Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,446 --> 00:00:10,105
Voil�, comme �a.
2
00:00:10,945 --> 00:00:11,927
Oui...
3
00:00:13,003 --> 00:00:15,034
Tourne ta langue comme �a.
4
00:00:15,769 --> 00:00:17,734
Tu m'as vue...
5
00:00:23,683 --> 00:00:25,289
Il s'agit d'une urgence.
6
00:00:25,647 --> 00:00:27,373
R�pondez, s'il vous pla�t.
7
00:00:56,249 --> 00:00:57,656
Que se passe-t-il ?
8
00:01:02,116 --> 00:01:02,926
Allez !
9
00:01:03,325 --> 00:01:04,214
Monsieur !
10
00:01:04,535 --> 00:01:05,956
Vous m'entendez ?
11
00:01:12,919 --> 00:01:14,738
Qu'est-ce qui nous arrive ?
12
00:01:36,537 --> 00:01:37,387
Sanae ?
13
00:01:39,219 --> 00:01:40,984
Mais qu'est-ce qui se passe ?
14
00:01:42,104 --> 00:01:42,787
Non,
15
00:01:42,907 --> 00:01:45,271
il faut partir
ou elle va nous tuer !
16
00:02:47,508 --> 00:02:48,524
Mon Dieu.
17
00:04:23,563 --> 00:04:25,879
VISITES INTERDITES
18
00:04:55,900 --> 00:04:56,955
Excusez-moi.
19
00:04:57,982 --> 00:05:01,393
Je suis Mlle Manabe,
professeur au lyc�e Seika.
20
00:05:02,135 --> 00:05:04,804
Je suis le m�decin de Mlle Sakurai.
21
00:05:05,473 --> 00:05:06,534
Alors...
22
00:05:06,946 --> 00:05:09,514
Comment va-t-elle ?
23
00:05:09,755 --> 00:05:11,786
Les examens
n'indiquent rien d'anormal.
24
00:05:13,050 --> 00:05:14,512
Il para�t...
25
00:05:14,950 --> 00:05:17,578
que �a pourrait �tre contagieux.
26
00:05:18,272 --> 00:05:19,690
Je peux ?
27
00:05:20,308 --> 00:05:24,311
Ne vous inqui�tez pas,
c'est juste que la police
28
00:05:24,431 --> 00:05:26,461
n'a pas pu d�terminer
la cause des morts,
29
00:05:26,581 --> 00:05:29,042
alors des rumeurs se r�pandent.
30
00:05:29,570 --> 00:05:30,764
Je comprends.
31
00:05:32,819 --> 00:05:35,235
Peut-on voir Manami ?
32
00:05:36,048 --> 00:05:39,367
Pas de visites
tant qu'elle sera inconsciente.
33
00:05:40,318 --> 00:05:43,239
Demain,
c'est l'anniversaire de Manami.
34
00:05:44,440 --> 00:05:46,717
Peut-on lui laisser
un cadeau dans sa chambre ?
35
00:05:47,157 --> 00:05:48,285
S'il vous pla�t.
36
00:05:48,842 --> 00:05:50,766
Eh bien...
37
00:05:51,390 --> 00:05:52,601
S'il vous pla�t !
38
00:05:53,057 --> 00:05:56,046
Il me faut la permission
de ses parents.
39
00:05:56,384 --> 00:05:58,204
Enfin, �a ne peut pas faire de mal.
40
00:06:47,747 --> 00:06:48,649
Manami...
41
00:06:49,765 --> 00:06:51,437
Gu�ris vite.
42
00:06:53,235 --> 00:06:56,076
Joyeux anniversaire.
43
00:06:58,684 --> 00:06:59,990
Accroche-toi.
44
00:07:03,719 --> 00:07:05,697
Laissons-la se reposer.
45
00:07:17,232 --> 00:07:18,626
Mlle Manabe ?
46
00:07:19,042 --> 00:07:20,920
Vous avez eu M. Kimura
au t�l�phone
47
00:07:21,263 --> 00:07:22,887
pendant leur s�jour, non ?
48
00:07:24,467 --> 00:07:27,647
Il a dit qu'il pouvait presque
toucher les �toiles,
49
00:07:27,767 --> 00:07:29,286
et qu'ils s'amusaient bien.
50
00:07:30,232 --> 00:07:32,741
Qui aurait pu pr�voir �a ?
51
00:07:33,653 --> 00:07:36,645
Qu'est-ce qui a bien pu se passer ?
52
00:08:31,664 --> 00:08:34,927
LYC�E PRIV� SEIKA
53
00:08:40,440 --> 00:08:43,314
C'�tait une catastrophe,
mon dernier g�teau.
54
00:08:43,998 --> 00:08:46,659
- Tu feras quoi, la prochaine fois ?
- Je sais pas.
55
00:08:46,779 --> 00:08:49,085
- Pourquoi pas...
- Un g�teau � la fraise ?
56
00:08:49,205 --> 00:08:50,410
Bonne id�e.
57
00:08:50,863 --> 00:08:51,988
S'il vous pla�t.
58
00:08:52,193 --> 00:08:52,993
Oui ?
59
00:08:53,179 --> 00:08:55,535
J'ai une question � vous poser.
60
00:08:55,655 --> 00:08:56,755
Quoi ?
61
00:08:57,029 --> 00:09:00,637
On m'a dit qu'il y avait une rescap�e
de l'incident de Furukawa.
62
00:09:00,757 --> 00:09:02,688
Elle n'est pas l� ?
63
00:09:04,476 --> 00:09:07,556
Excusez-moi, mais qui �tes-vous ?
64
00:09:08,599 --> 00:09:10,113
Veuillez m'excuser.
65
00:09:10,360 --> 00:09:14,145
Je suis le p�re Tadokoro,
de l'�glise St Ab�lard.
66
00:09:14,593 --> 00:09:15,854
Un pr�tre ?
67
00:09:16,504 --> 00:09:18,795
En quoi �a peut int�resser
un pr�tre ?
68
00:09:19,008 --> 00:09:22,527
D'apr�s ce que j'ai entendu,
c'�tait vraiment terrifiant.
69
00:09:22,803 --> 00:09:25,935
Votre camarade a peut-�tre surv�cu,
mais le choc a d� �tre terrible.
70
00:09:26,352 --> 00:09:30,216
Je voulais simplement voir
si je pouvais l'aider.
71
00:09:31,861 --> 00:09:35,377
Manami est � l'h�pital Showa,
en ce moment.
72
00:09:35,661 --> 00:09:39,988
Mais les visites sont interdites,
vous ne pourrez pas la voir.
73
00:09:40,580 --> 00:09:41,547
Vraiment ?
74
00:09:41,919 --> 00:09:42,719
Merci.
75
00:09:53,626 --> 00:09:57,134
Il dit qu'il est pr�tre,
mais si c'�tait lui, le tueur ?
76
00:09:57,254 --> 00:09:58,320
Arr�te !
77
00:09:58,521 --> 00:10:00,340
Je plaisante !
78
00:10:37,457 --> 00:10:38,904
C'est ce que je craignais.
79
00:10:39,910 --> 00:10:42,220
Dieu tout-puissant...
80
00:10:42,618 --> 00:10:44,211
Notre P�re...
81
00:10:47,189 --> 00:10:50,521
Prot�ge ton serviteur
dans son devoir sacr�.
82
00:10:55,374 --> 00:10:57,799
Prot�ge-moi des pi�ges du d�mon.
83
00:11:00,890 --> 00:11:02,065
Excusez-moi,
84
00:11:02,185 --> 00:11:04,443
vous �tes un parent
de Mlle Sakurai ?
85
00:11:04,795 --> 00:11:05,595
Non.
86
00:11:06,059 --> 00:11:08,966
Elle n'est pas en �tat
de recevoir de visites.
87
00:11:09,771 --> 00:11:11,198
C'est si grave que �a ?
88
00:11:11,557 --> 00:11:13,981
Non, elle va bien physiquement,
89
00:11:14,101 --> 00:11:16,711
mais elle a subi
un grave traumatisme.
90
00:11:17,153 --> 00:11:21,129
Depuis qu'on l'a amen�e ici,
elle dort sans interruption.
91
00:11:21,534 --> 00:11:22,927
Tout le temps ?
92
00:11:23,047 --> 00:11:23,884
Oui.
93
00:11:29,253 --> 00:11:31,297
Je vais vous demander de partir.
94
00:11:33,221 --> 00:11:34,283
Je comprends.
95
00:13:16,824 --> 00:13:18,297
Que s'est-il pass� ?
96
00:13:47,533 --> 00:13:50,068
J'esp�re qu'il n'a pas remarqu�
ma pr�sence.
97
00:17:11,461 --> 00:17:12,377
Docteur !
98
00:17:13,077 --> 00:17:14,391
Je suis d�sol�.
99
00:17:15,669 --> 00:17:16,851
Pourquoi ?
100
00:17:16,971 --> 00:17:21,106
Vous disiez que Manami dormait
et qu'elle irait mieux !
101
00:17:21,226 --> 00:17:22,354
Fumie !
102
00:17:31,493 --> 00:17:32,555
Manami !
103
00:17:46,780 --> 00:17:48,267
Trop tard...
104
00:18:13,244 --> 00:18:14,173
Injuu ?
105
00:18:15,648 --> 00:18:18,750
C'est le nom d'un d�mon
engendr� par le d�sir sexuel.
106
00:18:20,032 --> 00:18:24,094
C'est cette chose qui a tu�
M. Kimura et Manami ?
107
00:18:24,345 --> 00:18:25,145
Oui.
108
00:18:28,886 --> 00:18:30,399
Si c'est vrai,
109
00:18:31,621 --> 00:18:33,492
o� est-il maintenant ?
110
00:18:33,745 --> 00:18:35,326
L� est le probl�me.
111
00:18:35,897 --> 00:18:38,720
Il a d� sentir
que je suis son ennemi,
112
00:18:38,984 --> 00:18:41,671
et il a quitt� le corps de Manami
pour un autre.
113
00:18:41,791 --> 00:18:42,792
Alors...
114
00:18:43,871 --> 00:18:46,672
ce monstre est toujours ici ?
115
00:18:48,010 --> 00:18:49,898
Il a pu poss�der un autre patient,
116
00:18:50,194 --> 00:18:52,291
�a peut �tre n'importe qui.
117
00:18:53,252 --> 00:18:54,376
C'est s�rieux ?
118
00:18:55,067 --> 00:18:56,699
Cette chose existe vraiment ?
119
00:18:56,952 --> 00:18:59,022
Je sais que c'est dur � croire.
120
00:18:59,328 --> 00:19:01,712
Mais il existe bel et bien.
121
00:19:02,229 --> 00:19:05,916
Vous avez vous-m�me vu
de quoi il est capable.
122
00:19:09,368 --> 00:19:12,278
Je dois l'emp�cher
de faire d'autres victimes.
123
00:19:12,851 --> 00:19:14,789
Il faut que je le retrouve,
124
00:19:15,413 --> 00:19:18,280
afin de le sceller
et l'emp�cher de nuire � nouveau.
125
00:19:26,565 --> 00:19:27,744
Excusez-moi !
126
00:19:29,461 --> 00:19:30,695
Qu'y a-t-il ?
127
00:19:30,815 --> 00:19:33,156
Vous �tes professeur
au lyc�e Sakurai ?
128
00:19:33,436 --> 00:19:34,777
C'est exact.
129
00:19:35,174 --> 00:19:36,716
Il faut que je vous parle.
130
00:19:37,891 --> 00:19:38,980
� quel propos ?
131
00:20:16,708 --> 00:20:18,328
Que voulez-vous me dire ?
132
00:21:46,564 --> 00:21:47,825
Impossible...
133
00:21:48,427 --> 00:21:51,279
Il a d�j� quitt� l'h�pital ?
134
00:23:33,821 --> 00:23:35,334
Good morning !
135
00:23:36,744 --> 00:23:39,173
Dis, tu peux me faire une fleur ?
136
00:23:39,412 --> 00:23:42,054
J'ai pas trop dormi cette nuit,
137
00:23:42,174 --> 00:23:44,772
alors je vais faire
une sieste sur le toit.
138
00:23:44,966 --> 00:23:47,694
Tu pourras venir me r�veiller
139
00:23:48,039 --> 00:23:50,057
avant la deuxi�me heure ?
140
00:23:51,129 --> 00:23:55,018
T'as encore pass� la nuit
� draguer � Shibuya ?
141
00:23:55,941 --> 00:23:59,538
- Quoi, tu m'as vu ?
- Tu fais tout le temps �a !
142
00:23:59,658 --> 00:24:01,668
Non, je rigole,
j'�tais chez moi.
143
00:24:01,788 --> 00:24:04,342
En fait, j'ai regard� des vid�os,
144
00:24:04,462 --> 00:24:06,760
- j'avais pas sommeil.
- Des films pornos ?
145
00:24:06,880 --> 00:24:08,565
Mais non, arr�te !
146
00:24:08,685 --> 00:24:11,577
�a m'int�resse pas,
ce genre de trucs.
147
00:24:11,697 --> 00:24:13,817
- Pas du tout.
- C'est louche.
148
00:24:14,031 --> 00:24:17,341
Peau de vache,
t'es toujours sur mon dos !
149
00:24:18,223 --> 00:24:20,413
Je te r�veille
avant la deuxi�me heure ?
150
00:24:22,360 --> 00:24:23,170
Oui.
151
00:24:24,802 --> 00:24:26,063
S'il te pla�t.
152
00:24:29,074 --> 00:24:30,932
Je vous revaudrai �a !
153
00:24:32,731 --> 00:24:34,988
Regarde comme il est content.
154
00:24:35,435 --> 00:24:39,204
C'est parce que son grand amour
va venir le r�veiller.
155
00:24:39,324 --> 00:24:40,350
Comment �a ?
156
00:24:40,712 --> 00:24:43,215
Fumie, des fois
t'es vraiment longue � la d�tente.
157
00:24:43,481 --> 00:24:46,045
Takashi en pince pour toi.
158
00:24:47,447 --> 00:24:48,336
Non !
159
00:24:49,234 --> 00:24:50,562
C'est vrai.
160
00:24:51,013 --> 00:24:54,544
J'ai vu qu'il avait une photo de toi
dans son portefeuille.
161
00:24:56,449 --> 00:24:58,577
Pourquoi tu sors pas avec lui ?
162
00:24:58,902 --> 00:25:01,643
Il est pas fut�,
mais c'est un gentil gar�on.
163
00:25:01,930 --> 00:25:03,775
Facile � dire !
164
00:25:06,405 --> 00:25:08,991
Ma petite Fumie...
165
00:25:22,635 --> 00:25:25,303
Oh, merde...
166
00:27:27,486 --> 00:27:29,516
O� est pass� Takashi ?
167
00:27:29,636 --> 00:27:31,532
Il est � la masse.
168
00:27:32,055 --> 00:27:34,380
Du coup, il a rat� les cours.
169
00:27:34,719 --> 00:27:38,787
- Il a peut-�tre eu un probl�me.
- Ne t'en fais pas pour lui.
170
00:27:38,907 --> 00:27:41,309
Je te parie
qu'il est dans une salle de jeu.
171
00:27:41,724 --> 00:27:42,859
J'esp�re.
172
00:27:43,106 --> 00:27:44,538
Laisse tomber.
173
00:27:44,658 --> 00:27:47,674
J'ai trouv� une super boulangerie,
on y va ?
174
00:27:47,899 --> 00:27:49,901
Je dois retrouver ma m�re.
175
00:27:50,126 --> 00:27:52,255
Bon, je vais y aller seule, alors.
176
00:27:52,375 --> 00:27:54,105
- Pardon.
- Salut.
177
00:28:10,755 --> 00:28:11,564
Kaori...
178
00:28:11,684 --> 00:28:12,535
Kaori !
179
00:28:12,957 --> 00:28:15,276
Takashi !
Qu'est-ce que tu fabriques ?
180
00:28:16,944 --> 00:28:18,033
Quoi ?
181
00:28:18,681 --> 00:28:19,862
Mais quoi ?
182
00:28:22,004 --> 00:28:23,544
Viens avec moi.
183
00:28:26,351 --> 00:28:28,606
Alors, ce sera un cheeseburger,
184
00:28:28,726 --> 00:28:31,885
avec des frites et du th� Oolong.
185
00:28:32,447 --> 00:28:35,195
- Un hamburger.
- Pour les boissons, small ou medium ?
186
00:28:36,715 --> 00:28:38,687
Medium.
Plus un hamburger.
187
00:28:39,417 --> 00:28:41,567
Au fait,
Fumie est venue te r�veiller,
188
00:28:42,177 --> 00:28:44,500
mais tu n'�tais pas l�.
189
00:28:44,620 --> 00:28:47,357
Oublie �a,
j'ai vu un truc hallucinant !
190
00:28:47,477 --> 00:28:48,709
Vraiment ?
191
00:28:49,948 --> 00:28:52,881
Mlle Manabe a mang� un rat ?
192
00:28:53,153 --> 00:28:53,962
Ouais.
193
00:28:54,787 --> 00:28:56,822
Et il y avait du sang partout ?
194
00:29:02,718 --> 00:29:03,992
Un peu comme toi, l�.
195
00:29:05,375 --> 00:29:08,338
Et ce rat, il �tait cru ?
196
00:29:08,458 --> 00:29:10,033
Ou il �tait cuit ?
197
00:29:10,436 --> 00:29:11,431
J'en sais rien.
198
00:29:11,903 --> 00:29:15,096
Il avait l'air mort depuis peu,
alors c'�tait s�rement cru.
199
00:29:17,132 --> 00:29:18,036
Je rentre,
200
00:29:18,700 --> 00:29:21,733
je vais jouer � la Famicom.
�a ira pour moi.
201
00:29:22,423 --> 00:29:24,407
Tu me crois pas ?
202
00:29:26,246 --> 00:29:29,538
Tu peux r�ver �veill�
tant que tu veux,
203
00:29:29,949 --> 00:29:33,175
mais pas la peine
de me faire perdre mon temps avec �a !
204
00:29:37,601 --> 00:29:40,086
Je t'ai pay� ton hamburger,
quand m�me !
205
00:29:40,206 --> 00:29:43,354
C'�tait pas un r�ve,
je te jure que je l'ai vu !
206
00:29:43,726 --> 00:29:46,632
D'accord, on en reparlera demain.
207
00:29:46,925 --> 00:29:48,058
� demain.
208
00:29:48,728 --> 00:29:49,989
H�, Kaori !
209
00:29:53,938 --> 00:29:55,106
Merde alors !
210
00:31:40,298 --> 00:31:41,856
Pourquoi tu t'enfuis ?
211
00:31:45,995 --> 00:31:47,283
Tu as oubli� �a.
212
00:31:48,602 --> 00:31:50,407
C'est � toi, non ?
213
00:31:53,811 --> 00:31:56,001
De quoi as-tu peur ?
214
00:32:02,329 --> 00:32:03,643
Je ne dirai rien.
215
00:32:04,486 --> 00:32:05,522
Rien ?
216
00:32:07,771 --> 00:32:09,138
Rien du tout !
217
00:32:10,662 --> 00:32:11,762
D'accord.
218
00:32:14,273 --> 00:32:16,415
Tu m'as donc bien vue.
219
00:32:53,079 --> 00:32:54,048
H�...
220
00:32:55,083 --> 00:32:56,742
T'es au courant pour Takashi ?
221
00:33:03,552 --> 00:33:04,693
Takashi...
222
00:33:05,795 --> 00:33:07,056
le pauvre.
223
00:33:09,077 --> 00:33:10,022
Tu sais,
224
00:33:10,272 --> 00:33:13,137
je l'ai vu hier apr�s-midi.
225
00:33:14,192 --> 00:33:15,131
Ah bon ?
226
00:33:16,676 --> 00:33:17,858
D'ailleurs,
227
00:33:18,189 --> 00:33:20,313
il a dit quelque chose de bizarre.
228
00:33:20,433 --> 00:33:21,694
Bizarre comment ?
229
00:33:23,378 --> 00:33:24,666
Il a dit...
230
00:33:29,802 --> 00:33:30,838
Bonjour.
231
00:33:34,489 --> 00:33:35,816
Bonjour.
232
00:33:58,327 --> 00:33:59,336
Mademoiselle !
233
00:34:07,455 --> 00:34:10,335
Je n'ai pas �t� capable
de trouver l'Injuu,
234
00:34:10,455 --> 00:34:12,637
et maintenant,
il y a une nouvelle victime.
235
00:34:13,680 --> 00:34:15,846
D'apr�s mes d�ductions,
236
00:34:16,067 --> 00:34:18,761
apr�s avoir quitt�
le corps de Manami,
237
00:34:20,058 --> 00:34:23,574
le d�mon a pris possession
d'un membre de cet �tablissement.
238
00:34:24,839 --> 00:34:26,498
Qu'allons-nous faire ?
239
00:34:28,030 --> 00:34:30,340
Si jamais
un autre de mes �l�ves meurt,
240
00:34:30,977 --> 00:34:33,180
je ne le supporterai pas !
241
00:34:33,824 --> 00:34:35,521
Je ressens la m�me chose.
242
00:34:36,612 --> 00:34:40,143
Si nous voulons �viter �a,
243
00:34:40,448 --> 00:34:43,090
je vais avoir besoin de votre aide.
244
00:34:45,718 --> 00:34:48,376
Je ferai tout mon possible.
245
00:34:49,654 --> 00:34:50,564
Mais...
246
00:34:52,496 --> 00:34:54,062
Que peut-on faire ?
247
00:34:54,415 --> 00:34:55,410
D'abord,
248
00:34:55,689 --> 00:34:59,379
il faut trouver la personne poss�d�e.
249
00:35:00,058 --> 00:35:03,390
J'aimerais vous montrer ceci.
250
00:35:09,060 --> 00:35:10,586
Voici l'Injuu.
251
00:35:10,942 --> 00:35:12,418
D'apr�s ce livre,
252
00:35:12,633 --> 00:35:15,192
l'activit� du d�mon Injuu
253
00:35:15,312 --> 00:35:17,170
serait influenc�e par la Lune.
254
00:35:18,000 --> 00:35:19,341
C'est �crit ici :
255
00:35:19,607 --> 00:35:21,866
"l'Injuu,
� la lueur de la pleine Lune,
256
00:35:22,106 --> 00:35:26,725
"abandonnera son enveloppe
et rena�tra."
257
00:35:32,359 --> 00:35:33,460
�a ne va pas ?
258
00:35:34,031 --> 00:35:34,956
Non...
259
00:35:36,163 --> 00:35:38,644
Je n'ai pas dormi,
ces derniers temps.
260
00:35:39,029 --> 00:35:40,742
Je suis fatigu�e.
261
00:35:41,027 --> 00:35:42,656
Je comprends.
262
00:35:43,015 --> 00:35:47,029
Apr�s tout ce qui est arriv�,
vous devez �tre �puis�e.
263
00:35:47,912 --> 00:35:49,128
Excusez-moi.
264
00:35:50,992 --> 00:35:52,612
Si �a ne vous d�range pas,
265
00:35:53,143 --> 00:35:55,240
nous en reparlerons demain.
266
00:35:57,526 --> 00:35:58,933
Je vous laisse.
267
00:35:59,159 --> 00:36:00,593
D�sol�e.
268
00:36:01,418 --> 00:36:04,820
Je vous retrouve demain
� la m�me heure ?
269
00:36:05,849 --> 00:36:07,163
C'est parfait.
270
00:36:08,315 --> 00:36:10,492
Si vous voulez bien m'excuser.
271
00:36:11,765 --> 00:36:13,000
Soyez prudente.
272
00:36:23,782 --> 00:36:26,383
On n'a rien oubli� ?
273
00:36:26,943 --> 00:36:30,952
De toute fa�on,
je peux rien porter de plus.
274
00:36:31,422 --> 00:36:34,897
Quand m�me, ce serait emb�tant
de devoir revenir.
275
00:36:35,017 --> 00:36:37,789
On ne peut rien porter d'autre,
alors on n'a pas le choix.
276
00:36:39,096 --> 00:36:41,274
On aurait besoin d'un homme
avec nous.
277
00:36:41,394 --> 00:36:44,358
�a non plus, on n'y peut rien.
278
00:36:44,478 --> 00:36:46,642
Si ton p�re �tait vivant...
279
00:36:48,670 --> 00:36:50,582
Tu recommences.
280
00:36:53,768 --> 00:36:55,985
Je sais que tu te sens seule,
281
00:36:56,334 --> 00:36:58,954
mais �a fait trois ans
que papa est mort.
282
00:36:59,194 --> 00:37:02,095
Il est temps qu'on apprenne
� se d�brouiller seules.
283
00:37:02,572 --> 00:37:05,548
Et puis,
si jamais je me marie un jour,
284
00:37:05,668 --> 00:37:07,749
tu seras toute seule pour de bon.
285
00:37:07,988 --> 00:37:09,703
Tu dois �tre plus forte.
286
00:37:09,823 --> 00:37:12,964
Fumie, c'est terrible ce que tu dis.
287
00:37:14,907 --> 00:37:16,341
C'est pour rire !
288
00:37:16,925 --> 00:37:18,465
Je plaisante.
289
00:37:23,087 --> 00:37:25,675
Je resterai toujours avec toi.
290
00:37:26,580 --> 00:37:28,651
Alors ne sois pas triste.
291
00:37:29,965 --> 00:37:33,270
Vraiment, des fois
on dirait que c'est moi la maman.
292
00:37:37,655 --> 00:37:39,022
Attends-moi, j'arrive.
293
00:37:43,761 --> 00:37:45,077
Mon p�re.
294
00:37:46,975 --> 00:37:50,918
Tu es du lyc�e Seika.
Fumie, c'est �a ?
295
00:37:53,041 --> 00:37:55,324
Je voulais venir vous voir.
296
00:37:55,581 --> 00:37:56,863
� l'�glise ?
297
00:37:58,237 --> 00:38:00,202
C'est � propos de l'Injuu ?
298
00:38:00,845 --> 00:38:01,526
Oui.
299
00:38:02,842 --> 00:38:06,870
J'ai peur que �a recommence.
300
00:38:07,351 --> 00:38:08,769
Je vois.
301
00:38:09,874 --> 00:38:12,970
C'est l'�glise St Ab�lard, � Shibuya.
Viens quand tu veux.
302
00:38:14,092 --> 00:38:15,964
� bient�t.
303
00:38:26,310 --> 00:38:28,420
Je comprends ce que tu ressens.
304
00:38:29,246 --> 00:38:31,781
Il ressemble beaucoup � ton p�re.
305
00:38:32,450 --> 00:38:35,741
On tombe souvent amoureux des gens
qui nous rappellent nos parents.
306
00:38:35,861 --> 00:38:37,897
�a n'a rien � voir !
307
00:38:38,781 --> 00:38:41,768
Tu sais, tu devrais peut-�tre
changer d'�cole.
308
00:38:42,153 --> 00:38:43,129
Pourquoi ?
309
00:38:43,347 --> 00:38:46,547
Et s'il y a d'autres morts ?
310
00:38:47,181 --> 00:38:49,265
Si jamais je te perdais,
311
00:38:49,571 --> 00:38:52,809
je ne pourrais plus
continuer � vivre.
312
00:38:54,958 --> 00:38:57,295
Il ne m'arrivera rien.
313
00:38:59,840 --> 00:39:01,831
Non, ne pleure pas.
314
00:39:02,690 --> 00:39:03,765
S'il te pla�t.
315
00:39:04,827 --> 00:39:06,035
Essuie-tes larmes.
316
00:39:28,240 --> 00:39:31,333
Le d�mon Injuu est n�
du vice des humains.
317
00:39:31,639 --> 00:39:33,546
� un moment donn�,
318
00:39:33,769 --> 00:39:36,426
il a �t� scell� dans une jarre,
pr�s du village de Furukawa.
319
00:39:37,004 --> 00:39:39,492
Mais le tremblement de terre
d'il y a trois semaines
320
00:39:39,612 --> 00:39:42,426
a bris� le sceau
et lib�r� le d�mon.
321
00:39:43,581 --> 00:39:44,884
Regarde,
322
00:39:45,168 --> 00:39:47,724
ce sont les restes de l'Injuu.
323
00:39:48,976 --> 00:39:52,679
Avant de mourir,
il a eu le temps de pondre un �uf.
324
00:39:53,248 --> 00:39:54,572
Il a ainsi surv�cu,
325
00:39:54,812 --> 00:39:56,819
et est parvenu jusqu'� nous.
326
00:39:59,226 --> 00:40:02,051
C'est de cet �uf qu'il est sorti ?
327
00:40:02,319 --> 00:40:03,474
Certainement.
328
00:40:03,987 --> 00:40:08,076
Il a d� p�n�trer le corps
d'un de tes amis quand ils campaient.
329
00:40:09,393 --> 00:40:11,653
Quand le d�mon entre dans un corps,
330
00:40:11,869 --> 00:40:14,689
il se nourrit
des d�sirs sexuels de son h�te.
331
00:40:14,946 --> 00:40:18,551
Il mue et change de couleur
� mesure qu'il grandit.
332
00:40:19,181 --> 00:40:21,332
Il y a moyen de le capturer.
333
00:40:21,597 --> 00:40:26,283
Il est vuln�rable
s'il p�n�tre quelqu'un de pur.
334
00:40:27,160 --> 00:40:29,297
Comme cette pauvre Manami.
335
00:40:30,339 --> 00:40:32,516
Elle devait �tre vierge.
336
00:40:33,352 --> 00:40:35,027
Le corps d'une personne vierge
337
00:40:35,147 --> 00:40:38,383
ne peut supporter
l'intrusion de l'Injuu.
338
00:40:38,870 --> 00:40:41,260
C'est pour �a
qu'elle dormait tout le temps.
339
00:40:41,991 --> 00:40:43,186
Quand �a arrive,
340
00:40:43,558 --> 00:40:45,960
le d�mon perd son pouvoir.
341
00:40:49,132 --> 00:40:50,154
Maintenant,
342
00:40:50,473 --> 00:40:52,823
dans quel corps est-il ?
343
00:40:53,393 --> 00:40:55,544
C'est peut-�tre
quelqu'un que tu connais.
344
00:40:58,805 --> 00:41:00,318
Je veux que tu gardes �a.
345
00:41:02,757 --> 00:41:05,067
�a repoussera l'Injuu.
346
00:41:05,735 --> 00:41:06,977
Tu es la seule
347
00:41:07,217 --> 00:41:09,066
� pouvoir d�fendre ton corps.
348
00:41:10,408 --> 00:41:11,324
D'accord ?
349
00:44:15,916 --> 00:44:18,690
Comment tu peux encore manger ?
350
00:44:19,156 --> 00:44:21,400
Je sais pas, je cr�ve de faim.
351
00:44:24,720 --> 00:44:26,472
- Fumie...
- Quoi ?
352
00:44:26,905 --> 00:44:29,720
Je voulais te parler
de quelque chose.
353
00:44:29,967 --> 00:44:31,178
De quoi ?
354
00:44:32,527 --> 00:44:34,611
De ce que m'a racont� Takashi.
355
00:44:36,523 --> 00:44:40,001
Oui, il parlait de choses bizarres
le jour de sa mort, c'est �a ?
356
00:44:42,687 --> 00:44:45,829
Il �tait parti faire la sieste,
tu te souviens ?
357
00:44:47,509 --> 00:44:48,784
� un moment,
358
00:44:49,275 --> 00:44:51,133
il a vu Mlle Manabe.
359
00:44:51,523 --> 00:44:52,887
Mlle Manabe ?
360
00:44:54,587 --> 00:44:55,994
Elle mangeait un rat.
361
00:44:57,227 --> 00:44:58,203
Un rat ?
362
00:44:59,544 --> 00:45:00,566
Arr�te...
363
00:45:09,052 --> 00:45:11,706
J'ai l'impression
d'�tre un d�tective.
364
00:45:15,128 --> 00:45:18,539
Qu'est-ce qu'elle fait
habill�e comme �a ?
365
00:45:32,827 --> 00:45:33,783
T'es seule ?
366
00:45:35,251 --> 00:45:36,194
Oui.
367
00:45:36,772 --> 00:45:37,966
On fait un tour ?
368
00:45:40,151 --> 00:45:41,172
D'accord.
369
00:45:41,292 --> 00:45:42,400
C'est vrai ?
370
00:45:43,048 --> 00:45:44,004
On y va ?
371
00:45:50,985 --> 00:45:52,013
Je r�ve !
372
00:45:52,233 --> 00:45:54,344
Elle mange bien des rats,
apr�s tout.
373
00:45:58,996 --> 00:46:00,058
Suivons-les.
374
00:46:01,381 --> 00:46:02,324
Attends !
375
00:46:21,459 --> 00:46:23,397
On parlait bien
de tirer un coup, l� ?
376
00:46:23,635 --> 00:46:24,459
Oui.
377
00:46:24,659 --> 00:46:27,121
Attends, c'est un lyc�e, ici !
378
00:46:27,552 --> 00:46:29,622
- Tu as peur ?
- Hein ?
379
00:46:29,742 --> 00:46:31,516
Bien s�r que non !
380
00:46:31,636 --> 00:46:34,336
- Allons-y.
- On va se faire prendre !
381
00:46:34,588 --> 00:46:36,007
�a ira.
382
00:46:36,246 --> 00:46:38,197
Tu rigoles ?
383
00:46:47,371 --> 00:46:48,832
Incroyable...
384
00:47:04,489 --> 00:47:05,644
Nous y voil�.
385
00:47:07,457 --> 00:47:08,909
C'est plut�t excitant.
386
00:47:11,642 --> 00:47:13,805
Ah, �a me rappelle des trucs...
387
00:47:13,925 --> 00:47:16,832
Je jouais beaucoup au basket.
388
00:50:29,348 --> 00:50:30,994
Kaori ! Va-t'en !
389
00:51:28,661 --> 00:51:30,665
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Que...
390
00:51:47,941 --> 00:51:49,261
Il faut partir d'ici.
391
00:51:54,939 --> 00:51:57,076
Passons par une fen�tre
du rez-de-chauss�e.
392
00:52:39,443 --> 00:52:40,638
� l'aide !
393
00:53:49,960 --> 00:53:50,864
Kaori !
394
00:54:22,762 --> 00:54:23,824
�a va ?
395
00:54:28,842 --> 00:54:30,501
D'apr�s le cur�,
396
00:54:31,802 --> 00:54:34,789
avec �a,
l'Injuu ne peut pas nous atteindre.
397
00:54:36,880 --> 00:54:38,114
Kaori, garde-le.
398
00:54:45,651 --> 00:54:46,775
Kaori ?
399
00:55:52,314 --> 00:55:53,721
Pauvre enfant.
400
00:56:15,454 --> 00:56:16,726
Comment va-t-elle ?
401
00:56:16,846 --> 00:56:19,853
Je pense que l'Injuu
a senti ma pr�sence.
402
00:56:20,324 --> 00:56:22,435
Il faut commencer l'exorcisme
au plus vite.
403
00:56:23,157 --> 00:56:25,082
Fumie va s'en sortir ?
404
00:56:25,361 --> 00:56:26,820
Priez pour elle.
405
00:56:30,424 --> 00:56:31,592
Qu'est-ce que c'est ?
406
00:56:32,719 --> 00:56:35,546
L'Injuu sait que je suis l�.
407
00:56:40,535 --> 00:56:41,915
Sauvez-la.
408
00:57:33,475 --> 00:57:34,629
� Seigneur...
409
00:57:35,293 --> 00:57:37,483
Notre P�re tout-puissant.
410
00:57:38,590 --> 00:57:40,388
Sauve Ta fille en d�tresse
411
00:57:40,807 --> 00:57:43,340
des griffes de ce d�mon.
412
00:57:44,678 --> 00:57:45,926
Expulse ce d�mon
413
00:57:46,642 --> 00:57:48,275
du corps de Fumie.
414
00:57:48,395 --> 00:57:50,160
Sauve-la de ses tourments.
415
00:58:05,545 --> 00:58:09,010
Au nom du P�re, du Fils,
et du Saint-Esprit.
416
00:58:30,393 --> 00:58:32,088
Va-t'en !
417
00:58:37,647 --> 00:58:40,290
C'est � toi de quitter le corps
de cet enfant.
418
00:58:42,302 --> 00:58:44,634
Donne-moi un autre corps...
419
00:58:46,623 --> 00:58:49,708
et je quitterai celui-ci.
420
00:59:07,087 --> 00:59:07,915
Madame,
421
00:59:08,237 --> 00:59:09,797
j'ai besoin de votre aide.
422
00:59:09,995 --> 00:59:10,795
Oui.
423
00:59:10,983 --> 00:59:12,582
Tout ce que vous voudrez.
424
00:59:12,862 --> 00:59:13,760
Bien.
425
00:59:14,015 --> 00:59:15,843
Vous devez comprendre une chose.
426
00:59:16,477 --> 00:59:19,106
Tant que l'Injuu demeure
dans le corps de Fumie,
427
00:59:19,410 --> 00:59:23,114
tout ce qu'elle dira
ne viendra pas d'elle.
428
00:59:23,638 --> 00:59:26,129
Ne laissez pas ses paroles
vous �branler.
429
00:59:26,318 --> 00:59:27,181
Compris ?
430
00:59:27,458 --> 00:59:28,261
Oui.
431
00:59:28,578 --> 00:59:29,626
� pr�sent,
432
00:59:30,051 --> 00:59:31,631
je veux que vous portiez ceci.
433
00:59:39,253 --> 00:59:40,434
� Seigneur.
434
00:59:40,832 --> 00:59:43,288
Notre P�re tout-puissant.
435
00:59:43,885 --> 00:59:47,655
Assiste-nous dans ce combat
en Ton Nom.
436
00:59:48,843 --> 00:59:51,060
Nous sommes face � une profanation
437
00:59:51,551 --> 00:59:53,542
et nos vies sont menac�es.
438
00:59:54,347 --> 00:59:57,931
Seigneur,
prot�ge Tes fid�les serviteurs.
439
01:00:23,453 --> 01:00:25,970
Combats l'Ennemi,
et sauve cet enfant.
440
01:00:26,529 --> 01:00:28,082
Donne le pouvoir aux faibles.
441
01:00:28,666 --> 01:00:30,693
Prot�ge Ton humble servante,
442
01:00:30,998 --> 01:00:33,042
qui est avec Dieu.
443
01:00:36,699 --> 01:00:37,630
Allons-y.
444
01:01:11,509 --> 01:01:12,677
Fumie ?
445
01:01:19,525 --> 01:01:21,105
Il veut nous faire peur.
446
01:01:21,906 --> 01:01:24,627
L'Injuu ne s'est pas encore
compl�tement r�veill�.
447
01:01:25,259 --> 01:01:27,516
Si nous arrivons � l'exorciser,
448
01:01:27,795 --> 01:01:30,224
le corps de Fumie
redeviendra normal.
449
01:01:33,456 --> 01:01:34,519
Cependant...
450
01:01:35,324 --> 01:01:38,067
Plus l'Injuu demeurera
dans le corps de Fumie,
451
01:01:38,739 --> 01:01:40,362
plus il deviendra fort,
452
01:01:40,933 --> 01:01:44,649
et la vie de Fumie sera en danger.
453
01:01:46,350 --> 01:01:50,213
Je vais expulser l'Injuu
de la bouche de Fumie.
454
01:01:51,841 --> 01:01:53,835
Quand je vous donnerai le signal...
455
01:01:56,305 --> 01:01:57,672
prenez ce pot
456
01:01:59,185 --> 01:02:01,615
et placez-le devant sa bouche.
457
01:02:08,191 --> 01:02:09,660
Notre P�re...
458
01:02:10,510 --> 01:02:12,229
donne-nous notre pain quotidien.
459
01:02:12,634 --> 01:02:14,505
Pardonne-nous nos offenses.
460
01:02:16,456 --> 01:02:17,598
Sauve Fumie
461
01:02:17,890 --> 01:02:20,173
des griffes du d�mon.
462
01:02:24,941 --> 01:02:25,910
Maman !
463
01:02:26,629 --> 01:02:28,168
J'ai mal !
464
01:02:29,357 --> 01:02:30,470
Maman !
465
01:02:31,100 --> 01:02:32,178
Fumie !
466
01:02:36,110 --> 01:02:37,618
Dis-lui d'arr�ter.
467
01:02:38,372 --> 01:02:39,352
Piti� !
468
01:02:44,750 --> 01:02:46,663
- Fumie !
- Ne l'�coutez pas.
469
01:02:46,931 --> 01:02:50,620
Ce n'est pas Fumie qui parle,
c'est l'Injuu.
470
01:02:53,402 --> 01:02:54,604
Piti�...
471
01:02:58,327 --> 01:02:59,889
- Fumie !
- Arr�tez !
472
01:03:08,571 --> 01:03:09,936
Vous comprenez ?
473
01:03:10,453 --> 01:03:13,606
Ce que vous voyez
n'est pas votre fille.
474
01:03:14,113 --> 01:03:15,547
Restez ici
475
01:03:16,290 --> 01:03:17,817
jusqu'� mon signal.
476
01:03:23,826 --> 01:03:25,219
Mon p�re...
477
01:03:25,678 --> 01:03:28,386
Tu veux la baiser, pas vrai ?
478
01:03:29,780 --> 01:03:30,789
Tiens !
479
01:03:31,107 --> 01:03:33,918
Prends-la devant sa m�re.
480
01:03:34,095 --> 01:03:35,985
Elle est pucelle, en plus.
481
01:03:40,102 --> 01:03:43,414
Au nom du P�re, du Fils,
et du Saint-Esprit.
482
01:03:45,054 --> 01:03:47,683
Lib�re Fumie de ce d�mon !
483
01:04:10,423 --> 01:04:11,773
Le Seigneur te chasse.
484
01:04:12,315 --> 01:04:13,843
Le Seigneur te chasse.
485
01:04:14,607 --> 01:04:16,319
Le Seigneur te chasse.
486
01:04:17,527 --> 01:04:19,306
Le Seigneur te chasse.
487
01:04:42,814 --> 01:04:46,212
Au nom de Dieu,
juge des vivants et des morts,
488
01:04:47,194 --> 01:04:49,623
quitte le corps de Son enfant !
489
01:04:51,954 --> 01:04:53,236
Arr�te !
490
01:04:54,445 --> 01:04:55,958
Arr�te �a !
491
01:04:58,760 --> 01:04:59,776
Maman...
492
01:05:00,481 --> 01:05:01,835
Aide-moi...
493
01:05:09,872 --> 01:05:11,848
Le Seigneur te chasse !
494
01:05:12,141 --> 01:05:14,092
Le Seigneur te chasse !
495
01:05:14,543 --> 01:05:16,507
Le Seigneur te chasse !
496
01:05:17,292 --> 01:05:18,791
Vite, il arrive !
497
01:05:19,210 --> 01:05:21,082
Le Seigneur te chasse.
498
01:05:22,242 --> 01:05:23,410
Viens !
499
01:05:36,577 --> 01:05:37,891
Prenez �a.
500
01:05:46,108 --> 01:05:47,810
Le Seigneur te chasse.
501
01:05:48,110 --> 01:05:49,733
Le Seigneur te chasse !
502
01:05:50,036 --> 01:05:51,948
Le Seigneur te chasse !
503
01:06:18,876 --> 01:06:20,828
Fumie est sauv�e ?
504
01:06:21,181 --> 01:06:22,063
Oui.
505
01:06:29,685 --> 01:06:31,315
Merci !
506
01:06:32,188 --> 01:06:34,121
Merci !
507
01:06:42,944 --> 01:06:44,085
� pr�sent,
508
01:06:44,550 --> 01:06:47,298
il faut enterrer cette cr�ature
tr�s loin d'ici.
509
01:06:55,080 --> 01:06:56,342
Maman...
510
01:06:58,966 --> 01:07:00,533
La lutte a �t� dure,
511
01:07:00,868 --> 01:07:02,355
mais tout va bien.
512
01:07:06,255 --> 01:07:07,246
Attention !
513
01:08:20,962 --> 01:08:23,683
D�mon blasph�mateur !
514
01:08:25,821 --> 01:08:28,223
Le Seigneur t'ordonne
de retourner en Enfer !
515
01:08:28,914 --> 01:08:30,011
Pars !
516
01:08:31,298 --> 01:08:33,541
Pars du domaine de Dieu !
517
01:08:58,077 --> 01:08:59,298
Au nom...
518
01:09:00,750 --> 01:09:04,228
du P�re, du Fils,
et du Saint-Esprit...
519
01:09:04,499 --> 01:09:06,925
je t'ordonne de partir !
520
01:09:19,213 --> 01:09:20,554
Maman...
521
01:09:32,755 --> 01:09:33,711
Fumie ?
522
01:09:36,764 --> 01:09:37,826
Fumie !
523
01:10:32,722 --> 01:10:37,061
Sous-titres : Johnny Pourri
[French TeAm]34798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.