All language subtitles for Angel of Darkness 3 Live Action (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,446 --> 00:00:10,105 Voil�, comme �a. 2 00:00:10,945 --> 00:00:11,927 Oui... 3 00:00:13,003 --> 00:00:15,034 Tourne ta langue comme �a. 4 00:00:15,769 --> 00:00:17,734 Tu m'as vue... 5 00:00:23,683 --> 00:00:25,289 Il s'agit d'une urgence. 6 00:00:25,647 --> 00:00:27,373 R�pondez, s'il vous pla�t. 7 00:00:56,249 --> 00:00:57,656 Que se passe-t-il ? 8 00:01:02,116 --> 00:01:02,926 Allez ! 9 00:01:03,325 --> 00:01:04,214 Monsieur ! 10 00:01:04,535 --> 00:01:05,956 Vous m'entendez ? 11 00:01:12,919 --> 00:01:14,738 Qu'est-ce qui nous arrive ? 12 00:01:36,537 --> 00:01:37,387 Sanae ? 13 00:01:39,219 --> 00:01:40,984 Mais qu'est-ce qui se passe ? 14 00:01:42,104 --> 00:01:42,787 Non, 15 00:01:42,907 --> 00:01:45,271 il faut partir ou elle va nous tuer ! 16 00:02:47,508 --> 00:02:48,524 Mon Dieu. 17 00:04:23,563 --> 00:04:25,879 VISITES INTERDITES 18 00:04:55,900 --> 00:04:56,955 Excusez-moi. 19 00:04:57,982 --> 00:05:01,393 Je suis Mlle Manabe, professeur au lyc�e Seika. 20 00:05:02,135 --> 00:05:04,804 Je suis le m�decin de Mlle Sakurai. 21 00:05:05,473 --> 00:05:06,534 Alors... 22 00:05:06,946 --> 00:05:09,514 Comment va-t-elle ? 23 00:05:09,755 --> 00:05:11,786 Les examens n'indiquent rien d'anormal. 24 00:05:13,050 --> 00:05:14,512 Il para�t... 25 00:05:14,950 --> 00:05:17,578 que �a pourrait �tre contagieux. 26 00:05:18,272 --> 00:05:19,690 Je peux ? 27 00:05:20,308 --> 00:05:24,311 Ne vous inqui�tez pas, c'est juste que la police 28 00:05:24,431 --> 00:05:26,461 n'a pas pu d�terminer la cause des morts, 29 00:05:26,581 --> 00:05:29,042 alors des rumeurs se r�pandent. 30 00:05:29,570 --> 00:05:30,764 Je comprends. 31 00:05:32,819 --> 00:05:35,235 Peut-on voir Manami ? 32 00:05:36,048 --> 00:05:39,367 Pas de visites tant qu'elle sera inconsciente. 33 00:05:40,318 --> 00:05:43,239 Demain, c'est l'anniversaire de Manami. 34 00:05:44,440 --> 00:05:46,717 Peut-on lui laisser un cadeau dans sa chambre ? 35 00:05:47,157 --> 00:05:48,285 S'il vous pla�t. 36 00:05:48,842 --> 00:05:50,766 Eh bien... 37 00:05:51,390 --> 00:05:52,601 S'il vous pla�t ! 38 00:05:53,057 --> 00:05:56,046 Il me faut la permission de ses parents. 39 00:05:56,384 --> 00:05:58,204 Enfin, �a ne peut pas faire de mal. 40 00:06:47,747 --> 00:06:48,649 Manami... 41 00:06:49,765 --> 00:06:51,437 Gu�ris vite. 42 00:06:53,235 --> 00:06:56,076 Joyeux anniversaire. 43 00:06:58,684 --> 00:06:59,990 Accroche-toi. 44 00:07:03,719 --> 00:07:05,697 Laissons-la se reposer. 45 00:07:17,232 --> 00:07:18,626 Mlle Manabe ? 46 00:07:19,042 --> 00:07:20,920 Vous avez eu M. Kimura au t�l�phone 47 00:07:21,263 --> 00:07:22,887 pendant leur s�jour, non ? 48 00:07:24,467 --> 00:07:27,647 Il a dit qu'il pouvait presque toucher les �toiles, 49 00:07:27,767 --> 00:07:29,286 et qu'ils s'amusaient bien. 50 00:07:30,232 --> 00:07:32,741 Qui aurait pu pr�voir �a ? 51 00:07:33,653 --> 00:07:36,645 Qu'est-ce qui a bien pu se passer ? 52 00:08:31,664 --> 00:08:34,927 LYC�E PRIV� SEIKA 53 00:08:40,440 --> 00:08:43,314 C'�tait une catastrophe, mon dernier g�teau. 54 00:08:43,998 --> 00:08:46,659 - Tu feras quoi, la prochaine fois ? - Je sais pas. 55 00:08:46,779 --> 00:08:49,085 - Pourquoi pas... - Un g�teau � la fraise ? 56 00:08:49,205 --> 00:08:50,410 Bonne id�e. 57 00:08:50,863 --> 00:08:51,988 S'il vous pla�t. 58 00:08:52,193 --> 00:08:52,993 Oui ? 59 00:08:53,179 --> 00:08:55,535 J'ai une question � vous poser. 60 00:08:55,655 --> 00:08:56,755 Quoi ? 61 00:08:57,029 --> 00:09:00,637 On m'a dit qu'il y avait une rescap�e de l'incident de Furukawa. 62 00:09:00,757 --> 00:09:02,688 Elle n'est pas l� ? 63 00:09:04,476 --> 00:09:07,556 Excusez-moi, mais qui �tes-vous ? 64 00:09:08,599 --> 00:09:10,113 Veuillez m'excuser. 65 00:09:10,360 --> 00:09:14,145 Je suis le p�re Tadokoro, de l'�glise St Ab�lard. 66 00:09:14,593 --> 00:09:15,854 Un pr�tre ? 67 00:09:16,504 --> 00:09:18,795 En quoi �a peut int�resser un pr�tre ? 68 00:09:19,008 --> 00:09:22,527 D'apr�s ce que j'ai entendu, c'�tait vraiment terrifiant. 69 00:09:22,803 --> 00:09:25,935 Votre camarade a peut-�tre surv�cu, mais le choc a d� �tre terrible. 70 00:09:26,352 --> 00:09:30,216 Je voulais simplement voir si je pouvais l'aider. 71 00:09:31,861 --> 00:09:35,377 Manami est � l'h�pital Showa, en ce moment. 72 00:09:35,661 --> 00:09:39,988 Mais les visites sont interdites, vous ne pourrez pas la voir. 73 00:09:40,580 --> 00:09:41,547 Vraiment ? 74 00:09:41,919 --> 00:09:42,719 Merci. 75 00:09:53,626 --> 00:09:57,134 Il dit qu'il est pr�tre, mais si c'�tait lui, le tueur ? 76 00:09:57,254 --> 00:09:58,320 Arr�te ! 77 00:09:58,521 --> 00:10:00,340 Je plaisante ! 78 00:10:37,457 --> 00:10:38,904 C'est ce que je craignais. 79 00:10:39,910 --> 00:10:42,220 Dieu tout-puissant... 80 00:10:42,618 --> 00:10:44,211 Notre P�re... 81 00:10:47,189 --> 00:10:50,521 Prot�ge ton serviteur dans son devoir sacr�. 82 00:10:55,374 --> 00:10:57,799 Prot�ge-moi des pi�ges du d�mon. 83 00:11:00,890 --> 00:11:02,065 Excusez-moi, 84 00:11:02,185 --> 00:11:04,443 vous �tes un parent de Mlle Sakurai ? 85 00:11:04,795 --> 00:11:05,595 Non. 86 00:11:06,059 --> 00:11:08,966 Elle n'est pas en �tat de recevoir de visites. 87 00:11:09,771 --> 00:11:11,198 C'est si grave que �a ? 88 00:11:11,557 --> 00:11:13,981 Non, elle va bien physiquement, 89 00:11:14,101 --> 00:11:16,711 mais elle a subi un grave traumatisme. 90 00:11:17,153 --> 00:11:21,129 Depuis qu'on l'a amen�e ici, elle dort sans interruption. 91 00:11:21,534 --> 00:11:22,927 Tout le temps ? 92 00:11:23,047 --> 00:11:23,884 Oui. 93 00:11:29,253 --> 00:11:31,297 Je vais vous demander de partir. 94 00:11:33,221 --> 00:11:34,283 Je comprends. 95 00:13:16,824 --> 00:13:18,297 Que s'est-il pass� ? 96 00:13:47,533 --> 00:13:50,068 J'esp�re qu'il n'a pas remarqu� ma pr�sence. 97 00:17:11,461 --> 00:17:12,377 Docteur ! 98 00:17:13,077 --> 00:17:14,391 Je suis d�sol�. 99 00:17:15,669 --> 00:17:16,851 Pourquoi ? 100 00:17:16,971 --> 00:17:21,106 Vous disiez que Manami dormait et qu'elle irait mieux ! 101 00:17:21,226 --> 00:17:22,354 Fumie ! 102 00:17:31,493 --> 00:17:32,555 Manami ! 103 00:17:46,780 --> 00:17:48,267 Trop tard... 104 00:18:13,244 --> 00:18:14,173 Injuu ? 105 00:18:15,648 --> 00:18:18,750 C'est le nom d'un d�mon engendr� par le d�sir sexuel. 106 00:18:20,032 --> 00:18:24,094 C'est cette chose qui a tu� M. Kimura et Manami ? 107 00:18:24,345 --> 00:18:25,145 Oui. 108 00:18:28,886 --> 00:18:30,399 Si c'est vrai, 109 00:18:31,621 --> 00:18:33,492 o� est-il maintenant ? 110 00:18:33,745 --> 00:18:35,326 L� est le probl�me. 111 00:18:35,897 --> 00:18:38,720 Il a d� sentir que je suis son ennemi, 112 00:18:38,984 --> 00:18:41,671 et il a quitt� le corps de Manami pour un autre. 113 00:18:41,791 --> 00:18:42,792 Alors... 114 00:18:43,871 --> 00:18:46,672 ce monstre est toujours ici ? 115 00:18:48,010 --> 00:18:49,898 Il a pu poss�der un autre patient, 116 00:18:50,194 --> 00:18:52,291 �a peut �tre n'importe qui. 117 00:18:53,252 --> 00:18:54,376 C'est s�rieux ? 118 00:18:55,067 --> 00:18:56,699 Cette chose existe vraiment ? 119 00:18:56,952 --> 00:18:59,022 Je sais que c'est dur � croire. 120 00:18:59,328 --> 00:19:01,712 Mais il existe bel et bien. 121 00:19:02,229 --> 00:19:05,916 Vous avez vous-m�me vu de quoi il est capable. 122 00:19:09,368 --> 00:19:12,278 Je dois l'emp�cher de faire d'autres victimes. 123 00:19:12,851 --> 00:19:14,789 Il faut que je le retrouve, 124 00:19:15,413 --> 00:19:18,280 afin de le sceller et l'emp�cher de nuire � nouveau. 125 00:19:26,565 --> 00:19:27,744 Excusez-moi ! 126 00:19:29,461 --> 00:19:30,695 Qu'y a-t-il ? 127 00:19:30,815 --> 00:19:33,156 Vous �tes professeur au lyc�e Sakurai ? 128 00:19:33,436 --> 00:19:34,777 C'est exact. 129 00:19:35,174 --> 00:19:36,716 Il faut que je vous parle. 130 00:19:37,891 --> 00:19:38,980 � quel propos ? 131 00:20:16,708 --> 00:20:18,328 Que voulez-vous me dire ? 132 00:21:46,564 --> 00:21:47,825 Impossible... 133 00:21:48,427 --> 00:21:51,279 Il a d�j� quitt� l'h�pital ? 134 00:23:33,821 --> 00:23:35,334 Good morning ! 135 00:23:36,744 --> 00:23:39,173 Dis, tu peux me faire une fleur ? 136 00:23:39,412 --> 00:23:42,054 J'ai pas trop dormi cette nuit, 137 00:23:42,174 --> 00:23:44,772 alors je vais faire une sieste sur le toit. 138 00:23:44,966 --> 00:23:47,694 Tu pourras venir me r�veiller 139 00:23:48,039 --> 00:23:50,057 avant la deuxi�me heure ? 140 00:23:51,129 --> 00:23:55,018 T'as encore pass� la nuit � draguer � Shibuya ? 141 00:23:55,941 --> 00:23:59,538 - Quoi, tu m'as vu ? - Tu fais tout le temps �a ! 142 00:23:59,658 --> 00:24:01,668 Non, je rigole, j'�tais chez moi. 143 00:24:01,788 --> 00:24:04,342 En fait, j'ai regard� des vid�os, 144 00:24:04,462 --> 00:24:06,760 - j'avais pas sommeil. - Des films pornos ? 145 00:24:06,880 --> 00:24:08,565 Mais non, arr�te ! 146 00:24:08,685 --> 00:24:11,577 �a m'int�resse pas, ce genre de trucs. 147 00:24:11,697 --> 00:24:13,817 - Pas du tout. - C'est louche. 148 00:24:14,031 --> 00:24:17,341 Peau de vache, t'es toujours sur mon dos ! 149 00:24:18,223 --> 00:24:20,413 Je te r�veille avant la deuxi�me heure ? 150 00:24:22,360 --> 00:24:23,170 Oui. 151 00:24:24,802 --> 00:24:26,063 S'il te pla�t. 152 00:24:29,074 --> 00:24:30,932 Je vous revaudrai �a ! 153 00:24:32,731 --> 00:24:34,988 Regarde comme il est content. 154 00:24:35,435 --> 00:24:39,204 C'est parce que son grand amour va venir le r�veiller. 155 00:24:39,324 --> 00:24:40,350 Comment �a ? 156 00:24:40,712 --> 00:24:43,215 Fumie, des fois t'es vraiment longue � la d�tente. 157 00:24:43,481 --> 00:24:46,045 Takashi en pince pour toi. 158 00:24:47,447 --> 00:24:48,336 Non ! 159 00:24:49,234 --> 00:24:50,562 C'est vrai. 160 00:24:51,013 --> 00:24:54,544 J'ai vu qu'il avait une photo de toi dans son portefeuille. 161 00:24:56,449 --> 00:24:58,577 Pourquoi tu sors pas avec lui ? 162 00:24:58,902 --> 00:25:01,643 Il est pas fut�, mais c'est un gentil gar�on. 163 00:25:01,930 --> 00:25:03,775 Facile � dire ! 164 00:25:06,405 --> 00:25:08,991 Ma petite Fumie... 165 00:25:22,635 --> 00:25:25,303 Oh, merde... 166 00:27:27,486 --> 00:27:29,516 O� est pass� Takashi ? 167 00:27:29,636 --> 00:27:31,532 Il est � la masse. 168 00:27:32,055 --> 00:27:34,380 Du coup, il a rat� les cours. 169 00:27:34,719 --> 00:27:38,787 - Il a peut-�tre eu un probl�me. - Ne t'en fais pas pour lui. 170 00:27:38,907 --> 00:27:41,309 Je te parie qu'il est dans une salle de jeu. 171 00:27:41,724 --> 00:27:42,859 J'esp�re. 172 00:27:43,106 --> 00:27:44,538 Laisse tomber. 173 00:27:44,658 --> 00:27:47,674 J'ai trouv� une super boulangerie, on y va ? 174 00:27:47,899 --> 00:27:49,901 Je dois retrouver ma m�re. 175 00:27:50,126 --> 00:27:52,255 Bon, je vais y aller seule, alors. 176 00:27:52,375 --> 00:27:54,105 - Pardon. - Salut. 177 00:28:10,755 --> 00:28:11,564 Kaori... 178 00:28:11,684 --> 00:28:12,535 Kaori ! 179 00:28:12,957 --> 00:28:15,276 Takashi ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 180 00:28:16,944 --> 00:28:18,033 Quoi ? 181 00:28:18,681 --> 00:28:19,862 Mais quoi ? 182 00:28:22,004 --> 00:28:23,544 Viens avec moi. 183 00:28:26,351 --> 00:28:28,606 Alors, ce sera un cheeseburger, 184 00:28:28,726 --> 00:28:31,885 avec des frites et du th� Oolong. 185 00:28:32,447 --> 00:28:35,195 - Un hamburger. - Pour les boissons, small ou medium ? 186 00:28:36,715 --> 00:28:38,687 Medium. Plus un hamburger. 187 00:28:39,417 --> 00:28:41,567 Au fait, Fumie est venue te r�veiller, 188 00:28:42,177 --> 00:28:44,500 mais tu n'�tais pas l�. 189 00:28:44,620 --> 00:28:47,357 Oublie �a, j'ai vu un truc hallucinant ! 190 00:28:47,477 --> 00:28:48,709 Vraiment ? 191 00:28:49,948 --> 00:28:52,881 Mlle Manabe a mang� un rat ? 192 00:28:53,153 --> 00:28:53,962 Ouais. 193 00:28:54,787 --> 00:28:56,822 Et il y avait du sang partout ? 194 00:29:02,718 --> 00:29:03,992 Un peu comme toi, l�. 195 00:29:05,375 --> 00:29:08,338 Et ce rat, il �tait cru ? 196 00:29:08,458 --> 00:29:10,033 Ou il �tait cuit ? 197 00:29:10,436 --> 00:29:11,431 J'en sais rien. 198 00:29:11,903 --> 00:29:15,096 Il avait l'air mort depuis peu, alors c'�tait s�rement cru. 199 00:29:17,132 --> 00:29:18,036 Je rentre, 200 00:29:18,700 --> 00:29:21,733 je vais jouer � la Famicom. �a ira pour moi. 201 00:29:22,423 --> 00:29:24,407 Tu me crois pas ? 202 00:29:26,246 --> 00:29:29,538 Tu peux r�ver �veill� tant que tu veux, 203 00:29:29,949 --> 00:29:33,175 mais pas la peine de me faire perdre mon temps avec �a ! 204 00:29:37,601 --> 00:29:40,086 Je t'ai pay� ton hamburger, quand m�me ! 205 00:29:40,206 --> 00:29:43,354 C'�tait pas un r�ve, je te jure que je l'ai vu ! 206 00:29:43,726 --> 00:29:46,632 D'accord, on en reparlera demain. 207 00:29:46,925 --> 00:29:48,058 � demain. 208 00:29:48,728 --> 00:29:49,989 H�, Kaori ! 209 00:29:53,938 --> 00:29:55,106 Merde alors ! 210 00:31:40,298 --> 00:31:41,856 Pourquoi tu t'enfuis ? 211 00:31:45,995 --> 00:31:47,283 Tu as oubli� �a. 212 00:31:48,602 --> 00:31:50,407 C'est � toi, non ? 213 00:31:53,811 --> 00:31:56,001 De quoi as-tu peur ? 214 00:32:02,329 --> 00:32:03,643 Je ne dirai rien. 215 00:32:04,486 --> 00:32:05,522 Rien ? 216 00:32:07,771 --> 00:32:09,138 Rien du tout ! 217 00:32:10,662 --> 00:32:11,762 D'accord. 218 00:32:14,273 --> 00:32:16,415 Tu m'as donc bien vue. 219 00:32:53,079 --> 00:32:54,048 H�... 220 00:32:55,083 --> 00:32:56,742 T'es au courant pour Takashi ? 221 00:33:03,552 --> 00:33:04,693 Takashi... 222 00:33:05,795 --> 00:33:07,056 le pauvre. 223 00:33:09,077 --> 00:33:10,022 Tu sais, 224 00:33:10,272 --> 00:33:13,137 je l'ai vu hier apr�s-midi. 225 00:33:14,192 --> 00:33:15,131 Ah bon ? 226 00:33:16,676 --> 00:33:17,858 D'ailleurs, 227 00:33:18,189 --> 00:33:20,313 il a dit quelque chose de bizarre. 228 00:33:20,433 --> 00:33:21,694 Bizarre comment ? 229 00:33:23,378 --> 00:33:24,666 Il a dit... 230 00:33:29,802 --> 00:33:30,838 Bonjour. 231 00:33:34,489 --> 00:33:35,816 Bonjour. 232 00:33:58,327 --> 00:33:59,336 Mademoiselle ! 233 00:34:07,455 --> 00:34:10,335 Je n'ai pas �t� capable de trouver l'Injuu, 234 00:34:10,455 --> 00:34:12,637 et maintenant, il y a une nouvelle victime. 235 00:34:13,680 --> 00:34:15,846 D'apr�s mes d�ductions, 236 00:34:16,067 --> 00:34:18,761 apr�s avoir quitt� le corps de Manami, 237 00:34:20,058 --> 00:34:23,574 le d�mon a pris possession d'un membre de cet �tablissement. 238 00:34:24,839 --> 00:34:26,498 Qu'allons-nous faire ? 239 00:34:28,030 --> 00:34:30,340 Si jamais un autre de mes �l�ves meurt, 240 00:34:30,977 --> 00:34:33,180 je ne le supporterai pas ! 241 00:34:33,824 --> 00:34:35,521 Je ressens la m�me chose. 242 00:34:36,612 --> 00:34:40,143 Si nous voulons �viter �a, 243 00:34:40,448 --> 00:34:43,090 je vais avoir besoin de votre aide. 244 00:34:45,718 --> 00:34:48,376 Je ferai tout mon possible. 245 00:34:49,654 --> 00:34:50,564 Mais... 246 00:34:52,496 --> 00:34:54,062 Que peut-on faire ? 247 00:34:54,415 --> 00:34:55,410 D'abord, 248 00:34:55,689 --> 00:34:59,379 il faut trouver la personne poss�d�e. 249 00:35:00,058 --> 00:35:03,390 J'aimerais vous montrer ceci. 250 00:35:09,060 --> 00:35:10,586 Voici l'Injuu. 251 00:35:10,942 --> 00:35:12,418 D'apr�s ce livre, 252 00:35:12,633 --> 00:35:15,192 l'activit� du d�mon Injuu 253 00:35:15,312 --> 00:35:17,170 serait influenc�e par la Lune. 254 00:35:18,000 --> 00:35:19,341 C'est �crit ici : 255 00:35:19,607 --> 00:35:21,866 "l'Injuu, � la lueur de la pleine Lune, 256 00:35:22,106 --> 00:35:26,725 "abandonnera son enveloppe et rena�tra." 257 00:35:32,359 --> 00:35:33,460 �a ne va pas ? 258 00:35:34,031 --> 00:35:34,956 Non... 259 00:35:36,163 --> 00:35:38,644 Je n'ai pas dormi, ces derniers temps. 260 00:35:39,029 --> 00:35:40,742 Je suis fatigu�e. 261 00:35:41,027 --> 00:35:42,656 Je comprends. 262 00:35:43,015 --> 00:35:47,029 Apr�s tout ce qui est arriv�, vous devez �tre �puis�e. 263 00:35:47,912 --> 00:35:49,128 Excusez-moi. 264 00:35:50,992 --> 00:35:52,612 Si �a ne vous d�range pas, 265 00:35:53,143 --> 00:35:55,240 nous en reparlerons demain. 266 00:35:57,526 --> 00:35:58,933 Je vous laisse. 267 00:35:59,159 --> 00:36:00,593 D�sol�e. 268 00:36:01,418 --> 00:36:04,820 Je vous retrouve demain � la m�me heure ? 269 00:36:05,849 --> 00:36:07,163 C'est parfait. 270 00:36:08,315 --> 00:36:10,492 Si vous voulez bien m'excuser. 271 00:36:11,765 --> 00:36:13,000 Soyez prudente. 272 00:36:23,782 --> 00:36:26,383 On n'a rien oubli� ? 273 00:36:26,943 --> 00:36:30,952 De toute fa�on, je peux rien porter de plus. 274 00:36:31,422 --> 00:36:34,897 Quand m�me, ce serait emb�tant de devoir revenir. 275 00:36:35,017 --> 00:36:37,789 On ne peut rien porter d'autre, alors on n'a pas le choix. 276 00:36:39,096 --> 00:36:41,274 On aurait besoin d'un homme avec nous. 277 00:36:41,394 --> 00:36:44,358 �a non plus, on n'y peut rien. 278 00:36:44,478 --> 00:36:46,642 Si ton p�re �tait vivant... 279 00:36:48,670 --> 00:36:50,582 Tu recommences. 280 00:36:53,768 --> 00:36:55,985 Je sais que tu te sens seule, 281 00:36:56,334 --> 00:36:58,954 mais �a fait trois ans que papa est mort. 282 00:36:59,194 --> 00:37:02,095 Il est temps qu'on apprenne � se d�brouiller seules. 283 00:37:02,572 --> 00:37:05,548 Et puis, si jamais je me marie un jour, 284 00:37:05,668 --> 00:37:07,749 tu seras toute seule pour de bon. 285 00:37:07,988 --> 00:37:09,703 Tu dois �tre plus forte. 286 00:37:09,823 --> 00:37:12,964 Fumie, c'est terrible ce que tu dis. 287 00:37:14,907 --> 00:37:16,341 C'est pour rire ! 288 00:37:16,925 --> 00:37:18,465 Je plaisante. 289 00:37:23,087 --> 00:37:25,675 Je resterai toujours avec toi. 290 00:37:26,580 --> 00:37:28,651 Alors ne sois pas triste. 291 00:37:29,965 --> 00:37:33,270 Vraiment, des fois on dirait que c'est moi la maman. 292 00:37:37,655 --> 00:37:39,022 Attends-moi, j'arrive. 293 00:37:43,761 --> 00:37:45,077 Mon p�re. 294 00:37:46,975 --> 00:37:50,918 Tu es du lyc�e Seika. Fumie, c'est �a ? 295 00:37:53,041 --> 00:37:55,324 Je voulais venir vous voir. 296 00:37:55,581 --> 00:37:56,863 � l'�glise ? 297 00:37:58,237 --> 00:38:00,202 C'est � propos de l'Injuu ? 298 00:38:00,845 --> 00:38:01,526 Oui. 299 00:38:02,842 --> 00:38:06,870 J'ai peur que �a recommence. 300 00:38:07,351 --> 00:38:08,769 Je vois. 301 00:38:09,874 --> 00:38:12,970 C'est l'�glise St Ab�lard, � Shibuya. Viens quand tu veux. 302 00:38:14,092 --> 00:38:15,964 � bient�t. 303 00:38:26,310 --> 00:38:28,420 Je comprends ce que tu ressens. 304 00:38:29,246 --> 00:38:31,781 Il ressemble beaucoup � ton p�re. 305 00:38:32,450 --> 00:38:35,741 On tombe souvent amoureux des gens qui nous rappellent nos parents. 306 00:38:35,861 --> 00:38:37,897 �a n'a rien � voir ! 307 00:38:38,781 --> 00:38:41,768 Tu sais, tu devrais peut-�tre changer d'�cole. 308 00:38:42,153 --> 00:38:43,129 Pourquoi ? 309 00:38:43,347 --> 00:38:46,547 Et s'il y a d'autres morts ? 310 00:38:47,181 --> 00:38:49,265 Si jamais je te perdais, 311 00:38:49,571 --> 00:38:52,809 je ne pourrais plus continuer � vivre. 312 00:38:54,958 --> 00:38:57,295 Il ne m'arrivera rien. 313 00:38:59,840 --> 00:39:01,831 Non, ne pleure pas. 314 00:39:02,690 --> 00:39:03,765 S'il te pla�t. 315 00:39:04,827 --> 00:39:06,035 Essuie-tes larmes. 316 00:39:28,240 --> 00:39:31,333 Le d�mon Injuu est n� du vice des humains. 317 00:39:31,639 --> 00:39:33,546 � un moment donn�, 318 00:39:33,769 --> 00:39:36,426 il a �t� scell� dans une jarre, pr�s du village de Furukawa. 319 00:39:37,004 --> 00:39:39,492 Mais le tremblement de terre d'il y a trois semaines 320 00:39:39,612 --> 00:39:42,426 a bris� le sceau et lib�r� le d�mon. 321 00:39:43,581 --> 00:39:44,884 Regarde, 322 00:39:45,168 --> 00:39:47,724 ce sont les restes de l'Injuu. 323 00:39:48,976 --> 00:39:52,679 Avant de mourir, il a eu le temps de pondre un �uf. 324 00:39:53,248 --> 00:39:54,572 Il a ainsi surv�cu, 325 00:39:54,812 --> 00:39:56,819 et est parvenu jusqu'� nous. 326 00:39:59,226 --> 00:40:02,051 C'est de cet �uf qu'il est sorti ? 327 00:40:02,319 --> 00:40:03,474 Certainement. 328 00:40:03,987 --> 00:40:08,076 Il a d� p�n�trer le corps d'un de tes amis quand ils campaient. 329 00:40:09,393 --> 00:40:11,653 Quand le d�mon entre dans un corps, 330 00:40:11,869 --> 00:40:14,689 il se nourrit des d�sirs sexuels de son h�te. 331 00:40:14,946 --> 00:40:18,551 Il mue et change de couleur � mesure qu'il grandit. 332 00:40:19,181 --> 00:40:21,332 Il y a moyen de le capturer. 333 00:40:21,597 --> 00:40:26,283 Il est vuln�rable s'il p�n�tre quelqu'un de pur. 334 00:40:27,160 --> 00:40:29,297 Comme cette pauvre Manami. 335 00:40:30,339 --> 00:40:32,516 Elle devait �tre vierge. 336 00:40:33,352 --> 00:40:35,027 Le corps d'une personne vierge 337 00:40:35,147 --> 00:40:38,383 ne peut supporter l'intrusion de l'Injuu. 338 00:40:38,870 --> 00:40:41,260 C'est pour �a qu'elle dormait tout le temps. 339 00:40:41,991 --> 00:40:43,186 Quand �a arrive, 340 00:40:43,558 --> 00:40:45,960 le d�mon perd son pouvoir. 341 00:40:49,132 --> 00:40:50,154 Maintenant, 342 00:40:50,473 --> 00:40:52,823 dans quel corps est-il ? 343 00:40:53,393 --> 00:40:55,544 C'est peut-�tre quelqu'un que tu connais. 344 00:40:58,805 --> 00:41:00,318 Je veux que tu gardes �a. 345 00:41:02,757 --> 00:41:05,067 �a repoussera l'Injuu. 346 00:41:05,735 --> 00:41:06,977 Tu es la seule 347 00:41:07,217 --> 00:41:09,066 � pouvoir d�fendre ton corps. 348 00:41:10,408 --> 00:41:11,324 D'accord ? 349 00:44:15,916 --> 00:44:18,690 Comment tu peux encore manger ? 350 00:44:19,156 --> 00:44:21,400 Je sais pas, je cr�ve de faim. 351 00:44:24,720 --> 00:44:26,472 - Fumie... - Quoi ? 352 00:44:26,905 --> 00:44:29,720 Je voulais te parler de quelque chose. 353 00:44:29,967 --> 00:44:31,178 De quoi ? 354 00:44:32,527 --> 00:44:34,611 De ce que m'a racont� Takashi. 355 00:44:36,523 --> 00:44:40,001 Oui, il parlait de choses bizarres le jour de sa mort, c'est �a ? 356 00:44:42,687 --> 00:44:45,829 Il �tait parti faire la sieste, tu te souviens ? 357 00:44:47,509 --> 00:44:48,784 � un moment, 358 00:44:49,275 --> 00:44:51,133 il a vu Mlle Manabe. 359 00:44:51,523 --> 00:44:52,887 Mlle Manabe ? 360 00:44:54,587 --> 00:44:55,994 Elle mangeait un rat. 361 00:44:57,227 --> 00:44:58,203 Un rat ? 362 00:44:59,544 --> 00:45:00,566 Arr�te... 363 00:45:09,052 --> 00:45:11,706 J'ai l'impression d'�tre un d�tective. 364 00:45:15,128 --> 00:45:18,539 Qu'est-ce qu'elle fait habill�e comme �a ? 365 00:45:32,827 --> 00:45:33,783 T'es seule ? 366 00:45:35,251 --> 00:45:36,194 Oui. 367 00:45:36,772 --> 00:45:37,966 On fait un tour ? 368 00:45:40,151 --> 00:45:41,172 D'accord. 369 00:45:41,292 --> 00:45:42,400 C'est vrai ? 370 00:45:43,048 --> 00:45:44,004 On y va ? 371 00:45:50,985 --> 00:45:52,013 Je r�ve ! 372 00:45:52,233 --> 00:45:54,344 Elle mange bien des rats, apr�s tout. 373 00:45:58,996 --> 00:46:00,058 Suivons-les. 374 00:46:01,381 --> 00:46:02,324 Attends ! 375 00:46:21,459 --> 00:46:23,397 On parlait bien de tirer un coup, l� ? 376 00:46:23,635 --> 00:46:24,459 Oui. 377 00:46:24,659 --> 00:46:27,121 Attends, c'est un lyc�e, ici ! 378 00:46:27,552 --> 00:46:29,622 - Tu as peur ? - Hein ? 379 00:46:29,742 --> 00:46:31,516 Bien s�r que non ! 380 00:46:31,636 --> 00:46:34,336 - Allons-y. - On va se faire prendre ! 381 00:46:34,588 --> 00:46:36,007 �a ira. 382 00:46:36,246 --> 00:46:38,197 Tu rigoles ? 383 00:46:47,371 --> 00:46:48,832 Incroyable... 384 00:47:04,489 --> 00:47:05,644 Nous y voil�. 385 00:47:07,457 --> 00:47:08,909 C'est plut�t excitant. 386 00:47:11,642 --> 00:47:13,805 Ah, �a me rappelle des trucs... 387 00:47:13,925 --> 00:47:16,832 Je jouais beaucoup au basket. 388 00:50:29,348 --> 00:50:30,994 Kaori ! Va-t'en ! 389 00:51:28,661 --> 00:51:30,665 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Que... 390 00:51:47,941 --> 00:51:49,261 Il faut partir d'ici. 391 00:51:54,939 --> 00:51:57,076 Passons par une fen�tre du rez-de-chauss�e. 392 00:52:39,443 --> 00:52:40,638 � l'aide ! 393 00:53:49,960 --> 00:53:50,864 Kaori ! 394 00:54:22,762 --> 00:54:23,824 �a va ? 395 00:54:28,842 --> 00:54:30,501 D'apr�s le cur�, 396 00:54:31,802 --> 00:54:34,789 avec �a, l'Injuu ne peut pas nous atteindre. 397 00:54:36,880 --> 00:54:38,114 Kaori, garde-le. 398 00:54:45,651 --> 00:54:46,775 Kaori ? 399 00:55:52,314 --> 00:55:53,721 Pauvre enfant. 400 00:56:15,454 --> 00:56:16,726 Comment va-t-elle ? 401 00:56:16,846 --> 00:56:19,853 Je pense que l'Injuu a senti ma pr�sence. 402 00:56:20,324 --> 00:56:22,435 Il faut commencer l'exorcisme au plus vite. 403 00:56:23,157 --> 00:56:25,082 Fumie va s'en sortir ? 404 00:56:25,361 --> 00:56:26,820 Priez pour elle. 405 00:56:30,424 --> 00:56:31,592 Qu'est-ce que c'est ? 406 00:56:32,719 --> 00:56:35,546 L'Injuu sait que je suis l�. 407 00:56:40,535 --> 00:56:41,915 Sauvez-la. 408 00:57:33,475 --> 00:57:34,629 � Seigneur... 409 00:57:35,293 --> 00:57:37,483 Notre P�re tout-puissant. 410 00:57:38,590 --> 00:57:40,388 Sauve Ta fille en d�tresse 411 00:57:40,807 --> 00:57:43,340 des griffes de ce d�mon. 412 00:57:44,678 --> 00:57:45,926 Expulse ce d�mon 413 00:57:46,642 --> 00:57:48,275 du corps de Fumie. 414 00:57:48,395 --> 00:57:50,160 Sauve-la de ses tourments. 415 00:58:05,545 --> 00:58:09,010 Au nom du P�re, du Fils, et du Saint-Esprit. 416 00:58:30,393 --> 00:58:32,088 Va-t'en ! 417 00:58:37,647 --> 00:58:40,290 C'est � toi de quitter le corps de cet enfant. 418 00:58:42,302 --> 00:58:44,634 Donne-moi un autre corps... 419 00:58:46,623 --> 00:58:49,708 et je quitterai celui-ci. 420 00:59:07,087 --> 00:59:07,915 Madame, 421 00:59:08,237 --> 00:59:09,797 j'ai besoin de votre aide. 422 00:59:09,995 --> 00:59:10,795 Oui. 423 00:59:10,983 --> 00:59:12,582 Tout ce que vous voudrez. 424 00:59:12,862 --> 00:59:13,760 Bien. 425 00:59:14,015 --> 00:59:15,843 Vous devez comprendre une chose. 426 00:59:16,477 --> 00:59:19,106 Tant que l'Injuu demeure dans le corps de Fumie, 427 00:59:19,410 --> 00:59:23,114 tout ce qu'elle dira ne viendra pas d'elle. 428 00:59:23,638 --> 00:59:26,129 Ne laissez pas ses paroles vous �branler. 429 00:59:26,318 --> 00:59:27,181 Compris ? 430 00:59:27,458 --> 00:59:28,261 Oui. 431 00:59:28,578 --> 00:59:29,626 � pr�sent, 432 00:59:30,051 --> 00:59:31,631 je veux que vous portiez ceci. 433 00:59:39,253 --> 00:59:40,434 � Seigneur. 434 00:59:40,832 --> 00:59:43,288 Notre P�re tout-puissant. 435 00:59:43,885 --> 00:59:47,655 Assiste-nous dans ce combat en Ton Nom. 436 00:59:48,843 --> 00:59:51,060 Nous sommes face � une profanation 437 00:59:51,551 --> 00:59:53,542 et nos vies sont menac�es. 438 00:59:54,347 --> 00:59:57,931 Seigneur, prot�ge Tes fid�les serviteurs. 439 01:00:23,453 --> 01:00:25,970 Combats l'Ennemi, et sauve cet enfant. 440 01:00:26,529 --> 01:00:28,082 Donne le pouvoir aux faibles. 441 01:00:28,666 --> 01:00:30,693 Prot�ge Ton humble servante, 442 01:00:30,998 --> 01:00:33,042 qui est avec Dieu. 443 01:00:36,699 --> 01:00:37,630 Allons-y. 444 01:01:11,509 --> 01:01:12,677 Fumie ? 445 01:01:19,525 --> 01:01:21,105 Il veut nous faire peur. 446 01:01:21,906 --> 01:01:24,627 L'Injuu ne s'est pas encore compl�tement r�veill�. 447 01:01:25,259 --> 01:01:27,516 Si nous arrivons � l'exorciser, 448 01:01:27,795 --> 01:01:30,224 le corps de Fumie redeviendra normal. 449 01:01:33,456 --> 01:01:34,519 Cependant... 450 01:01:35,324 --> 01:01:38,067 Plus l'Injuu demeurera dans le corps de Fumie, 451 01:01:38,739 --> 01:01:40,362 plus il deviendra fort, 452 01:01:40,933 --> 01:01:44,649 et la vie de Fumie sera en danger. 453 01:01:46,350 --> 01:01:50,213 Je vais expulser l'Injuu de la bouche de Fumie. 454 01:01:51,841 --> 01:01:53,835 Quand je vous donnerai le signal... 455 01:01:56,305 --> 01:01:57,672 prenez ce pot 456 01:01:59,185 --> 01:02:01,615 et placez-le devant sa bouche. 457 01:02:08,191 --> 01:02:09,660 Notre P�re... 458 01:02:10,510 --> 01:02:12,229 donne-nous notre pain quotidien. 459 01:02:12,634 --> 01:02:14,505 Pardonne-nous nos offenses. 460 01:02:16,456 --> 01:02:17,598 Sauve Fumie 461 01:02:17,890 --> 01:02:20,173 des griffes du d�mon. 462 01:02:24,941 --> 01:02:25,910 Maman ! 463 01:02:26,629 --> 01:02:28,168 J'ai mal ! 464 01:02:29,357 --> 01:02:30,470 Maman ! 465 01:02:31,100 --> 01:02:32,178 Fumie ! 466 01:02:36,110 --> 01:02:37,618 Dis-lui d'arr�ter. 467 01:02:38,372 --> 01:02:39,352 Piti� ! 468 01:02:44,750 --> 01:02:46,663 - Fumie ! - Ne l'�coutez pas. 469 01:02:46,931 --> 01:02:50,620 Ce n'est pas Fumie qui parle, c'est l'Injuu. 470 01:02:53,402 --> 01:02:54,604 Piti�... 471 01:02:58,327 --> 01:02:59,889 - Fumie ! - Arr�tez ! 472 01:03:08,571 --> 01:03:09,936 Vous comprenez ? 473 01:03:10,453 --> 01:03:13,606 Ce que vous voyez n'est pas votre fille. 474 01:03:14,113 --> 01:03:15,547 Restez ici 475 01:03:16,290 --> 01:03:17,817 jusqu'� mon signal. 476 01:03:23,826 --> 01:03:25,219 Mon p�re... 477 01:03:25,678 --> 01:03:28,386 Tu veux la baiser, pas vrai ? 478 01:03:29,780 --> 01:03:30,789 Tiens ! 479 01:03:31,107 --> 01:03:33,918 Prends-la devant sa m�re. 480 01:03:34,095 --> 01:03:35,985 Elle est pucelle, en plus. 481 01:03:40,102 --> 01:03:43,414 Au nom du P�re, du Fils, et du Saint-Esprit. 482 01:03:45,054 --> 01:03:47,683 Lib�re Fumie de ce d�mon ! 483 01:04:10,423 --> 01:04:11,773 Le Seigneur te chasse. 484 01:04:12,315 --> 01:04:13,843 Le Seigneur te chasse. 485 01:04:14,607 --> 01:04:16,319 Le Seigneur te chasse. 486 01:04:17,527 --> 01:04:19,306 Le Seigneur te chasse. 487 01:04:42,814 --> 01:04:46,212 Au nom de Dieu, juge des vivants et des morts, 488 01:04:47,194 --> 01:04:49,623 quitte le corps de Son enfant ! 489 01:04:51,954 --> 01:04:53,236 Arr�te ! 490 01:04:54,445 --> 01:04:55,958 Arr�te �a ! 491 01:04:58,760 --> 01:04:59,776 Maman... 492 01:05:00,481 --> 01:05:01,835 Aide-moi... 493 01:05:09,872 --> 01:05:11,848 Le Seigneur te chasse ! 494 01:05:12,141 --> 01:05:14,092 Le Seigneur te chasse ! 495 01:05:14,543 --> 01:05:16,507 Le Seigneur te chasse ! 496 01:05:17,292 --> 01:05:18,791 Vite, il arrive ! 497 01:05:19,210 --> 01:05:21,082 Le Seigneur te chasse. 498 01:05:22,242 --> 01:05:23,410 Viens ! 499 01:05:36,577 --> 01:05:37,891 Prenez �a. 500 01:05:46,108 --> 01:05:47,810 Le Seigneur te chasse. 501 01:05:48,110 --> 01:05:49,733 Le Seigneur te chasse ! 502 01:05:50,036 --> 01:05:51,948 Le Seigneur te chasse ! 503 01:06:18,876 --> 01:06:20,828 Fumie est sauv�e ? 504 01:06:21,181 --> 01:06:22,063 Oui. 505 01:06:29,685 --> 01:06:31,315 Merci ! 506 01:06:32,188 --> 01:06:34,121 Merci ! 507 01:06:42,944 --> 01:06:44,085 � pr�sent, 508 01:06:44,550 --> 01:06:47,298 il faut enterrer cette cr�ature tr�s loin d'ici. 509 01:06:55,080 --> 01:06:56,342 Maman... 510 01:06:58,966 --> 01:07:00,533 La lutte a �t� dure, 511 01:07:00,868 --> 01:07:02,355 mais tout va bien. 512 01:07:06,255 --> 01:07:07,246 Attention ! 513 01:08:20,962 --> 01:08:23,683 D�mon blasph�mateur ! 514 01:08:25,821 --> 01:08:28,223 Le Seigneur t'ordonne de retourner en Enfer ! 515 01:08:28,914 --> 01:08:30,011 Pars ! 516 01:08:31,298 --> 01:08:33,541 Pars du domaine de Dieu ! 517 01:08:58,077 --> 01:08:59,298 Au nom... 518 01:09:00,750 --> 01:09:04,228 du P�re, du Fils, et du Saint-Esprit... 519 01:09:04,499 --> 01:09:06,925 je t'ordonne de partir ! 520 01:09:19,213 --> 01:09:20,554 Maman... 521 01:09:32,755 --> 01:09:33,711 Fumie ? 522 01:09:36,764 --> 01:09:37,826 Fumie ! 523 01:10:32,722 --> 01:10:37,061 Sous-titres : Johnny Pourri [French TeAm]34798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.