All language subtitles for American Shaolin dvdrip serbian srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,100 --> 00:01:31,400 Sranje! Poka�i mi opet. - Nije tvoja krivica, Trevore. 2 00:01:31,428 --> 00:01:33,880 Samo uradi ovako. 3 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 To je lako. 4 00:01:49,008 --> 00:01:52,708 Da! To je savr�eno. - Dobro. 5 00:02:00,022 --> 00:02:02,200 Do�i! 6 00:02:02,220 --> 00:02:08,500 29 rotiraju�ih udaraca, ocena 78%, snaga u proseku od 20-25 PSI. 7 00:02:08,501 --> 00:02:15,700 34 udaraca, 82% ispravna ocena, snaga oko 150 PSI. 8 00:02:15,740 --> 00:02:16,900 Slede�i. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,800 Rekli su mi da si dobar. 10 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 Sredi ga! Sada! 11 00:02:52,100 --> 00:02:55,400 Nije dovoljno pobediti, Trevore. 12 00:02:55,428 --> 00:03:00,600 Mora� uni�titi protivnika psihi�ki i fizi�ki. 13 00:03:00,681 --> 00:03:05,981 Pobedi ga jednom, vrati�e se, ponizi ga, pobedio si ga zauvek. 14 00:03:06,000 --> 00:03:10,800 Ameri�ki �aolin: Kralj Kikboksera II 15 00:03:45,000 --> 00:03:51,900 Trevore, �ta je sa tom drugom crnom uniformom? -Za finale. 16 00:04:50,000 --> 00:04:55,300 Dame i gospodo, borba za veliki �ampionat... 17 00:04:55,330 --> 00:04:58,520 Trevor Gotetal i Dru Karson. 18 00:04:58,600 --> 00:05:01,640 Jedan udarac za najvi�e bodova. 19 00:05:01,700 --> 00:05:03,800 Gospodo, poklonite se sudijama. 20 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Poklonite se jedan drugom. 21 00:06:44,000 --> 00:06:47,200 Nije mi bio ravan. Druga nagrada mu je pojas. 22 00:06:58,000 --> 00:07:03,800 Slede�i put �emo ga srediti! -Nema slede�eg puta, u�itelju. 23 00:07:05,020 --> 00:07:10,300 Trebao bi na�i drugog u�enika, meni ide sve lo�e i lo�e. 24 00:07:10,320 --> 00:07:15,900 Ne govori tako... to nije u �aolin re�niku. 25 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Nikada nisam studirao u �aolin hramu. 26 00:07:24,100 --> 00:07:26,290 Kada sam shvatio da nisam mogao da ostvarim moj san 27 00:07:26,300 --> 00:07:30,470 ubedio sam druge da sam ve�bao tamo u �aolinu. 28 00:07:30,480 --> 00:07:34,560 To je mali korak u uveravanju drugih ljudi ... 29 00:07:34,570 --> 00:07:40,990 Misli� da je svaka pri�a...? - Izmi�ljena. -Za�to mi to ka�e�? 30 00:07:41,020 --> 00:07:45,120 U�io sam te svemu �to znam, ali to nije dovoljno. 31 00:07:45,220 --> 00:07:48,440 Ti si mi kao sin, Dru. 32 00:07:48,450 --> 00:07:53,600 Ima� sav potencijal u svetu ali ne mogu te u�iti kako da ode�. 33 00:07:53,700 --> 00:07:58,900 Zna�i nisi �aolin budista? -Ne. -Jesi li ikada bio? -Ne. 34 00:08:05,220 --> 00:08:09,700 �ta? -Ako ti nisi �aolin ratnik, onda �u ja postati jedan od njih. 35 00:08:10,030 --> 00:08:12,300 �ta govori�? 36 00:08:12,330 --> 00:08:16,590 Idem da ve�bam u �aolinu da vi�e nikad ne bih tako izgubio. 37 00:08:16,600 --> 00:08:19,700 Zaboravi na to, idem po auto. 38 00:08:19,740 --> 00:08:22,790 Zar ne vidi�? Sam si mi rekao da mi treba bolji trening. 39 00:08:22,800 --> 00:08:24,980 Gde bolje nego u �aolin hramu? 40 00:08:25,088 --> 00:08:30,400 �ta me dr�i ovde? Imam priliku da u�inim ono �to ti nisi. 41 00:08:30,450 --> 00:08:37,820 Idem u �aolin hramu. -Plati�u kartu. - Ne, ja �u. 42 00:08:38,100 --> 00:08:43,500 Odrastao sam uz pri�e �aolin. 43 00:08:43,540 --> 00:08:48,800 Barem mi dopusti da se iskupim nekako. 44 00:08:56,000 --> 00:08:58,600 U�itelju... 45 00:09:14,000 --> 00:09:17,600 Peking, Kina 46 00:09:58,000 --> 00:10:00,600 Luojang 47 00:10:18,100 --> 00:10:22,600 Pozdrav, dame. Mo�ete li mi re�i kako da stignem do �aolin hrama? 48 00:10:26,020 --> 00:10:29,220 Da li neko govori engleski ovde? 49 00:10:31,200 --> 00:10:37,400 Ja govorim, ali bi imalo vi�e smisla da vi govorite kineski? 50 00:10:37,450 --> 00:10:39,900 Ima� pravo. Izvinjavam se. 51 00:10:40,200 --> 00:10:44,500 Samo ve� dugo vreme poku�avam da stignem do hrama. 52 00:10:44,510 --> 00:10:50,900 Za�to �elite da prona�ete hram? -Trenira�u kao monah. -Monah? 53 00:10:52,100 --> 00:10:59,900 Ka�e da ho�e da postane monah. -Monah? -Moram i�i. Dovi�enja. 54 00:11:01,030 --> 00:11:04,300 Idem tamo, mogu te povesti. 55 00:11:04,320 --> 00:11:10,450 Imate li auto? - Imam ne�to bolje. 56 00:11:10,500 --> 00:11:12,800 To je kineski auto. Popni se. 57 00:11:30,100 --> 00:11:32,600 Tu smo. 58 00:11:40,000 --> 00:11:42,600 Neverovatno. 59 00:11:43,000 --> 00:11:48,000 Ja i moj deda vodimo ovu trgovinu. Ako ima� prilike, navrati kasnije. 60 00:11:48,062 --> 00:11:51,300 Poku�a�u ali su monasi prili�no zauzeti. 61 00:11:51,320 --> 00:11:56,500 Sre�no! -�aolin monasima ne treba sre�a. 62 00:11:56,638 --> 00:11:58,800 Hej, hvala za vo�nju. Nadam se da �u vas videti opet. 63 00:12:00,300 --> 00:12:02,900 U redu. Dovi�enja. - Dovi�enja. 64 00:13:36,000 --> 00:13:39,400 Izvinite u�itelju, mogu vam postaviti pitanje? 65 00:13:46,000 --> 00:13:49,800 U �emu je stvar? Da nisu svi iznenada u hramu ogluveli? 66 00:13:50,000 --> 00:13:53,800 Ili ako me �uje�, ne razume� �ta govorim. Jel' da? 67 00:13:54,200 --> 00:13:56,500 Jel' da, �elavi? 68 00:13:56,560 --> 00:13:58,888 Da ti poliram glavu za 25 centi? 69 00:14:46,000 --> 00:14:48,400 To je bilo super! Super! 70 00:14:51,048 --> 00:14:53,798 Mo�ete me videti, zar ne? 71 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Nema turista! Nema turista! 72 00:15:01,000 --> 00:15:03,400 Ja nisam turista, Ho�u da postanem monah. 73 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 To nije mogu�e. 74 00:15:09,300 --> 00:15:13,700 Trening je vrlo te�ak. Zakon �aolina zabranjuje obuku strancima. 75 00:15:15,060 --> 00:15:18,600 Nisam do�ao ovde iz Amerike da bih bio odbijen. 76 00:15:21,090 --> 00:15:24,900 Ho�u unutra. Ho�u da postanem �aolin monah! 77 00:15:25,000 --> 00:15:28,200 Ono �to se ho�e a ne dobije, nije uvek isto. 78 00:15:31,087 --> 00:15:33,600 Ne odlazim. 79 00:15:37,024 --> 00:15:39,499 Ne daje� mi izbora. Izbacite ga! 80 00:15:52,000 --> 00:15:54,800 Hej, a moja... 81 00:16:14,230 --> 00:16:17,900 Siguran sam da �e ga zanimati. -Ne, molim te. 82 00:16:21,000 --> 00:16:28,800 Monah je bio odbijen da u�e u hramu. Srce mu se kidalo zbog toga. 83 00:16:32,002 --> 00:16:34,300 �ta je u�inio? 84 00:16:34,315 --> 00:16:40,500 Odlu�io da ne ide, odlu�io je ostati u dvori�tu dok ne promene mi�ljenje. 85 00:16:40,520 --> 00:16:45,720 Koliko dugo? -Dugo. Samo je sedeo tamo po lo�em vremenu. 86 00:16:45,760 --> 00:16:49,960 Pala je ki�a, sne�ilo je... 87 00:16:50,078 --> 00:16:54,600 Pustili su ga? -Ne. 88 00:16:55,001 --> 00:16:57,800 Naravno da jesu. Kakav kraj si zamislio? 89 00:17:02,002 --> 00:17:04,800 Stajao je na ulazu sve dok ga nisu prihvatili. 90 00:17:07,034 --> 00:17:09,800 Vremenom je postao jedan od najpoznatijih monaha. 91 00:17:18,058 --> 00:17:20,600 Gde ide�? 92 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Reci dedi da je mudar �ovek i hvala na pri�i. 93 00:17:30,220 --> 00:17:36,870 �ta �e� u�initi? Vra�a� se ku�i? -Ulogori�u se... ispred hrama! 94 00:18:05,000 --> 00:18:11,000 Odlazi ku�i! Ne mo�e� ostati ovde. �uo si me? Odlazi! 95 00:18:18,000 --> 00:18:20,400 Samo ho�u da budem monah! 96 00:18:25,000 --> 00:18:28,800 Ne vucite ga. Ne�e dugo opstati. 97 00:19:21,100 --> 00:19:24,300 Moj deda ka�e da ne odustaje�. Ponosan je na vas. 98 00:20:12,390 --> 00:20:19,500 Moja glava je ve� dovoljno sjajna, zar ne mislite tako? 99 00:20:19,520 --> 00:20:26,590 Ti govori� engleski. �ao mi je �to sam vam se podsmejao, ja... 100 00:20:26,611 --> 00:20:29,700 Izvinjavam se u�itelju, nisam nameravao da vas ismijavam. 101 00:20:29,720 --> 00:20:33,920 �ta to poku�avate? -Hteo sam da postanem monah. Oni me nisu pustili. 102 00:20:39,020 --> 00:20:45,400 Vi ste samo �ista�, nije va� problem. 103 00:20:45,410 --> 00:20:48,610 Za�to sedite ovde? 104 00:20:48,710 --> 00:20:53,910 �uo sam pri�u o monahu koji nije hteo oti�ii. Mislio sam da ... 105 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 Da li je te�ko? 106 00:20:58,050 --> 00:21:01,200 Bilo je u po�etku. 107 00:21:01,220 --> 00:21:06,420 Bilo mi je neugodno. Bolno, zapravo... 108 00:21:06,430 --> 00:21:12,530 Ali kako je vreme prolazilo... 109 00:21:12,540 --> 00:21:16,600 Valjda sam se privikao. 110 00:21:16,610 --> 00:21:20,700 Zbog �rtvovanja, imao sam ve�u kontrolu. Znate? 111 00:21:20,710 --> 00:21:26,910 Veliki deo toga, trenira se u hramu. Samopo�rtvovanje... Reci mi jo�. 112 00:21:30,099 --> 00:21:34,190 Pa... u po�etku mi je bilo vrlo dosadno... 113 00:21:34,290 --> 00:21:37,400 I veoma usamljeno... A onda su se stvari promenile. 114 00:21:40,411 --> 00:21:44,588 Mo�da je kaoudaranje glavom o zid prilikom tr�anja. 115 00:21:44,600 --> 00:21:50,700 Kao da sam postao deo ovog dvori�ta... 116 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 I ose�ao sam se vrlo mo�no. 117 00:21:56,090 --> 00:21:59,900 �ak je i golub postao moj prijatelj. 118 00:22:00,070 --> 00:22:03,500 To je bilo neverovatno iskustvo... 119 00:22:03,508 --> 00:22:06,800 Rekao sam da �u uraditi i uradio sam. 120 00:22:10,050 --> 00:22:14,980 �elim vam sve najbolje. -Da, i ja vama. 121 00:23:06,028 --> 00:23:10,728 To su u�enici. Ovo je poslednja grupa borbenih monaha. 122 00:23:29,090 --> 00:23:32,800 �ao mi je Dru, bio je to veliki napor. 123 00:23:42,000 --> 00:23:44,800 Tebe zove! 124 00:25:29,022 --> 00:25:34,320 Da li prihvata� patrijahalne zakone �aolina? -Da. Bez sumnje. 125 00:25:34,330 --> 00:25:38,930 Odri�e� se �ivotnih nagrada? -Da. Bez sumnje. 126 00:25:44,000 --> 00:25:49,700 Da li se odri�e� �ivotnih zadovoljstava? -Da, u�itelju, mo�ete se opkladiti u to. 127 00:25:57,000 --> 00:26:05,000 Odri�e� se po ceni do�ivotnog ostanka? -Da. 128 00:26:09,300 --> 00:26:13,900 Odgovori sa: "Da, bez sumnje." -Da, bez sumnje. 129 00:26:52,100 --> 00:26:56,400 Da li ovi u�enici prihvataju zakone �aolin hrama? 130 00:26:56,420 --> 00:27:02,600 Da, bez sumnje, u�itelju Sanda. -Jesu li spremni za trening? 131 00:27:02,610 --> 00:27:07,910 Jesu. -Onda im po�elimo dobrodo�licu me�u na�im redovima. 132 00:27:13,060 --> 00:27:17,500 Ima� problem? -Ti, Amerikan�e. 133 00:27:17,590 --> 00:27:23,990 Va� trening po�inje sutra. Sada va� Sifu, upozna�e vas sa hramom. 134 00:27:27,100 --> 00:27:29,800 Dobrodo�li u �aolin! 135 00:27:45,088 --> 00:27:48,888 Monasi treniraju �est dana. Nedeljom su slobodni. 136 00:27:49,100 --> 00:27:52,400 Zapamtite stvari i boravak ovde bi�e vam lak�i. 137 00:27:52,430 --> 00:27:56,530 U�inite sve �to ka�em. 138 00:27:56,550 --> 00:27:58,950 Ama ba� super. 139 00:28:22,024 --> 00:28:25,800 Gospodin D�ejms mi je li�ni frizer, mislim da ja... 140 00:28:26,000 --> 00:28:29,800 To simbolizije tvoj raskid sa spoljnim svetom. 141 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Zar ne mogu nositi povez? 142 00:29:03,200 --> 00:29:06,500 Nemojte se dr�ati materijalnih stvari. 143 00:29:06,550 --> 00:29:10,950 Od sada tvoje telo i du�a pripadaju meni. 144 00:29:17,000 --> 00:29:23,900 U�itelju, ja bih hteo jo� jedan krevet. -Za�to? -Ne�u spavati pored Amerikanca. 145 00:29:26,044 --> 00:29:32,144 Vi�e nismo Kinezi ili Amerikanci, Han ili Mongo... 146 00:29:32,155 --> 00:29:36,555 Mi smo �aolin! Svaki od nas je monah! 147 00:29:36,580 --> 00:29:38,980 Pa, ovaj monah smrdi. 148 00:29:40,200 --> 00:29:44,900 Ne smrdim. -Ja �u zameniti mesto sa u�enikom Gaom. 149 00:29:53,000 --> 00:29:55,200 Idiote! 150 00:30:00,200 --> 00:30:02,500 Ja sam Dru. 151 00:30:02,530 --> 00:30:06,930 Bez pri�e! Ujutru trenirate. Odlazite na spavanje! 152 00:31:41,100 --> 00:31:44,400 Bodidarma, prvi patrijarh �aolin hrama... 153 00:31:44,440 --> 00:31:50,750 Nas je u�io da se pre treninga uma, mora trenirati telo. 154 00:31:50,760 --> 00:31:52,960 Uzmite �tapove. 155 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 �aolin �ipke! 156 00:32:14,000 --> 00:32:18,400 �tap je oru�je... 157 00:32:18,410 --> 00:32:20,910 Oru�je u zara�enom svetu. 158 00:32:23,000 --> 00:32:26,800 Vi �ete pomo�i u kopanju kamenja za izgradnju novih zahoda. 159 00:32:39,110 --> 00:32:42,500 Zahodi? Za�to? 160 00:32:42,600 --> 00:32:46,900 Borbeni �aolin monah u treningu, ne postavlja pitanja. On ih slu�a! 161 00:32:53,060 --> 00:32:56,460 Pro�ao sam pola sveta da skupljam kamen�uge za zahode. 162 00:32:56,480 --> 00:32:59,880 Trebao sam da se prijavim u vojsku. 163 00:33:09,228 --> 00:33:13,657 Za�to ste to u�inili? -Radi tvoj posao kako treba ili nemoj! 164 00:33:30,578 --> 00:33:32,828 Moram da se odmorim i opustim. 165 00:33:37,090 --> 00:33:41,900 Spremite se, ovo ima da vas zdrma. Mo�da napravi mu�karce od vas. 166 00:33:54,000 --> 00:33:56,400 Jeste li ikada videli ovo u Pekingu? 167 00:34:04,220 --> 00:34:06,800 Ona je vrlo lepa. 168 00:34:53,000 --> 00:34:54,600 U�itelju! 169 00:34:55,157 --> 00:34:58,400 U koje vreme po�injemo sutra? 170 00:34:58,460 --> 00:35:01,660 Vreme je neva�no. Po�injemo kad po�injemo. 171 00:35:07,088 --> 00:35:10,800 �ta je to? -Da nema� i rendgenski vid? 172 00:35:12,000 --> 00:35:14,400 Ovo je dobra sre�a. 173 00:35:20,140 --> 00:35:22,568 Mo�ete to ponovo re�i. 174 00:35:44,200 --> 00:35:50,847 Mora da me zeza�... -Ne svi�a ti se, nemoj ni jesti. 175 00:35:54,047 --> 00:35:58,947 Nisam rekao da ne�u pojesti... Bo�e... 176 00:36:17,330 --> 00:36:20,600 Kakva je to pesma? -"Kakva je to pesma?" 177 00:36:20,620 --> 00:36:25,920 To je stari dobri rokenrol, Li! Nau�i�u te. 178 00:36:26,088 --> 00:36:30,190 Ponekad se pitam 179 00:36:30,200 --> 00:36:32,300 Ponekad se pitam 180 00:36:32,310 --> 00:36:34,510 Ponekad se pitam 181 00:36:34,520 --> 00:36:36,620 �ta �u u�initi 182 00:36:36,700 --> 00:36:38,900 �ta �u u�initi 183 00:36:39,077 --> 00:36:45,277 Jer nema leka za letnju tugu. 184 00:36:45,288 --> 00:36:48,388 Jer nema leka za letnju tugu... 185 00:36:48,400 --> 00:36:50,500 Letnju... - Letnju... 186 00:36:50,544 --> 00:36:56,700 Tugu. -Tugu. -Tugu. Da! Jer nema leka za letnju tugu. 187 00:36:56,722 --> 00:37:00,922 Jer nema leka za letnju tugu. -Da! 188 00:37:08,023 --> 00:37:10,823 SUMMERTIME BLUES 189 00:38:07,100 --> 00:38:09,500 Nema pevanja u hramu! 190 00:38:16,092 --> 00:38:20,592 Momci, imam ideju kako da se osvetimo na�em voljenom 191 00:38:20,600 --> 00:38:22,800 naredniku za obuku. 192 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 Tako je... 193 00:39:23,100 --> 00:39:25,450 Ko je odgovoran za ovo? 194 00:39:30,100 --> 00:39:32,800 Dakle? 195 00:39:33,000 --> 00:39:36,600 Monah mora biti iskren. To je bilo Druovo maslo. 196 00:39:39,100 --> 00:39:45,300 Svi ste odgovorni za ono �to se doga�a u va�oj grupi. 197 00:39:45,310 --> 00:39:52,510 Dana�nja krivica pada na sva�ija ple�a. Sutra svi radite duplo vi�e. 198 00:39:52,533 --> 00:39:55,733 A ja? Ja nisam kriv, ta�no? 199 00:39:55,744 --> 00:40:00,844 I vi ste s njima. Treba vam dati vi�e posla, zbog izdaje tvojih 200 00:40:00,850 --> 00:40:03,999 drugara iz dru�ine. 201 00:40:33,000 --> 00:40:36,800 Do�li smo ovde da treniramo, a ne da nas bace u ropstvo. 202 00:40:37,022 --> 00:40:42,322 Mi smo slobodni ljudi! -Zakleli smo se da ih poslu�amo. 203 00:40:42,400 --> 00:40:48,488 Neinformisani izbor nije izbor uop�te. -A? 204 00:40:48,492 --> 00:40:50,500 Moramo nametnuti na�a prava. 205 00:40:50,510 --> 00:40:54,610 Ako ne znamo koja zadovoljstva su u pitanju, stvari se ne�e promeniti. 206 00:40:54,628 --> 00:41:00,700 Nisu se promenili vekovima. Za�to bismo tebe slu�ali? 207 00:41:00,740 --> 00:41:06,940 Jesmo li mu�karci ili mi�evi? Ovca ili pastor? 208 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 Sa tobom sam! -To! Idem do glavne stare�ine hrama odmah sada. 209 00:41:31,010 --> 00:41:34,900 U�itelju Sandu... -A ko bi drugi bio? 210 00:41:36,028 --> 00:41:39,400 Mi... imamo ne�to da ka�emo. 211 00:41:39,420 --> 00:41:46,820 Koja slu�ajnost. Ba� sam po�ao do vas da porazgovaramo. 212 00:41:47,000 --> 00:41:52,000 Zahtevam dopu�tenje da prvi govorim. -Mislim da ja bolje... 213 00:41:52,100 --> 00:41:54,300 Ne, stvarno... 214 00:41:54,400 --> 00:41:57,500 U hramu, mi koristimo vreme za intenzivan fizi�ki trening i napor 215 00:42:00,018 --> 00:42:05,399 za testiranje va�eg strpljenja, poniznosti i samooslanjanja. 216 00:42:05,400 --> 00:42:09,688 Dok nastavlja sa treninzima, on se lati razli�itih zadataka. 217 00:42:09,690 --> 00:42:13,890 Seti se mene. �istio sam. Fizi�ki rad �ini nas skromnim. 218 00:42:22,450 --> 00:42:25,600 Da poslu�ate va�eg u�itelja bez pitanja. 219 00:42:25,650 --> 00:42:31,950 Tako da sam odlu�io da pokrenem borila�ke obuke pre roka. 220 00:42:32,330 --> 00:42:35,938 Sutra ujutru! 221 00:42:40,000 --> 00:42:42,800 �ta si ti imao da mi ka�e�? 222 00:42:48,118 --> 00:42:52,400 Mi... smo samo hteli da vam... 223 00:42:52,408 --> 00:42:55,508 zahvalimo. Da, to je to! 224 00:42:55,558 --> 00:43:00,658 Hvala �to ste nam dopustili biti deo dugove�ne tradicije �aolin hrama. 225 00:43:00,777 --> 00:43:02,999 Zar ne, momci? 226 00:44:16,090 --> 00:44:23,190 Va� trening po�inje danas u ovim svetim hodnicima. 227 00:44:23,200 --> 00:44:29,300 Taj plo�nik je svedo�io pro�lim bitkama i treninzima. 228 00:44:29,400 --> 00:44:35,500 Ako pa�ljivo slu�ate, mo�ete �uti odjeke njihovih pokreta. 229 00:44:35,600 --> 00:44:40,700 Ovde u �aolin hramu oblikujemo tela u vatri na�e volje. 230 00:44:40,780 --> 00:44:45,980 Ovde smo se zavetovali da ne koristimo nasilje, osim ako neko nije u opsnosti. 231 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Zapo�nite. 232 00:45:00,088 --> 00:45:05,800 Trening "�eli�nog Dlana." Ubacite ruke u pepeo ponovo i iznova, sna�no. 233 00:46:26,100 --> 00:46:29,400 U�itelju, ja ne mogu. 234 00:46:29,429 --> 00:46:33,809 U �aolinu "ja ne mogu" ne postoji. Samo "ne�u". 235 00:46:57,000 --> 00:46:59,600 Ovako! 236 00:47:05,000 --> 00:47:07,200 Gao. 237 00:47:12,020 --> 00:47:14,700 Moj red. 238 00:47:47,000 --> 00:47:49,600 Jaba! 239 00:47:52,000 --> 00:47:55,200 Jaba, nadam se da si imao bolji dan od mene. 240 00:47:59,200 --> 00:48:04,600 Jaba, prijatelju, bio je dug dan, razmi�ljam samo da se bacim u krevet. 241 00:48:04,700 --> 00:48:08,900 Osim toga, �emu bi me mogao naueiti? 242 00:48:17,044 --> 00:48:20,800 Moram prestati da podcenjujem vas momke! 243 00:49:31,120 --> 00:49:36,920 Jesi li dobro? -Dobro sam. 244 00:49:44,060 --> 00:49:50,800 Ti! Bori se. -Va�i. 245 00:51:03,220 --> 00:51:06,440 Na�a pravila su jasna. 246 00:51:06,450 --> 00:51:13,600 Ne borimo se me�usobno, ili lomimo svete slike. 247 00:51:13,650 --> 00:51:18,950 Ho�u da znam ko je odgovoran da bih preduzeo odgovaraju�e mere. 248 00:51:20,000 --> 00:51:27,400 Reci mi �ta se dogodilo, Gao. -To je bila moja krivica. 249 00:51:27,420 --> 00:51:31,520 Ja sam zapo�eo. U�enik Gao je puno bolji od mene. 250 00:51:31,540 --> 00:51:35,700 Izgubio sam kontrolu. On se samo branio. 251 00:51:35,710 --> 00:51:38,910 Izgubili smo kontrolu. 252 00:51:40,200 --> 00:51:42,800 Je li to istina u�eni�e Gao? 253 00:51:45,108 --> 00:51:52,900 Da, ali nisam u potpunosti �ist. -Nikad nisam ni mislio da ste. 254 00:51:53,009 --> 00:51:57,109 Borila�ka tradicija �aolina, gradi se na izazovima. 255 00:51:57,110 --> 00:52:00,208 Nikada se ne borimo da vidimo ko je bolji. 256 00:52:00,210 --> 00:52:04,400 Treniramo da popravljamo gre�ke. 257 00:52:04,411 --> 00:52:11,600 �aolin monah nikad ne zadaje udarac ili bije u besu. 258 00:52:11,618 --> 00:52:16,718 Zato �to si stranac, da�u ti drugu priliku. 259 00:52:16,720 --> 00:52:21,920 Ako se ponovo pojavite ovde, napu�tate hram. Zauvek. 260 00:52:25,030 --> 00:52:27,600 Mo�ete i�i. 261 00:52:33,099 --> 00:52:40,590 Zna�... jo� 10 sekundi vi�e i izlemao bih te. 262 00:52:40,600 --> 00:52:42,800 U tvojim snovima! 263 00:53:01,110 --> 00:53:05,800 Zaista? Tigar hvata bisere! 264 00:53:23,100 --> 00:53:27,400 Zapamtite, niko ne sme znati da ste u�enici �aolin hrama... 265 00:53:27,431 --> 00:53:31,800 ali nemojte zaboraviti da ste vi �olin u�enici... 266 00:54:08,024 --> 00:54:10,600 Pogodi ko je! 267 00:54:14,028 --> 00:54:19,458 �ao mi je, �ao mi je. Rekao sam da mi je �ao! 268 00:54:19,460 --> 00:54:22,200 Izvinjavam se, mislio sam da ste neko... 269 00:54:48,200 --> 00:54:52,900 Konfu�ije je rekao: "Kada 3 ljudi hoda pored mene, 1 bi mogao biti moj u�itelj." 270 00:54:55,090 --> 00:54:58,500 Mislim da vi�e ne mo�ete ni�ta nau�iti ovde. 271 00:54:58,515 --> 00:55:02,915 Izvinjavam se zbog dela ovih momaka. 272 00:55:03,001 --> 00:55:09,101 Odlazimo sada. -Naravno. Krivi nas. U�itelju, do�lo je do gre�ke. 273 00:55:09,120 --> 00:55:14,300 Stani! Prokletstvo! �ta si rekao? 274 00:55:14,308 --> 00:55:18,500 Ko misli� da si? �elava glavo. 275 00:55:18,509 --> 00:55:22,709 �aolin tradicija je razumna. -�ta je �aolin 276 00:55:22,728 --> 00:55:26,948 Vidite? Nema vajde od njega, ne�e im se ni suprostaviti. 277 00:55:33,200 --> 00:55:36,800 Molim vas da im oprostite. Treba im disciplina. 278 00:55:40,008 --> 00:55:45,400 Ovo je mali problem. Nema potrebe za borbom. 279 00:55:45,430 --> 00:55:49,530 Gledaj svoja posla ili �u ti razbiti nos. 280 00:55:49,540 --> 00:55:56,690 Miran �ovek re�ava probleme mirnim putem. -Briga me ko si 281 00:55:56,700 --> 00:55:59,900 Da�u sve od sebe da ne osramotim moje �aolin pretke. 282 00:56:37,100 --> 00:56:42,500 Dana�nji �aolin monasi nisu dorasli njihovim precima. 283 00:56:42,558 --> 00:56:44,958 Ali poku�a�emo da postanemo bolji. 284 00:56:58,022 --> 00:57:02,122 Nisu sve na�e obuke u�ene u Hramu. 285 00:57:02,200 --> 00:57:08,400 U�ite od ove lekcije, ili �u ja da vas nau�im na isti na�in. 286 00:57:08,500 --> 00:57:10,800 Mo�ete i�i! 287 00:57:31,100 --> 00:57:38,600 Hvala Vam. -Za u�itelja? -Da. Ne�to da ga greje u hladnim no�ima. 288 00:57:38,810 --> 00:57:40,998 Re�i �u mu. -Aha... 289 00:57:44,067 --> 00:57:50,967 O, ne, ne opet. -Zdravo, Dru! To sam ja, A�ima. 290 00:57:51,100 --> 00:57:56,400 A�ima! Izgleda� sjajno. -A ti izgleda� sme�no. 291 00:57:56,420 --> 00:58:01,620 Hvala ti za pismo i dar. -Ne bismo smeli ovo da radimo. 292 00:58:01,630 --> 00:58:03,930 Pokaza�u vam kako se dobro provodi. 293 00:58:07,080 --> 00:58:10,280 Moja �kola prire�uje zabavu za "Jesenji Festival" 294 00:58:10,290 --> 00:58:14,490 Mo�ete li do�i sa prijateljima? 295 00:58:14,500 --> 00:58:18,900 Ne mo�emo imati kontakt sa �enama. To je najsvetije pravilo hrama. 296 00:58:21,090 --> 00:58:24,990 Bi�emo tamo. 297 00:58:26,045 --> 00:58:31,547 Reci mi opet, �ta radi� sa devojkama na zabavi? 298 00:58:31,550 --> 00:58:35,650 Ple�e�, razgovara� i dobro se provodi�. 299 00:58:35,660 --> 00:58:41,960 Mi ne znamo da igramo ili pri�amo sa devojkama. -Kao da ti zna�?! 300 00:58:42,030 --> 00:58:45,800 Ples je prost. Pokaza�u ti. 301 00:59:21,040 --> 00:59:23,800 "Prljavi Ples" 302 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 Jesmo li ljudi ili ovce? 303 01:00:02,088 --> 01:00:08,888 Ovce? - 'Ajde! 304 01:01:26,011 --> 01:01:28,900 Oprosti. 305 01:01:52,040 --> 01:01:54,909 Nemoj sada, Li. 306 01:01:58,009 --> 01:02:03,909 �to mogu u�initi za vas? - Odlazi! -Ne, hvala. 307 01:02:06,340 --> 01:02:08,848 �aolin monasi! 308 01:02:27,100 --> 01:02:29,700 Sredimo ih! 309 01:03:35,001 --> 01:03:39,900 Momci, idemo! Gubimo se odavde! 310 01:03:42,127 --> 01:03:44,629 Stanite! 311 01:04:09,080 --> 01:04:14,800 Po�i sa mnom do Sandine sobe. Samo Dru. 312 01:04:21,053 --> 01:04:27,890 On je zapo�eo tu�u! Monasi su do�li na zabavi! 313 01:04:28,002 --> 01:04:33,900 On mora biti ka�njen! U�inite ne�to! Bilo �ta! Vratite ga nazad! 314 01:04:34,000 --> 01:04:39,200 Kakav je ovo hram? Osramotio je nas i na�u zemlju. 315 01:04:40,300 --> 01:04:42,900 Dosta! 316 01:04:43,023 --> 01:04:46,723 Zahtevamo da napusti hram i Kinu. -Mora oti�i! Mora! 317 01:04:54,034 --> 01:04:58,934 Ovo je ozbiljan problem. U to nema sumnje. 318 01:05:00,002 --> 01:05:07,302 Uze�e se u razmatranje. Ali, mi �emo srediti afere ovog hrama. 319 01:05:08,022 --> 01:05:11,222 On mora po�i sa mnom u zatvor! 320 01:05:11,230 --> 01:05:14,400 Tamo �e biti zadr�an dok ne napusti zemlju. 321 01:05:14,413 --> 01:05:18,600 U�itelju, mogu li da govorim? 322 01:05:18,608 --> 01:05:23,708 Mi smo prihvatili izazov kada su u�enici do�li u na�e redove. 323 01:05:23,718 --> 01:05:27,790 Ako ga prisilimo da napusti Kinu, prihvatamo poraz. 324 01:05:27,800 --> 01:05:30,900 Mo�emo li to? 325 01:05:31,077 --> 01:05:36,177 Vi ste mudri, znate �ta je dobro, a �ta nije dobro. 326 01:05:36,200 --> 01:05:41,900 Ovaj u�enik ne razlikuje dobro od zla. Ko da ga u�i ako ne mi. 327 01:05:42,100 --> 01:05:45,500 On ne pripada ovde! 328 01:05:46,220 --> 01:05:53,870 Zar biste tako malodu�no odbili ono �to mu je o�ajni�ki potrebno? 329 01:05:54,060 --> 01:05:59,606 Hvala svima �to ste do�li. Drago mi je da ste izneli ovo kod nas. 330 01:06:04,120 --> 01:06:11,400 Lako spavajte ve�eras i znajte da �e stvar biti brzo re�ena. 331 01:06:11,440 --> 01:06:16,940 Ne �elim da se ponovo vratim sa ovakvim vestima. -Ne�ete morati. 332 01:06:36,100 --> 01:06:40,500 U�itelju, nemam re�i kojim biste mi oprostili. Hvala �to ste me 333 01:06:40,508 --> 01:06:46,908 oboje branili. Obe�avam da se ne�e ponoviti. 334 01:06:49,010 --> 01:06:55,400 Ni mi. Mora� napustiti hram... 335 01:06:55,423 --> 01:06:57,983 ujutru. 336 01:07:01,005 --> 01:07:05,500 Ali ja sam mislio... Policija... 337 01:07:05,505 --> 01:07:10,905 Ne zaslu�uje� da napusti� zemlju kao kriminalac, ali ni ostati. 338 01:07:14,090 --> 01:07:20,900 �ao mi je u�itelju... -Kao i meni... 339 01:07:35,100 --> 01:07:39,300 Za�to samo ti? 340 01:07:39,320 --> 01:07:45,520 U�itelj je uvek rekao da smo svi odgovorni za ono �to se desi. 341 01:07:45,550 --> 01:07:50,950 To nije fer! -Ne mora biti fer. 342 01:08:03,300 --> 01:08:10,900 U redu je momci, ionako mrzim opro�taje. 343 01:09:04,008 --> 01:09:06,608 Zdravo! 344 01:09:08,044 --> 01:09:12,800 Ili si sa nama ili protiv nas? Se�a� se? 345 01:09:17,022 --> 01:09:20,822 Sa vama sam! 346 01:09:29,070 --> 01:09:31,870 Prava solidarnost! 347 01:09:34,033 --> 01:09:40,300 Za�to ste do�li u �aolin hramu? -Da treniram, u�itelju... 348 01:09:40,310 --> 01:09:45,410 Ipak, niste poslu�ali nijedno pravilo... 349 01:09:45,420 --> 01:09:50,560 i krivili trening za va�e detinjasto pona�anje i u�enje. 350 01:09:50,600 --> 01:09:56,700 Ti si kao neko koji pla�e u vodi, vi�e "�edan sam!" 351 01:09:56,732 --> 01:10:03,800 Ono �to tra�i� je svuda oko tebe. Neprotivno zakonu hrama. 352 01:10:03,802 --> 01:10:06,902 Bitka je unutar tebe. -U meni? 353 01:10:07,001 --> 01:10:12,101 Morate prihvatiti odgovornost za sopstveni �ivot. 354 01:10:12,110 --> 01:10:18,210 Ako te silimo da ode� iz hrama, uvek mo�e� kriviti hram za neuspeh. 355 01:10:18,310 --> 01:10:21,410 I nikad ne�e biti tvoja krivica! 356 01:10:21,510 --> 01:10:26,610 �ivot bez okova obaveze, nije �ivot uop�te. 357 01:10:26,612 --> 01:10:31,680 �ta ako ne mogu? �ta ako ne uspem? 358 01:10:31,688 --> 01:10:37,760 �ivi u trenutku, Dru.Budu�nost �e se pobrinuti sama za sebe. 359 01:10:37,770 --> 01:10:42,970 Ako ostanete ovde i stisnete svaki deli� minute iz sebe... 360 01:10:45,021 --> 01:10:50,321 ne morate se pla�iti neuspeha. 361 01:10:50,331 --> 01:10:53,500 Ali to zavisi od mene. - Da. 362 01:10:53,521 --> 01:10:59,921 Tvoje kolege u�enici su se uzdali u tebe, sada je na tebe red. 363 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Ne�u ih izneveriti. 364 01:12:12,088 --> 01:12:17,800 3 - 65! Kilimand�aro! 365 01:12:52,001 --> 01:12:56,200 Ponekad se pitam -Ponekad se pitam 366 01:12:56,420 --> 01:12:59,600 �ta �u u�initi -�ta �u u�initi 367 01:12:59,610 --> 01:13:03,700 Jer ne postoji lek -Jer ne postoji lek 368 01:13:03,710 --> 01:13:07,910 Za �aolin hram tugu -Za �aolin hram tugu 369 01:14:35,120 --> 01:14:39,220 Morate dostaviti ovaj rukopis Arhatu koji �ivi na planini �ad. 370 01:14:39,400 --> 01:14:46,700 To je tvoj zadatak. Rukopis je vredniji od �ivota. 371 01:14:46,800 --> 01:14:48,900 �uvaj ga dobro. 372 01:14:57,004 --> 01:14:59,104 Ho�u, u�itelju. 373 01:14:59,114 --> 01:15:03,200 Ako isporu�i� ovo Arhatu, mo�e� mu postaviti bilo koje 374 01:15:06,214 --> 01:15:12,300 pitanje oko �aolin tradicije i on vam mora odgovoriti. 375 01:15:12,310 --> 01:15:17,410 Ova mapa vodi do planine �ad 376 01:15:17,508 --> 01:15:22,700 Neka te ni�ta ne odvrati od dostavljanja rukopisa. 377 01:15:22,720 --> 01:15:26,800 Polazi� prvom zorom. 378 01:15:26,822 --> 01:15:32,922 Mora� se vratiti za 3 dana, ili se nemoj zamarati vra�anjem. 379 01:15:49,022 --> 01:15:51,800 Dobro, gospodine. 380 01:16:16,220 --> 01:16:18,820 �ta da ka�em Arhatu? 381 01:17:15,078 --> 01:17:20,887 U�itelju! Moje izvinjenje �to vas nisam video. 382 01:17:23,004 --> 01:17:27,904 Nisam uspeo, u�itelju. �ivot �oveka bio je u opasnosti i ja... 383 01:17:30,045 --> 01:17:32,876 Ima� pravo, moja izvinjenja. Nemam opravdanja. 384 01:17:41,002 --> 01:17:43,802 Imate je! Kako? 385 01:17:50,000 --> 01:17:56,800 Zna�i da sam uspeo? Mogu postaviti svoje pitanje onda? 386 01:18:05,028 --> 01:18:08,228 �ta je smisao �ivota? 387 01:18:08,234 --> 01:18:15,334 Kakav �ivot? �ta mu fali? Glava mrtve ma�ke. 388 01:18:15,400 --> 01:18:22,500 Popeo sam se na vrh planine da pitam ludaka o smislu �ivota. 389 01:18:22,510 --> 01:18:29,610 40 godina u�enici hrama su imali zadatak da mi donose rukopis. 390 01:18:29,618 --> 01:18:33,718 Ti nisi Kinez. -Ne. Amerikanac. Toliko sam transparentan... 391 01:18:33,738 --> 01:18:35,938 Do detalja... 392 01:18:39,300 --> 01:18:41,800 Koliko je njih uspelo? 393 01:18:46,020 --> 01:18:52,700 Malo. Odabrali ste dobro. Ni�ta nije vrednije od ljudskog �ivota. 394 01:18:54,056 --> 01:18:56,165 Ali nisam poslu�ao. 395 01:18:56,170 --> 01:19:00,290 Kod treninga zavetovali ste se na poslu�nost bez pitanja. 396 01:19:00,300 --> 01:19:04,600 Sad kad ste postali �aolinac, morate dovesti sve u pitanje. 397 01:19:04,670 --> 01:19:06,970 I da nau�ite da budete svoj... 398 01:19:47,078 --> 01:19:53,470 Preostala je jo� samo jedna proba pre postanka borbenog monaha. 399 01:19:53,480 --> 01:19:56,980 Komora "Drvenih Ljudi." Sutra. 400 01:19:57,045 --> 01:19:59,340 Dobro ura�eno. -Hvala. 401 01:19:59,350 --> 01:20:05,500 Moram vas upozoriti, svako ko ne uspe mora zauvek napustiti hram... 402 01:20:05,550 --> 01:20:10,700 i nikad ne�e biti nazvan �aolinom. 403 01:20:10,710 --> 01:20:12,910 U�enik Dru Karson. 404 01:20:13,008 --> 01:20:18,400 Ako nameravate da se vratite u americi i ostavite ovaj �ivot... 405 01:20:18,410 --> 01:20:20,600 ne morate u�i u komoru. 406 01:20:20,620 --> 01:20:24,920 Zvani�no ste zavr�ili va� trening. 407 01:20:27,059 --> 01:20:30,600 U�itelju Sandu, zar nisam deo ove klase u�enika? 408 01:20:33,028 --> 01:20:36,400 Onda moram pro�i poslednji test. 409 01:20:36,410 --> 01:20:39,610 �tavi�e, zahtevam da prvi u�em. 410 01:20:39,630 --> 01:20:42,730 Va� zahtev je... 411 01:20:42,850 --> 01:20:44,950 odobren. 412 01:22:20,011 --> 01:22:22,611 U�enik Dru Karson. 413 01:26:29,009 --> 01:26:31,409 Ja ne mogu! 414 01:27:55,022 --> 01:27:58,200 U�itelju, ja ne mogu. 415 01:27:58,300 --> 01:28:05,500 U �aolinu ne postoji "ne mogu", ve� samo "ne�u." 416 01:28:05,600 --> 01:28:07,900 Ja sam �aolin monah! 417 01:28:45,035 --> 01:28:47,535 Sada si �aolinac. 418 01:28:47,540 --> 01:28:53,840 �elimo ti dobrodo�licu u na�e redove, kao berbeni monah. 419 01:29:05,100 --> 01:29:07,500 �estitke! 420 01:29:09,525 --> 01:29:12,925 Nikada ne bih uspeo bez vas. 421 01:29:14,220 --> 01:29:19,540 Gao predstavlja hram kao na�u borbenu egzibiciju u �angaju. 422 01:29:19,670 --> 01:29:26,980 Pozvan sam kao glavni sudija. Voleo bih da po�ete sa mnom. 423 01:29:27,010 --> 01:29:29,300 Nema problema. 424 01:29:29,320 --> 01:29:35,490 U�itelju, jednom ste me pitali za�to sam do�ao ovde. 425 01:29:35,500 --> 01:29:41,680 Za�to ste me pustili? -�uo si pri�u o monahu koji nije hteo oti�i? 426 01:29:41,700 --> 01:29:47,900 Jesam. -Taj monah sam bio ja. 427 01:29:48,100 --> 01:29:50,500 Da! 428 01:30:06,770 --> 01:30:08,970 Dru, idemo. 429 01:30:25,099 --> 01:30:29,600 Gao. 430 01:30:29,603 --> 01:30:34,703 Dru, tvoje mesto je napred. 431 01:30:34,723 --> 01:30:36,800 Za�to, u�itelju? �elim da sedim sa vama. 432 01:30:36,810 --> 01:30:40,910 Pa, nisu sva sedi�ta namenjena nama zajedno. 433 01:32:11,200 --> 01:32:15,800 ME�UNARODNA EGZIBICIJA VU �U 434 01:32:25,100 --> 01:32:27,700 Izgleda sjajno. 435 01:32:44,072 --> 01:32:46,772 "Lete�i Orao" 436 01:33:10,200 --> 01:33:12,400 Karson! 437 01:33:12,450 --> 01:33:16,850 Dru Karson. 438 01:33:17,022 --> 01:33:23,230 Neverovatno. Pre�ao sam pola sveta i naleteo na tebe. 439 01:33:23,240 --> 01:33:29,400 �uo sam da sam bio razlog tvog odlaska, ali nisam mislio da �e� 440 01:33:29,420 --> 01:33:31,820 se zbog mene zamona�iti. 441 01:33:32,030 --> 01:33:38,730 Uzeo si zavet �utanja ili ne�to? Lepa frizura, Dru. 442 01:33:40,029 --> 01:33:44,800 Ako ti nije oduzeo �ednost, do�i da vidi� moju borbu. 443 01:33:49,200 --> 01:33:51,800 Po�eli mi sre�u. 444 01:34:13,005 --> 01:34:18,805 Pazi na njega, bori se prljavo. -Ne brini. 445 01:35:51,034 --> 01:35:53,334 Sredi ga! 446 01:35:58,200 --> 01:36:00,400 Do�i ovamo... 447 01:36:13,039 --> 01:36:15,500 Zaustavimo borbu. 448 01:36:16,100 --> 01:36:18,800 Nisam zavr�io! 449 01:36:23,100 --> 01:36:25,700 �elim njega! 450 01:36:36,100 --> 01:36:39,430 Stao si zbog straha? 451 01:36:39,450 --> 01:36:44,600 Ne, u�itelju, ne�u se boriti zbog li�ne slave ili moj ego. 452 01:36:44,610 --> 01:36:46,810 Nau�ili ste puno. 453 01:37:00,011 --> 01:37:02,200 Da! 454 01:37:03,200 --> 01:37:06,800 Pogledaj ga! Pla�i� se da se suo�i� sa mnom? 455 01:37:10,038 --> 01:37:13,568 �elim ameri�kog �aolina! 456 01:37:25,002 --> 01:37:29,400 Oti�ao sam u hramu �aolina zbog tebe, Trevore. 457 01:37:29,418 --> 01:37:34,698 Ponizio si me i zakleo sam se da se to ne�e ponoviti. -Dakle? 458 01:37:35,000 --> 01:37:41,000 Da vidim �ta si nau�io? -Nau�io sam da nemam �ta da doka�em. 459 01:37:41,100 --> 01:37:44,500 Varalica! Ti si samo kukavica! 460 01:37:44,514 --> 01:37:50,814 Ne�u se boriti. Pusti mog prijatelja. 461 01:37:58,122 --> 01:38:05,423 Hej, vrati se ovamo! Ne mo�e� tek tako oti�i! 462 01:38:05,530 --> 01:38:08,860 �aolin monasi su kukavice! 463 01:38:12,022 --> 01:38:14,600 Gao! 464 01:38:21,000 --> 01:38:23,400 Ti! Do�i! 465 01:38:33,012 --> 01:38:40,400 Ponekad, se �aolinac mora boriti... 466 01:38:40,456 --> 01:38:44,856 a neki ljudi ne�e nau�iti dok ne nau�e lekciju. 467 01:39:12,001 --> 01:39:15,300 Se�a� se zadnjeg puta, propalico? 468 01:39:16,400 --> 01:39:20,800 Ni�ta ne postoji osim trenutka, a u ovom imam da u�ivam. 469 01:39:58,020 --> 01:40:01,400 Hajde monahu! Poka�i mi malo �aolina! 470 01:40:03,040 --> 01:40:05,404 Daj, Dru... 471 01:41:00,028 --> 01:41:02,828 To! Sredi ga! 472 01:43:41,200 --> 01:43:43,800 On je budu�nost �aolina! 473 01:43:50,282 --> 01:43:55,613 Prevod i adaptacija: Ranko Jankovi� 474 01:43:56,400 --> 01:44:00,889 17.05.2017. 38695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.