All language subtitles for 71.Into.The.Fire.2010.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,042 --> 00:01:09,291 Lotte Entertainment and Taewon Entertainment present 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,458 a Taewon Entertainment production 3 00:01:17,250 --> 00:01:19,874 in association with UBU Film and H Plus Communication 4 00:01:23,042 --> 00:01:25,208 distributed by Lotte Entertainment 5 00:01:27,625 --> 00:01:30,208 co-presented by M-Venture Investment, CJ Venture Investment, 6 00:01:30,292 --> 00:01:31,374 and SOVIK Venture Capital 7 00:01:32,917 --> 00:01:36,291 with the support of Korea Export Insurance Corporation and Hana Bank 8 00:01:40,084 --> 00:01:44,249 This film is based on an actual event. 9 00:01:55,667 --> 00:01:58,374 On August 15th, 1945, Korea gets liberated. 10 00:01:58,459 --> 00:02:03,624 The South under U.S. influences and the North under Soviet influences. 11 00:02:11,292 --> 00:02:13,333 June 25th, 1950, the North Korean People's Army 12 00:02:13,417 --> 00:02:16,583 makes a surprise attack on the South. The North occupies Seoul in 3 days 13 00:02:16,667 --> 00:02:19,624 and the rest in 40 days, except for the area south of Nakdong River. 14 00:02:27,375 --> 00:02:35,708 Far outnumbered, many students joined the South Korean army as volunteer soldiers. 15 00:03:06,542 --> 00:03:08,874 Young-deok, August 8th, 1950 16 00:03:10,792 --> 00:03:13,624 executive producers CHUNG Tae-won, SON Kwang-ik 17 00:03:15,209 --> 00:03:17,791 co-executive producers Andy J . KIM, SHIN Kang-yeong, PARK Hyun-tae 18 00:03:19,250 --> 00:03:23,291 Produced by CHUNG Tae-won 19 00:03:23,375 --> 00:03:27,499 co-producers KIM Dong-woo, CHO Hyun- associate producer CHOI Geon-yong 20 00:03:27,584 --> 00:03:31,958 co-associate producers LEE Jin-Hoon, HWANG Moon-soo 21 00:03:32,042 --> 00:03:39,958 cinematographer CHOI Chan-min, lighting YOO Young-jong 22 00:03:40,042 --> 00:03:44,374 (NEXT Visual Studio) art director CHO Ki-ho, visual effects KIM Tae-hoon 23 00:03:44,459 --> 00:03:48,291 (Mobi) sound Park Jun-o, recording Park Jong-kun 24 00:03:48,375 --> 00:03:52,541 (C-47 POST STUDIO) music LEE Dong-jun, editors Steve M. CHOE, KIM Chang-joo 25 00:03:52,625 --> 00:03:54,291 (DEMOLITION) (Khan ) special effects JUNG Do-ahn, LEE 26 00:03:54,375 --> 00:03:55,874 Hee-kyung, choreographer CHUN Moon-sik 27 00:03:55,959 --> 00:03:57,083 Hey! You! 28 00:03:57,167 --> 00:03:59,041 written by LEE Man-hee, KIM Dong-woo, John H. LEE 29 00:03:59,125 --> 00:04:02,541 - Take this to the third platoon! - Sir? 30 00:04:02,625 --> 00:04:04,249 Gae-sung Store rooftop! 31 00:04:04,250 --> 00:04:07,333 - Get me more ammo! - Yes, sir! 32 00:04:07,417 --> 00:04:08,416 Captain. 33 00:04:08,500 --> 00:04:11,874 Capt. Kang. How's the situation there? 34 00:04:11,959 --> 00:04:13,291 Requesting reinforcements, now! 35 00:04:13,750 --> 00:04:15,666 directed by John H. LEE 36 00:04:15,750 --> 00:04:18,083 Fire! 37 00:05:16,042 --> 00:05:18,749 Forward! 38 00:05:28,917 --> 00:05:29,916 This is the 3rd platoon! 39 00:05:30,000 --> 00:05:32,916 - How much left? - That's it, sir. 40 00:05:34,750 --> 00:05:35,999 Captain! 41 00:05:36,750 --> 00:05:39,874 - Where are our reinforcements? - They have ordered a retreat. 42 00:05:41,125 --> 00:05:43,333 Retreat, now! That's an order! 43 00:05:43,417 --> 00:05:46,374 lf you don't, you’ll all die! Listen to me, Capt. Kang! 44 00:05:46,459 --> 00:05:49,083 We can beat them, Commander! 45 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 - Lieutenant Kim! - Yes, sir! 46 00:05:58,834 --> 00:06:00,458 - Backup the 3rd platoon. - Yes, sir! 47 00:06:00,542 --> 00:06:02,499 - Fight them off no matter what! - Yes, sir! 48 00:06:02,584 --> 00:06:03,708 - Let's go! - Yes, sir! 49 00:06:03,792 --> 00:06:05,999 - Kim Jun-seop! - Sir? 50 00:06:06,084 --> 00:06:07,458 Careful out there. 51 00:06:10,292 --> 00:06:12,208 Incoming on the left! 52 00:06:25,709 --> 00:06:28,833 Medics! Over here! 53 00:06:28,917 --> 00:06:32,333 Hurry! 54 00:06:57,417 --> 00:07:04,374 Oh Jang-beom! 55 00:07:06,875 --> 00:07:08,666 Back to the 4th defence line! 56 00:07:26,584 --> 00:07:28,374 More ammo, sir! 57 00:07:42,042 --> 00:07:44,083 Take cover! 58 00:08:09,917 --> 00:08:12,166 The machine guns are down! 59 00:08:18,000 --> 00:08:19,124 Take it. 60 00:08:19,209 --> 00:08:20,416 Stay behind me! 61 00:08:58,000 --> 00:09:00,416 Jang-beom! Stay back! 62 00:09:05,875 --> 00:09:08,416 More are coming! 63 00:10:23,167 --> 00:10:25,166 2nd platoon! Sit tight! 64 00:10:27,667 --> 00:10:30,083 Commander! We've lost contact, sir! 65 00:10:32,792 --> 00:10:35,916 - Try it again! - Yes, sir! 66 00:10:58,542 --> 00:11:00,624 Capt. Lee Myung-guk, sir! 67 00:11:02,709 --> 00:11:04,708 Still couldn’t break through? 68 00:11:04,792 --> 00:11:06,833 The remnants are starting to run away. 69 00:11:06,917 --> 00:11:09,041 We’ll seize the place, soon! 70 00:11:09,125 --> 00:11:14,291 Unit 766 will finish fighting and head to Pohang, now! 71 00:11:15,500 --> 00:11:17,499 Liberate our country! 72 00:11:17,584 --> 00:11:20,791 Unify our country! 73 00:11:23,250 --> 00:11:24,958 Kill every one of them! 74 00:11:25,042 --> 00:11:27,249 Charge! 75 00:11:29,792 --> 00:11:32,416 Commander! Send us reinforcements, sir! 76 00:11:32,500 --> 00:11:35,958 We’ll get all the damn commies! 77 00:11:41,917 --> 00:11:45,499 Retreat! Retreat! 78 00:12:25,167 --> 00:12:26,791 - Let's go! - Run! 79 00:12:30,334 --> 00:12:33,374 Get them, now! 80 00:13:42,167 --> 00:13:43,666 Take your picture, sir. 81 00:13:52,334 --> 00:13:54,791 Yes, sir. 82 00:13:54,875 --> 00:13:56,708 I understand, sir. 83 00:13:56,792 --> 00:13:58,791 Commander. 84 00:13:58,875 --> 00:14:05,874 Our political leader has ordered us to go to the battle at Nakdong River at once. 85 00:14:05,959 --> 00:14:10,708 Look, Commissar Lee An-nam. Why should I go there? 86 00:14:10,792 --> 00:14:16,833 - I'm going straight to Pohang. - But it's the party's order! 87 00:14:16,917 --> 00:14:22,749 What do those scribbling at their desks know about war? 88 00:14:22,834 --> 00:14:27,374 Are you saying you will go against an order? 89 00:14:29,125 --> 00:14:33,208 Comrade, who is above the party? 90 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Who is at the top of the party? 91 00:14:43,125 --> 00:14:46,708 Our Great Supreme Commander. 92 00:14:49,834 --> 00:14:55,624 On the day I left Pyongyang our Great Supreme Commander 93 00:14:55,709 --> 00:15:02,999 ordered me to seize Busan before August 15th! 94 00:15:06,917 --> 00:15:08,583 - Lieutenant! - Yes, sir! 95 00:15:08,667 --> 00:15:12,208 Our 766 unit will march straight for Pohang. 96 00:15:27,834 --> 00:15:30,666 Stop hesitating! Blow it up, now! 97 00:15:30,750 --> 00:15:34,041 lf we cut off the bridge, the refugees will be stranded! 98 00:15:34,125 --> 00:15:38,291 - What will happen to them, sir? - That's an order, Kang Seok-dae! 99 00:16:22,417 --> 00:16:25,208 We’ll take care of you. Don't worry. 100 00:16:58,209 --> 00:17:01,208 Hold on. The medication's coming. 101 00:17:03,875 --> 00:17:06,499 We’ll give you morphine. 102 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Kim Jun-seop 103 00:17:14,875 --> 00:17:16,541 Take away the body. 104 00:19:04,834 --> 00:19:07,541 Can you hear me? 105 00:19:10,625 --> 00:19:11,791 Or can't you? 106 00:19:16,709 --> 00:19:19,999 It looks like your eardrums are ruptured. 107 00:19:29,500 --> 00:19:31,333 Does it hurt? 108 00:19:37,000 --> 00:19:38,708 What's your name? 109 00:19:41,542 --> 00:19:44,874 Do you know when you got hurt? 110 00:19:52,125 --> 00:19:54,374 Don't want to talk to me? 111 00:20:14,625 --> 00:20:17,124 - What happened to Kim Jun-seop? - Killed in action, sir. 112 00:20:18,750 --> 00:20:21,666 That fool. 113 00:20:25,000 --> 00:20:26,874 Where are our backup troops? 114 00:20:27,709 --> 00:20:30,499 - Why did you stop the artillery support? - Capt. Kang. 115 00:20:32,750 --> 00:20:35,541 Our 3rd division has done nothing but retreat for the last 40 days. 116 00:20:35,625 --> 00:20:37,791 We're sick of retreating! 117 00:20:37,875 --> 00:20:40,124 When are the allied forces coming? 118 00:20:40,209 --> 00:20:42,749 Where do we run away to now? 119 00:20:44,167 --> 00:20:46,833 All the way to Busan? Then what? Jump into the sea? 120 00:20:46,917 --> 00:20:48,624 Enough! Capt. Kang! 121 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Stop. 122 00:21:01,000 --> 00:21:04,041 I know. 123 00:21:04,042 --> 00:21:08,958 Watching your men die, it breaks your heart. 124 00:21:10,917 --> 00:21:14,124 I didn't have any troops to send you. 125 00:21:14,209 --> 00:21:20,249 And the artillery units had to go and save the 4th division at Wonpori. 126 00:21:22,292 --> 00:21:26,958 Our 3rd division are going to fight at Nakdong River immediately. 127 00:21:27,042 --> 00:21:32,083 The North's 5th, 1 2th, and 1 5th divisions are swarming towards Nakdong. 128 00:21:32,167 --> 00:21:35,916 We've been ordered to annihilate them. 129 00:21:37,459 --> 00:21:41,208 Nakdong River will be a pool of blood. 130 00:21:41,875 --> 00:21:47,166 Because we have nowhere else to retreat to. It's our last line of defence. 131 00:21:50,709 --> 00:21:54,791 Then which unit will protect Pohang? 132 00:22:50,584 --> 00:22:52,333 Attention! 133 00:22:52,417 --> 00:22:54,541 All student soldiers in there! 134 00:22:56,417 --> 00:22:57,999 Hurry up, people! 135 00:22:58,875 --> 00:23:01,999 - Get going! - Go! 136 00:23:02,084 --> 00:23:03,416 Gather around! 137 00:23:03,500 --> 00:23:05,791 When Kim Jun-seop died, 138 00:23:05,875 --> 00:23:08,958 - were you the one with him? - Yes, sir. 139 00:23:17,125 --> 00:23:18,624 Hurry up! 140 00:23:21,084 --> 00:23:25,291 - What's your name, son? - Oh Jang-beom, sir. 141 00:23:58,000 --> 00:24:00,874 Catch! 142 00:24:00,959 --> 00:24:02,499 Good day, sir. 143 00:24:02,584 --> 00:24:05,166 - What is it? - Just wondering. .. 144 00:24:05,250 --> 00:24:06,708 Those boys over there 145 00:24:06,792 --> 00:24:10,124 are bound for juvenile reformatory on murder charges. 146 00:24:10,209 --> 00:24:12,791 But they want to become student soldiers instead, 147 00:24:12,875 --> 00:24:16,666 and fight against the damn commies. 148 00:24:16,750 --> 00:24:19,208 Will you take fools like them? 149 00:24:19,292 --> 00:24:24,833 I’m sure they’ll be good at fighting and stuff. 150 00:24:24,917 --> 00:24:27,208 Especially this one, here. 151 00:24:32,250 --> 00:24:34,458 He looks a little old. 152 00:24:36,542 --> 00:24:40,166 - Sure he's a student? - You're a student, right? 153 00:24:40,250 --> 00:24:44,999 The other students are gathered over there. Run over! 154 00:24:51,709 --> 00:24:53,833 Don't worry, sir. 155 00:24:53,917 --> 00:24:55,708 Run you fools! 156 00:24:58,250 --> 00:25:01,374 His parents got shot dead by commies. 157 00:25:01,459 --> 00:25:05,833 He's itching to get his hands on the commies. 158 00:25:07,375 --> 00:25:09,583 Sign here, please. 159 00:25:18,209 --> 00:25:22,083 68 new, plus 3 existing student soldiers, all 71 here, sir! 160 00:25:23,250 --> 00:25:24,833 The existing 3 step forward. 161 00:25:38,084 --> 00:25:45,041 Give the new student soldiers a rifle and 250 bullets each. 162 00:25:45,125 --> 00:25:46,333 Now, sir? 163 00:25:51,417 --> 00:25:54,958 Come up, one at a time! 164 00:25:55,042 --> 00:25:56,041 Next! 165 00:25:56,125 --> 00:25:58,874 Back to positions after getting your weapons! 166 00:25:58,959 --> 00:26:00,541 Move it! 167 00:26:04,250 --> 00:26:06,916 Whoa! 168 00:26:11,584 --> 00:26:13,291 Awesome! 169 00:26:17,209 --> 00:26:19,291 Men! 170 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 You will now be formed into one unit. 171 00:26:22,709 --> 00:26:26,249 You will be divided into two platoons. 172 00:26:27,750 --> 00:26:29,208 Your captain will be.. . 173 00:26:30,709 --> 00:26:32,916 Oh Jang-beom here. 174 00:26:33,000 --> 00:26:34,249 Excuse me, sir? 175 00:26:34,250 --> 00:26:38,916 - What is it? - Why's he the captain, sir? 176 00:26:39,000 --> 00:26:40,541 Any objections? 177 00:26:40,625 --> 00:26:42,499 Can't we vote to choose the leader? 178 00:26:42,584 --> 00:26:46,499 Yeah! Let's do it democratically! 179 00:26:46,584 --> 00:26:51,624 How about who eats the most? I'm pretty good at that, myself! 180 00:26:51,709 --> 00:26:53,874 Quiet! You think this is a picnic! 181 00:26:53,959 --> 00:26:57,208 The captain must have combat experience. 182 00:26:57,292 --> 00:26:59,499 Oh Jang-beom's your captain. 183 00:26:59,584 --> 00:27:05,416 From now on, you will defend this place. 184 00:27:05,500 --> 00:27:09,999 Our 3rd division command will all go to fight at Nakdong River. 185 00:27:14,042 --> 00:27:17,041 You mean 186 00:27:17,125 --> 00:27:20,833 we have to protect this place? 187 00:27:20,917 --> 00:27:23,374 - Just us, sir? - That's right. 188 00:27:23,459 --> 00:27:28,124 - Does Pohang need to be protected? - Pohang is a strategic point. 189 00:27:28,209 --> 00:27:30,583 Then why are the soldiers leaving? 190 00:27:30,667 --> 00:27:35,999 Pohang is important, but if we lose the battlefront at Nakdong, 191 00:27:36,084 --> 00:27:38,499 we're all dead. 192 00:27:38,584 --> 00:27:40,833 Information tells us now, 193 00:27:40,917 --> 00:27:45,541 it's safer here compared to Nakdong River. 194 00:27:45,625 --> 00:27:47,749 How long do we have to stand guard? 195 00:27:47,834 --> 00:27:51,874 The allied forces will arrive in Busan soon. Just till then. 196 00:27:51,959 --> 00:27:55,958 Don't go, sir. Can't you stay? 197 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 It’s an order from above. 198 00:27:59,792 --> 00:28:05,833 - A soldier moves according to orders. - Sir? 199 00:28:05,917 --> 00:28:10,541 What if the commies attack? What then? 200 00:28:10,625 --> 00:28:12,833 Then we kill them all! 201 00:28:12,917 --> 00:28:16,333 Fool. We don't know how to shoot! 202 00:28:16,417 --> 00:28:20,124 Shit. Then we learn. 203 00:28:20,209 --> 00:28:24,499 Can't run away, right? We fight them, right? 204 00:28:26,584 --> 00:28:29,458 Student soldiers, 205 00:28:29,542 --> 00:28:34,583 are you soldiers or not? 206 00:28:34,667 --> 00:28:37,958 This is your country. 207 00:28:38,042 --> 00:28:40,124 I trust you will defend it. 208 00:28:47,250 --> 00:28:48,333 Here. 209 00:28:50,792 --> 00:28:52,499 Remember, 210 00:28:52,584 --> 00:28:55,083 put it up higher than the arm. 211 00:29:04,584 --> 00:29:06,541 Don't forget. 212 00:29:26,667 --> 00:29:31,333 First you press power then set the frequency. 213 00:29:31,417 --> 00:29:34,958 Then you turn the volume up to hear. 214 00:29:35,042 --> 00:29:37,291 - What's this again? - The frequency, sir. 215 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 No, it's the power button! 216 00:29:41,792 --> 00:29:45,083 We have no time. You bury those killed in action. 217 00:29:55,084 --> 00:29:57,458 - Captain - What? 218 00:30:01,209 --> 00:30:04,874 You can do it. If anything happens, call me. 219 00:30:07,500 --> 00:30:10,333 I can't be the captain here. 220 00:30:10,417 --> 00:30:12,916 I was never the leader type. 221 00:30:16,750 --> 00:30:17,958 Lead them with heart. 222 00:30:19,167 --> 00:30:23,749 If your sincerity gets through, they will all follow you. 223 00:30:54,209 --> 00:30:59,041 It’ll take our engineer units two days to come to build a temporary bridge. 224 00:30:59,125 --> 00:31:03,124 Then 18 hours to build it. So three days in total. 225 00:31:03,209 --> 00:31:08,583 We don't have enough rubber boats to make a pontoon bridge, either. 226 00:31:13,042 --> 00:31:17,166 Going around that mountain will take a day and a half. 227 00:31:17,250 --> 00:31:19,749 But the enemy could be waiting in ambush. 228 00:31:22,459 --> 00:31:24,791 Commander, 229 00:31:24,875 --> 00:31:31,583 why don't we go to Nakdong as the party ordered? 230 00:31:33,334 --> 00:31:38,208 This is why theorists like you are no use on the battlefield. 231 00:31:38,292 --> 00:31:40,499 Think about it. 232 00:31:40,584 --> 00:31:48,708 When they're feeling safe, we should strike them from behind. 233 00:31:48,792 --> 00:31:52,124 Then any ideas on how to cross the river? 234 00:31:54,625 --> 00:31:59,374 The shock troops will swim across the river minimally armed. 235 00:31:59,459 --> 00:32:00,791 Yes, sir. 236 00:32:00,875 --> 00:32:02,541 We’ll swim across! 237 00:32:02,625 --> 00:32:05,583 The tank unit goes around the mountain. 238 00:32:07,334 --> 00:32:09,166 Swim across, now! 239 00:32:11,667 --> 00:32:13,916 766 shock troops! 240 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 - Swim! - Yes, sir! 241 00:32:30,459 --> 00:32:34,333 South Korean comrades. 242 00:32:34,417 --> 00:32:38,416 l can't wait to see your damn faces. 243 00:32:50,292 --> 00:32:52,291 There's chocolate! 244 00:32:52,375 --> 00:32:55,249 Move! 245 00:32:55,334 --> 00:32:56,249 Get your hands off! 246 00:32:58,542 --> 00:33:01,249 Scram! 247 00:33:02,667 --> 00:33:05,124 Just one chocolate bar. Please? 248 00:33:10,709 --> 00:33:12,166 Hey. 249 00:33:12,167 --> 00:33:17,041 Student soldiers! Student soldiers! 250 00:33:17,125 --> 00:33:24,208 You will be divided into 2 platoons and work on.. . 251 00:33:24,292 --> 00:33:26,541 What's he yapping about? 252 00:33:30,042 --> 00:33:33,874 Speak louder. I can't hear you. 253 00:33:35,209 --> 00:33:41,124 The 1st platoon will bury the dead soldiers. 254 00:33:41,209 --> 00:33:43,958 Did you eat? 255 00:33:44,042 --> 00:33:47,249 lf you didn't, go stuff yourself. 256 00:33:47,334 --> 00:33:49,333 You three weak musketeers. 257 00:33:54,542 --> 00:33:57,833 You boys. 258 00:33:57,917 --> 00:34:01,166 Have you ever stabbed someone? 259 00:34:01,250 --> 00:34:03,999 Ever killed a damn commie? 260 00:34:06,667 --> 00:34:11,041 I ain't burying corpses. 261 00:34:12,959 --> 00:34:16,624 Why should we do it? 262 00:34:16,709 --> 00:34:20,458 We came to kill commies not bury corpses! 263 00:34:20,542 --> 00:34:21,708 Right? 264 00:34:21,792 --> 00:34:23,249 - Right! - Yeah! 265 00:34:23,334 --> 00:34:24,624 Yeah, he's right. 266 00:34:28,959 --> 00:34:31,916 But still, listen to the leader. 267 00:34:34,792 --> 00:34:38,041 They're Capt. Kang's orders. 268 00:34:38,125 --> 00:34:40,874 Orders? 269 00:34:40,959 --> 00:34:45,041 What if we go against them? 270 00:34:47,084 --> 00:34:48,999 You’ll get shot dead. 271 00:34:52,792 --> 00:34:54,708 By who? 272 00:34:55,917 --> 00:34:57,583 You? 273 00:34:59,250 --> 00:35:01,166 Shoot me? 274 00:35:19,209 --> 00:35:22,208 What are you looking at? Move. 275 00:35:34,625 --> 00:35:36,916 Take him. Hurry! 276 00:35:46,750 --> 00:35:49,458 One, two, three! 277 00:36:06,459 --> 00:36:08,249 Shoot one bullet. .. 278 00:36:08,334 --> 00:36:10,791 - Good luck. - . .it's like your 100th shot. 279 00:36:10,875 --> 00:36:17,458 I had eight practice shots before going to battle, but you get just one. 280 00:36:17,542 --> 00:36:23,708 - So what do we do? - Shoot one like it's a hundred. 281 00:36:23,792 --> 00:36:28,458 - Again! - Shoot one like it's a hundred! 282 00:36:28,542 --> 00:36:30,499 Line up! Firing squad up front! 283 00:36:31,667 --> 00:36:33,208 You son of a bitch! 284 00:36:33,292 --> 00:36:36,458 Watch carefully. 285 00:36:38,417 --> 00:36:40,749 See that? 286 00:36:40,834 --> 00:36:43,999 lf you mess up, you’ll lose your thumb. 287 00:36:44,084 --> 00:36:45,541 Get down and shoot! 288 00:36:50,125 --> 00:36:51,583 Breechblocks pulled back! 289 00:36:51,667 --> 00:36:53,374 Take aim! Fire! 290 00:37:10,542 --> 00:37:13,041 Why's he shooting so much? 291 00:37:14,292 --> 00:37:16,333 We're supposed to shoot once. 292 00:37:27,000 --> 00:37:30,499 Did you see that? 293 00:37:48,375 --> 00:37:49,958 Hey, Gap-jo. 294 00:37:50,042 --> 00:37:53,708 This won't last two weeks with all the mouths here. 295 00:37:55,750 --> 00:37:58,083 If he doesn't eat, it can last a month. 296 00:37:58,167 --> 00:38:02,166 This stuff's just snack food for me. 297 00:38:05,500 --> 00:38:07,749 - Hey, Gap-jo. - What? 298 00:38:07,834 --> 00:38:11,958 Want to call out the three weak musketeers and scare them? 299 00:38:12,042 --> 00:38:14,208 Show them who we are? 300 00:38:15,875 --> 00:38:17,083 Who are we? 301 00:38:17,167 --> 00:38:20,249 We're orphans! You bastards! 302 00:38:20,334 --> 00:38:22,416 We're gangsters! You bastards! 303 00:38:22,500 --> 00:38:25,208 Gap-jo can't even read! You bastards. 304 00:38:25,292 --> 00:38:27,124 Shut up, bastard. 305 00:38:28,792 --> 00:38:32,333 But that hat looks good on you, Gap-jo. 306 00:38:33,459 --> 00:38:35,708 Damn right. 307 00:38:47,667 --> 00:38:50,333 Whoa! Cool! 308 00:38:51,042 --> 00:38:53,499 Gap-jo, is this a grenade? 309 00:38:53,584 --> 00:38:54,874 Give me that. 310 00:38:54,959 --> 00:38:57,791 - A grenade? - That's right, fool. 311 00:38:57,875 --> 00:39:02,333 lf this blows, it can wipe out the black market. 312 00:39:02,417 --> 00:39:04,333 - The whole thing will blow up? - Sure. 313 00:39:05,584 --> 00:39:09,666 We can wipe out the damn Lily gang with this. 314 00:39:10,750 --> 00:39:12,791 They’ll vanish without a trace. 315 00:39:17,042 --> 00:39:19,666 - Stay back! - Hey! 316 00:39:19,750 --> 00:39:21,916 - Stay back! - Stop it! 317 00:39:22,000 --> 00:39:24,958 - Don't move! - Stop it, fool! 318 00:39:25,042 --> 00:39:28,583 - Stay back! - Son of a bitch! 319 00:39:31,292 --> 00:39:32,708 What's this? 320 00:39:34,917 --> 00:39:38,624 - Are you stupid? It'll blow, fool! - Throw it, fool! 321 00:39:39,917 --> 00:39:41,333 Throw it! 322 00:39:48,834 --> 00:39:50,749 Jump! 323 00:40:05,875 --> 00:40:08,874 Arms up straight, fool! 324 00:40:10,167 --> 00:40:11,708 What do we do? 325 00:40:11,792 --> 00:40:14,916 There are only three sacks of potatoes and two sacks of corn left. 326 00:40:15,417 --> 00:40:16,708 Don't worry. 327 00:40:16,792 --> 00:40:19,791 We’ll go find food! 328 00:40:19,875 --> 00:40:23,124 Wang-pyo, get up! Poong-chun, let's go! 329 00:40:23,209 --> 00:40:24,458 Stop right there! 330 00:40:27,000 --> 00:40:28,291 You're not doing it. 331 00:40:30,667 --> 00:40:33,333 - Why? - It’s an order. 332 00:40:33,417 --> 00:40:35,541 An order? 333 00:40:35,625 --> 00:40:40,166 Enough with the damn orders! 334 00:41:14,625 --> 00:41:18,666 How are we going to fight against the North with them? 335 00:41:18,750 --> 00:41:23,499 But they're trusting us to lead them. 336 00:41:23,584 --> 00:41:28,666 So we have to keep calm and handle things well. 337 00:42:58,750 --> 00:43:00,708 Mother, 338 00:43:00,709 --> 00:43:02,041 I miss you so much. 339 00:43:06,250 --> 00:43:10,791 The soldiers guarding Pohang 340 00:43:10,875 --> 00:43:14,249 left for Nakdong River today. 341 00:43:16,042 --> 00:43:19,791 There are only 71 of us left here. 342 00:43:23,959 --> 00:43:25,958 Mother, 343 00:43:26,042 --> 00:43:30,749 I can hear fellow students laughing in the next room. 344 00:43:30,834 --> 00:43:34,583 I don't remember the last time I heard laughter around here. 345 00:43:40,834 --> 00:43:46,874 I hope their laughter will not vanish away. 346 00:43:48,042 --> 00:43:49,083 Hey! 347 00:43:51,250 --> 00:43:54,374 Can't you dance better than that? 348 00:43:54,459 --> 00:43:57,999 Poong-chun! Let's show them! 349 00:44:04,292 --> 00:44:06,708 In front of damn kiddies. 350 00:44:09,459 --> 00:44:12,124 Charleston swing! 351 00:44:28,542 --> 00:44:29,583 Bastards. 352 00:44:35,417 --> 00:44:38,291 Gap-jo! Hey, Gap-jo! 353 00:44:51,334 --> 00:44:54,124 It's 10 o'clock. Go to bed. 354 00:44:55,875 --> 00:44:57,291 It was just getting fun. 355 00:45:03,542 --> 00:45:04,708 1st platoon! Let's go! 356 00:45:04,792 --> 00:45:08,458 This ain't a picnic! We're at war! 357 00:45:08,542 --> 00:45:09,791 Get up, now! 358 00:45:09,875 --> 00:45:12,499 Let's go. 359 00:45:14,667 --> 00:45:16,749 - See you. - Sleep tight. 360 00:45:32,584 --> 00:45:34,124 Ain't that heavy? 361 00:45:34,209 --> 00:45:38,999 No, not at all. But why's it so long? 362 00:45:39,084 --> 00:45:42,166 It’s American. They made it for their size. 363 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 But it’ll shoot really far. 364 00:45:48,792 --> 00:45:49,833 Should I try it? 365 00:45:52,959 --> 00:45:57,416 Go ahead! Then all the others will come out! 366 00:45:59,875 --> 00:46:02,708 - Hey, bro! - What? 367 00:46:02,792 --> 00:46:05,166 I miss the Kimchi soup mum used to make. 368 00:46:05,250 --> 00:46:11,541 Her homemade Kimchi with anchovy broth. So delicious. 369 00:46:11,625 --> 00:46:16,333 See, l told you not to follow me out here. 370 00:46:59,792 --> 00:47:01,916 Are they our troops or the enemy? 371 00:47:02,000 --> 00:47:06,416 If they're the enemy, nobody shoots till I say so! 372 00:47:06,500 --> 00:47:08,791 We shoot if you shoot? 373 00:47:08,875 --> 00:47:12,541 - Yeah, tell everyone that. - Got it. 374 00:47:14,584 --> 00:47:17,624 Hey, bro! I've got to pee. 375 00:47:19,834 --> 00:47:23,624 Hold it in. Did you undo the stabiliser? 376 00:47:31,542 --> 00:47:32,583 Get down! 377 00:47:34,084 --> 00:47:35,999 Get down, now! 378 00:47:36,084 --> 00:47:37,874 Nice cool breeze. 379 00:47:40,584 --> 00:47:43,499 - Not a damn mouse in sight. - Yeah. 380 00:47:43,584 --> 00:47:45,999 Don't move, fool! 381 00:47:46,084 --> 00:47:49,499 - Where are the enemy soldiers? - Damn monsters. 382 00:47:49,584 --> 00:47:53,749 What if we win without even getting to shoot? 383 00:47:55,167 --> 00:47:59,041 At this rate, our guns will rust! 384 00:48:02,084 --> 00:48:07,833 This place reminds me of home. 385 00:48:43,542 --> 00:48:48,416 Cease fire! 386 00:49:01,500 --> 00:49:04,374 Shouldn’t we go and check? 387 00:49:04,459 --> 00:49:07,208 Stop trembling, man! 388 00:49:07,292 --> 00:49:08,541 We're supposed to check. 389 00:49:14,500 --> 00:49:15,541 Get up! 390 00:50:00,167 --> 00:50:10,874 Mum. .. 391 00:50:11,292 --> 00:50:14,166 Mum. . . 392 00:50:14,250 --> 00:50:15,874 Hurry up and kill him! 393 00:50:21,042 --> 00:50:23,458 What? You want me to do it? 394 00:50:45,334 --> 00:50:51,166 Mother, I killed a North Korean soldier today. 395 00:50:53,459 --> 00:51:00,666 I thought the enemy soldiers were monsters with horns. 396 00:51:00,750 --> 00:51:08,041 But they cried out for their mothers just like us. 397 00:51:15,542 --> 00:51:21,541 Mother, why must we be at war? 398 00:51:21,625 --> 00:51:29,916 I have to get all these mixed emotions off my chest, Mother. 399 00:52:03,834 --> 00:52:05,249 Over here! 400 00:52:05,334 --> 00:52:06,499 - Have some corn. - Give it here. 401 00:52:06,584 --> 00:52:08,791 Corns? Come quick! 402 00:52:08,875 --> 00:52:12,499 - Give me one. - You only get half a corn. 403 00:52:12,584 --> 00:52:16,749 - Scram! - Ain't there bigger ones? 404 00:52:16,834 --> 00:52:19,041 We should go out there. Get ready. 405 00:52:20,292 --> 00:52:22,541 But the commies are lurking out there. 406 00:52:22,625 --> 00:52:24,624 What about the school? 407 00:52:27,250 --> 00:52:29,708 Leave some behind to guard it. 408 00:52:59,334 --> 00:53:03,166 Captain, can we use this? 409 00:53:04,167 --> 00:53:05,749 Not sure. 410 00:53:08,917 --> 00:53:10,291 Let's take it and see. 411 00:53:15,959 --> 00:53:18,708 Look at that damn stomach! 412 00:53:18,792 --> 00:53:21,833 - Damn lard! - Hey. 413 00:53:33,834 --> 00:53:35,624 Put that out. 414 00:53:39,209 --> 00:53:42,583 Even my dad can't tell me what to do. 415 00:53:43,542 --> 00:53:47,208 Stop yapping. I’m second in command here! 416 00:53:49,750 --> 00:53:52,499 - Do you want to die? - Why you! 417 00:54:02,209 --> 00:54:06,291 Son of a bitch! That's American! 418 00:54:06,375 --> 00:54:10,458 In the forest a cigarette can be smelt as far as 4 km away. 419 00:54:10,542 --> 00:54:12,208 What a wimp. 420 00:54:14,917 --> 00:54:16,749 Get down! 421 00:54:21,667 --> 00:54:24,083 Wang-pyo! 422 00:54:24,167 --> 00:54:26,333 Dar-young! Where are you going? 423 00:54:26,417 --> 00:54:27,874 Yong-man! 424 00:54:27,959 --> 00:54:28,958 Get down! 425 00:54:29,042 --> 00:54:30,291 Wang-pyo! Get down! 426 00:54:37,459 --> 00:54:38,499 Wang-pyo! 427 00:54:39,584 --> 00:54:44,291 Wang-pyo! Wang-pyo! 428 00:54:44,375 --> 00:54:46,541 What's with Wang-pyo? 429 00:54:46,625 --> 00:54:47,666 Wang-pyo! No! 430 00:54:49,459 --> 00:54:52,166 Damn commies! 431 00:54:52,167 --> 00:54:55,291 I’ll kill them all! 432 00:54:55,875 --> 00:54:57,124 Gap-jo! 433 00:54:57,209 --> 00:54:58,666 Gap-jo! Watch out! 434 00:55:00,292 --> 00:55:01,999 Follow them! 435 00:56:08,209 --> 00:56:09,416 Fire! 436 00:56:10,292 --> 00:56:11,708 Get down! 437 00:57:17,292 --> 00:57:19,041 Poong-chon! That way! 438 00:58:56,625 --> 00:58:58,666 Wait here! 439 00:58:58,750 --> 00:59:01,791 Get up! Hurry! 440 00:59:34,792 --> 00:59:37,083 Put the gun down! Now! 441 00:59:38,334 --> 00:59:40,583 Hell no! 442 00:59:40,667 --> 00:59:44,833 I’m a soldier of North Korea Led by General KIM Il-sung! 443 00:59:45,584 --> 00:59:47,333 Don't shoot! That's an order! 444 00:59:47,417 --> 00:59:50,541 I’ll die if I have to! But I will never surrender! 445 00:59:50,625 --> 00:59:51,666 Don't shoot! 446 00:59:51,750 --> 00:59:56,041 To liberate South Korea from under the Americans! 447 00:59:56,125 --> 01:00:00,041 We’ll stand victorious! 448 01:00:00,125 --> 01:00:01,291 Don't shoot! 449 01:00:16,542 --> 01:00:17,999 Shoot! 450 01:00:19,292 --> 01:00:21,333 Go ahead, fool! 451 01:00:33,834 --> 01:00:36,083 He was a commie! 452 01:00:36,167 --> 01:00:37,791 He had a gun! 453 01:00:38,875 --> 01:00:42,291 If a damn commie's got a gun, we kill him! 454 01:02:36,125 --> 01:02:39,999 Did you see Dar-young? 455 01:02:42,625 --> 01:02:46,999 - How many died, Jae-sun? - 1 6 dead and 5 injured. 456 01:02:51,334 --> 01:02:53,416 - Hold on. - Take in the pain. 457 01:02:53,417 --> 01:02:56,791 Leave it, bro! Don't touch it! 458 01:02:56,875 --> 01:02:57,833 It hurts! 459 01:02:57,917 --> 01:03:00,666 - Don't touch it. - Hold on tight. 460 01:03:00,750 --> 01:03:05,208 - Take in the pain like a man! - Just leave it! 461 01:03:05,292 --> 01:03:07,083 Hold still, kid! 462 01:03:28,209 --> 01:03:33,541 l knew Wang-pyo would get killed. 463 01:03:33,625 --> 01:03:39,874 Always going around getting hurt and stuff. 464 01:03:39,959 --> 01:03:42,458 Damn fool. 465 01:03:43,792 --> 01:03:46,499 Got a smoke? 466 01:04:00,625 --> 01:04:06,374 I took it from Wang-pyo this morning. 467 01:04:06,459 --> 01:04:08,666 Do you want to have it? 468 01:04:12,125 --> 01:04:14,624 Forget it. 469 01:04:36,542 --> 01:04:38,874 This is Cuckoo! Come in Nest! 470 01:04:38,959 --> 01:04:45,791 Come in Nest! Come in! 471 01:04:45,875 --> 01:04:48,166 3758 3758! This is 3758! Come in! 472 01:04:48,250 --> 01:04:53,791 Capt. Kang Seok-dae, please. We have something to report. 473 01:04:53,875 --> 01:04:56,333 Capt. Kang. Hello, sir. 474 01:04:56,334 --> 01:04:59,749 - This is Choi Jae-sun, sir. - Who? 475 01:04:59,834 --> 01:05:02,958 A lot happened yesterday and today, sir. 476 01:05:03,042 --> 01:05:06,374 We killed 12 commies and Lost 16 men. 477 01:05:06,459 --> 01:05:12,124 Some got injured, some ran away, and some didn't make it back! 478 01:05:12,209 --> 01:05:17,583 - We fought the commies twice! - What? Put your captain on! 479 01:05:23,417 --> 01:05:24,499 Oh Jang-beom, sir. 480 01:05:24,584 --> 01:05:27,833 They're just the scouting soldiers! 481 01:05:31,584 --> 01:05:33,833 No telling when the enemy will attack! 482 01:05:33,834 --> 01:05:36,374 Report to me every 30 minutes! 483 01:05:36,459 --> 01:05:41,416 I’ll ask for reinforcements! Don't be scared and wait! 484 01:05:41,500 --> 01:05:43,458 We're only 2 hours away! 485 01:05:43,542 --> 01:05:48,749 Hold out for 2 hours! Just 2 hours! 486 01:05:53,750 --> 01:05:55,624 So? Are they coming? 487 01:06:25,250 --> 01:06:31,583 He’ll ask for backup troops, but there's a big battle there, too. 488 01:06:31,667 --> 01:06:34,708 I could hear bombs everywhere. 489 01:06:34,792 --> 01:06:37,916 - What if we lose the war? - What if we lose our country? 490 01:06:38,000 --> 01:06:40,874 Shut up! Get out! 491 01:06:50,042 --> 01:06:51,624 Fire! 492 01:06:59,709 --> 01:07:01,749 Reload! 493 01:07:03,584 --> 01:07:08,374 Preston, Preston! Braston, Braston! Smith! Get over here, get over here! 494 01:07:08,459 --> 01:07:09,999 Go! Go! Man down. 495 01:07:39,959 --> 01:07:43,916 The North's 5th division is charging towards Pohang, sir! 496 01:07:44,000 --> 01:07:46,416 If we don't do something, the student soldiers will die! 497 01:07:46,500 --> 01:07:50,291 Pohang's in danger! They need backup, sir! 498 01:07:50,375 --> 01:07:53,624 Send what troops? Can't you see? 499 01:07:53,709 --> 01:07:55,749 Nakdong River is a pool of blood! 500 01:07:55,834 --> 01:07:59,749 The student soldiers are in danger? Everyone's life is precious! 501 01:07:59,834 --> 01:08:03,916 We have to fight here till the end! lf they break through here, it's all over! 502 01:08:04,000 --> 01:08:07,208 Then everyone will have to jump into the sea like you said! 503 01:08:07,292 --> 01:08:10,124 Is that what you want? 504 01:08:16,792 --> 01:08:20,833 Sacrifice the lesser for the greater cause. 505 01:08:28,250 --> 01:08:30,666 How many military doctors? 506 01:08:31,875 --> 01:08:36,083 I... I only saw nurses, sir. 507 01:08:38,417 --> 01:08:41,208 How many trucks went out two days ago? 508 01:08:45,917 --> 01:08:47,666 Fifteen, sir. 509 01:08:47,750 --> 01:08:51,624 Bastard! You said twenty before! 510 01:08:56,000 --> 01:08:59,124 But I didn't count, sir. 511 01:09:36,167 --> 01:09:38,333 Continue, comrade. 512 01:09:47,959 --> 01:09:49,749 Are you done? 513 01:09:53,084 --> 01:09:56,374 - Soldier. - Yes, sir. 514 01:09:56,459 --> 01:09:58,833 - Get some water. - Yes, sir. 515 01:10:04,167 --> 01:10:05,791 For the student comrade. 516 01:10:12,042 --> 01:10:13,666 Give it to him. 517 01:10:33,959 --> 01:10:38,541 Such intensity in trying to find out enemy secrets. 518 01:10:38,625 --> 01:10:43,708 What a loyal, devoted comrade. Such passion! 519 01:10:43,792 --> 01:10:45,999 I’m deeply moved. 520 01:10:49,625 --> 01:10:52,458 What do you mean? 521 01:10:54,292 --> 01:10:56,041 Follow me. 522 01:10:57,084 --> 01:10:59,208 Get up. 523 01:11:06,459 --> 01:11:09,499 Comrade Lee An-nam. 524 01:11:12,292 --> 01:11:14,791 Watch and learn. 525 01:12:04,084 --> 01:12:05,499 It’s a commie! 526 01:12:39,000 --> 01:12:43,124 - Dar-young! - Dar-young! 527 01:13:39,250 --> 01:13:43,999 Who is the leader here? 528 01:14:04,792 --> 01:14:08,624 Are you comrade Oh Jang-beom? 529 01:14:13,542 --> 01:14:15,249 And who are you? 530 01:14:20,042 --> 01:14:22,874 l am 531 01:14:22,959 --> 01:14:26,249 Commander Park Moo-rang, 532 01:14:26,334 --> 01:14:30,999 of the Democratic People’s Republic of Korea. 533 01:14:32,292 --> 01:14:34,666 Our troops.. . 534 01:14:38,125 --> 01:14:43,708 plan on taking over this place two hours from now at 1 2:00 pm 535 01:14:43,792 --> 01:14:46,666 But! 536 01:14:50,667 --> 01:14:56,499 lf you hang a white flag up there and surrender, I’ll let you live. 537 01:14:59,500 --> 01:15:05,708 I’m showing mercy to you students 538 01:15:05,792 --> 01:15:13,749 because I know you were sent here as mere human shields. 539 01:15:13,834 --> 01:15:14,999 Also.. . 540 01:15:29,209 --> 01:15:33,249 Because you comrades 541 01:15:33,334 --> 01:15:37,624 will be the pillars in our unified Korea's future. 542 01:15:47,625 --> 01:15:50,666 At 12:00. .. 543 01:15:50,750 --> 01:15:52,916 We’ll see you here. 544 01:16:05,000 --> 01:16:08,124 Comrade, 545 01:16:08,209 --> 01:16:10,999 I hope nothing unfortunate happens. 546 01:16:54,084 --> 01:16:56,291 - Lieutenant Kim. - Yes, sir 547 01:16:56,375 --> 01:16:59,624 Any changes in the enemy's 5th division? 548 01:16:59,709 --> 01:17:04,166 They're all coming to Nakdong. No movement in Pohang, sir. 549 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 Hear that Kang? 550 01:17:06,750 --> 01:17:10,624 Still say Pohang's in danger? 551 01:17:12,417 --> 01:17:15,999 But there have been two confrontations, sir. 552 01:17:16,084 --> 01:17:19,041 Just give me 10 men, then. 553 01:17:19,042 --> 01:17:20,541 I’ll fight them off, sir. 554 01:17:28,375 --> 01:17:30,249 Follow me! 555 01:17:39,292 --> 01:17:40,583 Attention! 556 01:17:43,209 --> 01:17:45,999 - Lee, get your ass over here. - Yes, sir. 557 01:17:47,209 --> 01:17:49,416 Ask him if he has any soldiers to spare. 558 01:17:49,500 --> 01:17:52,083 General, do we have any back up we can send, sir? 559 01:17:55,084 --> 01:17:57,499 There is a severe shortage of U.S. troops 560 01:17:57,584 --> 01:18:00,916 even at the Nak Dong river front as I speak. 561 01:18:01,000 --> 01:18:05,249 I'm afraid it's not possible to send any new troops any time soon. 562 01:18:05,334 --> 01:18:08,916 The U.S. doesn't have any troops to spare. 563 01:18:13,459 --> 01:18:14,708 Follow me. 564 01:18:25,834 --> 01:18:27,791 Open them up, now. 565 01:18:33,459 --> 01:18:38,208 This is the new line of Super Bazookas. It will make it that much easier 566 01:18:38,209 --> 01:18:40,499 in stopping those North Korean tanks. 567 01:18:40,584 --> 01:18:45,124 He says these new bazookas will demolish the enemy tanks. 568 01:18:45,209 --> 01:18:48,124 Thank you! Thank you very much! 569 01:19:02,709 --> 01:19:06,124 I'm going to the battle at Nakdong! 570 01:19:06,209 --> 01:19:09,916 I’ll fight like hell till l die! 571 01:19:18,667 --> 01:19:23,374 Dar-young, this bastard! He's a coward! 572 01:19:23,459 --> 01:19:26,124 He's a traitor! A scared chicken! 573 01:19:28,042 --> 01:19:31,291 He sold us all out to save his own life! 574 01:19:33,417 --> 01:19:38,333 This son of a bitch should die by our hands! 575 01:19:39,667 --> 01:19:40,708 Am I wrong? 576 01:19:40,792 --> 01:19:42,541 - Hell, no! - Yeah! 577 01:19:42,625 --> 01:19:45,041 - Yeah! - Damn commie informer! 578 01:19:47,250 --> 01:19:48,749 I think I pooped in my pants. 579 01:19:51,292 --> 01:19:55,999 Can't I just die? 580 01:19:56,084 --> 01:19:58,124 Hold on, little bro. 581 01:19:58,209 --> 01:20:01,166 Capt. Kang will come to save us. 582 01:20:06,709 --> 01:20:07,958 You do it, bro. 583 01:20:21,542 --> 01:20:28,458 I hope you get to eat Mum's Kimchi soup. 584 01:20:31,459 --> 01:20:33,041 Dar-young! 585 01:20:35,292 --> 01:20:36,291 Damn traitor! 586 01:20:36,375 --> 01:20:39,041 - Stop it! That's enough! - Get lost! 587 01:20:39,125 --> 01:20:41,333 - What the. .. - Stop it! 588 01:21:12,959 --> 01:21:15,791 You want to fight, huh! 589 01:21:15,875 --> 01:21:18,541 Put the gun down, first! 590 01:21:18,625 --> 01:21:20,833 You can clap and live. 591 01:21:20,917 --> 01:21:26,583 You can go to the North Koreans and live like a rat! 592 01:21:26,667 --> 01:21:28,249 Son of a bitch! 593 01:21:44,042 --> 01:21:46,416 If you're going to run, go quietly! 594 01:21:49,500 --> 01:21:51,374 Me? Run away? 595 01:22:04,667 --> 01:22:08,583 - Gap-jo! Gap-jo! - Let go! 596 01:22:09,584 --> 01:22:13,166 Coward! Are you that scared of death! 597 01:22:14,542 --> 01:22:19,124 You die like dogs! I’ll fight like hell till l die! Let go! 598 01:23:15,084 --> 01:23:17,291 Let's go! 599 01:23:19,042 --> 01:23:20,583 Aren't you coming? 600 01:23:25,792 --> 01:23:28,249 Do whatever you want, fools! 601 01:23:28,334 --> 01:23:33,333 Fight with your bare hands and die Like fools! 602 01:23:50,709 --> 01:23:52,624 Let's go! 603 01:24:02,167 --> 01:24:04,499 - Let's go! - Yes, sir. 604 01:24:10,292 --> 01:24:11,666 Commander! 605 01:24:11,750 --> 01:24:16,249 We got word that the white flag still isn't up. 606 01:24:19,750 --> 01:24:23,249 Comrade, why are you hesitating? 607 01:24:24,750 --> 01:24:26,749 Let's attack! 608 01:24:26,834 --> 01:24:32,083 lf you went against orders to attack here, then do it! 609 01:24:32,167 --> 01:24:34,458 What's holding you back? 610 01:24:34,459 --> 01:24:38,666 How can we end the war before August 15th like this? 611 01:24:38,750 --> 01:24:41,749 If they were soldiers, they'd already be dead. 612 01:24:41,750 --> 01:24:46,708 - Do you see them as soldiers? - No matter how young they are. 613 01:24:46,792 --> 01:24:51,124 lf they have guns, they're the enemy. 614 01:24:51,209 --> 01:24:56,749 Comrade, you've become loose and sluggish. 615 01:25:01,042 --> 01:25:02,624 Do you hear me? 616 01:25:03,625 --> 01:25:07,041 Bears get killed for their gall bladders. 617 01:25:07,125 --> 01:25:10,166 People get killed because of their tongues. 618 01:25:10,250 --> 01:25:13,291 What? 619 01:25:13,375 --> 01:25:16,124 Comrade Park Moo-rang. 620 01:25:16,209 --> 01:25:19,499 Releasing an enemy soldier without the party's command 621 01:25:19,584 --> 01:25:21,708 could get you executed! 622 01:25:31,584 --> 01:25:33,624 Yap one more word! 623 01:25:35,084 --> 01:25:38,124 I’ll send you back as a corpse! 624 01:26:02,709 --> 01:26:05,083 Mother, 625 01:26:05,084 --> 01:26:09,916 while changing into the long johns you packed for me, 626 01:26:10,000 --> 01:26:13,166 I suddenly thought of the shroud for the dead. 627 01:26:15,959 --> 01:26:17,874 Mother, 628 01:26:17,959 --> 01:26:22,041 I could very well die today. 629 01:26:23,834 --> 01:26:30,499 I don't think the countless enemies will go and leave us be. 630 01:27:13,709 --> 01:27:15,749 Found it! 631 01:28:11,334 --> 01:28:17,541 Set up a line of defence 1 km from the school. 632 01:28:17,625 --> 01:28:20,874 Then wait for my command. 633 01:28:22,250 --> 01:28:23,749 Don't fire. 634 01:28:34,584 --> 01:28:35,624 Let's go. 635 01:28:44,334 --> 01:28:47,583 It’s heavy, man. Take it. 636 01:29:13,792 --> 01:29:15,499 LET'S GO 637 01:29:19,209 --> 01:29:21,708 INTO THE FIRE 638 01:29:46,875 --> 01:29:52,416 lf we die while fighting, at least we won't be hungry any more. 639 01:30:22,584 --> 01:30:24,458 Capt. Kang is on his way. 640 01:30:25,542 --> 01:30:28,333 We just have to hold out for an hour. 641 01:30:29,000 --> 01:30:30,999 Let's band together and fight! 642 01:30:31,084 --> 01:30:37,333 - Fight! - Fight! 643 01:30:39,042 --> 01:30:41,374 Capt. Kang asked us before. 644 01:30:41,459 --> 01:30:43,583 Are student soldiers, soldiers or not! 645 01:30:45,709 --> 01:30:48,749 - Student soldiers. - Are soldiers! 646 01:30:48,834 --> 01:30:57,458 - Student soldiers! - Are soldiers! 647 01:31:14,459 --> 01:31:18,624 Free the nation! Hurray for the North! 648 01:31:18,709 --> 01:31:22,124 - Hurray! - Hurray! 649 01:31:24,084 --> 01:31:26,041 Can we help, sir? 650 01:31:29,500 --> 01:31:31,041 Drive! 651 01:31:40,417 --> 01:31:44,541 RIFLES AMMUNITION 652 01:31:50,334 --> 01:31:52,208 Push! 653 01:31:58,750 --> 01:32:01,708 It's out! 654 01:32:05,500 --> 01:32:08,458 Good job, comrades. 655 01:32:08,542 --> 01:32:11,333 But where are you comrades headed? 656 01:32:30,500 --> 01:32:32,374 It’s done, Captain. 657 01:32:36,875 --> 01:32:37,916 Fire. 658 01:32:47,459 --> 01:32:49,291 - What's wrong? - I did it like they said. 659 01:32:49,375 --> 01:32:50,624 Call and ask! 660 01:32:54,417 --> 01:32:56,458 This is Cuckoo! Come in Nest! 661 01:32:57,375 --> 01:33:00,041 Nest! Come in! 662 01:33:00,125 --> 01:33:03,458 We did what you said, but the bomb didn't fly out. 663 01:33:03,542 --> 01:33:05,374 Sir? 664 01:33:05,459 --> 01:33:08,083 Chang-woo! Second chief! 665 01:33:08,167 --> 01:33:11,916 - They said, kick it. - Kick it, then! 666 01:33:27,417 --> 01:33:28,958 - Hey! - Move! 667 01:33:30,917 --> 01:33:31,958 Move! 668 01:33:39,459 --> 01:33:42,166 - Stop! - Stop! 669 01:33:43,417 --> 01:33:46,416 What was that? 670 01:33:55,917 --> 01:33:58,874 What are you aiming at? Are you trying to kill us? 671 01:33:58,959 --> 01:34:02,541 - Do it right! - Don't worry. I’m a math whiz. 672 01:34:14,584 --> 01:34:16,583 Watch out! 673 01:34:17,292 --> 01:34:18,749 Move! 674 01:34:23,334 --> 01:34:26,333 Commander! 675 01:34:26,417 --> 01:34:29,583 Medics! 676 01:34:35,667 --> 01:34:37,166 Fire! 677 01:34:38,459 --> 01:34:41,708 They return mercy with bombs! 678 01:34:41,792 --> 01:34:43,166 Damn bastards. 679 01:34:48,042 --> 01:34:49,249 Fire! 680 01:34:59,334 --> 01:35:01,583 Kill every one of them! 681 01:35:01,667 --> 01:35:05,583 Rip off every one of their heads! 682 01:35:05,667 --> 01:35:10,333 You said they were just students! Not soldiers! 683 01:35:10,417 --> 01:35:14,458 - Then how can the students fire mortars! - Get down! 684 01:35:19,834 --> 01:35:23,416 2nd platoon! Into the classrooms, now! 685 01:35:38,042 --> 01:35:42,374 - The proud vanguard of this war! - Yes, sir! 686 01:35:42,459 --> 01:35:47,666 Let's report our victory to General Kim Il-sung! 687 01:35:51,500 --> 01:35:53,249 Charge! 688 01:36:46,459 --> 01:36:47,541 Fire! 689 01:37:06,625 --> 01:37:08,624 2nd platoon! 690 01:37:21,709 --> 01:37:23,958 - Fire! - Fire! 691 01:37:30,292 --> 01:37:31,416 Won-hyuk! 692 01:37:31,500 --> 01:37:37,333 Cuckoo! Come in! Cuckoo! 693 01:37:37,417 --> 01:37:38,499 Cuckoo! 694 01:38:17,000 --> 01:38:19,583 Die you bastards! 695 01:39:40,209 --> 01:39:44,416 Get down! Everyone inside! 696 01:39:44,500 --> 01:39:47,041 Get back! 697 01:39:47,125 --> 01:39:48,333 Go in, now! 698 01:39:48,417 --> 01:39:50,208 Throw it! 699 01:40:19,417 --> 01:40:20,624 Get back! 700 01:40:20,709 --> 01:40:23,708 Get back, everyone! 701 01:40:51,792 --> 01:40:54,124 Oh Jang-beom! It's not over yet! 702 01:40:54,209 --> 01:40:56,916 You and me have got to finish our fight! 703 01:41:09,167 --> 01:41:11,999 Gap-jo! 704 01:41:16,125 --> 01:41:17,833 Take this! 705 01:41:17,917 --> 01:41:21,166 - Take in the weapons! - Follow me! Hurry! 706 01:41:22,584 --> 01:41:23,958 Hurry up! 707 01:41:33,375 --> 01:41:34,499 The tanks! Hurry! 708 01:41:35,875 --> 01:41:38,166 - The tanks are here! - The tanks are here! 709 01:41:44,834 --> 01:41:47,458 - Hurry! - Hurry! 710 01:41:50,334 --> 01:41:51,958 Hurry up! 711 01:41:55,292 --> 01:41:56,333 Hurry! 712 01:41:58,292 --> 01:42:00,333 Get down! 713 01:42:01,542 --> 01:42:03,624 This way! 714 01:43:08,209 --> 01:43:10,083 Go home. 715 01:43:10,084 --> 01:43:12,833 I have no one to go home to. 716 01:43:12,917 --> 01:43:14,291 They're all dead. 717 01:43:19,459 --> 01:43:23,166 If I had gone to school, I bet I would’ve done better than you. 718 01:43:24,500 --> 01:43:26,083 You're not a student? 719 01:43:28,042 --> 01:43:32,708 We were so damn poor, I never got to even go near a school. 720 01:43:35,917 --> 01:43:39,083 But now. .. 721 01:43:39,167 --> 01:43:41,124 Look at me. 722 01:43:41,209 --> 01:43:44,416 I'm a student soldier. 723 01:43:48,542 --> 01:43:51,374 You look good. 724 01:43:51,459 --> 01:43:53,041 Of course you are a student. 725 01:44:04,209 --> 01:44:06,291 - Let's go! - Let's get them! 726 01:44:18,584 --> 01:44:19,499 Come on! 727 01:44:21,125 --> 01:44:23,249 Look out! 728 01:44:32,667 --> 01:44:38,833 You.. . fight way better than me. 729 01:44:39,584 --> 01:44:42,624 You're brave! 730 01:44:44,125 --> 01:44:46,541 Go! Hurry! 731 01:44:46,625 --> 01:44:49,708 Go! 732 01:44:49,792 --> 01:44:53,458 Shit! Let's get them! 733 01:45:18,834 --> 01:45:20,458 I put the weapons on the rooftop! 734 01:45:20,542 --> 01:45:22,666 - I’ll be right up! - See you there! 735 01:45:35,584 --> 01:45:37,208 Hurry! Up! 736 01:45:37,292 --> 01:45:39,499 Take the petrol bombs! 737 01:45:39,584 --> 01:45:41,124 No! 738 01:45:49,875 --> 01:46:06,374 Jang-beom! 739 01:46:59,250 --> 01:47:01,208 Stop! Stop! 740 01:47:16,584 --> 01:47:19,041 You! Why ain't you going home! 741 01:47:19,042 --> 01:47:22,374 What about you! Not going to school? 742 01:47:22,459 --> 01:47:25,291 Not today! Don't feel like it! 743 01:47:36,125 --> 01:47:39,791 Comrade Park! Comrade! 744 01:47:39,875 --> 01:47:44,041 Look! The enemy's backup troops are here! 745 01:47:44,125 --> 01:47:46,541 You're a traitor! 746 01:47:47,500 --> 01:47:50,041 Retreat! 747 01:47:50,125 --> 01:47:51,333 Hey, comrade! 748 01:47:59,292 --> 01:48:02,208 I told you people get killed because of their tongues. 749 01:48:04,959 --> 01:48:06,291 1st platoon! 750 01:48:06,375 --> 01:48:08,999 Set up a line of defence! 751 01:48:27,792 --> 01:48:29,374 Jang-beom! 7 o'clock! 752 01:48:36,792 --> 01:48:38,874 Jang-beom! Load this! 753 01:49:41,875 --> 01:49:44,208 Come on, you bastards! Sons of bitches! 754 01:50:42,417 --> 01:50:44,624 Hey, comrade! 755 01:51:46,167 --> 01:51:51,958 I hoped this adverse event wouldn’t happen. 756 01:51:53,000 --> 01:51:55,458 But what can we do. 757 01:51:55,542 --> 01:51:58,666 You were born in South Korea, 758 01:51:59,459 --> 01:52:02,708 and I was born in the North. 759 01:52:06,917 --> 01:52:10,416 Your sufferings are over comrade Oh Jang-beom. 760 01:52:32,584 --> 01:52:34,374 Son of a bitch! 761 01:53:47,667 --> 01:53:50,458 I'm so sorry. 762 01:54:13,000 --> 01:54:16,083 First you press power, then set the frequency. 763 01:54:16,167 --> 01:54:19,833 Then you turn the volume up to hear. 764 01:54:19,917 --> 01:54:22,499 - What's this again? - The frequency. 765 01:54:22,584 --> 01:54:25,374 No, it's the power button! 766 01:54:26,792 --> 01:54:29,374 Math whiz! Come here! 767 01:54:29,459 --> 01:54:32,291 - Thank you, sir. - Sure. 768 01:54:35,792 --> 01:54:39,833 - You're in the way! Sit down! - Sit down! 769 01:55:11,084 --> 01:55:12,499 Ready? 770 01:55:12,584 --> 01:55:14,499 One! 771 01:55:14,584 --> 01:55:15,958 Two! 772 01:55:16,042 --> 01:55:17,124 Three! 773 01:55:40,709 --> 01:55:43,458 This story was based on the 71 student soldiers 774 01:55:43,542 --> 01:55:48,083 who fought in the battle at Pohang Girls Middle School on August 11th, 1950. 775 01:55:52,084 --> 01:55:55,541 The student soldiers kept the North Koreans back for 11 hours. 776 01:55:55,625 --> 01:55:59,666 They played a key role in the Korean and allied forces' counterattacks. 777 01:56:38,959 --> 01:56:42,124 They said not to shoot until we were given the order, 778 01:56:42,209 --> 01:56:49,499 but countless North Korean soldiers charged in Like a tidal wave. 779 01:56:49,584 --> 01:56:53,249 Seeing that, we got scared and started shooting! 780 01:56:53,334 --> 01:56:57,791 They seized everywhere up to Pohang Girls' Middle School. 781 01:56:57,875 --> 01:56:59,999 Bombs flew in from behind. 782 01:57:00,084 --> 01:57:03,249 They fired at us with machine guns up front. 783 01:57:03,334 --> 01:57:06,499 They squeezed in on us. 784 01:57:06,584 --> 01:57:09,749 They came up to 30 metres, 785 01:57:09,834 --> 01:57:11,374 firing machine guns, 786 01:57:11,459 --> 01:57:13,833 throwing grenades. 787 01:57:13,834 --> 01:57:18,541 Explosions went off all around in a bloody battle. 788 01:57:18,625 --> 01:57:21,708 It hurts more not to be with them. 789 01:57:21,792 --> 01:57:28,791 l come here every year thinking about them. 790 01:57:28,875 --> 01:57:33,916 My friends who went before me. 791 01:57:34,000 --> 01:57:37,916 I wonder if I’ll meet them in the afterlife. 792 01:57:38,000 --> 01:57:44,499 I’m here thinking and talking about them, 793 01:57:44,584 --> 01:57:51,249 but it hurts to know they're all gone. 55085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.