All language subtitles for 2_Engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,580 --> 00:03:31,580 Good morning. 2 00:03:31,580 --> 00:03:33,680 What did the doctor say yesterday? 3 00:03:33,780 --> 00:03:36,580 Blood pressure is a bit high, no problem. 4 00:03:36,980 --> 00:03:39,080 High blood pressure? 5 00:03:39,080 --> 00:03:41,180 That's a big problem. 6 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 It could lead to premature birth. 7 00:03:43,580 --> 00:03:46,580 How about you stop working? 8 00:03:46,980 --> 00:03:48,580 No way. 9 00:03:48,680 --> 00:03:52,580 Why not? You can go back after giving birth. 10 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 Dear. 11 00:03:59,380 --> 00:04:01,380 Be careful. 12 00:04:01,580 --> 00:04:04,580 - You be careful. - You be careful! 13 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 - You be careful. - You! 14 00:04:15,580 --> 00:04:17,580 EAST DISTRICT POLICE HQ 15 00:04:18,580 --> 00:04:20,280 - Morning, Sir - Morning, Sir 16 00:04:20,280 --> 00:04:23,280 What happened? You're all standing around. No work? 17 00:04:23,680 --> 00:04:25,580 Kid, stop looking down. 18 00:04:25,580 --> 00:04:28,580 There's an operation tonight, look sharp. 19 00:04:32,380 --> 00:04:33,480 What's this? 20 00:04:33,480 --> 00:04:35,480 "What's this?" It's for you. 21 00:04:35,580 --> 00:04:37,580 My son's and daughter's baby stuff. 22 00:04:37,580 --> 00:04:42,180 Random stuff too. My wife told me to give it to you for your wife. 23 00:04:42,280 --> 00:04:43,480 Thank you. 24 00:04:43,480 --> 00:04:46,680 But I'm having a boy. I can't use girl's stuff. 25 00:04:46,680 --> 00:04:49,280 Can't use it? Just have a daughter, then use it. 26 00:04:49,280 --> 00:04:50,780 Don't tell me to take it back 27 00:04:50,880 --> 00:04:54,180 - or my wife will yell at me. - OK, thank you for now. 28 00:04:54,180 --> 00:04:57,580 Thank you, thank you... You're being sued. 29 00:04:58,080 --> 00:04:59,380 Why? 30 00:04:59,380 --> 00:05:01,880 Last week you went to Crossing Bay to arrest Tall Ming? 31 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 Yes. 32 00:05:03,280 --> 00:05:04,780 Did you inform the local district commander? 33 00:05:04,780 --> 00:05:07,180 People will die waiting for the brass. It was urgent. 34 00:05:07,180 --> 00:05:12,080 Urgent, yes. You closed the case but you made Guan sir lose face. 35 00:05:12,680 --> 00:05:15,880 Yes, you can do the work but it's useless without social skills. 36 00:05:15,880 --> 00:05:18,580 Don't be stubborn, be more flexible. 37 00:05:18,580 --> 00:05:20,580 How about you? Did you handle it? 38 00:05:20,580 --> 00:05:22,880 I had a meal with Guan sir and fixed it. 39 00:05:22,880 --> 00:05:25,080 - Then it's fine. - No, pay for the meal. 40 00:05:25,180 --> 00:05:27,980 I'll owe you for now. It's time. 41 00:05:28,580 --> 00:05:31,580 This is a cooperative operation. I will lead in person. 42 00:05:31,580 --> 00:05:34,580 Everyone take a look at our menu tonight. 43 00:05:34,580 --> 00:05:37,580 Wong Kwun, we've followed him for a few years. 44 00:05:37,680 --> 00:05:41,580 Murder, arson, extortion, drugs. He's done it all. 45 00:05:41,580 --> 00:05:43,580 Intel says tonight at 9 o'clock 46 00:05:43,580 --> 00:05:48,480 the Vietnamese gang's Long Hair and Wong Kwun will have a big drug deal. 47 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 No matter how vicious he is, we have to catch him. 48 00:05:51,380 --> 00:05:53,580 Final briefing. Operation starts tonight at 8. 49 00:05:53,580 --> 00:05:55,580 Because of confidential reasons 50 00:05:55,580 --> 00:05:58,580 location and time will be given right before the operation. 51 00:05:58,580 --> 00:06:01,080 Tonight, we'll arrest all those bastards. 52 00:06:01,180 --> 00:06:02,580 - Yes, sir! - Yes, sir! 53 00:06:02,580 --> 00:06:04,580 - Dismissed. - Yes, sir! 54 00:06:07,580 --> 00:06:09,280 - What's up, Bo? - Hey Bong. 55 00:06:09,280 --> 00:06:10,680 I need your help with something. 56 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 If you don't come, tonight's operation may be cancelled. OK? 57 00:06:13,680 --> 00:06:15,880 - OK. - Hurry up. I can't handle it. 58 00:06:15,880 --> 00:06:17,880 - OK. - I'll be right there. 59 00:06:24,280 --> 00:06:25,580 This is bad. 60 00:06:25,580 --> 00:06:28,280 - Yuen Ka Bo. - Hey, you took so long. 61 00:06:28,380 --> 00:06:31,080 - The brass are inside. - What's wrong? Why cancel the operation? 62 00:06:34,380 --> 00:06:35,480 Tricked me again. 63 00:06:35,480 --> 00:06:37,380 If I didn't say so, you wouldn't come. 64 00:06:37,380 --> 00:06:40,380 The brass are looking for you. It's urgent, lend a hand. 65 00:06:41,580 --> 00:06:44,580 If you don't go in, I'll die. My career will be over, OK? 66 00:06:44,580 --> 00:06:49,580 You remember I'm your comrade, superior, and buddy, right? Please help. 67 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Who is your buddy? 68 00:06:51,480 --> 00:06:53,580 Sorry, the busy person finally arrived. 69 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 Cheung sir. 70 00:06:54,880 --> 00:06:58,280 - Chow sir, how are you? - Wow, you're more fit. Who can keep up? 71 00:06:58,380 --> 00:07:01,280 Come, sit. I'll introduce you to everyone. 72 00:07:01,580 --> 00:07:05,280 Dai sir, our district commander. 73 00:07:05,280 --> 00:07:07,080 Li sir, you already know. 74 00:07:07,080 --> 00:07:11,080 Ho sir, Senior Superintendent of Internal Investigations and Complaints Division. 75 00:07:11,680 --> 00:07:14,180 - Mr. Chan Youli and his son. - Hello. 76 00:07:14,480 --> 00:07:16,980 Mr. Chan has supported the police for many years. 77 00:07:16,980 --> 00:07:20,080 Today we specially invited you to get to know you. 78 00:07:20,080 --> 00:07:23,780 Everyone remember? In 2013, Hungchoi Bank robbery case in Tai Kok Tsui. 79 00:07:23,880 --> 00:07:25,380 Closed by Cheung sir. 80 00:07:25,780 --> 00:07:29,780 Most impressive is the 2016 Saigon Harbor shootout. 81 00:07:30,280 --> 00:07:34,280 Cheung sir, alone with 2 bullets, dealt with 7 international criminals. 82 00:07:34,580 --> 00:07:38,580 The thing is, all of them used to be soldiers... Great... 83 00:07:39,580 --> 00:07:43,580 Cheung sir has closed many cases over the years, let's toast him. 84 00:07:43,580 --> 00:07:45,580 Cheung sir, cheers! 85 00:07:48,580 --> 00:07:55,580 Everyone, inviting me today, how can I help you? 86 00:07:56,280 --> 00:08:00,080 Cheung sir, in fact, we know you get things done. 87 00:08:00,580 --> 00:08:02,280 Listen to our reason. 88 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 Opportunity. 89 00:08:04,880 --> 00:08:08,880 Hello Cheung sir, I am Mr. Chan's lawyer. 90 00:08:09,380 --> 00:08:15,380 Young Mr. Chan was drunk a few nights ago and accidentally hit this police officer. 91 00:08:16,180 --> 00:08:20,380 Actually this police officer has forgiven young Mr. Chan, so... 92 00:08:20,380 --> 00:08:21,580 I got it. 93 00:08:21,680 --> 00:08:25,280 But my report has already been submitted, so... 94 00:08:25,280 --> 00:08:29,280 The report is back on your desk, just give it to me next week. 95 00:08:30,580 --> 00:08:32,580 Right, right. 96 00:08:34,180 --> 00:08:37,480 You saw? The beaten guy was eating so happily. 97 00:08:38,080 --> 00:08:41,080 Even if you report to the Criminal Division, you may not be able to convict. 98 00:08:41,080 --> 00:08:44,080 Bo, are you kidding? Is this your first day knowing me? 99 00:08:44,080 --> 00:08:45,780 I just want you to get promoted. 100 00:08:45,780 --> 00:08:47,180 You put me on the chopping block! 101 00:08:47,180 --> 00:08:49,680 How am I doing that? I'm not telling you to sell your ass. 102 00:08:49,680 --> 00:08:51,280 You're the one selling your ass. 103 00:08:54,080 --> 00:08:57,980 Whether you agree or not, the result is the same. 104 00:08:57,980 --> 00:09:00,580 The brass need to show that boss they're doing something. 105 00:09:00,580 --> 00:09:01,980 Please cooperate. 106 00:09:02,580 --> 00:09:06,480 You're not young anymore. In a few months, you'll be a father. 107 00:09:06,480 --> 00:09:09,980 Please, I beg you. I love you. 108 00:09:19,080 --> 00:09:20,380 Sorry. 109 00:09:22,180 --> 00:09:24,180 Cheung sir, how's your stomach? 110 00:09:24,180 --> 00:09:26,380 No problem, he just drank too much water. 111 00:09:27,380 --> 00:09:29,080 Have you talked it out? 112 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 I've said everything. 113 00:09:46,180 --> 00:09:47,380 Good tea. 114 00:09:47,380 --> 00:09:51,180 Manager, is this tea expensive? 115 00:09:51,180 --> 00:09:54,280 This is premium tieguanyin tea. 116 00:09:54,280 --> 00:09:56,480 - 600K per catty. - Wow, 600 thousand! 117 00:09:57,180 --> 00:10:00,180 Wow, this is good stuff. 118 00:10:04,580 --> 00:10:08,580 I just drank 2 sips, 200 should be enough. 119 00:10:08,580 --> 00:10:10,580 Sorry, I'll leave first. 120 00:10:10,580 --> 00:10:14,580 Cheung sir, are you aware of what you're doing? 121 00:10:14,680 --> 00:10:17,180 Of course. Are you aware of what you are doing? 122 00:10:17,180 --> 00:10:18,680 Bong... 123 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 Don't say I'm not being clear. 124 00:11:23,680 --> 00:11:29,580 On this job, if anyone drags down the others 125 00:11:31,580 --> 00:11:34,580 I won't give face even if it's Jesus. 126 00:11:49,580 --> 00:11:53,580 Chow, what's up? What's taking so long for some bullet proof vests? 127 00:11:53,780 --> 00:11:54,980 Uh... 128 00:11:55,180 --> 00:11:56,980 What do you mean 'Uh'? 129 00:11:57,580 --> 00:11:59,580 You guys aren't listed. 130 00:12:00,480 --> 00:12:01,680 What? 131 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 - Any more questions? - No, sir! 132 00:12:05,680 --> 00:12:06,880 Move out! 133 00:12:11,580 --> 00:12:16,580 Sorry Bong, I'm just following the rules. You guys aren't listed. 134 00:12:16,580 --> 00:12:19,580 The brass didn't inform us that you have an operation. 135 00:12:28,380 --> 00:12:29,480 Hello? 136 00:12:29,480 --> 00:12:30,780 Location. 137 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 Lo-ca-tion 138 00:12:33,580 --> 00:12:35,280 I can't tell you. 139 00:12:35,280 --> 00:12:37,580 Hey, are you playing me too? 140 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 Not me, but the brass told me to do this. 141 00:12:39,780 --> 00:12:43,580 I told you, when working, no matter what, don't offend your bosses. 142 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 They are assholes. 143 00:12:44,580 --> 00:12:46,980 The Police Complaints Division, the Independent Corruption Eradication Commission have been monitoring them. 144 00:12:46,980 --> 00:12:49,680 Yes they're investigating, but it needs time. 145 00:12:49,680 --> 00:12:53,180 Yiu, you know I've been waiting for this for 4 years. 146 00:12:53,180 --> 00:12:55,280 I have to arrest that jerk Wong Kwun today. 147 00:12:55,280 --> 00:12:58,980 I know you waited 4 years. You can't forget it? Me too! 148 00:12:58,980 --> 00:13:02,280 Don't follow, they're looking for a chance to transfer you. 149 00:13:02,280 --> 00:13:04,680 I don't want you to lose your job, buddy. 150 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 Believe me, Wong Kwun is an easy catch. 151 00:13:07,680 --> 00:13:10,980 I'll catch him and you do the interrogation. 152 00:13:10,980 --> 00:13:12,980 - How's that? - Enough bullshit! Location! 153 00:13:12,980 --> 00:13:14,780 - Location! - That's all, bye. 154 00:13:17,580 --> 00:13:19,380 You know someone at the Information Division? 155 00:13:19,380 --> 00:13:21,380 - I'll get the car. - Call him! 156 00:13:29,580 --> 00:13:31,180 OP calling command post. 157 00:13:31,180 --> 00:13:33,180 There are over 20 guys at the scene. 158 00:13:33,180 --> 00:13:36,080 It's believed the target will make the trade at the 3rd floor ice rink. 159 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 Attention all units. 160 00:13:40,980 --> 00:13:42,880 Target is at the ice rink. 161 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 A Team, surround the ice rink. 162 00:13:44,880 --> 00:13:47,580 Next up, guard the downstairs exits. 163 00:14:03,580 --> 00:14:05,580 Got it. Tsuen Wan Ocean View Plaza. 164 00:14:08,080 --> 00:14:10,580 Inspector Yao, the Vietnamese have arrived. Take action? 165 00:14:10,580 --> 00:14:14,580 Relax, arrest them after you see the money and goods. 166 00:14:16,080 --> 00:14:17,580 All units, on position. 167 00:14:17,580 --> 00:14:20,580 Once the Vietnamese go up, take action and arrest them all. 168 00:14:58,380 --> 00:15:00,580 What happened? Why did we lose the monitors? 169 00:15:00,580 --> 00:15:02,580 Yiu sir? Yiu sir? 170 00:15:02,680 --> 00:15:05,180 - Yiu sir, we're being jammed. - We're checking, sir. 171 00:15:14,580 --> 00:15:17,580 Oh, the Vietnamese. 172 00:15:19,080 --> 00:15:22,280 Why are you wearing masks, is there a party? 173 00:15:24,380 --> 00:15:26,380 What the fuck? 174 00:15:27,780 --> 00:15:29,780 That's some awesome shit, man. 175 00:15:35,580 --> 00:15:38,580 OK, OK. Straight to business. 176 00:15:44,580 --> 00:15:46,080 Transfer the funds. 177 00:15:57,580 --> 00:16:00,580 Fuck! Check if there are police outside. 178 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 Boss, there really are police. 179 00:16:05,580 --> 00:16:07,580 Damn you, setting me up? 180 00:16:23,580 --> 00:16:26,180 We've been exposed at the scene! Send backup! 181 00:16:26,180 --> 00:16:28,180 Yiu sir, do you copy? Yiu sir! 182 00:16:36,580 --> 00:16:38,580 All units, do you copy? 183 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 Do you copy? 184 00:16:46,180 --> 00:16:47,780 What the fuck? 185 00:16:47,780 --> 00:16:48,980 Yeah... 186 00:16:59,580 --> 00:17:02,580 Kid, kid! Hold on! 187 00:18:36,580 --> 00:18:38,580 Damn you! 188 00:19:01,580 --> 00:19:03,580 Hello, sir. 189 00:19:30,380 --> 00:19:37,580 You bastards. Looking like neither humans nor ghosts... 190 00:19:37,580 --> 00:19:40,480 Who are you people? 191 00:19:40,480 --> 00:19:44,380 No face to show people? Take it off for me! 192 00:19:45,180 --> 00:19:49,680 Well? Fight me. Fight me! 193 00:19:56,580 --> 00:19:58,580 Long time no see. 194 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Senior! 195 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 Tsuen Wan Ocean View Plaza. 196 00:20:32,580 --> 00:20:35,580 Over 20 people are injured, please send an ambulance! 197 00:21:53,580 --> 00:21:55,180 What the hell? 198 00:21:55,180 --> 00:21:58,480 I told you to rob stuff, not kill people! 199 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 And killing so many cops? 200 00:22:00,480 --> 00:22:02,680 Don't be so angry, it's bad for you. 201 00:22:03,380 --> 00:22:05,380 Receive the goods. The money? 202 00:22:12,180 --> 00:22:15,180 The police are monitoring closely. Sell the goods slowly. 203 00:22:15,980 --> 00:22:17,680 Teaching me how to work? 204 00:22:19,380 --> 00:22:20,580 Ngo. 205 00:22:21,580 --> 00:22:23,580 What's wrong with you? 206 00:22:23,580 --> 00:22:26,280 We suffered in prison for years. 207 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Just make money. 208 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 There's no need to be so extreme. 209 00:22:31,580 --> 00:22:34,580 It's too late, don't ask. 210 00:22:35,180 --> 00:22:36,380 Hey! 211 00:22:42,080 --> 00:22:45,680 Chu, set the car we used on fire. 212 00:22:46,580 --> 00:22:50,580 Wah, collect info. I don't want to be followed by the police. 213 00:22:52,380 --> 00:22:57,380 Chuen. Guns, bullets, bulletproof vests. You safeguard them. 214 00:22:57,380 --> 00:22:59,980 No one else needs to know where they are. 215 00:23:01,480 --> 00:23:02,680 Prince. 216 00:23:02,780 --> 00:23:08,680 The walkie-talkies earlier... WHAT DID YOU DO TO THEM? 217 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 Sorry, Ngo. 218 00:23:21,280 --> 00:23:24,580 The rest of the money will be split when everything's over. 219 00:23:25,580 --> 00:23:28,580 For this period of time, stay low. 220 00:23:28,580 --> 00:23:31,580 Babysit if you have children, work if you have work. 221 00:23:31,580 --> 00:23:34,580 If there's no need, don't show up. 222 00:23:38,980 --> 00:23:42,980 - Come on, for Bill. - Bill! 223 00:24:44,880 --> 00:24:48,380 Police inspection! Lights on, music off. 224 00:24:48,380 --> 00:24:49,580 ID card. 225 00:24:49,680 --> 00:24:52,680 Where's your ID card, don't say you didn't bring it! 226 00:24:52,680 --> 00:24:53,880 Damn cop bitch! 227 00:24:53,880 --> 00:24:55,180 Go to hell. 228 00:24:55,180 --> 00:24:56,680 - Come here. - Sit down! 229 00:24:57,880 --> 00:25:00,380 - Where are Wong Kwun's goods? - I don't know! 230 00:25:00,380 --> 00:25:02,580 - Bong, got something. - You really don't know? 231 00:25:02,580 --> 00:25:03,780 No! 232 00:25:05,580 --> 00:25:08,880 I'll assume you don't know. I'll give you a chance. 233 00:25:08,880 --> 00:25:11,580 Either close shop or be my informant. 234 00:25:21,580 --> 00:25:23,580 Disband. 235 00:25:29,080 --> 00:25:32,080 - Get back! - Move back! Back up! 236 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 What the hell? 237 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 Nice! 238 00:26:24,580 --> 00:26:27,080 - Break a leg! - Knock them dead! 239 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 Harder! 240 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 It's over! 241 00:26:54,680 --> 00:26:56,180 Yes sir. 242 00:27:00,280 --> 00:27:01,780 Got it. 243 00:27:02,680 --> 00:27:07,180 This morning at 03:30, tycoon Fok Siutong was kidnapped from his own villa. 244 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Such a big deal? 245 00:27:08,180 --> 00:27:12,180 Even worse, he was with a female secretary at the time. 246 00:27:13,280 --> 00:27:15,080 The kidnappers demanded 1 billion in ransom 247 00:27:15,080 --> 00:27:17,480 threatening Mrs. Fok not to report to the police. 248 00:27:17,480 --> 00:27:21,480 Mrs. Fok personally called the head of the bodyguard agency. 249 00:27:22,380 --> 00:27:24,880 Could it be the mistress who wants 1 billion? 250 00:27:24,880 --> 00:27:26,680 We won't ignore the possibility. 251 00:27:26,680 --> 00:27:29,580 The Police Chief already explained clearly. 252 00:27:29,580 --> 00:27:31,580 This operation is confidential 253 00:27:31,580 --> 00:27:34,580 to not risk the rescue and Mr. Fok's safety. 254 00:27:34,580 --> 00:27:39,480 These 2 thugs have done everything. Their names are Cola and Wong Kwun. 255 00:27:39,480 --> 00:27:40,980 You two take a look. 256 00:27:42,680 --> 00:27:46,580 Listen up, the brass places a lot of importance on Mr. Fok's kidnapping. 257 00:27:46,580 --> 00:27:49,580 So we must rescue Mr. Fok as soon as possible. 258 00:27:49,980 --> 00:27:51,780 - Yes, sir. - Yes, sir. 259 00:27:53,980 --> 00:27:55,480 Bong, Ngo. 260 00:27:58,580 --> 00:28:02,380 No matter what, figure out how to save Mr. Fok. 261 00:28:02,380 --> 00:28:03,880 - Yes, sir. - Yes, sir. 262 00:28:05,580 --> 00:28:07,080 Goodbye, sir. 263 00:28:09,180 --> 00:28:13,180 Then do we tell Jaws to short his stocks? 264 00:28:26,580 --> 00:28:28,580 - Hey, congrats. - Why? 265 00:28:28,680 --> 00:28:30,780 - Next month, another promotion. 266 00:28:31,580 --> 00:28:33,480 You got your wish, don't be arrogant. 267 00:28:33,480 --> 00:28:36,380 - Are you jealous? - Yes, a little. 268 00:28:36,380 --> 00:28:38,380 - Congratulations! - It's still not official. 269 00:28:38,380 --> 00:28:41,180 - You still have to work after a promotion. - It's not the same. 270 00:28:41,180 --> 00:28:43,380 Right now we might catch 10 criminials. 271 00:28:43,380 --> 00:28:47,080 Once I get up there, it might be 100 or 1000. Then the world will be at peace. 272 00:28:47,080 --> 00:28:48,280 It'll be nice if true. 273 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Your coming wedding, that'll be world peace. 274 00:28:50,280 --> 00:28:52,480 Set up a banquet. Add more tables. 275 00:28:52,480 --> 00:28:54,180 - You got a ton of friends. - I will. 276 00:28:54,180 --> 00:28:55,980 With so many, you won't lose out. 277 00:28:55,980 --> 00:28:57,280 I won't give red packets. 278 00:28:57,280 --> 00:29:00,280 Sir, Cola sighted. He's coming out for his car. 279 00:29:06,480 --> 00:29:08,980 Hey groom, this one yours or mine? 280 00:29:08,980 --> 00:29:11,480 Leave this one to me. Wong Kwun for you, Bong. 281 00:29:11,680 --> 00:29:13,680 The world will be at peace. 282 00:29:13,680 --> 00:29:16,580 - Take care of yourself. - Got it. 283 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 Wong Kwun sighted. He's about to leave by car. 284 00:29:54,280 --> 00:29:56,780 It's always me waiting. You try it sometime. 285 00:29:57,280 --> 00:30:00,280 - How much we're betting? - Mahjong? 286 00:30:02,180 --> 00:30:03,680 Get him. 287 00:30:15,180 --> 00:30:17,180 Where's Fok Siutong? 288 00:30:17,180 --> 00:30:18,680 Talk! 289 00:30:21,580 --> 00:30:23,580 Where's the hostage? Talk! 290 00:30:23,580 --> 00:30:27,580 What are you saying? What "sum"? 291 00:30:27,580 --> 00:30:29,080 Fa-kay-sum?! (ginseng) 292 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 Get up! 293 00:30:31,180 --> 00:30:34,180 No one's hitting you. Who's hitting you? 294 00:30:38,180 --> 00:30:39,380 Sir. 295 00:30:39,380 --> 00:30:40,880 What's the situation? 296 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 He won't say anything. Give me more time. 297 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 There's no time. I don't care what methods you use. 298 00:30:45,680 --> 00:30:48,980 You must rescue Mr. Fok before the market opens tomorrow. 299 00:30:49,580 --> 00:30:52,080 This operation will be kept confidential. 300 00:30:52,080 --> 00:30:55,580 Everything's off record. Not even the comissioner will know. 301 00:30:56,480 --> 00:30:59,380 If anything happens, I'll protect you, OK? 302 00:31:00,180 --> 00:31:03,880 If we don't handle this and the brass throws a fit 303 00:31:03,880 --> 00:31:06,380 neither of us can bear the responsibility. Understand?! 304 00:31:06,980 --> 00:31:08,180 Understood. 305 00:31:20,580 --> 00:31:23,580 What? Have you guys gone crazy? 306 00:31:23,580 --> 00:31:25,580 Where's the hostage? Talk! 307 00:31:33,680 --> 00:31:35,180 Speak! 308 00:31:37,180 --> 00:31:38,380 Punk! 309 00:31:47,380 --> 00:31:49,380 Where's your compassion and confidence? 310 00:31:49,380 --> 00:31:51,380 I don't know anything. 311 00:31:56,380 --> 00:31:58,880 - What are you doing? - Talk! 312 00:32:02,280 --> 00:32:05,580 I'll count to 3. Let's see if your mouth is that hard! 313 00:32:05,580 --> 00:32:08,580 If you don't talk, you'll swallow your own teeth! 314 00:32:08,580 --> 00:32:10,580 1... 315 00:32:11,580 --> 00:32:13,580 2... 316 00:32:16,880 --> 00:32:18,380 I'll talk! 317 00:32:21,580 --> 00:32:25,580 Yunli Street, No. 143. 318 00:32:26,080 --> 00:32:27,580 Bill, call. 319 00:32:31,380 --> 00:32:33,880 Yunli Street, No. 143, hurry! 320 00:32:42,380 --> 00:32:43,580 Here! 321 00:32:44,180 --> 00:32:46,880 Mr. Fok, don't be scared. Calm down, we're the police. 322 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 If you talked sooner, you wouldn't get beaten. 323 00:32:59,380 --> 00:33:03,380 You like getting beaten? Your mom teach you that? 324 00:33:03,580 --> 00:33:05,580 So despicable! 325 00:33:08,780 --> 00:33:10,780 Biting me! He's biting me! 326 00:33:11,680 --> 00:33:13,180 Help him! 327 00:33:53,180 --> 00:33:55,180 Police inspection! 328 00:33:55,180 --> 00:33:56,680 Take out your ID cards! 329 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 - Stop playing. - He's running! 330 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Don't run! 331 00:34:01,580 --> 00:34:03,080 Stop right there! 332 00:34:03,080 --> 00:34:04,580 Don't run! 333 00:34:05,880 --> 00:34:08,480 - Open the door! Get out! - Trying to mess around? 334 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 - Do you hear me? - Open up! 335 00:34:13,580 --> 00:34:14,780 We got something. 336 00:34:23,580 --> 00:34:24,780 Bong. 337 00:34:25,080 --> 00:34:27,980 - Jaws. - How's it going, Inhuman? 338 00:34:27,980 --> 00:34:30,980 You're good, even daring to touch Wong Kwun's goods? 339 00:34:30,980 --> 00:34:32,480 Who gave it to you? 340 00:34:32,580 --> 00:34:34,080 Don't know... 341 00:34:34,980 --> 00:34:37,980 Sorry, sorry! Mang Guai (Fierce Ghost)! 342 00:34:37,980 --> 00:34:40,980 Fierce Ghost, Fierce Ghost... 343 00:34:44,580 --> 00:34:47,780 Forensics have determined that Wong Kwun's goods 344 00:34:47,780 --> 00:34:50,680 and "Fierce Ghost" Ou Mahnguai's stolen goods are the same. 345 00:34:51,080 --> 00:34:53,980 A few years ago, he was imprisoned for manslaughter. 346 00:34:53,980 --> 00:34:56,280 Half a year ago, he was released. 347 00:34:56,280 --> 00:34:59,280 He holed up in Chaguoling, recruiting men. 348 00:34:59,280 --> 00:35:03,280 He accepted many fake refugees and raised many knife fighters. 349 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 In short, he is crazy. 350 00:35:05,080 --> 00:35:07,980 Chaguoling is very dangerous. 351 00:35:07,980 --> 00:35:09,580 I've heard from Organized Crime 352 00:35:09,580 --> 00:35:12,580 an officer entered and ended up with several blade wounds. 353 00:35:12,780 --> 00:35:15,780 Then they found some underage South Asians to take the blame. 354 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 - Even OCTB can't deal with them. - Too bad. 355 00:35:17,780 --> 00:35:21,780 HQ said that they can't approve our search warrant tonight. 356 00:35:23,080 --> 00:35:25,780 So? We should still go. 357 00:35:25,780 --> 00:35:29,780 We have no permit or backup. It'll be very dangerous to go. 358 00:35:29,780 --> 00:35:33,980 Then what? Go home and sleep? 359 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 We are cops. 360 00:35:35,780 --> 00:35:39,280 Clearly knowing the criminal is there but not arresting him, is that right? 361 00:35:39,280 --> 00:35:40,880 Are you guys afraid? 362 00:35:40,880 --> 00:35:43,780 We're not afraid, we're following rules. 363 00:35:43,780 --> 00:35:47,980 You follow the rules? Just tell me you're scared! 364 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 Hey... 365 00:35:48,980 --> 00:35:50,480 You're pretty funny. 366 00:35:50,480 --> 00:35:53,680 Sometimes earnest, sometimes sleeping. What do you want? 367 00:35:53,680 --> 00:35:56,080 I do like sleeping, but thinking of our dead comrades 368 00:35:56,080 --> 00:35:58,080 - I can't sleep if I want to! - I can't either! - Stop it. 369 00:35:58,080 --> 00:36:00,080 Okay... 370 00:36:00,980 --> 00:36:02,980 Disband. 371 00:36:04,640 --> 00:36:06,060 That's it for now. 372 00:36:07,080 --> 00:36:09,080 We've worked over 20 hours. 373 00:36:10,580 --> 00:36:11,780 Okay? 374 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 - I know everyone's tired. Go rest. - Bong. 375 00:36:15,580 --> 00:36:17,580 - We're really letting him go? - Go home and sleep. 376 00:36:19,180 --> 00:36:22,180 - Listen to Bong, get off work. - Bye bye. 377 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 Everyone come here. 378 00:36:54,980 --> 00:36:57,980 Situation's changed. Ghost's stuff is out on the streets. 379 00:36:57,980 --> 00:36:59,980 Cheung Chongbong caught it. 380 00:36:59,980 --> 00:37:02,980 The police are going crazy, it's easy for us to get caught. 381 00:37:03,280 --> 00:37:04,780 What now? 382 00:37:30,980 --> 00:37:32,980 Stop it! 383 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 Damn you! 384 00:37:36,980 --> 00:37:38,980 Don't make trouble! 385 00:37:39,980 --> 00:37:42,980 You guys don't mess around here! 386 00:37:43,980 --> 00:37:45,980 Don't bother me! 387 00:37:57,980 --> 00:37:59,980 Who's that? 388 00:38:00,980 --> 00:38:03,980 Who's that? Come on down! 389 00:38:11,980 --> 00:38:15,980 What? A cop's coming up? Seriously! 390 00:38:22,980 --> 00:38:24,980 What's your deal, who are you? 391 00:38:26,980 --> 00:38:28,980 Sir, what do you want? 392 00:38:34,980 --> 00:38:36,980 Here! 393 00:38:36,980 --> 00:38:38,980 Don't run! 394 00:38:38,980 --> 00:38:42,980 Move aside, don't come any closer! 395 00:38:48,980 --> 00:38:50,980 Get out of the way! 396 00:38:53,680 --> 00:38:56,680 - Sir, I'm not involved! - Go out! 397 00:38:56,980 --> 00:38:59,980 - What are you shooting? - Here's 300k. Busted. 398 00:39:00,980 --> 00:39:04,480 Fierce Ghost, congrats, you've been busted. 399 00:39:05,980 --> 00:39:09,980 Ghost, this cop made me bring him up here. 400 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 Sit down! 401 00:39:12,080 --> 00:39:14,080 Shut up! 402 00:39:17,380 --> 00:39:18,580 Well? 403 00:39:23,980 --> 00:39:25,480 Downstairs, quiet down. 404 00:39:25,480 --> 00:39:28,380 It's just one pistol (policeman), not a machine gun. 405 00:39:31,580 --> 00:39:34,580 What is it, sir? Why are you here? 406 00:39:34,980 --> 00:39:38,980 Last week in the Tsuen Wan op, 8 of my buddies died. 407 00:39:38,980 --> 00:39:42,980 There are over a dozen more seriously injured in the ICU. 408 00:39:43,780 --> 00:39:45,780 These are the goods. 409 00:39:46,480 --> 00:39:49,980 Wong Kwun's goods are here. 410 00:39:51,980 --> 00:39:54,980 How do you explain it? 411 00:39:56,980 --> 00:40:00,480 If I found it, then what? 412 00:40:00,480 --> 00:40:02,980 Don't mess around, Ou Mahnguai. 413 00:40:04,980 --> 00:40:06,480 You were just after money. 414 00:40:06,480 --> 00:40:09,980 Hand over the culprits and you'll get a lighter sentence. 415 00:40:21,980 --> 00:40:24,980 Here take it. 416 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 Don't want it? 417 00:40:28,980 --> 00:40:32,980 Use it as funeral offerings for your comrades. 418 00:40:33,980 --> 00:40:36,980 Talking to you politely doesn't work. 419 00:40:38,680 --> 00:40:40,680 Follow me to the police station! 420 00:40:40,780 --> 00:40:42,780 Hey! Want to die? 421 00:40:42,780 --> 00:40:46,280 - Everyone calm down. - What, want to die? 422 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 Breaking everything, I need to clean up. 423 00:41:13,980 --> 00:41:16,980 - Boss, our families. - Family?! 424 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 Damn it! 425 00:41:44,980 --> 00:41:48,980 Don't move! All lay down your arms! 426 00:42:06,980 --> 00:42:08,980 - Get out! - Get out! 427 00:42:53,880 --> 00:42:55,380 Running?! 428 00:43:30,980 --> 00:43:32,980 Follow me to the police station. 429 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 - Save it! - Let's go. 430 00:43:36,980 --> 00:43:39,480 - Follow me. - Bastard! 431 00:43:58,980 --> 00:44:01,980 - Hand over the culprits. - Hand over your mom! 432 00:44:15,380 --> 00:44:17,380 Hand them over! 433 00:45:34,580 --> 00:45:37,580 Due to the police's long and thorough preparations 434 00:45:37,580 --> 00:45:40,080 we succeeded in raiding a drug factory 435 00:45:40,080 --> 00:45:42,980 confiscating 48M worth of high quality pure methamphetamine. 436 00:45:42,980 --> 00:45:48,980 Examination results show it's the same batch as in last week's drug/murder case. 437 00:45:48,980 --> 00:45:51,980 The criminals were detained by the police at the time of the raid. 438 00:45:51,980 --> 00:45:54,980 This time, we the police successfully solved the case. 439 00:45:55,080 --> 00:45:57,780 These bastards are full of bullshit. 440 00:45:57,780 --> 00:46:01,280 They get the merit while we risk our lives. 441 00:46:02,780 --> 00:46:06,080 That's how it is, what can you do? 442 00:46:07,680 --> 00:46:09,680 Change profession. 443 00:46:16,380 --> 00:46:17,880 I'm just kidding. 444 00:46:24,980 --> 00:46:26,980 Let's go home and sleep. 445 00:46:28,980 --> 00:46:31,980 - Are you really going home? - Yes. 446 00:46:35,780 --> 00:46:38,780 We'll definitely catch those bastards. 447 00:47:37,980 --> 00:47:39,980 Damn it! Even my tooth fell out. 448 00:48:01,380 --> 00:48:03,380 I'll help you clean it. 449 00:48:09,980 --> 00:48:11,980 Look at you how badly you're hurt... 450 00:48:11,980 --> 00:48:13,980 I know, I know... 451 00:48:17,680 --> 00:48:19,680 Sorry. 452 00:48:47,980 --> 00:48:51,980 What did we do wrong? Give us a chance! 453 00:48:51,980 --> 00:48:55,980 We did our duties, we saved someone. 454 00:48:55,980 --> 00:49:01,480 Why doesn't anyone save us? Why? 455 00:49:01,780 --> 00:49:05,780 My wife and children are still waiting for me to come home. 456 00:49:58,480 --> 00:49:59,980 Go. 457 00:50:10,580 --> 00:50:14,080 We told you to leave! Can't you listen? 458 00:50:14,980 --> 00:50:16,480 Hey! 459 00:50:16,480 --> 00:50:18,980 That's it! Enough. 460 00:50:27,980 --> 00:50:29,980 Don't blame the boys. 461 00:50:30,980 --> 00:50:32,980 I understand. 462 00:50:35,780 --> 00:50:38,780 So much free time? Don't you need to catch criminals? 463 00:50:38,780 --> 00:50:41,780 I come see Bill on this day every year. 464 00:50:41,780 --> 00:50:43,780 Visiting him. 465 00:50:44,080 --> 00:50:46,980 I heard old colleagues say you're about to be a dad. Congrats. 466 00:50:47,980 --> 00:50:49,980 Yes. Soon. 467 00:50:50,780 --> 00:50:52,780 About to become a dad. 468 00:50:53,580 --> 00:50:56,580 And you? Have you seen Qing again? 469 00:50:57,680 --> 00:50:58,880 No. 470 00:50:58,880 --> 00:51:02,380 I haven't seen her since I got out. 471 00:51:02,380 --> 00:51:05,580 I was imprisoned for several years, even the reception was cancelled. 472 00:51:05,580 --> 00:51:08,580 So what if she's my fiancee? Would she wait for me? 473 00:51:11,580 --> 00:51:13,580 Actually, the past few years 474 00:51:13,580 --> 00:51:18,020 I've been visiting you, but you've always refused to see me. I understand. 475 00:51:18,780 --> 00:51:21,780 I was in prison, what's there to see? 476 00:51:23,180 --> 00:51:27,180 Now that you're released, what's the plan? 477 00:51:29,980 --> 00:51:32,980 Did you know Wong Kwun died? 478 00:51:34,980 --> 00:51:36,980 I've heard. 479 00:51:37,680 --> 00:51:39,680 We prepared for several years. 480 00:51:41,280 --> 00:51:45,980 We planned to take them all out during his drug deal last week. 481 00:51:46,280 --> 00:51:50,980 Unexpectedly, a group of people appeared who knew the whole police plan. 482 00:51:51,580 --> 00:51:54,480 They robbed the goods and killed a lot of people. 483 00:51:54,480 --> 00:51:57,980 Among them there were 8 of our officers, including Yiu. 484 00:51:58,980 --> 00:52:00,980 How careless. 485 00:52:02,680 --> 00:52:04,680 Yiu was a police officer for over 30 years. 486 00:52:06,480 --> 00:52:09,480 He's a good cop, a good person. 487 00:52:10,980 --> 00:52:13,980 You know he's the one who brought me into the profession. 488 00:52:14,780 --> 00:52:16,280 I know. 489 00:52:16,580 --> 00:52:19,580 Without him, you wouldn't be a cop. Without you, I wouldn't be a cop. 490 00:52:20,080 --> 00:52:22,980 Those bastards won't escape. 491 00:52:23,780 --> 00:52:25,780 I'll definitely arrest them all. 492 00:52:26,180 --> 00:52:27,680 Wish you luck. 493 00:52:57,080 --> 00:52:58,980 Hey, I arrested Wong Kwun. 494 00:52:58,980 --> 00:53:00,780 He's got a lawyer, I'm helpless. 495 00:53:00,780 --> 00:53:02,780 How's it going over there? Where are you? 496 00:53:02,780 --> 00:53:03,980 Qingyi Ferry Road. 497 00:53:11,280 --> 00:53:12,480 Hey! 498 00:53:12,980 --> 00:53:14,180 Stop it! 499 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Have you gone crazy? You guys are cops! 500 00:53:31,780 --> 00:53:33,280 He's dead. 501 00:54:16,780 --> 00:54:18,280 What are you doing? 502 00:54:18,980 --> 00:54:21,680 The brass told us to save Mr. Fok, and we did. 503 00:54:21,680 --> 00:54:23,180 Are we wrong? 504 00:54:23,180 --> 00:54:26,280 Either the criminal dies or Mr. Fok dies. 505 00:54:26,780 --> 00:54:28,280 Which would you choose? 506 00:54:32,980 --> 00:54:35,980 I'm tired. I'm going first. 507 00:54:36,980 --> 00:54:38,980 Bong. 508 00:54:38,980 --> 00:54:40,980 Bong! 509 00:54:55,980 --> 00:54:58,480 Everyone, since the case is sensitive 510 00:54:58,480 --> 00:55:01,480 today's trial will be closed court. 511 00:55:02,580 --> 00:55:04,080 Mr. Fok Siutong. 512 00:55:04,080 --> 00:55:07,180 As per your recollection, apart from the dead Ho Wailok 513 00:55:07,180 --> 00:55:10,680 did the other suspect, Wong Kwun, take part in the kidnapping? 514 00:55:11,180 --> 00:55:12,680 I really don't know. 515 00:55:14,980 --> 00:55:17,980 Beating someone to death... There's no need. 516 00:55:17,980 --> 00:55:20,480 What are you saying? If we didn't save you, you'd be dead! 517 00:55:20,480 --> 00:55:22,880 We saved your life and you say there's no need?! 518 00:55:22,880 --> 00:55:27,980 Please calm down. Defendants, please control your emotions. 519 00:55:29,980 --> 00:55:33,980 Mr. Szeto Kit, according to my client, 520 00:55:33,980 --> 00:55:38,980 you ordered them to use torture in order to resolve the case. 521 00:55:38,980 --> 00:55:40,980 Do you admit it or not? 522 00:55:44,280 --> 00:55:48,680 Yes, I did order them to resolve the case quickly many times. 523 00:55:48,680 --> 00:55:52,980 But I didn't tell them to use torture, and definitely didn't tell them to kill. 524 00:55:53,980 --> 00:55:58,980 As a superior, asking subordinates to complete their mission ASAP is natural. 525 00:55:58,980 --> 00:56:02,280 But as for how subordinates complete their mission 526 00:56:02,280 --> 00:56:04,880 the police have strict guidelines. 527 00:56:05,280 --> 00:56:08,980 When officers carry out their duties, what kinds of force are allowed. 528 00:56:08,980 --> 00:56:12,480 So whether the 6 defendants beat someone to death 529 00:56:12,480 --> 00:56:17,480 and my request to resolve the case ASAP, the two have no relation. 530 00:56:17,780 --> 00:56:20,980 Are you kidding? You said you would protect us. 531 00:56:20,980 --> 00:56:22,980 Now you don't keep your word? 532 00:56:22,980 --> 00:56:25,980 Please calm down. Calm down. 533 00:56:31,580 --> 00:56:39,580 I swear to God, my testimony is true and complete with no falsehoods. 534 00:56:49,980 --> 00:56:51,980 Senior Inspector Cheung Chungbong. 535 00:56:51,980 --> 00:56:54,480 According to the testimony of the 6 defendants 536 00:56:54,480 --> 00:56:56,980 on that day you saw the whole process. 537 00:56:57,380 --> 00:56:58,580 I ask you now, 538 00:56:58,580 --> 00:57:04,580 did you personally see the victim flee, fail, fall, hit his head and die? 539 00:57:07,980 --> 00:57:09,980 First I must specify 540 00:57:09,980 --> 00:57:12,980 that night we received our superiors' orders 541 00:57:12,980 --> 00:57:16,480 to arrest the two wanted criminals Ho Wailok and Wong Kwun... 542 00:57:16,480 --> 00:57:19,480 Your Honor, the witness is evading the question. 543 00:57:19,480 --> 00:57:22,680 I only asked if he personally witnessed the victim fleeing? 544 00:57:22,980 --> 00:57:25,980 Witness, please answer truthfully. 545 00:57:31,980 --> 00:57:34,780 At that time, I hadn't arrived on scene. 546 00:57:34,780 --> 00:57:37,780 That means no. That's very clear. 547 00:57:37,980 --> 00:57:42,880 Did you see the 6 defendants beating up Ho Wailok? 548 00:58:05,980 --> 00:58:09,980 Ho Wailok was a very dangerous wanted criminal. 549 00:58:09,980 --> 00:58:15,980 I believe the police must use a certain level of violence to deal with him. 550 00:58:15,980 --> 00:58:19,380 A certain level of violence. What is "a certain level"? 551 00:58:19,380 --> 00:58:22,980 We can't guess what counts as a certain level of violence. 552 00:58:23,580 --> 00:58:28,580 You just have to answer, did you see the defendants beat Ho Wailok? 553 00:58:29,180 --> 00:58:33,080 But Inspector Zhang, let me remind you here. 554 00:58:33,080 --> 00:58:36,580 You are testifying under oath. 555 00:58:39,780 --> 00:58:41,780 Yes or no? 556 00:58:46,980 --> 00:58:48,980 Yes or no? 557 00:58:49,580 --> 00:58:52,580 Witness, please answer truthfully. 558 00:59:01,580 --> 00:59:03,580 - Yes. - Thank you. 559 00:59:44,580 --> 00:59:46,580 Drink! Drink it all! 560 00:59:47,980 --> 00:59:49,880 George is next door, let's go over. 561 00:59:49,880 --> 00:59:51,180 - Good! - Yeah! 562 00:59:51,180 --> 00:59:53,180 All right. The bill. 563 00:59:53,780 --> 00:59:55,780 - Let me. - So courteous. 564 00:59:55,780 --> 00:59:58,780 - Thank you. - No problem. 565 00:59:59,980 --> 01:00:02,480 - Wow... - Very nice. 566 01:00:02,480 --> 01:00:03,480 It's nothing. 567 01:00:03,480 --> 01:00:05,980 Nothing? That's over a million. 568 01:00:05,980 --> 01:00:07,980 Oh, that's right. 569 01:00:07,980 --> 01:00:09,980 Just take it back, thanks. 570 01:00:09,980 --> 01:00:12,080 Come on, thank my baby. My baby's treating. 571 01:00:12,080 --> 01:00:14,080 - Thank you. - Thanks. 572 01:00:21,380 --> 01:00:23,380 You're really giving this to me? 573 01:00:24,880 --> 01:00:27,880 Yes, as long as you're happy. 574 01:00:29,280 --> 01:00:33,280 Thank you, you're so good. Baby... 575 01:00:35,980 --> 01:00:38,980 You're still taking them? 576 01:00:39,980 --> 01:00:42,980 It's all right, I don't mind. 577 01:00:44,980 --> 01:00:47,980 Stay here, I'll take a shower. 578 01:01:04,980 --> 01:01:07,980 Hey, why are you looking at my phone? 579 01:01:09,980 --> 01:01:11,480 Who's he? 580 01:01:12,480 --> 01:01:13,980 A friend. 581 01:01:14,980 --> 01:01:17,980 - Give me back my phone! - No no no! You're mine! 582 01:01:17,980 --> 01:01:20,880 - Give it back! - Bonnie, don't go. 583 01:01:22,980 --> 01:01:24,980 I'm sorry. 584 01:01:24,980 --> 01:01:29,980 Are you retarded? Have you seen yourself? 585 01:01:30,580 --> 01:01:33,080 It's horrifying, boss. 586 01:01:33,080 --> 01:01:36,980 Also, you're impotent, you damn prisoner! 587 01:01:37,980 --> 01:01:39,980 I hate being called a prisoner the most! 588 01:01:39,980 --> 01:01:42,480 If I wasn't in prison would my face be like this?! 589 01:01:42,480 --> 01:01:44,980 You damn bitch! 590 01:01:48,980 --> 01:01:53,480 Bong, an hour ago, the marine police found a female corpse at Chai Wan Pier. 591 01:01:53,480 --> 01:01:56,680 The victim's name was Guan Meiyao. The watch was found on her. 592 01:01:56,680 --> 01:01:58,680 Information Division checked the serial number 593 01:01:58,680 --> 01:02:01,680 proving Wong Kwun was wearing this watch that day. 594 01:02:01,680 --> 01:02:04,080 The victim was last seen in Wan Chai. 595 01:02:04,080 --> 01:02:07,080 Together with Chiu Chikeung AKA Prince, they booked a room. 596 01:02:07,080 --> 01:02:09,580 CCTV records them both entering the room. 597 01:02:09,580 --> 01:02:13,080 But coming out, it only shows Prince dragging a suitcase. 598 01:02:16,680 --> 01:02:18,180 What do you think? 599 01:02:25,480 --> 01:02:26,980 It's Ngo. 600 01:02:28,980 --> 01:02:30,480 Better not be. 601 01:02:30,980 --> 01:02:32,980 Follow the lead on Prince, get to work! 602 01:02:32,980 --> 01:02:34,480 - Got it. - Yes, sir. 603 01:02:53,980 --> 01:02:55,980 CLUB FIGHTING CHAMPIONSHIP 604 01:03:06,980 --> 01:03:08,480 Hey, sit down. 605 01:03:19,080 --> 01:03:22,080 This will be a big deal. 606 01:03:22,780 --> 01:03:26,780 Are you guys really that tough? Don't trick me. 607 01:03:26,780 --> 01:03:28,480 There is only one chance for this. 608 01:03:28,480 --> 01:03:31,080 Banks don't change their equipment often. 609 01:03:31,080 --> 01:03:33,380 You're not the only one who's interested. 610 01:03:33,380 --> 01:03:34,880 Don't waste our time! 611 01:03:36,180 --> 01:03:39,180 Of course I'm interested in such a big job. 612 01:03:39,180 --> 01:03:41,180 If your info real or false? 613 01:03:41,180 --> 01:03:44,180 Of course it's real. If you're up for it, we'll give it to you now. 614 01:03:49,080 --> 01:03:51,080 Bong, the target stopped at the Meihui building. 615 01:04:03,780 --> 01:04:05,280 Driver, start the car. 616 01:04:05,780 --> 01:04:06,980 Start the car. 617 01:04:12,780 --> 01:04:15,080 Huh? The target is moving towards 3 o'clock. 618 01:04:15,680 --> 01:04:18,180 - Chow, you guys follow Prince. - Got it. 619 01:04:26,680 --> 01:04:29,180 Jaws, drop me off at the Meihui building. 620 01:04:29,180 --> 01:04:31,180 - You guys keep on tailing. - Understood. 621 01:04:38,080 --> 01:04:39,580 We got a tail. 622 01:04:45,080 --> 01:04:47,580 Ngo, we are being followed by the police. 623 01:04:47,580 --> 01:04:49,480 Everyone toss your sim-cards. 624 01:04:49,480 --> 01:04:52,180 - What's your position? - Heading to Chai Wan. 625 01:04:59,480 --> 01:05:00,980 What's going on? 626 01:05:03,080 --> 01:05:05,080 How come the police are following us? 627 01:05:05,680 --> 01:05:07,180 What did you do this time? 628 01:05:11,080 --> 01:05:12,280 Sorry. 629 01:05:13,080 --> 01:05:15,080 Bastard, you're on your own! 630 01:05:17,080 --> 01:05:20,280 - I'll follow Wah, you guys follow Prince. - Got it. 631 01:05:59,680 --> 01:06:02,080 - Stay there! - Don't move, hands up. 632 01:06:02,080 --> 01:06:03,580 - Don't move! - Don't move! 633 01:06:03,580 --> 01:06:06,880 What? Can't I jog? You're the ones who hit me! 634 01:06:06,880 --> 01:06:08,180 Bring him in! 635 01:06:08,180 --> 01:06:10,180 - Turbo, get in the car. - Got it. 636 01:08:30,780 --> 01:08:33,280 Police, are you insured? 637 01:08:49,080 --> 01:08:51,780 Attention all units, we can't let Prince enter the expressway. 638 01:08:51,780 --> 01:08:54,280 At the next intersection, cut him off. - Got it. 639 01:09:22,080 --> 01:09:25,080 - Police at work, get back in your cars! - Don't open the doors! 640 01:09:31,080 --> 01:09:33,580 - Don't get out, stay inside! - Close the window, move aside! 641 01:09:34,680 --> 01:09:36,180 Close the door. 642 01:09:43,080 --> 01:09:44,380 Prince is here! 643 01:09:44,380 --> 01:09:46,380 Don't move, hands up! 644 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Damn it! 645 01:11:42,680 --> 01:11:45,880 Jogging?! You jumped out of a car. 646 01:11:45,880 --> 01:11:50,480 So what if I jump out of a car? What law forbids jumping out of cars?! 647 01:11:50,480 --> 01:11:51,680 Also... 648 01:11:51,680 --> 01:11:55,480 as cops, you two drove recklessly, and even hit me. 649 01:11:55,480 --> 01:11:58,480 - I'll definitely sue. - Don't play around! 650 01:11:58,480 --> 01:12:01,380 Prince is your buddy, you must be involved. 651 01:12:01,380 --> 01:12:02,880 Just admit it! 652 01:12:03,080 --> 01:12:07,080 You talk and talk, the same bullshit. Aren't you bored? 653 01:12:07,180 --> 01:12:09,680 Is this how the police work now? 654 01:12:10,080 --> 01:12:11,880 Arrests depend on suspicion. 655 01:12:12,680 --> 01:12:16,680 Charging someone depends on evidence. Where's the evidence? 656 01:12:23,080 --> 01:12:25,080 How are you, Wah? 657 01:12:36,080 --> 01:12:38,080 How's the family, Wah? 658 01:12:40,080 --> 01:12:42,080 Your daughter must be 6 years old. 659 01:12:43,080 --> 01:12:45,080 She's already in elementary school. 660 01:12:45,680 --> 01:12:49,880 Spend time with your daughter. Why are you up to so much stuff? 661 01:12:49,880 --> 01:12:52,380 Right, we've got you dead to rights this time. 662 01:12:52,380 --> 01:12:55,980 Another few years in prison, your daughter won't even recognize you. 663 01:12:56,880 --> 01:12:58,880 Think for her sake. 664 01:12:58,880 --> 01:13:00,380 Last chance. 665 01:13:06,780 --> 01:13:08,780 - Okay. - OK. 666 01:13:09,180 --> 01:13:10,680 You can figure it out. 667 01:13:24,180 --> 01:13:25,680 Don't hit me... 668 01:13:35,980 --> 01:13:37,480 Sorry. 669 01:13:39,580 --> 01:13:43,580 I was greedy and stole Wong Kwun's watch. 670 01:13:43,580 --> 01:13:46,580 We'll definitely find a way to save Wah. 671 01:13:46,580 --> 01:13:50,580 Wah has very tight lips. He won't betray us. 672 01:13:50,580 --> 01:13:52,580 We still have time. 673 01:13:55,780 --> 01:13:58,280 Prince has now been exposed. 674 01:13:58,280 --> 01:14:03,180 But I know the police don't have enough evidence to get us. Stay calm. 675 01:14:03,180 --> 01:14:06,880 Nothing for it. We're a team. 676 01:14:06,880 --> 01:14:10,280 If one person errs, the others make up for it. 677 01:14:10,280 --> 01:14:11,780 Same for everyone. 678 01:14:13,580 --> 01:14:21,080 The question now is how do we save Wah from Cheung Chungbong. 679 01:14:22,580 --> 01:14:24,580 The only way... 680 01:14:32,080 --> 01:14:33,880 How many times have I said it? 681 01:14:33,880 --> 01:14:37,380 Whoever makes trouble, I won't give face even if it's Jesus. 682 01:15:05,080 --> 01:15:06,880 These are former police officers. 683 01:15:06,880 --> 01:15:10,780 4 years ago, they went to prison for manslaughter. Released half a year ago. 684 01:15:10,780 --> 01:15:15,080 We have reason to believe they are related to several previous robberies and murders. 685 01:15:15,080 --> 01:15:17,780 We have checked all their travel records. 686 01:15:17,780 --> 01:15:21,580 Last week, they sent all their families out of Hong Kong to tide over the storm. 687 01:15:21,580 --> 01:15:24,080 They left in such a hurry, closing all escape routes 688 01:15:24,080 --> 01:15:25,780 something big must be in the works. 689 01:15:25,780 --> 01:15:28,680 The evidence in hand is only enough to charge Prince. 690 01:15:28,680 --> 01:15:31,180 We can't let a single one of them go. 691 01:15:31,180 --> 01:15:32,580 Yes, sir! 692 01:15:32,580 --> 01:15:34,580 - OK, move out. - Yes, sir. 693 01:15:34,580 --> 01:15:36,080 None of you move! 694 01:15:36,680 --> 01:15:38,680 Who allowed you to go? 695 01:15:38,680 --> 01:15:39,880 Me. 696 01:15:39,880 --> 01:15:42,080 Do you know how many complaints we received? 697 01:15:42,080 --> 01:15:43,880 Bong! Let's talk for a bit. 698 01:15:43,880 --> 01:15:45,380 - Move out. - Bong! 699 01:15:49,780 --> 01:15:53,780 Bong, please. 700 01:16:00,580 --> 01:16:04,180 I understand your emotions, I'm upset too, but you need to be clear. 701 01:16:04,180 --> 01:16:09,080 Last time at the mall, many of our comrades died. We can't have any more mistakes. 702 01:16:09,080 --> 01:16:14,080 Also, I've passed this case back to Dai sir. Don't touch this anymore, OK? 703 01:16:14,080 --> 01:16:16,080 Not OK. Not okay. 704 01:16:16,080 --> 01:16:17,280 This is an order! 705 01:16:17,280 --> 01:16:18,680 - There's no way... - Not OK. 706 01:16:18,680 --> 01:16:21,580 - You're a cop! - Then are you a cop? 707 01:16:22,980 --> 01:16:25,880 But I ordered. What should I do? You tell me. 708 01:16:25,880 --> 01:16:30,180 Don't always slap me with orders, OK? Bo? 709 01:16:30,180 --> 01:16:34,180 Show some compassion. So many comrades died, how can I stop? 710 01:16:37,180 --> 01:16:39,180 I am in a difficult position. 711 01:16:40,580 --> 01:16:42,580 You can do it. Be good, OK? 712 01:16:43,580 --> 01:16:45,080 - OK, move out. 713 01:16:45,080 --> 01:16:46,480 - Bong. - Bong! 714 01:16:46,480 --> 01:16:49,480 Yau Kong-Ngo and the others came, saying they want to make a report. 715 01:17:10,380 --> 01:17:14,380 You don't need so many people. We just want to make a report. 716 01:17:18,080 --> 01:17:19,580 What a coincidence. 717 01:17:19,580 --> 01:17:21,080 We can save on gas money. 718 01:17:21,080 --> 01:17:22,580 Brew some coffee. 719 01:17:23,380 --> 01:17:26,280 Yau Kong-Ngo, in the 6 months you've been released 720 01:17:26,280 --> 01:17:30,280 there is no record of work, residence, travel, bank, nothing. 721 01:17:30,280 --> 01:17:31,780 You sure are something. 722 01:17:32,680 --> 01:17:36,580 2 weeks ago, Wong Kwun was killed and his goods were taken. 723 01:17:36,580 --> 01:17:39,580 8 of our police officers were killed. Did you do it? 724 01:17:40,580 --> 01:17:44,580 You and Wong Kwun have a quarrel. You have motive. Just admit it. 725 01:17:44,580 --> 01:17:49,580 Wah has admitted it, for his daughter and wife. 726 01:17:49,680 --> 01:17:54,580 He also says you took part, you're the mastermind. Hey, I don't believe it. 727 01:17:55,380 --> 01:17:59,380 Since you came, you must be ready. Try explaining, huh? 728 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 Why are you laughing? 729 01:18:12,580 --> 01:18:19,580 I also sat there for decades, my words were more or less the same. 730 01:18:20,580 --> 01:18:23,580 Guess if I believe you guys? 731 01:18:28,580 --> 01:18:34,580 Today I want to make a report about my missing friend, his name is Chiu Chikeung. 732 01:18:34,580 --> 01:18:36,580 Damn it, you killed cops! 733 01:18:48,880 --> 01:18:54,380 Well, if you feel we are suspicious we are very willing to cooperate. 734 01:18:54,380 --> 01:18:58,280 Let's say, starting now is 48 hours. I've started the countdown. 735 01:18:59,280 --> 01:19:03,280 Oh yes, get me a cup of coffee. Fresh milk, thank you. 736 01:19:03,580 --> 01:19:06,580 Right away. You better drink it. 737 01:19:17,580 --> 01:19:19,580 He also made a lot of sense. 738 01:19:21,380 --> 01:19:23,380 I'll brew you a cup of coffee. 739 01:19:37,580 --> 01:19:40,080 Little sugar. Fresh milk. 740 01:19:40,080 --> 01:19:41,580 Thank you. 741 01:19:41,580 --> 01:19:43,580 On this, you haven't changed. 742 01:19:50,180 --> 01:19:53,680 It's been a long time since I smelled the interrogation room's disgusting scent. 743 01:19:53,680 --> 01:19:56,080 I still remember the first time I took someone's statement. 744 01:19:56,080 --> 01:19:58,580 You supported me. From right there. 745 01:20:01,080 --> 01:20:04,080 I remember. He Laowen. 746 01:20:05,080 --> 01:20:09,580 I played bad cop, you played good cop. You were so scared you got a stomach ache. 747 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 You always remember my bad side. 748 01:20:16,080 --> 01:20:22,580 What now? Prince is missing. We're looking for him. 749 01:20:22,580 --> 01:20:25,880 I warned him many times not to hang out with bad people. 750 01:20:25,880 --> 01:20:28,380 He'd get in trouble. See? This is what happens. 751 01:20:28,380 --> 01:20:34,580 That's right. Since you're here, what info can you give us? 752 01:20:34,580 --> 01:20:37,080 If not even Bong can arrest those criminals 753 01:20:37,080 --> 01:20:40,080 and so many officers even died 754 01:20:40,080 --> 01:20:42,080 how could I help you? 755 01:20:47,580 --> 01:20:49,580 You can help. You're a smart guy. 756 01:20:49,580 --> 01:20:52,480 There's something I want to ask. 757 01:20:52,480 --> 01:20:54,480 What kind of people 758 01:20:54,480 --> 01:20:57,780 are so disregarding of the law, so lacking in compassion 759 01:20:57,780 --> 01:20:59,080 so cold blooded? 760 01:20:59,080 --> 01:21:01,580 If we catch them all, the world would be at peace. 761 01:21:01,580 --> 01:21:03,580 What do you think? 762 01:21:06,180 --> 01:21:09,680 Not much. Maybe they have a grudge against you. 763 01:21:10,380 --> 01:21:13,380 In the end, you need evidence to arrest people. 764 01:21:13,380 --> 01:21:15,380 If there's no evidence... 765 01:21:15,380 --> 01:21:16,980 whatever you say is useless. 766 01:21:16,980 --> 01:21:19,480 Evidence is just a matter of sooner or later. 767 01:21:19,480 --> 01:21:23,980 These bastards are so high profile, they'll surely make a mistake. 768 01:21:23,980 --> 01:21:26,480 Once they make a mistake, we can arrest them. 769 01:21:27,880 --> 01:21:29,380 You're so confident. 770 01:21:30,480 --> 01:21:33,180 I'm afraid by then, more cops will have died. 771 01:21:33,180 --> 01:21:35,680 Even if someone dies, it'll be the criminals first. 772 01:21:36,680 --> 01:21:39,680 As the police, we can't fear too much. 773 01:21:39,680 --> 01:21:44,680 If I was scared, I'd have long changed careers to postman. Well? 774 01:21:44,680 --> 01:21:48,780 Being a postman is pretty good. You just send the mail. 775 01:21:48,780 --> 01:21:50,780 Right now, you guys... 776 01:21:51,580 --> 01:21:54,080 seem more like you send people off. 777 01:22:02,280 --> 01:22:04,780 We'll see who sends who. 778 01:22:20,580 --> 01:22:22,580 You are different from them. 779 01:22:22,580 --> 01:22:26,580 If you become a cooperating witness, you can still make it in time. 780 01:22:26,580 --> 01:22:28,580 I'm here to report a missing person. 781 01:22:28,580 --> 01:22:31,580 Don't interrogate me like a suspect. 782 01:22:31,580 --> 01:22:36,580 I came to provide information so you can find Prince faster. 783 01:22:36,580 --> 01:22:38,580 The bad guys are all out there. 784 01:22:38,580 --> 01:22:41,080 You want to chat with me? Chat about this steel bar?! 785 01:22:50,280 --> 01:22:52,280 Coffee, hey~ 786 01:22:56,580 --> 01:23:01,580 One two three four... 787 01:23:01,680 --> 01:23:03,680 Come on, one more time. 788 01:23:03,680 --> 01:23:07,580 One two three four... 789 01:23:07,580 --> 01:23:09,580 Good, follow me. 790 01:23:09,580 --> 01:23:11,580 Look at the teacher. 791 01:23:11,680 --> 01:23:12,880 So smart. 792 01:23:20,580 --> 01:23:23,080 Prince is dead. Officers found his corpse. 793 01:23:23,380 --> 01:23:26,380 A letter was found on the scene. He took the blame for everything. 794 01:23:26,380 --> 01:23:29,780 He's dead, all our leads are gone. It'll be hard for us to charge them. 795 01:23:41,580 --> 01:23:44,580 Everyone, get out! 796 01:24:00,380 --> 01:24:03,380 Arrests require evidence? 797 01:24:12,380 --> 01:24:15,380 Arrest! Evidence! 798 01:24:16,280 --> 01:24:21,280 So emotional. Then what I say next is illegally obtained evidence. 799 01:24:21,280 --> 01:24:23,280 You can't use it. 800 01:24:24,480 --> 01:24:26,480 Now you even kill your buddies? 801 01:24:27,580 --> 01:24:32,580 You killed Prince. Wong Kwun's case was done by you. 802 01:24:32,580 --> 01:24:36,580 Yiu and the many other cops were also killed by you. 803 01:24:38,280 --> 01:24:41,280 Why kill so many innocent people? 804 01:24:42,380 --> 01:24:44,380 - Why? - Innocent? 805 01:24:44,580 --> 01:24:47,580 Are you as innocent as us? 806 01:24:47,580 --> 01:24:50,580 For the police, we gave our body and soul. 807 01:24:50,580 --> 01:24:54,280 We solved the case and went to court. You just needed to say one word! 808 01:24:54,280 --> 01:24:56,680 The five of us would not have gone to prison. 809 01:24:56,680 --> 01:25:00,180 You failed us. You personally sent us to prison! 810 01:25:00,180 --> 01:25:04,580 Inside, every night, the suspects we once arrested came looking for revenge. 811 01:25:04,580 --> 01:25:07,580 This, this, this is called innocence! 812 01:25:07,580 --> 01:25:11,580 Don't think that speaking the truth in court makes you pure and just. 813 01:25:11,580 --> 01:25:13,880 For a criminal, you didn't protect your brothers. 814 01:25:13,880 --> 01:25:15,580 Cola was a criminal! 815 01:25:15,580 --> 01:25:18,180 Don't twist the facts. 816 01:25:18,180 --> 01:25:20,680 You went too far, don't you need to pay? 817 01:25:20,680 --> 01:25:24,080 You killed someone. All good, no need for prison? 818 01:25:24,080 --> 01:25:26,580 That's called innocent? What did you do? 819 01:25:26,580 --> 01:25:28,980 You killed cops and your buddy. 820 01:25:28,980 --> 01:25:31,580 You also killed Yiu. 821 01:25:32,680 --> 01:25:34,580 Is this justice? 822 01:25:34,580 --> 01:25:36,780 You are returning personal grudges. 823 01:25:36,780 --> 01:25:39,980 You want revenge? Look for me. 824 01:25:39,980 --> 01:25:41,980 You can look for me directly. 825 01:25:45,580 --> 01:25:48,080 That was the plan. 826 01:25:48,080 --> 01:25:50,080 That day at the mall, you weren't there. 827 01:25:59,580 --> 01:26:02,580 48 hours went by fast. 828 01:26:02,580 --> 01:26:04,580 You have to let me go. 829 01:26:05,280 --> 01:26:07,280 Bong! 830 01:26:08,380 --> 01:26:11,380 Your wife at the dance hall, taken hostage. 831 01:26:11,380 --> 01:26:13,380 There's a bomb. 832 01:26:14,680 --> 01:26:16,180 Damn you! 833 01:26:58,380 --> 01:27:00,080 Bong, it's Szeto Kit. 834 01:27:00,080 --> 01:27:04,180 He took your wife hostage in a frenzy. He says he must see you. He's shot 3 times. 835 01:27:05,080 --> 01:27:07,680 Bong, other than your wife inside 836 01:27:07,680 --> 01:27:11,680 there are 10 kids and 4 parents. Their situation is extremely dangerous. 837 01:27:11,680 --> 01:27:15,480 Also, the bomb disposal team has checked the bomb on Szeto's neck. 838 01:27:15,480 --> 01:27:19,180 There is a detector connected to his pulse. A very complicated design. 839 01:27:19,180 --> 01:27:22,480 Till now, the bomb disposal squad still has no solution. 840 01:27:22,480 --> 01:27:23,980 Then what do we do? 841 01:27:23,980 --> 01:27:29,580 That means in order to stop the explosion, we can only kill him and stop his pulse. 842 01:27:32,080 --> 01:27:37,080 There's another problem, Bong. Your wife is handcuffed to Szeto Kit. 843 01:27:40,080 --> 01:27:43,680 Stay there. Do want someone else to die? 844 01:27:43,680 --> 01:27:45,080 Cheung Chungbong?! 845 01:27:45,080 --> 01:27:48,580 I'm here. Sir, we can talk about whatever this is. 846 01:27:48,580 --> 01:27:51,580 Release my wife and these hostages first. 847 01:27:52,380 --> 01:27:54,380 Come out and discuss this calmly. 848 01:27:55,880 --> 01:27:57,380 Don't be noisy! 849 01:28:00,080 --> 01:28:02,080 Finally willing to come? 850 01:28:02,080 --> 01:28:04,080 Yes I came. 851 01:28:05,080 --> 01:28:06,380 What do you want me to do? 852 01:28:06,380 --> 01:28:09,180 People in the back, get out! I only want to see him! 853 01:28:09,180 --> 01:28:11,180 Get out, back up! 854 01:28:12,080 --> 01:28:15,580 Okay, calm down. 855 01:28:16,480 --> 01:28:20,480 Let the bomb squad help you remove the bomb, alright? 856 01:28:20,480 --> 01:28:23,980 If you want to help me, listen to me first. 857 01:28:23,980 --> 01:28:27,980 Otherwise, my wife and daughter will die! 858 01:28:29,280 --> 01:28:30,980 Stay calm. 859 01:28:31,180 --> 01:28:34,080 Listen to me first! 860 01:28:35,080 --> 01:28:39,480 The case 4 years ago, I lacked compassion. 861 01:28:39,480 --> 01:28:44,480 I told them we must save the person. I forced them to be more extreme. 862 01:28:44,480 --> 01:28:47,780 I also said, "If we can't save Mr. Fok 863 01:28:47,780 --> 01:28:50,280 even your whole team can't bear the responsibility." 864 01:28:50,780 --> 01:28:53,280 I forced them on this path. 865 01:28:54,880 --> 01:28:56,880 I was greedy for merit. 866 01:28:57,080 --> 01:29:00,080 I wanted Fok Siutong's favor. 867 01:29:00,480 --> 01:29:06,480 I should have taken responsibility for the whole thing, but I didn't! 868 01:29:07,080 --> 01:29:12,380 They are innocent. I'm the actual shame of the police. 869 01:29:12,380 --> 01:29:15,580 - I'm the actual shame of the police! - I heard you, okay?! 870 01:29:15,680 --> 01:29:19,680 Bong, don't you like listening to the truth? 871 01:29:20,180 --> 01:29:24,780 This is truth, but we think he didn't speak very convincingly. 872 01:29:24,780 --> 01:29:29,780 We'll give him another 30 seconds. Hopefully he'll be more convincing. 873 01:29:36,080 --> 01:29:38,080 Why is it like this? 874 01:29:38,080 --> 01:29:40,580 Bomb disposal team, retreat. Everyone, leave now! 875 01:29:40,580 --> 01:29:42,780 Bong, retreat immediately! 876 01:29:43,180 --> 01:29:44,380 Stay back! 877 01:29:46,080 --> 01:29:47,580 Don't come over! 878 01:29:49,480 --> 01:29:51,480 Get me pliers! Quickly! 879 01:29:52,180 --> 01:29:53,880 Give me pliers, quick! 880 01:29:53,880 --> 01:29:56,080 I admitted my wrongs.... 881 01:29:56,580 --> 01:29:58,580 Get the kids out of here, hurry! 882 01:29:59,480 --> 01:30:03,080 Rescue people quickly! Go! Disperse! Take the kids away! 883 01:30:03,080 --> 01:30:05,280 Help the people leave! The bomb's about to explode! 884 01:30:05,280 --> 01:30:07,180 Bong! Leave now! 885 01:30:07,180 --> 01:30:10,080 Go away, don't worry about me! 886 01:30:10,080 --> 01:30:12,080 It'll be fine. 887 01:30:12,080 --> 01:30:17,080 The clock is connected to his pulse. If his pulse stops, the clock will stop. 888 01:30:17,080 --> 01:30:20,080 If you want to save your wife, shoot him dead. 889 01:30:21,080 --> 01:30:23,080 Sir, there's no time! 890 01:30:28,080 --> 01:30:29,580 Fire! 891 01:30:40,680 --> 01:30:43,680 OK. We're fine. 892 01:30:43,680 --> 01:30:46,680 Now you understand how desperate we were that day. 893 01:30:48,480 --> 01:30:50,480 Wish you luck. 894 01:30:56,080 --> 01:30:59,080 Everyone quickly leave! Go! 895 01:31:11,080 --> 01:31:13,080 SURGERY ROOM 896 01:31:25,580 --> 01:31:28,080 Cheung sir, we're from Internal Investigations. 897 01:31:28,580 --> 01:31:31,680 Today at the dance hall you purposely shot your gun 898 01:31:31,680 --> 01:31:34,980 firing at the SDU, repeatedly ignored your superior's orders 899 01:31:34,980 --> 01:31:37,080 took action on your own, and broke police regulations. 900 01:31:37,080 --> 01:31:39,080 This is an arrest warrant. We're taking you in. 901 01:31:39,080 --> 01:31:41,380 Hey. Why are you bothering Bong at this time? 902 01:31:41,380 --> 01:31:43,080 Please cooperate. This is our internal... 903 01:31:43,080 --> 01:31:46,680 Doctor! How is my wife and baby? 904 01:31:46,680 --> 01:31:50,580 Cheung sir, Mrs. Cheung and the fetus suffered great vibratory shock. 905 01:31:50,580 --> 01:31:53,180 It caused her blood pressure and pulse to be higher than normal. 906 01:31:53,180 --> 01:31:55,680 But don't worry, it has stabilized. 907 01:31:55,680 --> 01:31:57,680 - Thank you. - Don't worry too much. 908 01:31:59,980 --> 01:32:04,280 Cheung sir, we're fellow policemen. Don't make things difficult for us. 909 01:32:04,280 --> 01:32:07,280 His wife isn't awake yet. Do you have any compassion? 910 01:32:07,280 --> 01:32:09,280 All right, I'll come with you. 911 01:32:25,080 --> 01:32:26,580 Wing. 912 01:32:27,780 --> 01:32:30,780 - How is it? - Everything ready? 913 01:32:31,080 --> 01:32:36,680 I'm ready. I have all the powerful guns and grenades you wanted. 914 01:32:36,680 --> 01:32:40,680 The bank vault and all security guard data is in here. 915 01:32:42,380 --> 01:32:43,580 But 916 01:32:47,080 --> 01:32:50,080 - I didn't include you guys. - What's that mean? 917 01:32:50,880 --> 01:32:52,380 You still dare to speak? 918 01:32:52,380 --> 01:32:54,680 Don't you know you've all been exposed? 919 01:32:54,680 --> 01:32:58,180 The cops are looking for you. I don't want to go to prison yet. 920 01:32:58,180 --> 01:33:03,180 What are you saying? That's $100M USD, you'd give that up so easily? 921 01:33:03,580 --> 01:33:08,080 I said you guys aren't included, not saying I gave up. 922 01:33:09,380 --> 01:33:12,380 Honestly, I've found another team to do it. 923 01:33:13,080 --> 01:33:14,580 You guys can go. 924 01:33:21,780 --> 01:33:25,080 What? Why are you still standing here? 925 01:33:25,080 --> 01:33:27,080 Go! 926 01:34:20,880 --> 01:34:23,880 I didn't include you for this either. 927 01:34:40,380 --> 01:34:41,380 Yes sir. 928 01:34:41,980 --> 01:34:45,480 It's decided, Wednesday at 8pm. 929 01:34:48,080 --> 01:34:51,380 What are you waiting for? Get started. I still have a meeting. 930 01:34:51,380 --> 01:34:52,880 Turn off the phone. 931 01:34:57,480 --> 01:34:59,480 Senior Inspector Cheung Chungbong. 932 01:34:59,480 --> 01:35:04,480 This internal investigation is headed by Senior Superintendent Lok Zifai. 933 01:35:04,480 --> 01:35:07,180 The investigation results will be handed to the Justice Department. 934 01:35:07,180 --> 01:35:10,180 There's a chance you'll be convicted. Do you understand? 935 01:35:12,480 --> 01:35:16,480 The other day you shot at the SDU, correct? 936 01:35:18,480 --> 01:35:19,980 You are correct. 937 01:35:19,980 --> 01:35:24,480 If today you don't have a plausible explanation, you'll be prosecuted. 938 01:35:24,480 --> 01:35:27,380 You might go to prison, understand? 939 01:35:29,880 --> 01:35:31,380 I understand. 940 01:35:37,180 --> 01:35:39,180 - Sorry, sirs. - What are you doing? 941 01:35:41,780 --> 01:35:43,780 No audience for hearings, get out. 942 01:35:43,780 --> 01:35:44,980 I know. 943 01:35:44,980 --> 01:35:47,580 I know entering like this does not conform to the rules. 944 01:35:47,580 --> 01:35:52,480 But we hope that you can do a favor, don't demote him. 945 01:35:52,480 --> 01:35:56,480 Whatever your relationship, obey the rules, get out! 946 01:35:56,480 --> 01:36:00,480 Sir, we are one team, if he is wrong, we are all wrong too. 947 01:36:00,480 --> 01:36:03,480 We also have to take responsibility, sir. 948 01:36:13,480 --> 01:36:18,180 Policing is about responsibility and results, not driven by emotions. 949 01:36:18,180 --> 01:36:21,680 If you don't leave, you will be punished according to regulations. 950 01:36:49,480 --> 01:36:51,480 Three sirs. 951 01:36:54,480 --> 01:36:57,480 Actually this world is really 952 01:36:57,480 --> 01:36:59,480 not just black and white. 953 01:37:00,780 --> 01:37:03,780 There are also many grey areas. 954 01:37:05,480 --> 01:37:07,280 In this incident 955 01:37:07,280 --> 01:37:09,280 I didn't have a choice. 956 01:37:09,480 --> 01:37:14,480 I was... I shot at police, I was at fault. 957 01:37:14,780 --> 01:37:18,580 But I believe if it was someone else 958 01:37:18,580 --> 01:37:21,480 he also wouldn't have any other choice because... 959 01:37:22,480 --> 01:37:24,980 I was saving my wife. 960 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 I believe you would do the same. 961 01:37:32,480 --> 01:37:35,480 At 19 years old, I entered the academy. 962 01:37:35,480 --> 01:37:38,480 What the rules are, I understand well. 963 01:37:39,180 --> 01:37:46,180 Nowadays, the police focus more on relationships than catching criminals. 964 01:37:46,470 --> 01:37:49,470 Indeed, we learned a lot of formations (jun-fa) but we only use 965 01:37:49,480 --> 01:37:52,980 be stable (wun jun) and wait up (dun jun). 966 01:37:52,980 --> 01:37:55,480 I understand! 967 01:37:55,480 --> 01:37:59,380 "Hey sir, it's just a job, do we need to take such risks?" 968 01:38:01,480 --> 01:38:03,480 But way back when 969 01:38:05,480 --> 01:38:09,980 we were able to persist because of a single belief. 970 01:38:09,980 --> 01:38:14,580 We were even unafraid of sacrifice, risking our lives. 971 01:38:14,580 --> 01:38:16,580 What were we thinking? 972 01:38:16,580 --> 01:38:20,480 We were not thinking of how to do less 973 01:38:20,480 --> 01:38:23,480 but thinking of how to do better. 974 01:38:29,280 --> 01:38:30,780 Anything to add? 975 01:38:32,080 --> 01:38:33,280 Yes. 976 01:38:35,480 --> 01:38:39,980 Regrettably, the criminals will live free and happy. 977 01:38:39,980 --> 01:38:41,480 We can't arrest them. 978 01:38:54,180 --> 01:38:56,180 Let's do it that way. 979 01:39:00,480 --> 01:39:06,980 Today's hearing, because I, Lok Zifai, am unwell 980 01:39:06,980 --> 01:39:08,980 is temporarily halted and rescheduled. 981 01:39:08,980 --> 01:39:11,480 To be continued tomorrow at the same time. 982 01:39:12,480 --> 01:39:15,480 I can't control whether you are prosecuted or not. 983 01:39:16,480 --> 01:39:20,480 In these 24 hours, you're still a cop. 984 01:39:22,480 --> 01:39:24,480 Don't disappoint me. 985 01:39:27,480 --> 01:39:30,480 Hurry and arrest the bastards. 986 01:39:30,980 --> 01:39:32,480 Thank you, sir. 987 01:39:34,480 --> 01:39:35,980 Thank you, sir. 988 01:39:37,680 --> 01:39:39,180 Thank you, sir. 989 01:39:51,780 --> 01:39:54,280 Bong, the Regional Crime Unit caught the case. 990 01:39:54,280 --> 01:39:56,280 They found a USB on Ma Kawing. 991 01:39:56,280 --> 01:39:58,480 It contains the security schedule of Pan Asia Bank. 992 01:39:58,480 --> 01:40:02,480 They suspect a robbery of Pan Asia Bank's armored car. Most have gone over there. 993 01:40:06,330 --> 01:40:12,330 PAN ASIA BANK CENTER 994 01:40:17,330 --> 01:40:20,330 OK, understood, thank you. 995 01:40:20,330 --> 01:40:24,330 Bong, we just found that a David Wong was among the victims earlier. 996 01:40:24,330 --> 01:40:27,330 It turns out that he is the security chief of Fortune Bank. 997 01:40:27,330 --> 01:40:29,830 Fortune Bank has a special stockholder meeting today. 998 01:40:29,830 --> 01:40:32,330 It means Fok Siutong has returned from America. 999 01:40:32,330 --> 01:40:35,330 FORTUNE BANK CENTER 1000 01:40:35,330 --> 01:40:38,030 Some say all businessmen are cunning. 1001 01:40:38,030 --> 01:40:40,930 Actually doing business is like fighting a war. 1002 01:40:40,930 --> 01:40:43,330 Without a good head, how can you win wars? 1003 01:40:43,330 --> 01:40:45,330 In this world, who wants to be cannon fodder? 1004 01:40:45,330 --> 01:40:47,330 "LEFOAF CATERING SERVICES" 1005 01:40:52,330 --> 01:40:54,330 Sir, sir, this is not the target. 1006 01:40:54,330 --> 01:40:56,330 - Released so soon? - The target is definitely not here. 1007 01:40:56,330 --> 01:40:58,330 The USB we found on Ma Kawing 1008 01:40:58,330 --> 01:41:01,630 was deliberately left by the criminals to deceive the police. 1009 01:41:01,630 --> 01:41:04,430 Can you use your eyes to look at people? The target is at Fortune Bank! 1010 01:41:04,430 --> 01:41:06,430 At Fortune Bank. 1011 01:41:06,430 --> 01:41:08,430 Got any evidence? 1012 01:41:10,330 --> 01:41:12,330 - I'll leave first. - Thanks for your efforts. 1013 01:41:12,330 --> 01:41:14,330 - Thank you. - Thanks. 1014 01:41:14,430 --> 01:41:16,430 Please. 1015 01:41:17,330 --> 01:41:18,930 This USB is evidence. 1016 01:41:18,930 --> 01:41:23,430 It has the armored car's route and the security guards' shift schedule. 1017 01:41:23,430 --> 01:41:27,930 Everything proves the criminals' target is this bank's armored car. 1018 01:41:28,130 --> 01:41:30,630 Sending a few people over won't hurt, right? 1019 01:41:49,330 --> 01:41:53,330 What are you doing? Don't be reckless! What are you doing? 1020 01:41:55,330 --> 01:41:56,830 Don't try anything. 1021 01:41:57,130 --> 01:42:01,130 Listen, I won't send anyone. Go on your own if you want. 1022 01:42:01,830 --> 01:42:04,330 You guys are used to breaking the rules right? 1023 01:42:04,330 --> 01:42:07,330 Don't interfere with my work, understand? 1024 01:42:07,730 --> 01:42:10,230 We're here to provide intel, not interfere with your work. 1025 01:42:10,230 --> 01:42:12,230 What you're doing now is useless, understand? 1026 01:42:12,230 --> 01:42:15,430 Since when can you talk? You guys are violating your superiors' orders. 1027 01:42:15,430 --> 01:42:17,430 I have the right to report you! 1028 01:42:18,330 --> 01:42:20,330 FORTUNE BANK CENTER CCTV ROOM 1029 01:42:20,330 --> 01:42:22,330 The control center is handled. 1030 01:42:25,330 --> 01:42:27,330 Director, we're ready. 1031 01:42:36,330 --> 01:42:37,730 It's no use having me come here! 1032 01:42:37,730 --> 01:42:40,230 - The security here is separate... - Get over here. 1033 01:42:49,130 --> 01:42:50,130 Open it. 1034 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 Open it! 1035 01:42:51,430 --> 01:42:53,930 Don't shoot, don't shoot... 1036 01:43:00,530 --> 01:43:04,330 I beg you. I was wrong. I wronged you. 1037 01:43:04,830 --> 01:43:07,330 Thank you for saving me. 1038 01:43:07,330 --> 01:43:10,230 When I said that in court, I didn't mean to leave you guys to rot. 1039 01:43:10,230 --> 01:43:14,430 I didn't. But you guys really did kill someone! 1040 01:43:14,430 --> 01:43:19,430 There's so much money here, take it all. Where are you going? Let me arrange it. 1041 01:43:51,930 --> 01:43:53,130 Call backup. 1042 01:43:53,130 --> 01:43:55,630 Calling central command. Suspect leaving from Fortune Bank. 1043 01:43:55,630 --> 01:43:57,230 Escaping towards Tsim Sha Tsui. 1044 01:43:57,230 --> 01:43:59,730 Believed to be carrying multiple weapons. Requesting backup. 1045 01:44:06,330 --> 01:44:10,330 Bong, just got news. One dead found at Fortune Bank. It's Fok Siutong. 1046 01:44:22,330 --> 01:44:23,830 Sit tight! 1047 01:44:53,330 --> 01:44:55,330 Leave quickly! It's dangerous! 1048 01:45:15,330 --> 01:45:17,330 Run! Run! 1049 01:45:21,330 --> 01:45:24,330 Move aside! Out of the way! 1050 01:45:43,830 --> 01:45:46,330 - Everyone step aside! - Get out of the way! 1051 01:45:50,330 --> 01:45:51,830 Move aside! 1052 01:46:04,130 --> 01:46:07,130 Ngo! Put down your weapons! 1053 01:46:07,330 --> 01:46:09,330 You can't escape. 1054 01:46:33,330 --> 01:46:35,330 Jaws, covering fire! 1055 01:46:42,330 --> 01:46:43,830 Forward! 1056 01:47:14,030 --> 01:47:16,030 Bong, Ngo is crazy! 1057 01:48:28,330 --> 01:48:30,330 Can you still walk? 1058 01:48:30,330 --> 01:48:32,830 - Plenty of fire! - We'll have hotpot tonight! 1059 01:48:32,830 --> 01:48:34,330 Got it! 1060 01:49:47,930 --> 01:49:49,430 Mommy! 1061 01:49:51,830 --> 01:49:53,330 - Surrender. - What surrender? 1062 01:49:53,630 --> 01:49:54,530 Listen to me, Wah. 1063 01:49:54,530 --> 01:49:57,930 You want to die together? Put down your gun! 1064 01:49:57,930 --> 01:50:00,130 You still have time to give up. 1065 01:50:00,130 --> 01:50:04,330 - Put down your gun! - Okay, I'm putting it down, calm down! 1066 01:50:05,130 --> 01:50:08,530 You used to be a cop too. Holding a girl hostage, now what are you? 1067 01:50:08,530 --> 01:50:10,530 You also have a daughter! 1068 01:50:13,330 --> 01:50:15,330 My daughter, come here! 1069 01:51:02,630 --> 01:51:04,130 Ngo. 1070 01:51:07,330 --> 01:51:09,330 I can't walk anymore. 1071 01:51:19,230 --> 01:51:20,730 Hang on. 1072 01:51:31,030 --> 01:51:33,030 I'll take a break. 1073 01:51:37,130 --> 01:51:39,630 We'll be buddies again in the next life. 1074 01:51:46,330 --> 01:51:47,830 Go! 1075 01:52:40,930 --> 01:52:42,930 You have no way to escape. 1076 01:52:43,730 --> 01:52:45,230 Surrender. 1077 01:52:46,730 --> 01:52:48,730 Back to prison? 1078 01:52:49,730 --> 01:52:53,230 You people, saying one thing and doing another. 1079 01:52:53,230 --> 01:52:54,730 Qing was the same. 1080 01:52:55,330 --> 01:52:58,330 So I killed her as soon as I left prison. 1081 01:56:12,730 --> 01:56:14,230 Get up! 1082 01:59:16,430 --> 01:59:20,430 I accept my loss, but I will not accept fate! 1083 01:59:20,830 --> 01:59:24,730 While in prison, I realized one thing. 1084 01:59:36,730 --> 01:59:40,730 If that day, it was you chasing Cola 1085 01:59:40,730 --> 01:59:46,730 would our two fates have swapped? 78116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.