Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,657 --> 00:00:06,657
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,658 --> 00:00:08,484
- (Episode 107) - Who is it at this hour?
3
00:00:10,047 --> 00:00:11,203
It's an international call.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,734
Don't come down. Stay where you are.
5
00:00:21,805 --> 00:00:22,805
Hello?
6
00:00:23,226 --> 00:00:26,093
Don't ever open the door. I'll come back.
7
00:00:29,461 --> 00:00:30,461
Hello?
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,812
Hello, Ms. Im Eun-ah.
9
00:00:37,828 --> 00:00:38,828
Who are you?
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,710
I was the nurse who gave you the toothbrush last time. Mr. Im Si-won's toothbrush.
11
00:00:44,547 --> 00:00:47,522
- Which one is it? - Did Mrs. Park Bok-ae send you?
12
00:00:50,328 --> 00:00:51,677
Now you remember who I am.
13
00:00:54,086 --> 00:00:55,486
What did I just hear?
14
00:00:58,023 --> 00:01:00,780
Couldn't you tell? It's Mrs. Park Bok-ae's voice.
15
00:01:02,234 --> 00:01:05,384
That's the call she made to me on the day of your accident.
16
00:01:06,219 --> 00:01:08,641
She couldn't makeup her mind whether I should come down
17
00:01:09,289 --> 00:01:11,820
or not. Now I know why. It was because you were there. Right?
18
00:01:12,500 --> 00:01:16,429
Let's meet right now. Where are you? I'll go there.
19
00:01:19,906 --> 00:01:21,641
You know this is an international call.
20
00:01:24,648 --> 00:01:26,015
Then when will you come back?
21
00:01:26,438 --> 00:01:28,126
Depends on what you do for me.
22
00:01:29,250 --> 00:01:31,147
I saw Mr. Im Si-won's program.
23
00:01:32,328 --> 00:01:35,030
If I was in Seoul, I would've paid a visit with condolence money.
24
00:01:35,555 --> 00:01:38,101
It's too bad. Unfortunately, really.
25
00:01:38,523 --> 00:01:42,203
Forget it. Let's meet. That's what you called me for, isn't it?
26
00:01:43,281 --> 00:01:45,414
You bait has enough value to me.
27
00:01:46,086 --> 00:01:47,778
Bring it. I'll give you money.
28
00:01:48,945 --> 00:01:51,281
You're so cool. That's why I like you.
29
00:01:54,195 --> 00:01:57,710
- This is it for today. - Hello? Hello?
30
00:02:05,938 --> 00:02:07,235
Eun-hee. Gun-woo.
31
00:02:22,945 --> 00:02:27,675
So in the end, it was Mrs. Park who had been behind the wheel during your accident.
32
00:02:29,523 --> 00:02:32,561
We assumed it could be her, but we didn't really think it could be true.
33
00:02:34,352 --> 00:02:35,805
How can she go that far?
34
00:02:38,203 --> 00:02:39,330
Where are you going?
35
00:02:40,625 --> 00:02:41,757
Why bother asking?
36
00:02:44,172 --> 00:02:45,682
Now I'm going to kill them all.
37
00:02:46,749 --> 00:02:49,000
I can't hold it in anymore. I won't.
38
00:02:49,797 --> 00:02:54,890
I won't just use my words and end it with anger anymore. It's all over.
39
00:02:57,555 --> 00:03:02,023
I really can't do that anymore!
40
00:03:02,813 --> 00:03:07,414
- Eun-hee. - Why would she do this to me? What wrong did I do to her?
41
00:03:08,133 --> 00:03:12,023
Why would she hurt my dad and sister? Why?
42
00:03:12,352 --> 00:03:15,552
You didn't do anything wrong. It's all her greed.
43
00:03:15,945 --> 00:03:22,906
I don't have any reason either. I'm going to kill Mrs. Park and Seo Suk-Jin...
44
00:03:25,757 --> 00:03:29,359
This isn't revenge. I don't have a reason anymore. I'm just going to do it.
45
00:03:30,047 --> 00:03:32,312
I'm going to bully Mrs. Park.
46
00:03:32,640 --> 00:03:35,195
I'm going to steal everything. I'm just going to do it, too.
47
00:03:36,977 --> 00:03:39,922
Calm down, please. Let's take this slow.
48
00:03:40,828 --> 00:03:45,256
We found our assumption is true, and we found the one who has the evidence.
49
00:03:45,281 --> 00:03:48,805
Once we have this recording file, we can lawfully put Park Bok-ae behind bars.
50
00:03:49,181 --> 00:03:52,133
I said that's not necessary! I'm not going to plead the law!
51
00:03:52,313 --> 00:03:55,172
- I'm going to take care of everything myself! - How will you do that?
52
00:03:55,891 --> 00:03:58,006
If you go to wreak havoc with this one phone call,
53
00:03:58,031 --> 00:03:59,895
then you'll be the one who ends up in a trap!
54
00:04:06,930 --> 00:04:09,805
Our family was destroyed because of Mrs. Park.
55
00:04:10,196 --> 00:04:12,398
Must I still ask the law for help, Gun-woo?
56
00:04:13,227 --> 00:04:18,150
Do I still need to go to the law and ask it to take care of this for me?
57
00:04:19,149 --> 00:04:20,349
Why can't I do it?
58
00:04:20,883 --> 00:04:23,765
Why can't I do this myself?
59
00:04:31,930 --> 00:04:32,930
Eun-hee.
60
00:04:38,149 --> 00:04:40,109
I think my heart is about to explode.
61
00:04:41,352 --> 00:04:43,890
How can I hold back when I'm so infuriated?
62
00:04:46,352 --> 00:04:47,419
Don't hold back.
63
00:04:48,062 --> 00:04:51,672
Let's find that man and reveal everything.
64
00:04:55,133 --> 00:04:58,476
My kiddie big sister is really angry, huh?
65
00:04:59,515 --> 00:05:00,898
I cry in my dreams, too.
66
00:05:02,539 --> 00:05:03,898
The day I sent you away.
67
00:05:05,118 --> 00:05:10,250
The day I lied to you and sent you to get adopted when you wanted to come back to me.
68
00:05:11,899 --> 00:05:12,899
I'm sorry.
69
00:05:13,718 --> 00:05:17,407
Even when I think about this now, my heart breaks and hurts.
70
00:05:18,258 --> 00:05:21,447
The one who had watched all that had hit you with a car.
71
00:05:21,907 --> 00:05:24,156
She had tried to kill you!
72
00:05:24,985 --> 00:05:29,773
How could anyone be so cruel? How?
73
00:05:31,883 --> 00:05:33,375
Eun-ah...
74
00:05:37,438 --> 00:05:38,586
What?
75
00:05:38,868 --> 00:05:42,031
We knew the nurse who had been taking care of my
76
00:05:42,056 --> 00:05:45,735
father-in-law at the studio had fled to the Philippines.
77
00:05:46,524 --> 00:05:50,805
- Yes. - He called Eun-ah last night.
78
00:05:51,609 --> 00:05:55,469
He let her hear the phone conversation he had had with Park Bok-ae.
79
00:05:56,335 --> 00:06:00,886
It's the conversation she had with him in the car at the time of Eun-ah's accident.
80
00:06:01,312 --> 00:06:03,336
Park Bok-ae had driven the car herself.
81
00:06:03,946 --> 00:06:05,146
Why, that woman!
82
00:06:06,149 --> 00:06:08,648
Eun-hee and Eun-ah were shocked last night.
83
00:06:09,727 --> 00:06:11,203
That damned woman!
84
00:06:12,789 --> 00:06:14,723
I really can't deal with her.
85
00:06:17,914 --> 00:06:19,344
Breakfast is ready.
86
00:06:20,266 --> 00:06:21,266
All right.
87
00:06:23,649 --> 00:06:24,649
Let's go.
88
00:06:32,305 --> 00:06:34,172
Do we need to wait until he calls again?
89
00:06:34,719 --> 00:06:37,820
I'll find out at the company, but we probably do since he's abroad right now.
90
00:06:37,845 --> 00:06:39,875
He should have contacted Seo Suk-Jin as well.
91
00:06:40,735 --> 00:06:43,879
Probably. I don't think we're the only ones he called.
92
00:06:46,156 --> 00:06:50,819
He must have a weakness, like gambling or something else.
93
00:06:52,274 --> 00:06:54,969
He probably needs money. Call out a big number.
94
00:06:56,743 --> 00:06:58,656
Make him come to Seoul as soon as possible.
95
00:06:59,446 --> 00:07:01,507
We need to appeal him with a big amount so that
96
00:07:01,532 --> 00:07:03,720
he'll quickly come in and we can solve this matter.
97
00:07:04,117 --> 00:07:07,125
We need to go to prison and meet with the driver again.
98
00:07:08,289 --> 00:07:10,623
I'm going to reveal Seo Suk-jin's plot on both ends.
99
00:07:11,360 --> 00:07:14,456
Once we have the evidence in our hands, I'll request for a reinvestigation.
100
00:07:15,688 --> 00:07:20,734
Park Bok-ae, you won't be able to get out of this one.
101
00:07:22,125 --> 00:07:24,453
I'll catch you and lock you up in prison.
102
00:07:26,899 --> 00:07:29,851
- Did the payment for the 2,000 sets come in yet? - Not yet.
103
00:07:30,743 --> 00:07:31,743
Not yet?
104
00:07:31,961 --> 00:07:35,070
Should we not manufacture them yet? Should we do it after the payment comes?
105
00:07:41,368 --> 00:07:42,539
It's the contractor.
106
00:07:43,735 --> 00:07:44,735
Hello?
107
00:07:45,500 --> 00:07:48,523
I'm the one who ordered 2,000 sets. I just sent the payment right now.
108
00:07:49,196 --> 00:07:51,539
Please check it and send the sets by the due date.
109
00:07:57,789 --> 00:08:00,984
- They sent the payment. - That's great. You can manufacture it now.
110
00:08:01,266 --> 00:08:02,266
All right.
111
00:08:07,032 --> 00:08:08,032
How did it go?
112
00:08:09,860 --> 00:08:12,859
We can't prove anything with just a call.
113
00:08:13,469 --> 00:08:16,109
The reinvestigation is only possible once we have certain proof.
114
00:08:16,134 --> 00:08:18,961
Let's wait for his call. He'll definitely call us in a few days.
115
00:08:19,352 --> 00:08:22,750
- What about the Philippines headquarters? - I called, but there aren't any leads.
116
00:08:26,711 --> 00:08:27,978
I'm not late, am I?
117
00:08:28,969 --> 00:08:32,625
- Are you really going to go? - Of course. I'm going to go and talk to him.
118
00:08:34,446 --> 00:08:35,713
The nurse who was with him?
119
00:08:36,039 --> 00:08:39,601
Yes. Do you know about him?
120
00:08:39,991 --> 00:08:42,461
No. All I did was deliver food.
121
00:08:42,953 --> 00:08:45,101
He called us from abroad.
122
00:08:45,813 --> 00:08:50,148
He has evidence that you weren't the one driving.
123
00:08:51,539 --> 00:08:54,401
If the court finds out you came in here instead of Park Bok-ae, you'll
124
00:08:54,426 --> 00:08:57,125
get punished for false testimony. She was the one who drove, right?
125
00:08:57,868 --> 00:09:00,883
Why is the black box memory gone? Do you have it?
126
00:09:02,281 --> 00:09:03,765
Does Seo Suk-Jin have it?
127
00:09:05,469 --> 00:09:12,508
Mr. No, you saw how Park Bok-ae made me suffer. So, why would you do this?
128
00:09:14,368 --> 00:09:20,070
My dad passed away because of her. We won't give up. Don't become the scapegoat here.
129
00:09:20,774 --> 00:09:22,703
I'll be going back now.
130
00:09:24,133 --> 00:09:27,867
Seo Suk-Jin is disloyal. So is Park Bok-ae.
131
00:09:28,657 --> 00:09:29,790
Don't be deceived.
132
00:09:30,758 --> 00:09:35,109
The nurse is going to come to Korea soon. Or else, why would he have called?
133
00:09:35,992 --> 00:09:39,515
We didn't know anything, but he called us, which means he wants something from us.
134
00:09:41,078 --> 00:09:45,278
I don't know how much you got from Seo Suk-Jin, but you should tell the truth now.
135
00:09:45,734 --> 00:09:48,000
- Do you want to rot in prison forever? - Go back.
136
00:09:48,422 --> 00:09:51,955
Let me make myself clear. We're not going to give up.
137
00:10:05,289 --> 00:10:09,320
He's weak-hearted. I know him. He'll change his mind.
138
00:10:09,961 --> 00:10:11,164
I hope so.
139
00:10:11,578 --> 00:10:17,562
I think our father helped us by making that nurse contact us.
140
00:10:17,946 --> 00:10:19,279
You thought so, too?
141
00:10:20,907 --> 00:10:24,219
I think father is helping us, too.
142
00:10:25,797 --> 00:10:28,336
Eun sisters, eat lunch first.
143
00:10:29,328 --> 00:10:31,128
- Here you go. - Thank you.
144
00:10:36,101 --> 00:10:40,211
By the way, Gun-woo has an important meeting tonight.
145
00:10:41,157 --> 00:10:43,824
I know. But why are you telling me that?
146
00:10:45,000 --> 00:10:47,467
You need to pay attention to Gun-woo.
147
00:10:48,265 --> 00:10:52,906
I was going to say the exact same thing. Gwang-soo said Gun-woo is lonely.
148
00:10:52,931 --> 00:10:54,441
That's why they drank last night.
149
00:10:55,156 --> 00:10:57,223
Really? Why would he be lonely?
150
00:10:57,476 --> 00:11:03,305
You're always Gun-woo's priority, but it doesn't seem like he's yours.
151
00:11:04,118 --> 00:11:06,359
Gun-woo finally realized that.
152
00:11:07,649 --> 00:11:08,649
Whatever.
153
00:11:10,821 --> 00:11:14,367
So I was thinking...
154
00:11:30,946 --> 00:11:37,562
Hi, Mi-jeon. Yes, it's me. I know you immigrated, but you should still keep in touch.
155
00:11:39,789 --> 00:11:42,148
Yes. I'm really going to go. Help me out.
156
00:11:43,774 --> 00:11:47,664
My acting career? I'm going to take a break for a while. No one is casting me anyways.
157
00:11:48,594 --> 00:11:53,031
Can you look for an apartment for me? I want to go to a design school.
158
00:11:54,602 --> 00:11:55,602
My mom?
159
00:11:56,711 --> 00:11:58,765
No. Just me.
160
00:12:00,461 --> 00:12:02,562
Yes. It will be just me.
161
00:12:09,524 --> 00:12:11,336
Ja-kyung.
162
00:12:12,789 --> 00:12:14,765
Ja-kyung.
163
00:12:15,782 --> 00:12:17,226
Ja-kyung.
164
00:12:17,688 --> 00:12:20,359
- Where's mother? - Please help me out.
165
00:12:21,414 --> 00:12:25,039
Hi, Myoung-sun. My mom went to the meeting for child actors' moms.
166
00:12:25,064 --> 00:12:27,015
At night, she's going to work at the restaurant.
167
00:12:27,618 --> 00:12:31,273
Yes. I talked to her, but what are all of these?
168
00:12:31,789 --> 00:12:34,336
Throw these away from me. Don't ask me any questions though.
169
00:12:34,977 --> 00:12:37,422
And I have a favor to ask of you.
170
00:12:39,258 --> 00:12:40,258
Ja-kyung said that?
171
00:12:41,703 --> 00:12:44,430
Okay. All right. Bye.
172
00:12:46,719 --> 00:12:49,648
Eun-ah, Ja-kyung said she wants to meet Ha-Yoon.
173
00:12:50,594 --> 00:12:51,861
She can't. Not yet.
174
00:12:52,688 --> 00:12:54,534
She doesn't want to meet him on her own.
175
00:12:54,659 --> 00:12:57,312
She wants to drop by the restaurant and see him for a bit.
176
00:12:57,688 --> 00:12:58,898
What the heck?
177
00:12:59,688 --> 00:13:02,507
She should see him properly later or just not see him at all.
178
00:13:02,532 --> 00:13:05,545
According to Myoung-sun, it seems like Ja-kyung is going somewhere far.
179
00:13:05,977 --> 00:13:07,414
Far? Why?
180
00:13:07,889 --> 00:13:11,441
After she gave Ha-Yoon up to me at the trial, there were many
181
00:13:11,466 --> 00:13:14,959
harsh articles criticizing her as a mom with no motherly love.
182
00:13:15,289 --> 00:13:16,625
I know. I saw them.
183
00:13:16,883 --> 00:13:21,234
She isn't getting any castings for dramas or CFs, so she's having a hard time.
184
00:13:21,782 --> 00:13:24,101
Her pre-production drama had gone down the drain as well.
185
00:13:25,414 --> 00:13:29,430
I don't know. Do whatever you want. Just choose between these.
186
00:13:32,641 --> 00:13:33,708
I like this one.
187
00:13:34,719 --> 00:13:36,586
It's spring, so you should wear this.
188
00:13:37,297 --> 00:13:40,985
- But do I really have to do this? - Yes, you do.
189
00:13:44,227 --> 00:13:47,023
Ha-Yoon, have some dumplings.
190
00:13:59,743 --> 00:14:01,820
- What character is that? - Ga.
191
00:14:01,845 --> 00:14:02,845
That's right.
192
00:14:10,844 --> 00:14:13,758
What's this? What's wrong with you? Does Eun-hee know?
193
00:14:14,594 --> 00:14:17,609
- Yes, I got permission. - Oh, my!
194
00:14:27,805 --> 00:14:29,514
You need to write "rieul" and "giyeok."
195
00:14:33,196 --> 00:14:38,711
Your auntie is in the kitchen. I didn't come to take you away. I just came to see you.
196
00:14:39,438 --> 00:14:40,438
Me?
197
00:14:41,368 --> 00:14:43,312
Yes. I wanted to see your face.
198
00:14:44,016 --> 00:14:45,016
Why?
199
00:14:46,922 --> 00:14:47,922
Just.
200
00:14:48,585 --> 00:14:50,187
My mommy is Im Eun-hee.
201
00:14:53,789 --> 00:14:54,789
I know.
202
00:14:55,766 --> 00:15:01,640
Obey your mommy, study hard, and be healthy. Okay?
203
00:15:02,539 --> 00:15:03,539
Okay.
204
00:15:12,086 --> 00:15:13,854
Thanks. I'll be going now. See you at home.
205
00:15:14,110 --> 00:15:16,414
- Okay. Bye. - Bye.
206
00:15:25,601 --> 00:15:28,117
Auntie, once I'm done writing this, do we go home?
207
00:15:29,360 --> 00:15:34,156
- Yes. When my mother-in-law comes, we'll switch and go home. - Okay.
208
00:15:46,274 --> 00:15:47,344
What brings you here?
209
00:15:48,243 --> 00:15:53,664
- My brother-in-law is upstairs, right? - Huh? Oh, yes. He is.
210
00:15:54,500 --> 00:15:56,609
He's changing for tonight's meeting.
211
00:16:02,172 --> 00:16:04,555
- I feel awkward! - Hurry!
212
00:16:12,282 --> 00:16:14,797
Really? I guess we'll all gather together tonight.
213
00:16:15,875 --> 00:16:17,976
I'll see you there. Yes.
214
00:16:20,250 --> 00:16:23,101
My fiance? She can't come. She's busy.
215
00:16:23,844 --> 00:16:25,219
I'll come by myself today.
216
00:16:27,750 --> 00:16:30,719
Okay. See you later. Bye.
217
00:16:33,430 --> 00:16:34,497
What's going on?
218
00:16:35,438 --> 00:16:37,406
I heard it's Seung-woo is going to get married.
219
00:16:37,431 --> 00:16:39,695
Why didn't you tell me? We should go to these together.
220
00:16:40,883 --> 00:16:43,247
Did you leave me out so you can act solo?
221
00:16:43,961 --> 00:16:47,036
Leave you out? Goodness. You're the one who left
222
00:16:47,061 --> 00:16:49,821
me out. Just because I don't say anything...
223
00:16:49,846 --> 00:16:54,328
Okay. I take that back. I shouldn't have said that. I'm sorry.
224
00:16:55,852 --> 00:16:57,453
I almost cried because I was upset.
225
00:16:57,993 --> 00:17:00,453
All my friends know I've been dating for years, but whenever
226
00:17:00,666 --> 00:17:02,992
I try to introduce you to them, something always happens.
227
00:17:03,618 --> 00:17:05,640
They must call me a woman full of incidents.
228
00:17:05,899 --> 00:17:09,964
I should be the one handing out wedding invitations first, but Seung-woo is.
229
00:17:10,469 --> 00:17:11,711
I'm so upset.
230
00:17:12,485 --> 00:17:13,640
You should've said so.
231
00:17:14,532 --> 00:17:18,019
Last night, the nurse called, and you went to prison today, so you were busy.
232
00:17:18,938 --> 00:17:20,117
I'm so sorry.
233
00:17:24,039 --> 00:17:27,094
But who chose this dress? Eun-ah?
234
00:17:28,032 --> 00:17:30,844
Yes. You don't like it?
235
00:17:31,922 --> 00:17:34,062
I do. You didn't have something like this before.
236
00:17:34,243 --> 00:17:39,000
No, it's mine! I bought this to wear to one of your meetings one day.
237
00:17:39,484 --> 00:17:41,133
I think about you a lot, too.
238
00:17:41,532 --> 00:17:44,390
- Oh, is that so? - Yes, it is.
239
00:17:45,868 --> 00:17:47,468
You can't tease Gun-woo.
240
00:17:48,383 --> 00:17:52,250
- Nope. I'm going to keep teasing him. - Dad!
241
00:17:53,969 --> 00:17:57,040
I keep calling you "dad" and Gun-woo "my brother" whenever I come here.
242
00:17:57,375 --> 00:18:00,336
When I'm at my place, I call you "in-law" and Gun-woo "brother-in-law."
243
00:18:00,586 --> 00:18:04,359
Who cares? You're my friend's daughter.
244
00:18:05,860 --> 00:18:06,993
Isn't that right?
245
00:18:12,922 --> 00:18:14,922
You two look nice.
246
00:18:16,102 --> 00:18:18,101
- Have a seat. - Okay.
247
00:18:21,961 --> 00:18:24,890
Wow. My daughter-in-law is beautiful.
248
00:18:26,227 --> 00:18:30,923
You should dress like that often. Your fiance is a crybaby. You need to coax him well.
249
00:18:30,948 --> 00:18:33,662
Come on, father. You promised not to bring that up anymore. -
250
00:18:33,687 --> 00:18:35,992
When did I do that? I never made such a promise.
251
00:18:36,782 --> 00:18:40,390
- He's my anti-fan. - That's right! I'm Lee Gun-woo's anti-fan!
252
00:18:41,985 --> 00:18:45,031
Father, don't do that to my fiance.
253
00:18:47,274 --> 00:18:50,336
- Eun-hee. - What? I can't say that?
254
00:18:50,609 --> 00:18:52,961
Of course you can't. Now you're making me upset.
255
00:18:54,172 --> 00:18:58,289
Who do you like better? Me or Gun-woo?
256
00:19:00,250 --> 00:19:01,406
He's always like this.
257
00:19:03,570 --> 00:19:08,453
Yes. Just because you guys dated for a long doesn't mean love should become a habit.
258
00:19:09,032 --> 00:19:11,522
You guys must express your love to each other often.
259
00:19:13,961 --> 00:19:17,293
Fine! I didn't get to do that myself! That's why I'm telling you this!
260
00:19:17,710 --> 00:19:20,055
And you call yourself my son. You're my anti-fan, too.
261
00:19:21,532 --> 00:19:24,062
All right. That's enough, you two.
262
00:19:25,883 --> 00:19:29,683
By the way, why is there a noblewoman behind the counter at your restaurant?
263
00:19:30,203 --> 00:19:31,203
Noblewoman?
264
00:19:31,743 --> 00:19:36,969
Oh! She's my friend's mother-in-law. She wants to open up a branch restaurant as well.
265
00:19:37,274 --> 00:19:40,836
Her nails are much too long for someone who works at a restaurant.
266
00:19:41,406 --> 00:19:43,612
She probably doesn't make the food herself, but still,
267
00:19:43,637 --> 00:19:45,703
- you should lecture her about that. - Yes, father.
268
00:19:46,015 --> 00:19:47,695
Go on. There will be traffic.
269
00:19:48,344 --> 00:19:50,930
- Okay. Bye. - Bye.
270
00:19:55,852 --> 00:19:57,758
Stop. That's enough.
271
00:19:58,610 --> 00:20:01,758
I know what you're about to say. Let's eat dinner.
272
00:20:04,414 --> 00:20:08,476
- Wow! Auntie Eun-hee is beautiful! - Eun-hee?
273
00:20:14,571 --> 00:20:16,844
Ha-Yoon sent me a picture of her.
274
00:20:18,118 --> 00:20:20,680
She's beautiful. She must be going somewhere.
275
00:20:24,210 --> 00:20:27,656
You should hurry up and get married, too. Become beautiful, like Auntie Eun-hee.
276
00:20:28,164 --> 00:20:31,625
We're not in the mood for that right now.
277
00:20:37,235 --> 00:20:38,368
Why did you come?
278
00:20:40,618 --> 00:20:41,618
Mom.
279
00:20:41,977 --> 00:20:43,078
When did you come?
280
00:20:43,360 --> 00:20:46,492
If you left because you hate me, you should live well! Why do you keep coming?
281
00:20:49,297 --> 00:20:51,984
Mom, let's go to your room.
282
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
Mom.
283
00:21:00,703 --> 00:21:05,078
Why are you pushing me? You didn't do anything right. Brat.
284
00:21:05,961 --> 00:21:07,289
Mom, what's wrong with you?
285
00:21:08,211 --> 00:21:12,422
- I'm Mi-sook. - I know! So why did you come back?
286
00:21:13,141 --> 00:21:16,241
Just live with that Teacher Cha! I heard you got a place with him!
287
00:21:18,508 --> 00:21:22,437
You're my only daughter, so how can you not know how I feel?
288
00:21:25,804 --> 00:21:30,055
Mom, I'm sorry. You must have been upset when I had left home.
289
00:21:39,532 --> 00:21:44,984
- Suk-Jin, didn't you give mom her mediation today? - Why? Is it that bad?
290
00:21:46,203 --> 00:21:48,812
She must have thought about the time I had run away from home.
291
00:21:49,727 --> 00:21:53,047
When you left home, mom drank every day.
292
00:21:53,899 --> 00:21:57,043
I didn't know that. I thought she was happy that I
293
00:21:57,068 --> 00:22:00,149
had left home, since she always says she hates me.
294
00:22:00,618 --> 00:22:03,930
- Forget it. Hurry up and prepare dinner. - Okay.
295
00:22:11,219 --> 00:22:13,015
You should rest. Dinner will be ready soon.
296
00:22:21,219 --> 00:22:22,758
Did I make a mistake again?
297
00:22:23,789 --> 00:22:25,570
No, you didn't.
298
00:22:25,977 --> 00:22:30,868
Then what's wrong with Mi-sook? Tell me.
299
00:22:33,485 --> 00:22:37,234
You thought we were back in time when Mi-sook had left home.
300
00:22:40,266 --> 00:22:41,266
Brat.
301
00:22:42,117 --> 00:22:44,672
How could I have been comfortable when my child had left home?
302
00:22:46,188 --> 00:22:50,140
No one knows how I feel. No one knows what feelings I came to Seoul with.
303
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Mom.
304
00:22:53,766 --> 00:22:57,961
- All right. Go out. Call me when dinner is ready. - Okay.
305
00:23:08,610 --> 00:23:10,172
I need to solve this.
306
00:23:12,438 --> 00:23:14,445
I need to free Suk-Jin.
307
00:23:15,766 --> 00:23:16,766
My Suk-Jin...
308
00:23:21,156 --> 00:23:23,781
(2017 Graph of Bok-ae's Korean Restaurant Present Profits)
309
00:23:24,805 --> 00:23:26,976
The restaurant profits are recovering a bit.
310
00:23:27,610 --> 00:23:30,543
Yes. Still, it's nothing compared to before.
311
00:23:31,180 --> 00:23:34,156
Well, time will solve everything.
312
00:23:34,672 --> 00:23:36,859
Are you going to continue opening branch restaurants?
313
00:23:36,938 --> 00:23:39,187
There are problems with the current branch restaurants.
314
00:23:39,212 --> 00:23:40,742
That's why we had used our own money.
315
00:23:40,914 --> 00:23:43,555
You should consider our financial situation now.
316
00:23:44,711 --> 00:23:46,640
That's up to me.
317
00:23:47,524 --> 00:23:49,031
- You can go now. - Okay.
318
00:24:02,438 --> 00:24:03,438
What is it now?
319
00:24:05,203 --> 00:24:06,203
What?
320
00:24:07,102 --> 00:24:08,102
Come here.
321
00:24:08,891 --> 00:24:11,961
I need to know what Im Eun-ah meant in order to make a decision.
322
00:24:14,157 --> 00:24:15,157
What decision?
323
00:24:15,930 --> 00:24:17,797
You need to finish your sentence in there.
324
00:24:18,421 --> 00:24:20,211
What will happen to me when the nurse comes?
325
00:24:21,032 --> 00:24:23,258
Hurry up and come. We'll talk when you're here.
326
00:24:26,782 --> 00:24:27,782
Fine.
327
00:24:31,828 --> 00:24:33,539
That damned nurse.
328
00:24:42,868 --> 00:24:46,047
The person you are trying to reach is unavailable.
329
00:24:46,993 --> 00:24:49,193
What on earth is that punk up to?
330
00:24:50,832 --> 00:24:52,844
- (Correctional Facility) - The nurse called her.
331
00:24:52,869 --> 00:24:55,071
He had a recording of the conversation with Mrs. Park
332
00:24:55,096 --> 00:24:57,133
before the accident, and he let Im Eun-ah hear it.
333
00:24:57,359 --> 00:24:58,359
What?
334
00:24:59,383 --> 00:25:02,945
"Do you know about the nurse? Do you know what happens when you commit perjury?
335
00:25:03,378 --> 00:25:06,000
Seo Suk-Jin will abandon you." That's what they told me!
336
00:25:06,602 --> 00:25:08,390
- So? - Change the lawyer.
337
00:25:09,118 --> 00:25:11,370
You said you would hire a good lawyer. That was a lie,
338
00:25:11,574 --> 00:25:13,992
- wasn't it? You're going to keep me here, aren't you? - No.
339
00:25:14,907 --> 00:25:18,078
And if you change your testimony, it'll only be disadvantageous for you.
340
00:25:18,344 --> 00:25:20,633
You got the black box memory, didn't you?
341
00:25:23,163 --> 00:25:24,655
What is it that you want to say?
342
00:25:24,946 --> 00:25:29,079
I was wondering why I had made a copy of the black box memory.
343
00:25:29,508 --> 00:25:32,108
Im Eun-hee was right. You are disloyal.
344
00:25:32,610 --> 00:25:37,297
So you took all the money I gave you, and now you're threatening me?
345
00:25:37,586 --> 00:25:39,633
Change the lawyer and fix this properly.
346
00:25:40,789 --> 00:25:43,471
I need to get out of here if I want to spend the money you gave me!
347
00:25:45,594 --> 00:25:47,456
All you think about is spending money, huh?
348
00:25:48,461 --> 00:25:54,351
Fool. I recorded our conversation. You saw it.
349
00:25:55,047 --> 00:25:57,547
Your testimony is ineffective.
350
00:25:58,164 --> 00:25:59,985
Once I go in there, it's over for you, too.
351
00:26:04,149 --> 00:26:05,633
Do me a favor.
352
00:26:07,656 --> 00:26:10,140
Don't try anything funny and just keep your promise.
353
00:26:10,922 --> 00:26:14,289
You won't be able to outwit me. Got that?
354
00:26:34,063 --> 00:26:35,203
When did you get here?
355
00:26:38,078 --> 00:26:41,039
Suk-Jin, the medication must be working.
356
00:26:42,868 --> 00:26:45,015
I was able to get the seasoning right today.
357
00:26:45,977 --> 00:26:47,930
Really? That's great.
358
00:26:48,844 --> 00:26:52,449
I heard different people have different responses to different dementia medication.
359
00:26:53,110 --> 00:26:58,875
- Mom, that isn't treatment medication. You must always be careful. - I know that.
360
00:27:00,539 --> 00:27:05,148
I'll end up getting it anyways, but I need to take some burden off of you.
361
00:27:05,477 --> 00:27:08,640
Don't say such a thing. I'm fine.
362
00:27:09,453 --> 00:27:10,453
My son.
363
00:27:12,336 --> 00:27:16,703
But are you coming from somewhere? You look tired.
364
00:27:17,899 --> 00:27:20,258
Really? It's nothing.
365
00:27:20,844 --> 00:27:22,305
Take care of your health, too.
366
00:27:23,938 --> 00:27:26,071
We have a VIP reservation today.
367
00:27:39,868 --> 00:27:42,437
- Here you go. Enjoy. - Thank you.
368
00:27:42,462 --> 00:27:45,570
You're welcome. So how did it go?
369
00:27:47,343 --> 00:27:50,692
I'm searching through the overseas society in the Philippines, but there
370
00:27:50,717 --> 00:27:53,930
are many Asians there, and I don't think he went in the society either.
371
00:27:54,266 --> 00:27:55,466
I'm so frustrated.
372
00:27:56,688 --> 00:28:00,320
Eun-ah, how about we meet Mrs. Park?
373
00:28:00,852 --> 00:28:03,867
- Mrs. Park? - Mr. No probably contacted Seo Suk-Jin.
374
00:28:04,039 --> 00:28:06,390
He would have said something to him after we visited him.
375
00:28:06,516 --> 00:28:09,797
If we talk to Mrs. Park, won't we be able to catch something?
376
00:28:12,336 --> 00:28:13,991
I don't think you have anything to lose.
377
00:28:15,063 --> 00:28:16,196
- Eat up. - Okay.
378
00:28:18,547 --> 00:28:20,346
Mom, what is dementia?
379
00:28:21,768 --> 00:28:22,768
Dementia?
380
00:28:23,221 --> 00:28:26,822
Grandma has dementia. She doesn't recognize Yu-ri.
381
00:28:27,471 --> 00:28:28,471
What?
382
00:28:29,573 --> 00:28:33,705
No way! She's just trying to hide behind an illness! She can't fool us!
383
00:28:34,026 --> 00:28:38,166
She's incredible. Dementia? How does she come up with these things?
384
00:28:39,385 --> 00:28:40,939
No. It makes sense.
385
00:28:41,947 --> 00:28:44,885
Now I know why. She's been acting strange all this time.
386
00:28:45,080 --> 00:28:46,330
It's not true, Eun-hee.
387
00:28:46,705 --> 00:28:50,853
She didn't have any focus on the bridge that day. She just looked strange.
388
00:28:51,564 --> 00:28:55,049
It's not like her to try to commit suicide.
389
00:28:56,698 --> 00:29:03,064
What's going on? If she really does have dementia, then how does this work out?
390
00:29:07,221 --> 00:29:11,517
I'm happy we have some customers and that you seem brighter.
391
00:29:12,721 --> 00:29:13,721
Really?
392
00:29:13,901 --> 00:29:17,650
For some time, we didn't have any customers, and the mood was terrible.
393
00:29:18,198 --> 00:29:21,705
Let's work hard now. We should forget the terrible memories.
394
00:29:26,463 --> 00:29:27,463
Mrs. Park.
395
00:29:32,752 --> 00:29:34,791
- Go and work. - Yes, ma'am.
396
00:29:42,971 --> 00:29:44,447
Why did you cut your hair?
397
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
Pardon?
398
00:29:46,737 --> 00:29:48,648
You're married to Suk-Jin, so you should take
399
00:29:48,673 --> 00:29:50,416
care of him. What are you coming here for?
400
00:29:53,190 --> 00:29:54,275
Who is she?
401
00:29:55,643 --> 00:29:57,799
You don't recognize me?
402
00:29:58,252 --> 00:30:01,564
Who are you? Do I know you?
403
00:30:03,799 --> 00:30:05,908
- Is she your friend? - Mrs. Park.
404
00:30:06,174 --> 00:30:09,330
There you go, calling me that again. It's been a while since you got married.
405
00:30:09,541 --> 00:30:13,822
I know it's a marriage to bring Ha-Yoon back, but you should still have some respect.
406
00:30:14,776 --> 00:30:16,385
A marriage to bring Ha-Yoon back?
407
00:30:19,604 --> 00:30:22,697
What's wrong with you? What kind of show are you putting on?
408
00:30:23,791 --> 00:30:26,166
What do you mean? What's wrong with you?
409
00:30:27,768 --> 00:30:30,301
I'm busy. Eat with your friend and go.
410
00:31:06,385 --> 00:31:07,666
I really missed this taste.
411
00:31:13,846 --> 00:31:14,979
Did you enjoy your food?
412
00:31:16,768 --> 00:31:17,768
Thank you.
413
00:31:20,291 --> 00:31:21,916
- I should call them. - Pardon?
414
00:31:22,862 --> 00:31:23,862
Nothing.
415
00:31:24,548 --> 00:31:27,181
- You did that to Eun-hee right now? - Yes.
416
00:31:28,565 --> 00:31:32,338
They say the heavens will help you if you make an effort, and I think that's true.
417
00:31:33,448 --> 00:31:35,080
Let's blame dementia for everything.
418
00:31:36,712 --> 00:31:39,845
You won't have to suffer because of me if we say I caused the accident
419
00:31:40,861 --> 00:31:43,056
when I had dementia and don't recall anything.
420
00:31:43,760 --> 00:31:47,150
The hospital and Mi-sook already knows I have dementia.
421
00:31:47,424 --> 00:31:49,088
Now, everyone else will know it, too.
422
00:31:50,752 --> 00:31:53,425
But mom, you got the diagnosis for dementia after the accident.
423
00:31:55,635 --> 00:31:58,729
We can just say there was something strange about me after
424
00:31:58,754 --> 00:32:01,899
the accident, so that's when I was examined at the hospital.
425
00:32:04,329 --> 00:32:06,289
Let's avoid everything with this.
426
00:32:08,766 --> 00:32:11,266
Things are being solved this way, Suk-Jin.
427
00:32:56,813 --> 00:32:57,813
Hello?
428
00:33:19,659 --> 00:33:23,236
(Person Who Gives Happiness)
429
00:33:23,899 --> 00:33:25,892
Why did you give all this money away? If not for
430
00:33:25,917 --> 00:33:27,938
- Ja-kyung, who did you give this to? - The nurse.
431
00:33:27,963 --> 00:33:30,016
We must give him more money than Im Eun-ah does.
432
00:33:30,041 --> 00:33:33,780
Shut up and bring me the recording file! I said I would give you the money.
433
00:33:33,805 --> 00:33:35,461
Do you think I brought it with me today?
434
00:33:35,486 --> 00:33:38,684
You may be safe today, but you won't be safe when you come back again.
435
00:33:38,868 --> 00:33:40,961
These are our conditions. Please give us the file.
436
00:33:40,986 --> 00:33:42,384
You guys sure are different.
437
00:33:42,409 --> 00:33:44,467
We couldn't do anything to the woman who made
438
00:33:44,492 --> 00:33:46,549
our father pass away because she has dementia.
439
00:33:46,574 --> 00:33:50,345
- That's not the case. - I caused a car accident because I have dementia.
440
00:33:50,369 --> 00:33:52,369
Subtitles by OnDemandKorea
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.