All language subtitles for 행복을 주는 사람.E107.170425.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,657 --> 00:00:06,657 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,658 --> 00:00:08,484 - (Episode 107) - Who is it at this hour? 3 00:00:10,047 --> 00:00:11,203 It's an international call. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,734 Don't come down. Stay where you are. 5 00:00:21,805 --> 00:00:22,805 Hello? 6 00:00:23,226 --> 00:00:26,093 Don't ever open the door. I'll come back. 7 00:00:29,461 --> 00:00:30,461 Hello? 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,812 Hello, Ms. Im Eun-ah. 9 00:00:37,828 --> 00:00:38,828 Who are you? 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,710 I was the nurse who gave you the toothbrush last time. Mr. Im Si-won's toothbrush. 11 00:00:44,547 --> 00:00:47,522 - Which one is it? - Did Mrs. Park Bok-ae send you? 12 00:00:50,328 --> 00:00:51,677 Now you remember who I am. 13 00:00:54,086 --> 00:00:55,486 What did I just hear? 14 00:00:58,023 --> 00:01:00,780 Couldn't you tell? It's Mrs. Park Bok-ae's voice. 15 00:01:02,234 --> 00:01:05,384 That's the call she made to me on the day of your accident. 16 00:01:06,219 --> 00:01:08,641 She couldn't makeup her mind whether I should come down 17 00:01:09,289 --> 00:01:11,820 or not. Now I know why. It was because you were there. Right? 18 00:01:12,500 --> 00:01:16,429 Let's meet right now. Where are you? I'll go there. 19 00:01:19,906 --> 00:01:21,641 You know this is an international call. 20 00:01:24,648 --> 00:01:26,015 Then when will you come back? 21 00:01:26,438 --> 00:01:28,126 Depends on what you do for me. 22 00:01:29,250 --> 00:01:31,147 I saw Mr. Im Si-won's program. 23 00:01:32,328 --> 00:01:35,030 If I was in Seoul, I would've paid a visit with condolence money. 24 00:01:35,555 --> 00:01:38,101 It's too bad. Unfortunately, really. 25 00:01:38,523 --> 00:01:42,203 Forget it. Let's meet. That's what you called me for, isn't it? 26 00:01:43,281 --> 00:01:45,414 You bait has enough value to me. 27 00:01:46,086 --> 00:01:47,778 Bring it. I'll give you money. 28 00:01:48,945 --> 00:01:51,281 You're so cool. That's why I like you. 29 00:01:54,195 --> 00:01:57,710 - This is it for today. - Hello? Hello? 30 00:02:05,938 --> 00:02:07,235 Eun-hee. Gun-woo. 31 00:02:22,945 --> 00:02:27,675 So in the end, it was Mrs. Park who had been behind the wheel during your accident. 32 00:02:29,523 --> 00:02:32,561 We assumed it could be her, but we didn't really think it could be true. 33 00:02:34,352 --> 00:02:35,805 How can she go that far? 34 00:02:38,203 --> 00:02:39,330 Where are you going? 35 00:02:40,625 --> 00:02:41,757 Why bother asking? 36 00:02:44,172 --> 00:02:45,682 Now I'm going to kill them all. 37 00:02:46,749 --> 00:02:49,000 I can't hold it in anymore. I won't. 38 00:02:49,797 --> 00:02:54,890 I won't just use my words and end it with anger anymore. It's all over. 39 00:02:57,555 --> 00:03:02,023 I really can't do that anymore! 40 00:03:02,813 --> 00:03:07,414 - Eun-hee. - Why would she do this to me? What wrong did I do to her? 41 00:03:08,133 --> 00:03:12,023 Why would she hurt my dad and sister? Why? 42 00:03:12,352 --> 00:03:15,552 You didn't do anything wrong. It's all her greed. 43 00:03:15,945 --> 00:03:22,906 I don't have any reason either. I'm going to kill Mrs. Park and Seo Suk-Jin... 44 00:03:25,757 --> 00:03:29,359 This isn't revenge. I don't have a reason anymore. I'm just going to do it. 45 00:03:30,047 --> 00:03:32,312 I'm going to bully Mrs. Park. 46 00:03:32,640 --> 00:03:35,195 I'm going to steal everything. I'm just going to do it, too. 47 00:03:36,977 --> 00:03:39,922 Calm down, please. Let's take this slow. 48 00:03:40,828 --> 00:03:45,256 We found our assumption is true, and we found the one who has the evidence. 49 00:03:45,281 --> 00:03:48,805 Once we have this recording file, we can lawfully put Park Bok-ae behind bars. 50 00:03:49,181 --> 00:03:52,133 I said that's not necessary! I'm not going to plead the law! 51 00:03:52,313 --> 00:03:55,172 - I'm going to take care of everything myself! - How will you do that? 52 00:03:55,891 --> 00:03:58,006 If you go to wreak havoc with this one phone call, 53 00:03:58,031 --> 00:03:59,895 then you'll be the one who ends up in a trap! 54 00:04:06,930 --> 00:04:09,805 Our family was destroyed because of Mrs. Park. 55 00:04:10,196 --> 00:04:12,398 Must I still ask the law for help, Gun-woo? 56 00:04:13,227 --> 00:04:18,150 Do I still need to go to the law and ask it to take care of this for me? 57 00:04:19,149 --> 00:04:20,349 Why can't I do it? 58 00:04:20,883 --> 00:04:23,765 Why can't I do this myself? 59 00:04:31,930 --> 00:04:32,930 Eun-hee. 60 00:04:38,149 --> 00:04:40,109 I think my heart is about to explode. 61 00:04:41,352 --> 00:04:43,890 How can I hold back when I'm so infuriated? 62 00:04:46,352 --> 00:04:47,419 Don't hold back. 63 00:04:48,062 --> 00:04:51,672 Let's find that man and reveal everything. 64 00:04:55,133 --> 00:04:58,476 My kiddie big sister is really angry, huh? 65 00:04:59,515 --> 00:05:00,898 I cry in my dreams, too. 66 00:05:02,539 --> 00:05:03,898 The day I sent you away. 67 00:05:05,118 --> 00:05:10,250 The day I lied to you and sent you to get adopted when you wanted to come back to me. 68 00:05:11,899 --> 00:05:12,899 I'm sorry. 69 00:05:13,718 --> 00:05:17,407 Even when I think about this now, my heart breaks and hurts. 70 00:05:18,258 --> 00:05:21,447 The one who had watched all that had hit you with a car. 71 00:05:21,907 --> 00:05:24,156 She had tried to kill you! 72 00:05:24,985 --> 00:05:29,773 How could anyone be so cruel? How? 73 00:05:31,883 --> 00:05:33,375 Eun-ah... 74 00:05:37,438 --> 00:05:38,586 What? 75 00:05:38,868 --> 00:05:42,031 We knew the nurse who had been taking care of my 76 00:05:42,056 --> 00:05:45,735 father-in-law at the studio had fled to the Philippines. 77 00:05:46,524 --> 00:05:50,805 - Yes. - He called Eun-ah last night. 78 00:05:51,609 --> 00:05:55,469 He let her hear the phone conversation he had had with Park Bok-ae. 79 00:05:56,335 --> 00:06:00,886 It's the conversation she had with him in the car at the time of Eun-ah's accident. 80 00:06:01,312 --> 00:06:03,336 Park Bok-ae had driven the car herself. 81 00:06:03,946 --> 00:06:05,146 Why, that woman! 82 00:06:06,149 --> 00:06:08,648 Eun-hee and Eun-ah were shocked last night. 83 00:06:09,727 --> 00:06:11,203 That damned woman! 84 00:06:12,789 --> 00:06:14,723 I really can't deal with her. 85 00:06:17,914 --> 00:06:19,344 Breakfast is ready. 86 00:06:20,266 --> 00:06:21,266 All right. 87 00:06:23,649 --> 00:06:24,649 Let's go. 88 00:06:32,305 --> 00:06:34,172 Do we need to wait until he calls again? 89 00:06:34,719 --> 00:06:37,820 I'll find out at the company, but we probably do since he's abroad right now. 90 00:06:37,845 --> 00:06:39,875 He should have contacted Seo Suk-Jin as well. 91 00:06:40,735 --> 00:06:43,879 Probably. I don't think we're the only ones he called. 92 00:06:46,156 --> 00:06:50,819 He must have a weakness, like gambling or something else. 93 00:06:52,274 --> 00:06:54,969 He probably needs money. Call out a big number. 94 00:06:56,743 --> 00:06:58,656 Make him come to Seoul as soon as possible. 95 00:06:59,446 --> 00:07:01,507 We need to appeal him with a big amount so that 96 00:07:01,532 --> 00:07:03,720 he'll quickly come in and we can solve this matter. 97 00:07:04,117 --> 00:07:07,125 We need to go to prison and meet with the driver again. 98 00:07:08,289 --> 00:07:10,623 I'm going to reveal Seo Suk-jin's plot on both ends. 99 00:07:11,360 --> 00:07:14,456 Once we have the evidence in our hands, I'll request for a reinvestigation. 100 00:07:15,688 --> 00:07:20,734 Park Bok-ae, you won't be able to get out of this one. 101 00:07:22,125 --> 00:07:24,453 I'll catch you and lock you up in prison. 102 00:07:26,899 --> 00:07:29,851 - Did the payment for the 2,000 sets come in yet? - Not yet. 103 00:07:30,743 --> 00:07:31,743 Not yet? 104 00:07:31,961 --> 00:07:35,070 Should we not manufacture them yet? Should we do it after the payment comes? 105 00:07:41,368 --> 00:07:42,539 It's the contractor. 106 00:07:43,735 --> 00:07:44,735 Hello? 107 00:07:45,500 --> 00:07:48,523 I'm the one who ordered 2,000 sets. I just sent the payment right now. 108 00:07:49,196 --> 00:07:51,539 Please check it and send the sets by the due date. 109 00:07:57,789 --> 00:08:00,984 - They sent the payment. - That's great. You can manufacture it now. 110 00:08:01,266 --> 00:08:02,266 All right. 111 00:08:07,032 --> 00:08:08,032 How did it go? 112 00:08:09,860 --> 00:08:12,859 We can't prove anything with just a call. 113 00:08:13,469 --> 00:08:16,109 The reinvestigation is only possible once we have certain proof. 114 00:08:16,134 --> 00:08:18,961 Let's wait for his call. He'll definitely call us in a few days. 115 00:08:19,352 --> 00:08:22,750 - What about the Philippines headquarters? - I called, but there aren't any leads. 116 00:08:26,711 --> 00:08:27,978 I'm not late, am I? 117 00:08:28,969 --> 00:08:32,625 - Are you really going to go? - Of course. I'm going to go and talk to him. 118 00:08:34,446 --> 00:08:35,713 The nurse who was with him? 119 00:08:36,039 --> 00:08:39,601 Yes. Do you know about him? 120 00:08:39,991 --> 00:08:42,461 No. All I did was deliver food. 121 00:08:42,953 --> 00:08:45,101 He called us from abroad. 122 00:08:45,813 --> 00:08:50,148 He has evidence that you weren't the one driving. 123 00:08:51,539 --> 00:08:54,401 If the court finds out you came in here instead of Park Bok-ae, you'll 124 00:08:54,426 --> 00:08:57,125 get punished for false testimony. She was the one who drove, right? 125 00:08:57,868 --> 00:09:00,883 Why is the black box memory gone? Do you have it? 126 00:09:02,281 --> 00:09:03,765 Does Seo Suk-Jin have it? 127 00:09:05,469 --> 00:09:12,508 Mr. No, you saw how Park Bok-ae made me suffer. So, why would you do this? 128 00:09:14,368 --> 00:09:20,070 My dad passed away because of her. We won't give up. Don't become the scapegoat here. 129 00:09:20,774 --> 00:09:22,703 I'll be going back now. 130 00:09:24,133 --> 00:09:27,867 Seo Suk-Jin is disloyal. So is Park Bok-ae. 131 00:09:28,657 --> 00:09:29,790 Don't be deceived. 132 00:09:30,758 --> 00:09:35,109 The nurse is going to come to Korea soon. Or else, why would he have called? 133 00:09:35,992 --> 00:09:39,515 We didn't know anything, but he called us, which means he wants something from us. 134 00:09:41,078 --> 00:09:45,278 I don't know how much you got from Seo Suk-Jin, but you should tell the truth now. 135 00:09:45,734 --> 00:09:48,000 - Do you want to rot in prison forever? - Go back. 136 00:09:48,422 --> 00:09:51,955 Let me make myself clear. We're not going to give up. 137 00:10:05,289 --> 00:10:09,320 He's weak-hearted. I know him. He'll change his mind. 138 00:10:09,961 --> 00:10:11,164 I hope so. 139 00:10:11,578 --> 00:10:17,562 I think our father helped us by making that nurse contact us. 140 00:10:17,946 --> 00:10:19,279 You thought so, too? 141 00:10:20,907 --> 00:10:24,219 I think father is helping us, too. 142 00:10:25,797 --> 00:10:28,336 Eun sisters, eat lunch first. 143 00:10:29,328 --> 00:10:31,128 - Here you go. - Thank you. 144 00:10:36,101 --> 00:10:40,211 By the way, Gun-woo has an important meeting tonight. 145 00:10:41,157 --> 00:10:43,824 I know. But why are you telling me that? 146 00:10:45,000 --> 00:10:47,467 You need to pay attention to Gun-woo. 147 00:10:48,265 --> 00:10:52,906 I was going to say the exact same thing. Gwang-soo said Gun-woo is lonely. 148 00:10:52,931 --> 00:10:54,441 That's why they drank last night. 149 00:10:55,156 --> 00:10:57,223 Really? Why would he be lonely? 150 00:10:57,476 --> 00:11:03,305 You're always Gun-woo's priority, but it doesn't seem like he's yours. 151 00:11:04,118 --> 00:11:06,359 Gun-woo finally realized that. 152 00:11:07,649 --> 00:11:08,649 Whatever. 153 00:11:10,821 --> 00:11:14,367 So I was thinking... 154 00:11:30,946 --> 00:11:37,562 Hi, Mi-jeon. Yes, it's me. I know you immigrated, but you should still keep in touch. 155 00:11:39,789 --> 00:11:42,148 Yes. I'm really going to go. Help me out. 156 00:11:43,774 --> 00:11:47,664 My acting career? I'm going to take a break for a while. No one is casting me anyways. 157 00:11:48,594 --> 00:11:53,031 Can you look for an apartment for me? I want to go to a design school. 158 00:11:54,602 --> 00:11:55,602 My mom? 159 00:11:56,711 --> 00:11:58,765 No. Just me. 160 00:12:00,461 --> 00:12:02,562 Yes. It will be just me. 161 00:12:09,524 --> 00:12:11,336 Ja-kyung. 162 00:12:12,789 --> 00:12:14,765 Ja-kyung. 163 00:12:15,782 --> 00:12:17,226 Ja-kyung. 164 00:12:17,688 --> 00:12:20,359 - Where's mother? - Please help me out. 165 00:12:21,414 --> 00:12:25,039 Hi, Myoung-sun. My mom went to the meeting for child actors' moms. 166 00:12:25,064 --> 00:12:27,015 At night, she's going to work at the restaurant. 167 00:12:27,618 --> 00:12:31,273 Yes. I talked to her, but what are all of these? 168 00:12:31,789 --> 00:12:34,336 Throw these away from me. Don't ask me any questions though. 169 00:12:34,977 --> 00:12:37,422 And I have a favor to ask of you. 170 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Ja-kyung said that? 171 00:12:41,703 --> 00:12:44,430 Okay. All right. Bye. 172 00:12:46,719 --> 00:12:49,648 Eun-ah, Ja-kyung said she wants to meet Ha-Yoon. 173 00:12:50,594 --> 00:12:51,861 She can't. Not yet. 174 00:12:52,688 --> 00:12:54,534 She doesn't want to meet him on her own. 175 00:12:54,659 --> 00:12:57,312 She wants to drop by the restaurant and see him for a bit. 176 00:12:57,688 --> 00:12:58,898 What the heck? 177 00:12:59,688 --> 00:13:02,507 She should see him properly later or just not see him at all. 178 00:13:02,532 --> 00:13:05,545 According to Myoung-sun, it seems like Ja-kyung is going somewhere far. 179 00:13:05,977 --> 00:13:07,414 Far? Why? 180 00:13:07,889 --> 00:13:11,441 After she gave Ha-Yoon up to me at the trial, there were many 181 00:13:11,466 --> 00:13:14,959 harsh articles criticizing her as a mom with no motherly love. 182 00:13:15,289 --> 00:13:16,625 I know. I saw them. 183 00:13:16,883 --> 00:13:21,234 She isn't getting any castings for dramas or CFs, so she's having a hard time. 184 00:13:21,782 --> 00:13:24,101 Her pre-production drama had gone down the drain as well. 185 00:13:25,414 --> 00:13:29,430 I don't know. Do whatever you want. Just choose between these. 186 00:13:32,641 --> 00:13:33,708 I like this one. 187 00:13:34,719 --> 00:13:36,586 It's spring, so you should wear this. 188 00:13:37,297 --> 00:13:40,985 - But do I really have to do this? - Yes, you do. 189 00:13:44,227 --> 00:13:47,023 Ha-Yoon, have some dumplings. 190 00:13:59,743 --> 00:14:01,820 - What character is that? - Ga. 191 00:14:01,845 --> 00:14:02,845 That's right. 192 00:14:10,844 --> 00:14:13,758 What's this? What's wrong with you? Does Eun-hee know? 193 00:14:14,594 --> 00:14:17,609 - Yes, I got permission. - Oh, my! 194 00:14:27,805 --> 00:14:29,514 You need to write "rieul" and "giyeok." 195 00:14:33,196 --> 00:14:38,711 Your auntie is in the kitchen. I didn't come to take you away. I just came to see you. 196 00:14:39,438 --> 00:14:40,438 Me? 197 00:14:41,368 --> 00:14:43,312 Yes. I wanted to see your face. 198 00:14:44,016 --> 00:14:45,016 Why? 199 00:14:46,922 --> 00:14:47,922 Just. 200 00:14:48,585 --> 00:14:50,187 My mommy is Im Eun-hee. 201 00:14:53,789 --> 00:14:54,789 I know. 202 00:14:55,766 --> 00:15:01,640 Obey your mommy, study hard, and be healthy. Okay? 203 00:15:02,539 --> 00:15:03,539 Okay. 204 00:15:12,086 --> 00:15:13,854 Thanks. I'll be going now. See you at home. 205 00:15:14,110 --> 00:15:16,414 - Okay. Bye. - Bye. 206 00:15:25,601 --> 00:15:28,117 Auntie, once I'm done writing this, do we go home? 207 00:15:29,360 --> 00:15:34,156 - Yes. When my mother-in-law comes, we'll switch and go home. - Okay. 208 00:15:46,274 --> 00:15:47,344 What brings you here? 209 00:15:48,243 --> 00:15:53,664 - My brother-in-law is upstairs, right? - Huh? Oh, yes. He is. 210 00:15:54,500 --> 00:15:56,609 He's changing for tonight's meeting. 211 00:16:02,172 --> 00:16:04,555 - I feel awkward! - Hurry! 212 00:16:12,282 --> 00:16:14,797 Really? I guess we'll all gather together tonight. 213 00:16:15,875 --> 00:16:17,976 I'll see you there. Yes. 214 00:16:20,250 --> 00:16:23,101 My fiance? She can't come. She's busy. 215 00:16:23,844 --> 00:16:25,219 I'll come by myself today. 216 00:16:27,750 --> 00:16:30,719 Okay. See you later. Bye. 217 00:16:33,430 --> 00:16:34,497 What's going on? 218 00:16:35,438 --> 00:16:37,406 I heard it's Seung-woo is going to get married. 219 00:16:37,431 --> 00:16:39,695 Why didn't you tell me? We should go to these together. 220 00:16:40,883 --> 00:16:43,247 Did you leave me out so you can act solo? 221 00:16:43,961 --> 00:16:47,036 Leave you out? Goodness. You're the one who left 222 00:16:47,061 --> 00:16:49,821 me out. Just because I don't say anything... 223 00:16:49,846 --> 00:16:54,328 Okay. I take that back. I shouldn't have said that. I'm sorry. 224 00:16:55,852 --> 00:16:57,453 I almost cried because I was upset. 225 00:16:57,993 --> 00:17:00,453 All my friends know I've been dating for years, but whenever 226 00:17:00,666 --> 00:17:02,992 I try to introduce you to them, something always happens. 227 00:17:03,618 --> 00:17:05,640 They must call me a woman full of incidents. 228 00:17:05,899 --> 00:17:09,964 I should be the one handing out wedding invitations first, but Seung-woo is. 229 00:17:10,469 --> 00:17:11,711 I'm so upset. 230 00:17:12,485 --> 00:17:13,640 You should've said so. 231 00:17:14,532 --> 00:17:18,019 Last night, the nurse called, and you went to prison today, so you were busy. 232 00:17:18,938 --> 00:17:20,117 I'm so sorry. 233 00:17:24,039 --> 00:17:27,094 But who chose this dress? Eun-ah? 234 00:17:28,032 --> 00:17:30,844 Yes. You don't like it? 235 00:17:31,922 --> 00:17:34,062 I do. You didn't have something like this before. 236 00:17:34,243 --> 00:17:39,000 No, it's mine! I bought this to wear to one of your meetings one day. 237 00:17:39,484 --> 00:17:41,133 I think about you a lot, too. 238 00:17:41,532 --> 00:17:44,390 - Oh, is that so? - Yes, it is. 239 00:17:45,868 --> 00:17:47,468 You can't tease Gun-woo. 240 00:17:48,383 --> 00:17:52,250 - Nope. I'm going to keep teasing him. - Dad! 241 00:17:53,969 --> 00:17:57,040 I keep calling you "dad" and Gun-woo "my brother" whenever I come here. 242 00:17:57,375 --> 00:18:00,336 When I'm at my place, I call you "in-law" and Gun-woo "brother-in-law." 243 00:18:00,586 --> 00:18:04,359 Who cares? You're my friend's daughter. 244 00:18:05,860 --> 00:18:06,993 Isn't that right? 245 00:18:12,922 --> 00:18:14,922 You two look nice. 246 00:18:16,102 --> 00:18:18,101 - Have a seat. - Okay. 247 00:18:21,961 --> 00:18:24,890 Wow. My daughter-in-law is beautiful. 248 00:18:26,227 --> 00:18:30,923 You should dress like that often. Your fiance is a crybaby. You need to coax him well. 249 00:18:30,948 --> 00:18:33,662 Come on, father. You promised not to bring that up anymore. - 250 00:18:33,687 --> 00:18:35,992 When did I do that? I never made such a promise. 251 00:18:36,782 --> 00:18:40,390 - He's my anti-fan. - That's right! I'm Lee Gun-woo's anti-fan! 252 00:18:41,985 --> 00:18:45,031 Father, don't do that to my fiance. 253 00:18:47,274 --> 00:18:50,336 - Eun-hee. - What? I can't say that? 254 00:18:50,609 --> 00:18:52,961 Of course you can't. Now you're making me upset. 255 00:18:54,172 --> 00:18:58,289 Who do you like better? Me or Gun-woo? 256 00:19:00,250 --> 00:19:01,406 He's always like this. 257 00:19:03,570 --> 00:19:08,453 Yes. Just because you guys dated for a long doesn't mean love should become a habit. 258 00:19:09,032 --> 00:19:11,522 You guys must express your love to each other often. 259 00:19:13,961 --> 00:19:17,293 Fine! I didn't get to do that myself! That's why I'm telling you this! 260 00:19:17,710 --> 00:19:20,055 And you call yourself my son. You're my anti-fan, too. 261 00:19:21,532 --> 00:19:24,062 All right. That's enough, you two. 262 00:19:25,883 --> 00:19:29,683 By the way, why is there a noblewoman behind the counter at your restaurant? 263 00:19:30,203 --> 00:19:31,203 Noblewoman? 264 00:19:31,743 --> 00:19:36,969 Oh! She's my friend's mother-in-law. She wants to open up a branch restaurant as well. 265 00:19:37,274 --> 00:19:40,836 Her nails are much too long for someone who works at a restaurant. 266 00:19:41,406 --> 00:19:43,612 She probably doesn't make the food herself, but still, 267 00:19:43,637 --> 00:19:45,703 - you should lecture her about that. - Yes, father. 268 00:19:46,015 --> 00:19:47,695 Go on. There will be traffic. 269 00:19:48,344 --> 00:19:50,930 - Okay. Bye. - Bye. 270 00:19:55,852 --> 00:19:57,758 Stop. That's enough. 271 00:19:58,610 --> 00:20:01,758 I know what you're about to say. Let's eat dinner. 272 00:20:04,414 --> 00:20:08,476 - Wow! Auntie Eun-hee is beautiful! - Eun-hee? 273 00:20:14,571 --> 00:20:16,844 Ha-Yoon sent me a picture of her. 274 00:20:18,118 --> 00:20:20,680 She's beautiful. She must be going somewhere. 275 00:20:24,210 --> 00:20:27,656 You should hurry up and get married, too. Become beautiful, like Auntie Eun-hee. 276 00:20:28,164 --> 00:20:31,625 We're not in the mood for that right now. 277 00:20:37,235 --> 00:20:38,368 Why did you come? 278 00:20:40,618 --> 00:20:41,618 Mom. 279 00:20:41,977 --> 00:20:43,078 When did you come? 280 00:20:43,360 --> 00:20:46,492 If you left because you hate me, you should live well! Why do you keep coming? 281 00:20:49,297 --> 00:20:51,984 Mom, let's go to your room. 282 00:20:58,610 --> 00:20:59,610 Mom. 283 00:21:00,703 --> 00:21:05,078 Why are you pushing me? You didn't do anything right. Brat. 284 00:21:05,961 --> 00:21:07,289 Mom, what's wrong with you? 285 00:21:08,211 --> 00:21:12,422 - I'm Mi-sook. - I know! So why did you come back? 286 00:21:13,141 --> 00:21:16,241 Just live with that Teacher Cha! I heard you got a place with him! 287 00:21:18,508 --> 00:21:22,437 You're my only daughter, so how can you not know how I feel? 288 00:21:25,804 --> 00:21:30,055 Mom, I'm sorry. You must have been upset when I had left home. 289 00:21:39,532 --> 00:21:44,984 - Suk-Jin, didn't you give mom her mediation today? - Why? Is it that bad? 290 00:21:46,203 --> 00:21:48,812 She must have thought about the time I had run away from home. 291 00:21:49,727 --> 00:21:53,047 When you left home, mom drank every day. 292 00:21:53,899 --> 00:21:57,043 I didn't know that. I thought she was happy that I 293 00:21:57,068 --> 00:22:00,149 had left home, since she always says she hates me. 294 00:22:00,618 --> 00:22:03,930 - Forget it. Hurry up and prepare dinner. - Okay. 295 00:22:11,219 --> 00:22:13,015 You should rest. Dinner will be ready soon. 296 00:22:21,219 --> 00:22:22,758 Did I make a mistake again? 297 00:22:23,789 --> 00:22:25,570 No, you didn't. 298 00:22:25,977 --> 00:22:30,868 Then what's wrong with Mi-sook? Tell me. 299 00:22:33,485 --> 00:22:37,234 You thought we were back in time when Mi-sook had left home. 300 00:22:40,266 --> 00:22:41,266 Brat. 301 00:22:42,117 --> 00:22:44,672 How could I have been comfortable when my child had left home? 302 00:22:46,188 --> 00:22:50,140 No one knows how I feel. No one knows what feelings I came to Seoul with. 303 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 Mom. 304 00:22:53,766 --> 00:22:57,961 - All right. Go out. Call me when dinner is ready. - Okay. 305 00:23:08,610 --> 00:23:10,172 I need to solve this. 306 00:23:12,438 --> 00:23:14,445 I need to free Suk-Jin. 307 00:23:15,766 --> 00:23:16,766 My Suk-Jin... 308 00:23:21,156 --> 00:23:23,781 (2017 Graph of Bok-ae's Korean Restaurant Present Profits) 309 00:23:24,805 --> 00:23:26,976 The restaurant profits are recovering a bit. 310 00:23:27,610 --> 00:23:30,543 Yes. Still, it's nothing compared to before. 311 00:23:31,180 --> 00:23:34,156 Well, time will solve everything. 312 00:23:34,672 --> 00:23:36,859 Are you going to continue opening branch restaurants? 313 00:23:36,938 --> 00:23:39,187 There are problems with the current branch restaurants. 314 00:23:39,212 --> 00:23:40,742 That's why we had used our own money. 315 00:23:40,914 --> 00:23:43,555 You should consider our financial situation now. 316 00:23:44,711 --> 00:23:46,640 That's up to me. 317 00:23:47,524 --> 00:23:49,031 - You can go now. - Okay. 318 00:24:02,438 --> 00:24:03,438 What is it now? 319 00:24:05,203 --> 00:24:06,203 What? 320 00:24:07,102 --> 00:24:08,102 Come here. 321 00:24:08,891 --> 00:24:11,961 I need to know what Im Eun-ah meant in order to make a decision. 322 00:24:14,157 --> 00:24:15,157 What decision? 323 00:24:15,930 --> 00:24:17,797 You need to finish your sentence in there. 324 00:24:18,421 --> 00:24:20,211 What will happen to me when the nurse comes? 325 00:24:21,032 --> 00:24:23,258 Hurry up and come. We'll talk when you're here. 326 00:24:26,782 --> 00:24:27,782 Fine. 327 00:24:31,828 --> 00:24:33,539 That damned nurse. 328 00:24:42,868 --> 00:24:46,047 The person you are trying to reach is unavailable. 329 00:24:46,993 --> 00:24:49,193 What on earth is that punk up to? 330 00:24:50,832 --> 00:24:52,844 - (Correctional Facility) - The nurse called her. 331 00:24:52,869 --> 00:24:55,071 He had a recording of the conversation with Mrs. Park 332 00:24:55,096 --> 00:24:57,133 before the accident, and he let Im Eun-ah hear it. 333 00:24:57,359 --> 00:24:58,359 What? 334 00:24:59,383 --> 00:25:02,945 "Do you know about the nurse? Do you know what happens when you commit perjury? 335 00:25:03,378 --> 00:25:06,000 Seo Suk-Jin will abandon you." That's what they told me! 336 00:25:06,602 --> 00:25:08,390 - So? - Change the lawyer. 337 00:25:09,118 --> 00:25:11,370 You said you would hire a good lawyer. That was a lie, 338 00:25:11,574 --> 00:25:13,992 - wasn't it? You're going to keep me here, aren't you? - No. 339 00:25:14,907 --> 00:25:18,078 And if you change your testimony, it'll only be disadvantageous for you. 340 00:25:18,344 --> 00:25:20,633 You got the black box memory, didn't you? 341 00:25:23,163 --> 00:25:24,655 What is it that you want to say? 342 00:25:24,946 --> 00:25:29,079 I was wondering why I had made a copy of the black box memory. 343 00:25:29,508 --> 00:25:32,108 Im Eun-hee was right. You are disloyal. 344 00:25:32,610 --> 00:25:37,297 So you took all the money I gave you, and now you're threatening me? 345 00:25:37,586 --> 00:25:39,633 Change the lawyer and fix this properly. 346 00:25:40,789 --> 00:25:43,471 I need to get out of here if I want to spend the money you gave me! 347 00:25:45,594 --> 00:25:47,456 All you think about is spending money, huh? 348 00:25:48,461 --> 00:25:54,351 Fool. I recorded our conversation. You saw it. 349 00:25:55,047 --> 00:25:57,547 Your testimony is ineffective. 350 00:25:58,164 --> 00:25:59,985 Once I go in there, it's over for you, too. 351 00:26:04,149 --> 00:26:05,633 Do me a favor. 352 00:26:07,656 --> 00:26:10,140 Don't try anything funny and just keep your promise. 353 00:26:10,922 --> 00:26:14,289 You won't be able to outwit me. Got that? 354 00:26:34,063 --> 00:26:35,203 When did you get here? 355 00:26:38,078 --> 00:26:41,039 Suk-Jin, the medication must be working. 356 00:26:42,868 --> 00:26:45,015 I was able to get the seasoning right today. 357 00:26:45,977 --> 00:26:47,930 Really? That's great. 358 00:26:48,844 --> 00:26:52,449 I heard different people have different responses to different dementia medication. 359 00:26:53,110 --> 00:26:58,875 - Mom, that isn't treatment medication. You must always be careful. - I know that. 360 00:27:00,539 --> 00:27:05,148 I'll end up getting it anyways, but I need to take some burden off of you. 361 00:27:05,477 --> 00:27:08,640 Don't say such a thing. I'm fine. 362 00:27:09,453 --> 00:27:10,453 My son. 363 00:27:12,336 --> 00:27:16,703 But are you coming from somewhere? You look tired. 364 00:27:17,899 --> 00:27:20,258 Really? It's nothing. 365 00:27:20,844 --> 00:27:22,305 Take care of your health, too. 366 00:27:23,938 --> 00:27:26,071 We have a VIP reservation today. 367 00:27:39,868 --> 00:27:42,437 - Here you go. Enjoy. - Thank you. 368 00:27:42,462 --> 00:27:45,570 You're welcome. So how did it go? 369 00:27:47,343 --> 00:27:50,692 I'm searching through the overseas society in the Philippines, but there 370 00:27:50,717 --> 00:27:53,930 are many Asians there, and I don't think he went in the society either. 371 00:27:54,266 --> 00:27:55,466 I'm so frustrated. 372 00:27:56,688 --> 00:28:00,320 Eun-ah, how about we meet Mrs. Park? 373 00:28:00,852 --> 00:28:03,867 - Mrs. Park? - Mr. No probably contacted Seo Suk-Jin. 374 00:28:04,039 --> 00:28:06,390 He would have said something to him after we visited him. 375 00:28:06,516 --> 00:28:09,797 If we talk to Mrs. Park, won't we be able to catch something? 376 00:28:12,336 --> 00:28:13,991 I don't think you have anything to lose. 377 00:28:15,063 --> 00:28:16,196 - Eat up. - Okay. 378 00:28:18,547 --> 00:28:20,346 Mom, what is dementia? 379 00:28:21,768 --> 00:28:22,768 Dementia? 380 00:28:23,221 --> 00:28:26,822 Grandma has dementia. She doesn't recognize Yu-ri. 381 00:28:27,471 --> 00:28:28,471 What? 382 00:28:29,573 --> 00:28:33,705 No way! She's just trying to hide behind an illness! She can't fool us! 383 00:28:34,026 --> 00:28:38,166 She's incredible. Dementia? How does she come up with these things? 384 00:28:39,385 --> 00:28:40,939 No. It makes sense. 385 00:28:41,947 --> 00:28:44,885 Now I know why. She's been acting strange all this time. 386 00:28:45,080 --> 00:28:46,330 It's not true, Eun-hee. 387 00:28:46,705 --> 00:28:50,853 She didn't have any focus on the bridge that day. She just looked strange. 388 00:28:51,564 --> 00:28:55,049 It's not like her to try to commit suicide. 389 00:28:56,698 --> 00:29:03,064 What's going on? If she really does have dementia, then how does this work out? 390 00:29:07,221 --> 00:29:11,517 I'm happy we have some customers and that you seem brighter. 391 00:29:12,721 --> 00:29:13,721 Really? 392 00:29:13,901 --> 00:29:17,650 For some time, we didn't have any customers, and the mood was terrible. 393 00:29:18,198 --> 00:29:21,705 Let's work hard now. We should forget the terrible memories. 394 00:29:26,463 --> 00:29:27,463 Mrs. Park. 395 00:29:32,752 --> 00:29:34,791 - Go and work. - Yes, ma'am. 396 00:29:42,971 --> 00:29:44,447 Why did you cut your hair? 397 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 Pardon? 398 00:29:46,737 --> 00:29:48,648 You're married to Suk-Jin, so you should take 399 00:29:48,673 --> 00:29:50,416 care of him. What are you coming here for? 400 00:29:53,190 --> 00:29:54,275 Who is she? 401 00:29:55,643 --> 00:29:57,799 You don't recognize me? 402 00:29:58,252 --> 00:30:01,564 Who are you? Do I know you? 403 00:30:03,799 --> 00:30:05,908 - Is she your friend? - Mrs. Park. 404 00:30:06,174 --> 00:30:09,330 There you go, calling me that again. It's been a while since you got married. 405 00:30:09,541 --> 00:30:13,822 I know it's a marriage to bring Ha-Yoon back, but you should still have some respect. 406 00:30:14,776 --> 00:30:16,385 A marriage to bring Ha-Yoon back? 407 00:30:19,604 --> 00:30:22,697 What's wrong with you? What kind of show are you putting on? 408 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 What do you mean? What's wrong with you? 409 00:30:27,768 --> 00:30:30,301 I'm busy. Eat with your friend and go. 410 00:31:06,385 --> 00:31:07,666 I really missed this taste. 411 00:31:13,846 --> 00:31:14,979 Did you enjoy your food? 412 00:31:16,768 --> 00:31:17,768 Thank you. 413 00:31:20,291 --> 00:31:21,916 - I should call them. - Pardon? 414 00:31:22,862 --> 00:31:23,862 Nothing. 415 00:31:24,548 --> 00:31:27,181 - You did that to Eun-hee right now? - Yes. 416 00:31:28,565 --> 00:31:32,338 They say the heavens will help you if you make an effort, and I think that's true. 417 00:31:33,448 --> 00:31:35,080 Let's blame dementia for everything. 418 00:31:36,712 --> 00:31:39,845 You won't have to suffer because of me if we say I caused the accident 419 00:31:40,861 --> 00:31:43,056 when I had dementia and don't recall anything. 420 00:31:43,760 --> 00:31:47,150 The hospital and Mi-sook already knows I have dementia. 421 00:31:47,424 --> 00:31:49,088 Now, everyone else will know it, too. 422 00:31:50,752 --> 00:31:53,425 But mom, you got the diagnosis for dementia after the accident. 423 00:31:55,635 --> 00:31:58,729 We can just say there was something strange about me after 424 00:31:58,754 --> 00:32:01,899 the accident, so that's when I was examined at the hospital. 425 00:32:04,329 --> 00:32:06,289 Let's avoid everything with this. 426 00:32:08,766 --> 00:32:11,266 Things are being solved this way, Suk-Jin. 427 00:32:56,813 --> 00:32:57,813 Hello? 428 00:33:19,659 --> 00:33:23,236 (Person Who Gives Happiness) 429 00:33:23,899 --> 00:33:25,892 Why did you give all this money away? If not for 430 00:33:25,917 --> 00:33:27,938 - Ja-kyung, who did you give this to? - The nurse. 431 00:33:27,963 --> 00:33:30,016 We must give him more money than Im Eun-ah does. 432 00:33:30,041 --> 00:33:33,780 Shut up and bring me the recording file! I said I would give you the money. 433 00:33:33,805 --> 00:33:35,461 Do you think I brought it with me today? 434 00:33:35,486 --> 00:33:38,684 You may be safe today, but you won't be safe when you come back again. 435 00:33:38,868 --> 00:33:40,961 These are our conditions. Please give us the file. 436 00:33:40,986 --> 00:33:42,384 You guys sure are different. 437 00:33:42,409 --> 00:33:44,467 We couldn't do anything to the woman who made 438 00:33:44,492 --> 00:33:46,549 our father pass away because she has dementia. 439 00:33:46,574 --> 00:33:50,345 - That's not the case. - I caused a car accident because I have dementia. 440 00:33:50,369 --> 00:33:52,369 Subtitles by OnDemandKorea 35960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.