All language subtitles for 행복을 주는 사람.E105.170421.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,879 --> 00:00:10,879 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,880 --> 00:00:11,880 (Episode 105) 3 00:00:19,898 --> 00:00:21,328 Go, Si-won. 4 00:00:23,930 --> 00:00:25,762 I'll take good care of your kids. 5 00:00:27,438 --> 00:00:28,438 Please just go. 6 00:00:30,055 --> 00:00:34,465 Si-won, stop bothering me. 7 00:00:36,133 --> 00:00:37,226 Please go. 8 00:00:46,585 --> 00:00:50,124 You're shameless! You remember what happened to my dad just like 9 00:00:50,149 --> 00:00:53,633 it happened yesterday, so how could you lie that you don't know? 10 00:00:54,664 --> 00:00:57,898 Huh? How could you do this? 11 00:01:04,234 --> 00:01:05,250 What are you doing? 12 00:01:12,500 --> 00:01:14,879 Stop following me around, you wicked thing! 13 00:01:31,085 --> 00:01:34,226 Why was I there...? 14 00:01:42,508 --> 00:01:43,508 Did I drink? 15 00:01:46,648 --> 00:01:47,835 Why was Eun-hee there? 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,960 Was there anything strange about me lately? 17 00:02:02,141 --> 00:02:06,375 I fell asleep in the office. It seemed like I had drank alcohol. 18 00:02:07,312 --> 00:02:09,979 When I came to my senses, I was at a strange place. 19 00:02:11,539 --> 00:02:14,851 - You don't remember anything? - Yes. 20 00:02:17,938 --> 00:02:19,524 You must've been very tired lately. 21 00:02:19,959 --> 00:02:22,869 Still, how can I walk around like a person who walks in his sleep? 22 00:02:24,266 --> 00:02:25,984 Sometimes, you did that at home, too. 23 00:02:26,898 --> 00:02:28,445 Really? I did? 24 00:02:29,219 --> 00:02:32,304 Yes. In the middle of sleeping, you would go to the kitchen, drink 25 00:02:32,329 --> 00:02:35,045 some water, sit on the sofa, and then go back to your room. 26 00:02:36,039 --> 00:02:38,250 Well, that's because I was at home. 27 00:02:39,500 --> 00:02:42,523 Mom, don't over think it. 28 00:02:47,383 --> 00:02:52,960 If I have a terrible illness, just hire a caretaker and admit me to the hospital. 29 00:02:53,726 --> 00:02:57,491 - What? - Don't try too hard to take care of me. You need to get married. 30 00:02:58,352 --> 00:03:00,406 You can't have an ill mom. Got it? 31 00:03:00,897 --> 00:03:02,406 But mom... 32 00:03:19,313 --> 00:03:21,646 How did Eun-hee know and follow me? 33 00:03:23,070 --> 00:03:24,921 Why was I doing that on the bridge? 34 00:03:30,773 --> 00:03:31,840 I can't do this. 35 00:03:33,352 --> 00:03:34,687 I must endure it until the end. 36 00:03:42,719 --> 00:03:43,828 What are you doing here? 37 00:03:48,742 --> 00:03:53,562 - Mom can't remember what she did. - What? 38 00:03:54,602 --> 00:03:56,655 She drank at the restaurant and then went 39 00:03:56,679 --> 00:03:59,122 somewhere, but she has no recollection of it at all. 40 00:04:00,516 --> 00:04:03,281 I told her it was because she was tired, so keep that in mind. 41 00:04:03,586 --> 00:04:04,586 Already? 42 00:04:05,008 --> 00:04:08,953 The doctor had said shock is the worst thing for her, but all she does is get shocked. 43 00:04:09,617 --> 00:04:13,257 What do you mean? There are more people who got shocked because of her. 44 00:04:13,718 --> 00:04:15,453 Don't talk like that. 45 00:04:15,827 --> 00:04:18,210 It's all in the past. What are we supposed to do about it? 46 00:04:18,235 --> 00:04:21,210 Do you think they won't do anything if we give them everything? 47 00:04:21,867 --> 00:04:23,335 Can you give up everything? 48 00:04:24,156 --> 00:04:25,218 It's too late now. 49 00:04:46,094 --> 00:04:47,361 Why is it so bland? 50 00:04:48,594 --> 00:04:49,756 Bring me the soy sauce. 51 00:04:50,152 --> 00:04:53,789 Mrs. Park, there was a complaint that it was too salty. 52 00:04:54,133 --> 00:04:56,906 Who said it was salty? It's bland. 53 00:04:59,180 --> 00:05:00,695 Was it a customer sent by Im Eun-hee? 54 00:05:07,563 --> 00:05:10,836 - How is it? - It's a bit salty. 55 00:05:22,055 --> 00:05:23,265 It's bland. 56 00:05:25,766 --> 00:05:28,070 Okay. Just do it like this then. 57 00:05:43,336 --> 00:05:44,336 Salt. 58 00:05:49,160 --> 00:05:50,836 (Salt) 59 00:05:56,305 --> 00:05:57,305 Really? 60 00:05:58,180 --> 00:06:02,289 She must be out of her mind. Why the heck would she do that on the bridge? 61 00:06:02,711 --> 00:06:05,835 Goodness. There are so many people I can't understand in this world. 62 00:06:07,031 --> 00:06:09,796 What? What is it? Who can't you understand now? 63 00:06:09,945 --> 00:06:12,101 - Oh, you scared me. - Mr. Kang. 64 00:06:13,562 --> 00:06:16,539 I came to discuss the boiled pork and our homepage. 65 00:06:17,358 --> 00:06:20,443 We really need an office so that we don't have to go back and forth. 66 00:06:20,734 --> 00:06:24,140 That's what I told you to do earlier. Stop working on site. 67 00:06:25,195 --> 00:06:27,781 Yes, I really must do that. 68 00:06:29,883 --> 00:06:31,328 You came to see auntie, didn't you? 69 00:06:38,938 --> 00:06:39,938 Welcome! 70 00:06:40,773 --> 00:06:41,923 Did you come alone? 71 00:06:42,750 --> 00:06:44,710 Would you like to eat here or take it to-go? 72 00:06:44,828 --> 00:06:47,492 Does Sohn Myoung-sun work here? 73 00:06:47,758 --> 00:06:49,109 Yes, but... 74 00:06:52,109 --> 00:06:53,460 Are you her...? 75 00:06:54,187 --> 00:06:56,148 Yes, I'm her mom. 76 00:07:03,281 --> 00:07:06,242 Why did she come here? How can she even think of coming here? 77 00:07:06,687 --> 00:07:08,195 I know. 78 00:07:13,047 --> 00:07:16,703 I was so upset and stunned. 79 00:07:17,266 --> 00:07:21,375 I'm still her mom. How would she have been able to come into this world if not for me? 80 00:07:21,930 --> 00:07:24,601 Yet, she humiliated me in front of my son-in-law. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,476 And his mother kept blabbering about wedding gifts, when she obviously knows 82 00:07:28,875 --> 00:07:31,886 I have no money at all. Must she really have embarrassed me that way? 83 00:07:33,195 --> 00:07:35,460 - Ma'am. - Forget it. 84 00:07:37,742 --> 00:07:41,680 I heard you're her closest friend. That's why I cam. 85 00:07:42,249 --> 00:07:45,187 Yes. The two of us are very close. 86 00:07:45,875 --> 00:07:49,899 Myoung-sun had been at the orphanage ever since she was a baby, and I went 87 00:07:49,924 --> 00:07:53,625 there when I was ten years old. We've been living together until now. 88 00:07:54,281 --> 00:07:59,062 I see. I heard you were getting married into a wealthy family. 89 00:07:59,734 --> 00:08:02,134 I heard this store is yours as well. 90 00:08:02,781 --> 00:08:06,539 How big is this place? You're so lucky. 91 00:08:07,304 --> 00:08:08,304 What...? 92 00:08:09,055 --> 00:08:15,734 Gwang-soo was going to lend me money, but Myoung-sun stopped him. 93 00:08:16,633 --> 00:08:19,453 Did you come to see Myoung-sun for money? 94 00:08:20,046 --> 00:08:24,521 Why is Myoung-sun so rude, heartless, and cold? 95 00:08:24,973 --> 00:08:27,642 Other children would want to give something to their 96 00:08:27,667 --> 00:08:29,982 parents whom they haven't seen in a long time. 97 00:08:31,701 --> 00:08:33,168 Gosh. I'm unfortunate. 98 00:08:37,756 --> 00:08:41,825 Can't you lend me some money? 99 00:08:42,958 --> 00:08:44,888 I'll pay you back when my situation gets better. 100 00:08:45,286 --> 00:08:47,458 Or you can get the money from Gwang-soo. 101 00:08:48,349 --> 00:08:50,816 He really was going to lend me money. 102 00:08:50,895 --> 00:08:54,645 Did you hear about Myoung-sun going to find you? 103 00:08:55,201 --> 00:08:59,068 Yes, I did. I was busy back then. 104 00:08:59,670 --> 00:09:02,497 My husband's business was busy, and my kids were young. 105 00:09:04,232 --> 00:09:07,052 I looked online, and you have many branch restaurants. 106 00:09:08,099 --> 00:09:10,224 How did things work out so well for you? 107 00:09:11,248 --> 00:09:14,521 Go. I really don't want to hear this anymore. 108 00:09:15,709 --> 00:09:20,294 Ma'am, I do have money to lend you. 109 00:09:20,935 --> 00:09:24,646 No. Even if I didn't, I would get it for you somehow. 110 00:09:26,021 --> 00:09:27,974 - Really? - But I'm not going to. 111 00:09:29,037 --> 00:09:30,423 You gave birth to Myoung-sun? 112 00:09:31,162 --> 00:09:32,700 Yet, you abandoned her, didn't you? 113 00:09:32,990 --> 00:09:34,169 Thanks to you, 114 00:09:36,419 --> 00:09:38,505 Myoung-sun couldn't even afford bread. 115 00:09:39,217 --> 00:09:41,513 If she didn't have a sponsor, she couldn't use her phone. 116 00:09:41,818 --> 00:09:43,388 In the winter, she only had one jacket. 117 00:09:44,232 --> 00:09:48,466 Whenever she got a school uniform, she always envied the kids who had parents. 118 00:09:49,631 --> 00:09:51,810 Why are you bringing up the past now? 119 00:09:52,380 --> 00:09:54,441 Don't be so comfortable just because it's the past. 120 00:09:54,466 --> 00:09:58,200 Right now, what Myoung-sun needs is the warm comfort of her mom. 121 00:09:59,052 --> 00:10:01,552 If you're going to hurt her like this, don't come here again. 122 00:10:01,685 --> 00:10:03,910 You're just as rude as she is! 123 00:10:03,935 --> 00:10:08,505 Yes! I'm just as rude as she is because I'm her closest friend! 124 00:10:09,474 --> 00:10:13,427 We don't even have any parents to give carnations to 125 00:10:14,177 --> 00:10:17,404 give in May, and yet, we made a carnation every year. 126 00:10:17,429 --> 00:10:18,966 Yet, how can you be so...? 127 00:10:20,490 --> 00:10:25,403 - Go. Don't ever come back again. Leave. - Hey. 128 00:10:26,318 --> 00:10:31,911 Let me ask you one thing. Is Myoung-sun's last name Sohn? 129 00:10:34,826 --> 00:10:35,826 Is it? 130 00:10:36,599 --> 00:10:38,310 No. It's Uhm. 131 00:10:39,013 --> 00:10:42,091 Her nickname was Thumbelina. My last name is Ji. 132 00:10:43,466 --> 00:10:47,661 - I see. You can go. Hurry up and go. Get out! - Hey! 133 00:11:02,903 --> 00:11:03,903 You did the right thing. 134 00:11:04,974 --> 00:11:08,739 Why would you come all the way here for? You could've just told me over the phone. 135 00:11:10,005 --> 00:11:11,434 You said the right thing. 136 00:11:12,239 --> 00:11:19,731 Actually, she told me your nickname was Thumbelina, and I started crying. 137 00:11:20,466 --> 00:11:24,122 It didn't seem like she had intended to abandon you from the beginning. 138 00:11:25,919 --> 00:11:28,684 - The conclusion is what's important. - Sohn Myoung-sun. 139 00:11:30,910 --> 00:11:34,348 Goodness. Stop looking at me like that. 140 00:11:36,153 --> 00:11:38,971 I don't have any luck with parents, but I'm going 141 00:11:38,996 --> 00:11:41,474 to make sure Chestnut is overflowing with luck with parents. 142 00:11:42,465 --> 00:11:48,692 Hey. We can't give carnations, but let's receive them... 143 00:11:49,106 --> 00:11:51,840 from Chestnut and Ha-Yoon. 144 00:11:53,075 --> 00:11:57,388 Sure. Let's become great parents. 145 00:11:58,442 --> 00:12:01,645 - Yes. Let's become great parents! - Okay. 146 00:12:03,731 --> 00:12:04,809 Im Ha-Yoon. 147 00:12:05,981 --> 00:12:07,747 - Ha-Yoon? - Yes. 148 00:12:08,622 --> 00:12:09,622 Come out here. 149 00:12:10,380 --> 00:12:12,332 - Did you study? - Mommy! 150 00:12:12,357 --> 00:12:13,419 Yes, it's me. 151 00:12:14,739 --> 00:12:16,200 Were you studying? 152 00:12:17,286 --> 00:12:18,686 - Drink this. - Okay. 153 00:12:18,833 --> 00:12:23,356 Let me check this for you. Let's see here. 154 00:12:25,192 --> 00:12:27,825 Wow! You got so many wrong! 155 00:12:31,427 --> 00:12:34,184 Your son won't be a studious one. 156 00:12:35,466 --> 00:12:36,466 Really? 157 00:12:38,325 --> 00:12:39,575 Oh, no. 158 00:12:39,676 --> 00:12:42,864 It's okay. You don't have to be studios. Just be healthy. 159 00:12:43,208 --> 00:12:46,609 - That's right. I'll help you. - Hurry up and drink this. 160 00:12:46,634 --> 00:12:51,551 Drink up. Take a look at this. This is how you do it. 161 00:12:55,192 --> 00:12:58,754 - Hurry up and take these before mom comes home. - Ja-kyung, must you really do this? 162 00:12:59,551 --> 00:13:00,805 We'll talk about this later. 163 00:13:05,169 --> 00:13:07,168 - Did we load everything? - Take these, too. 164 00:13:08,997 --> 00:13:10,004 - Careful. - Okay. 165 00:13:14,919 --> 00:13:18,801 - Ja-kyung. - All I did was clean out a few things that made me uncomfortable. 166 00:13:18,826 --> 00:13:19,826 Still. 167 00:13:20,192 --> 00:13:23,059 Pay Suk-Jin at least a fourth of his money back. 168 00:13:24,192 --> 00:13:27,364 - Ja-kyung. - Why did you think I was selling these? 169 00:13:27,794 --> 00:13:31,747 I thought it was because you were interested in design and wanted to study that. 170 00:13:31,903 --> 00:13:33,309 Let's talk about the details later. 171 00:13:34,505 --> 00:13:39,387 All right. I'll make a lot of money and send you to design school. 172 00:13:41,091 --> 00:13:42,473 Thanks for your kind words. 173 00:13:43,427 --> 00:13:46,348 Raise Chestnut well and take care of mom. 174 00:13:46,974 --> 00:13:48,317 Pay Suk-jin's money back as well. 175 00:13:49,630 --> 00:13:52,192 - Myoung-sun doesn't know, right? - Nope. 176 00:13:52,481 --> 00:13:56,903 What don't I know? Why are all the living room doors open? What did you do? 177 00:13:58,262 --> 00:13:59,262 Ja-kyung... 178 00:14:00,927 --> 00:14:02,145 Get out. 179 00:14:07,606 --> 00:14:10,840 Oh, no. She can't tell her. 180 00:14:14,599 --> 00:14:15,599 Ja-kyung. 181 00:14:16,083 --> 00:14:21,223 Pick one of these. They're almost new. It's late, but consider it a wedding gift. 182 00:14:22,685 --> 00:14:27,685 My mom came to take my money, and you're giving me a gift. This feels weird. 183 00:14:28,060 --> 00:14:30,076 Can't you just pick one without saying that? 184 00:14:32,005 --> 00:14:35,918 But I don't know which one is good or not. 185 00:14:37,989 --> 00:14:42,122 Then take this one. It's a safe pick, and you'll be able to use it anytime. 186 00:14:43,995 --> 00:14:44,995 Thank you. 187 00:14:46,473 --> 00:14:49,279 When I filmed, I got my things sponsored, and when 188 00:14:49,304 --> 00:14:51,833 I wasn't filming, I didn't really roam around. 189 00:14:52,200 --> 00:14:55,399 I didn't use these much. You can sell them and get a good 190 00:14:55,424 --> 00:14:58,567 price for them. You can pay Suk-Jin back with that money. 191 00:14:58,755 --> 00:15:01,161 I sent them to Gwang-soo's store without my mom knowing. 192 00:15:01,841 --> 00:15:05,067 - Seo Suk-jin's money? - Hear the details from Gwang-soo. 193 00:15:05,669 --> 00:15:10,161 My mom said she's going to open up a branch restaurant, but you should stop her. 194 00:15:10,583 --> 00:15:13,840 How about you open up a hair salon with my mom instead? 195 00:15:14,290 --> 00:15:16,563 My mom has a good sense, so she can give good advice 196 00:15:16,588 --> 00:15:18,817 about what kind of hairstyle suits different people. 197 00:15:18,842 --> 00:15:20,887 Yes, that's true. 198 00:15:21,903 --> 00:15:24,864 Okay. Have your baby and take your time thinking about it. 199 00:15:25,935 --> 00:15:30,154 Okay. But Ja-kyung, why are you suddenly doing this? 200 00:15:31,755 --> 00:15:32,755 It's a secret. 201 00:15:38,106 --> 00:15:40,122 Suk-Jin said I didn't have to pay him back. 202 00:15:41,013 --> 00:15:44,278 If it wasn't Seo Suk-Jin, I wouldn't want to pay back the money either. 203 00:15:44,731 --> 00:15:48,200 Right? Let's not pay him back. He's loaded with money. 204 00:15:49,263 --> 00:15:54,536 No. I can't allow Chestnut and me to be living off of his money. 205 00:15:54,561 --> 00:15:58,051 Pay him back for every single cent. If you don't have the money, take your store out. 206 00:15:58,466 --> 00:16:00,473 It's not like his name was written on his money. 207 00:16:01,020 --> 00:16:03,434 Why are you trying to pay him back when he told me not to? 208 00:16:03,685 --> 00:16:06,981 This is why you get criticized by me. 209 00:16:07,006 --> 00:16:09,581 The fact that you tried to give my mom money and wasn't 210 00:16:09,605 --> 00:16:11,903 going to pay Suk-jin's money are all minus points. 211 00:16:12,239 --> 00:16:13,895 Don't act like you know me for a month. 212 00:16:14,231 --> 00:16:17,379 A month? You're ridiculous! 213 00:16:17,716 --> 00:16:19,207 And you think this isn't ridiculous? 214 00:16:21,380 --> 00:16:22,567 What are you doing? 215 00:16:23,685 --> 00:16:27,043 Ja-kyung, I think you'll be able to film an advertisement soon. 216 00:16:27,966 --> 00:16:30,965 What do you mean? The drama went under, and I'm a mess. 217 00:16:31,161 --> 00:16:34,122 I know, but when one door closes, another will open. 218 00:16:35,013 --> 00:16:38,465 The advertiser wants to meet you. He wants to see you. 219 00:16:39,567 --> 00:16:40,567 Who is it? 220 00:16:42,763 --> 00:16:47,598 That's not important. All you need to do is film the ad and get paid. 221 00:16:48,013 --> 00:16:50,747 Goodness. Viewers don't care about such things. 222 00:16:51,349 --> 00:16:54,278 Who is it? It's that wealthy guy from last time, isn't it? 223 00:16:55,949 --> 00:17:01,075 No, that's the second man, but this is the third one. 224 00:17:01,419 --> 00:17:04,137 - He started a water purifier business. - Water purifier? 225 00:17:04,435 --> 00:17:07,704 Yes, I wouldn't have asked him, but nowadays, all 226 00:17:07,729 --> 00:17:10,997 well-off celebrities film ads for water purifiers. 227 00:17:11,022 --> 00:17:18,082 So you do it, too. Let's go see him tomorrow in his office at lunchtime. 228 00:17:22,403 --> 00:17:23,403 Fine. 229 00:17:30,786 --> 00:17:31,786 I did it. 230 00:17:34,942 --> 00:17:36,020 What are you looking at? 231 00:17:37,520 --> 00:17:39,455 Come and eat dinner. 232 00:17:40,255 --> 00:17:43,668 How can I eat dinner when we have a meeting with the advertiser tomorrow? 233 00:17:48,856 --> 00:17:54,289 Your mother isn't the one filming the ad, so why is she the one going on a diet? 234 00:17:54,910 --> 00:17:58,285 Well, she enjoys it when people tell Ja-kyung, 235 00:17:58,310 --> 00:18:01,326 "You're beautiful, just like your mother." 236 00:18:01,825 --> 00:18:04,793 Gosh. She has a tiresome life. 237 00:18:05,731 --> 00:18:08,286 Yes. She lives in a fascinating world. 238 00:18:09,060 --> 00:18:11,270 Eun sisters, have some cheesecake. 239 00:18:14,153 --> 00:18:18,457 - You had a company dinner, huh? - Yes. Do I smell like alcohol? 240 00:18:19,692 --> 00:18:22,996 A bit. You should've just gone home and rest. 241 00:18:25,450 --> 00:18:26,786 This is from a delicious bakery. 242 00:18:28,489 --> 00:18:30,457 Here. Drink this. 243 00:18:33,130 --> 00:18:34,934 Both of you are unhappy that I'm here, huh? 244 00:18:36,505 --> 00:18:39,038 Yes. It's annoying because I'm sleepy. 245 00:18:40,868 --> 00:18:44,634 It's not that. You must be tired from attending the company dinner. 246 00:18:44,962 --> 00:18:48,876 I'm tired every day. If you put it like that, we can't see each other. 247 00:18:50,134 --> 00:18:51,134 That's true. 248 00:18:52,118 --> 00:18:53,868 Are you two really going to be like this? 249 00:18:54,360 --> 00:18:57,524 Eat some, will you? That way, I can go home feeling content. 250 00:18:59,298 --> 00:19:02,805 Hey, I heard you're linking arms with Jung-hoon already. 251 00:19:04,314 --> 00:19:05,805 Jung-hoon told you that? 252 00:19:07,040 --> 00:19:09,782 Gosh. I'm all woken up now. 253 00:19:11,689 --> 00:19:13,188 Yes. Please eat up. 254 00:19:15,111 --> 00:19:17,735 I brushed my teeth already. I'm going to eat it in the morning. 255 00:19:18,689 --> 00:19:20,501 It tastes the best right now... 256 00:19:22,447 --> 00:19:23,712 Fine. I'm going home. 257 00:19:33,642 --> 00:19:36,697 You should've just eaten it. Why did you tell him you brushed your teeth? 258 00:19:36,845 --> 00:19:38,462 Did he leave because he's angry? 259 00:19:38,633 --> 00:19:41,720 - Seems so. - Oh, no. I should text him. 260 00:19:54,282 --> 00:19:56,844 (Honey) 261 00:20:04,015 --> 00:20:07,335 Gosh. It only rang two times, and yet, she hung up already? 262 00:20:08,017 --> 00:20:09,813 She always takes care of other people only. 263 00:20:10,892 --> 00:20:12,766 Am I even important to her at all? 264 00:20:20,853 --> 00:20:24,048 Honey, I'm sorry. I was busy lately. 265 00:20:24,611 --> 00:20:28,829 I was busy because I had to develop a new menu and deal with Myoung-sun's mom. 266 00:20:29,353 --> 00:20:31,313 Next time, I'll eat the cake deliciously. 267 00:20:31,829 --> 00:20:32,829 Good night. 268 00:20:33,736 --> 00:20:38,536 See? I'm even less important than her new menu and Myoung-sun's mom now. 269 00:20:40,220 --> 00:20:42,712 She doesn't say anything about me. 270 00:20:44,228 --> 00:20:46,321 This is a problem I need to seriously think about. 271 00:20:50,962 --> 00:20:53,696 Now, we'll begin the presentation for the food services business. 272 00:20:54,923 --> 00:20:57,308 The refreshing, delicious taste of spicy beef stew is a 273 00:20:57,333 --> 00:20:59,759 healthy meal that is enjoyed throughout all four seasons. 274 00:20:59,912 --> 00:21:02,978 Hongik Traditional Spicy Beef Stew has several crucial meanings. 275 00:21:03,003 --> 00:21:06,149 I shall now begin the presentation for Momeii's new products. 276 00:21:08,033 --> 00:21:13,696 All woman, regardless of generation and nationality, wants to look young. 277 00:21:14,306 --> 00:21:19,626 The cosmetic brand Momeii has been born to fulfill the wish of these women. 278 00:21:19,915 --> 00:21:23,058 Momeii Cosmetics remembers your most beautiful 279 00:21:23,083 --> 00:21:26,025 look for the brightest moment of your lives. 280 00:21:29,892 --> 00:21:32,591 The board directors had been worried something might have 281 00:21:32,616 --> 00:21:35,313 gone wrong, since you had gotten into an accident earlier. 282 00:21:36,532 --> 00:21:38,430 Yes, I know. 283 00:21:38,970 --> 00:21:41,907 They complimented you for being a pioneer who came through the red ocean. 284 00:21:42,720 --> 00:21:44,813 Good job. You did well. 285 00:21:48,555 --> 00:21:49,555 What? 286 00:21:50,423 --> 00:21:52,196 Aren't you going to compliment me? 287 00:21:52,759 --> 00:21:54,602 I'll have to wait and see with you. 288 00:21:56,384 --> 00:21:58,360 How did you recruit the drama production fees? 289 00:21:58,751 --> 00:22:00,321 We're looking for foreign investments. 290 00:22:00,829 --> 00:22:03,790 It's not easy to find one in Asia, so we're searching in America as well. 291 00:22:04,078 --> 00:22:05,688 We're looking for joint ones as well. 292 00:22:06,220 --> 00:22:09,407 You reported that the food services business will enter China. 293 00:22:09,806 --> 00:22:13,204 Yes. The outlook looks good. I'm looking further into it. 294 00:22:14,306 --> 00:22:15,306 All right. 295 00:22:18,236 --> 00:22:22,274 I'm so proud of you. You did very well. 296 00:22:34,025 --> 00:22:36,313 Hey. How can you suddenly leave work? 297 00:22:36,837 --> 00:22:38,790 The presentation with the board members is over. 298 00:22:38,815 --> 00:22:41,055 I just want to rest, so why did you follow me? Get out. 299 00:22:41,829 --> 00:22:45,196 You've been acting strange ever since this morning. Did something happen yesterday? 300 00:22:45,221 --> 00:22:47,235 No. Let me rest. 301 00:22:48,181 --> 00:22:52,376 I've been working hard, but no one appreciates me. I'm exhausted. 302 00:22:54,134 --> 00:22:55,766 Get out. I'm going to sleep. 303 00:23:05,493 --> 00:23:09,579 Asian women who want bright and transparent skin tone would like this color. 304 00:23:10,540 --> 00:23:11,899 What are the different shades? 305 00:23:12,204 --> 00:23:14,555 There are two: vanilla beige and pink beige. 306 00:23:14,939 --> 00:23:18,970 - That's great. Please show it to me again once the final product is made.- Okay. 307 00:23:27,454 --> 00:23:30,720 Did something happen to Gun-woo yesterday? He's not in a good condition. 308 00:23:31,228 --> 00:23:32,845 - Really? - Yes. 309 00:23:33,408 --> 00:23:37,737 He was tired from working for the presentation for the past few 310 00:23:37,762 --> 00:23:41,751 days, but it's been years since I've seen him act this way. 311 00:23:43,118 --> 00:23:46,391 All right. I'll prescribe the right medicine for him. 312 00:23:47,587 --> 00:23:51,321 - Prescribe? - There's something like that. Don't you worry about it. 313 00:23:52,861 --> 00:23:54,587 Im Eun-ah has a cosmetics business? 314 00:23:55,353 --> 00:23:57,251 Yes. She'll release it this month. 315 00:23:58,813 --> 00:24:03,149 Didn't she just import cosmetics all this time? 316 00:24:03,540 --> 00:24:06,368 But this time, she developed it herself. 317 00:24:08,235 --> 00:24:12,126 That's very zealous of her. I'm sure H Group will support her fully. 318 00:24:12,728 --> 00:24:19,551 Yes. The board members will watch the results to decide if they'll support her or not. 319 00:24:20,892 --> 00:24:21,892 All right. 320 00:24:29,540 --> 00:24:31,938 - Welcome. - It's been a long time, hasn't it? 321 00:24:34,408 --> 00:24:35,408 Yes. 322 00:24:35,533 --> 00:24:39,212 No matter what other people say, I like your food. 323 00:24:40,305 --> 00:24:43,122 Thank you. Escort them to room two. 324 00:24:44,048 --> 00:24:46,259 You always gave me room three. 325 00:24:47,275 --> 00:24:49,712 - Is someone in room three? - No. 326 00:24:51,736 --> 00:24:58,016 Oh, I made a mistake. Escort them to room three. 327 00:24:59,118 --> 00:25:00,118 Right this way. 328 00:25:08,126 --> 00:25:09,659 - Who is she? - Pardon? 329 00:25:10,641 --> 00:25:13,841 She's the wife of the CEO of Odeong Construction. She's a regular. 330 00:25:15,665 --> 00:25:21,930 Oh, I remember. I didn't recognize her because she had changed her hairstyle. 331 00:25:32,540 --> 00:25:34,063 Odeong Construction... 332 00:25:36,165 --> 00:25:37,540 Odeong Construction... 333 00:25:45,447 --> 00:25:46,447 Bring the car. 334 00:25:49,345 --> 00:25:52,970 I need to go to the hospital and check. 335 00:25:55,822 --> 00:25:56,822 Try that one. 336 00:25:59,111 --> 00:26:00,688 - It's good, isn't it? - Yes. 337 00:26:01,126 --> 00:26:04,015 - Try this, too. - No, thanks. 338 00:26:04,040 --> 00:26:05,220 Say ah. 339 00:26:06,564 --> 00:26:10,282 - Oh, come on. Let's make up already. Please? - No. 340 00:26:20,064 --> 00:26:21,305 What the heck? 341 00:26:31,478 --> 00:26:33,548 You have dementia. 342 00:26:33,907 --> 00:26:34,915 No. 343 00:26:36,220 --> 00:26:37,220 No way. 344 00:26:38,673 --> 00:26:40,407 How can I already have dementia? 345 00:26:40,532 --> 00:26:44,337 I already told your son and gave him your prescribed mediation. 346 00:26:45,658 --> 00:26:47,829 Take this medication. You have high blood pressure. 347 00:26:47,947 --> 00:26:48,947 No. 348 00:26:50,891 --> 00:26:52,091 That's impossible. 349 00:26:54,056 --> 00:26:57,055 I worked so hard, so how can I already have dementia? 350 00:27:00,282 --> 00:27:01,282 Why me? 351 00:27:02,767 --> 00:27:03,767 Why? 352 00:27:03,977 --> 00:27:07,110 You will be on an emotional roller coaster from now on. 353 00:27:07,743 --> 00:27:09,110 Make sure to take your mediation. 354 00:27:12,039 --> 00:27:14,790 - My mom? - Yes. She didn't recognize the wife of the 355 00:27:14,815 --> 00:27:17,463 CEO of Odeong Construction, so everyone was shocked. 356 00:27:19,079 --> 00:27:25,477 - Where did she go? - I'm not sure. She went out with the car. Maybe she went home. 357 00:27:26,572 --> 00:27:28,821 - Okay. You can go. - Okay. 358 00:27:48,572 --> 00:27:49,704 Hi, Suk-Jin. 359 00:27:51,478 --> 00:27:53,938 I'm home. I'm going to rest. 360 00:27:55,611 --> 00:28:00,235 Of course I'm fine. Nothing's wrong. Okay. 361 00:28:06,548 --> 00:28:09,281 I can't give Suk-Jin a hard time anymore. 362 00:28:11,719 --> 00:28:13,259 My poor son. 363 00:28:16,634 --> 00:28:19,071 I have to see Ha-Yoon grow up. 364 00:28:23,618 --> 00:28:24,759 You're home early. 365 00:28:26,283 --> 00:28:29,555 You should stay home. Where are you wandering around? 366 00:28:32,103 --> 00:28:33,368 I'm home. 367 00:28:34,820 --> 00:28:37,704 - Who is she? - Mom... 368 00:28:39,322 --> 00:28:41,180 - Go wash your hands. - Okay. 369 00:28:43,797 --> 00:28:46,264 - Mom. - I was mistaken for a moment. 370 00:28:48,314 --> 00:28:51,587 Right? I was shocked. 371 00:28:52,344 --> 00:28:55,493 Why should you be? I'm better than you. 372 00:28:55,939 --> 00:28:58,157 Of course! You're way smarter than I am. 373 00:28:58,275 --> 00:29:03,141 Go prepare dinner. I have no appetite. Prepare something delicious. 374 00:29:04,736 --> 00:29:06,011 I don't have the confidence... 375 00:29:11,212 --> 00:29:14,024 I can't even cook. What can I do? 376 00:29:16,275 --> 00:29:18,942 I'm going to be a burden to Suk-Jin now. 377 00:29:28,126 --> 00:29:29,126 Mom. 378 00:29:32,251 --> 00:29:33,984 Don't feel guilty anymore. 379 00:29:35,141 --> 00:29:38,759 We lost Ha-Yoon. That's punishment enough. 380 00:29:41,493 --> 00:29:42,534 You should rest now. 381 00:30:17,618 --> 00:30:23,196 Suk-Jin, there's no need for you to meddle. 382 00:30:25,814 --> 00:30:27,462 I'm going to end this once and for all. 383 00:30:43,626 --> 00:30:44,626 Ha-Yoon! 384 00:30:46,283 --> 00:30:47,907 Let go of me! I'm going to go home. 385 00:30:48,267 --> 00:30:50,399 I won't take you. I'll let you go home. 386 00:30:53,579 --> 00:30:55,134 Hear me out just this once. 387 00:30:56,072 --> 00:30:57,072 What is it? 388 00:30:58,783 --> 00:31:02,852 You must grow up healthy and well. 389 00:31:03,828 --> 00:31:05,430 You won't be able to see me anymore. 390 00:31:06,048 --> 00:31:07,915 Why not? Are you going somewhere? 391 00:31:10,220 --> 00:31:14,032 I'm dying because of your mommy. 392 00:31:15,500 --> 00:31:17,821 Your mom made me die... 393 00:31:18,720 --> 00:31:21,376 so you must remember me. 394 00:31:22,236 --> 00:31:23,236 Okay? 395 00:31:23,743 --> 00:31:26,876 Why is mommy making you die? She's at home right now. 396 00:31:30,079 --> 00:31:33,509 Don't forget my love. 397 00:31:48,829 --> 00:31:50,720 What? Right now? 398 00:31:51,040 --> 00:31:54,571 Yes, right now. Why are you making grandma die? 399 00:31:55,423 --> 00:31:57,399 What the heck is she saying? 400 00:33:23,016 --> 00:33:26,626 (Person Who Gives Happiness) 401 00:33:27,181 --> 00:33:30,071 Don't you know how hopeless a person becomes when you tell them to die? 402 00:33:30,096 --> 00:33:32,040 It's your fault! It's because you tormented her! 403 00:33:32,065 --> 00:33:33,657 He has a good style. 404 00:33:33,682 --> 00:33:37,079 - How can she have such nails when she works in a restaurant? - He has good taste. 405 00:33:37,104 --> 00:33:39,126 When it's just us two, let's talk about ourselves. 406 00:33:39,151 --> 00:33:40,493 There's nothing to talk about. 407 00:33:40,720 --> 00:33:45,044 To be honest, doesn't Eun-hee seem like a historical hero? 408 00:33:45,125 --> 00:33:48,360 Hello, Ms. Im Eun-ah. I'm the nurse who gave you the toothbrush last time. 409 00:33:48,385 --> 00:33:52,045 I'm tired of having a girlfriend who thinks about other things when she's with me. 410 00:33:52,165 --> 00:33:56,479 You called me to meet me. Your bait has enough value to me. Bring it to me. 411 00:33:56,503 --> 00:33:58,503 Subtitles by OnDemandKorea 33102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.