All language subtitles for [Ita-Ger] - Sissi La giovane Imperatrice (1956) Versione Rimasterizzata {BdRip} 1080p h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 3 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:02:26,849 --> 00:02:28,809 - Well, Baron... - Your Majesty? 5 00:02:28,809 --> 00:02:32,813 Are you happy with the end of the wedding? 6 00:02:32,813 --> 00:02:34,774 Sure. 7 00:02:34,815 --> 00:02:37,818 The work have been accumulated... 8 00:02:37,818 --> 00:02:40,780 and I have little time for the Empress. 9 00:02:40,780 --> 00:02:44,825 The ministers are already here. 10 00:02:44,825 --> 00:02:46,744 Send them in. 11 00:03:07,807 --> 00:03:10,810 Please, gentlemen. 12 00:03:16,816 --> 00:03:20,820 Excellency, make your report. 13 00:03:20,820 --> 00:03:25,825 The fact that created some problems in the Congress... 14 00:03:25,825 --> 00:03:29,829 was the amnesty that Your Majesty gave to the Hungarians. 15 00:03:29,829 --> 00:03:33,833 And I do not hesitate to say that... 16 00:03:33,833 --> 00:03:38,838 All the ministers were against this amnesty. 17 00:03:38,838 --> 00:03:40,798 Why? 18 00:03:40,840 --> 00:03:44,844 We all have the same opinion that the amnesty represents... 19 00:03:44,844 --> 00:03:49,807 a new and great danger to the Austrian nation. 20 00:03:49,807 --> 00:03:55,938 It will be worst if we consider them our enemies. 21 00:03:56,814 --> 00:04:00,818 I will give the amnesty, even against the ministers will. 22 00:04:00,818 --> 00:04:01,735 I could... 23 00:04:01,819 --> 00:04:04,405 The amnesty will be given immediately. 24 00:04:04,822 --> 00:04:06,907 The countess Sofia! 25 00:04:16,834 --> 00:04:20,880 I need to speak in private with the baroness Esterhazy! 26 00:04:23,841 --> 00:04:30,806 Baroness Esterhazy, I nominated you master of the Empress... 27 00:04:30,806 --> 00:04:34,810 because of the great confidence I have in yours. 28 00:04:34,810 --> 00:04:43,819 Everything the Empress does, it must be informed to me. 29 00:04:43,819 --> 00:04:49,825 This way, I'll have conditions to conduct better the life of this young lady! 30 00:04:49,825 --> 00:04:53,829 Concerning to the mutual confidence... 31 00:04:53,829 --> 00:04:57,833 I'll report myself the best way is possible. 32 00:04:57,833 --> 00:04:59,793 What do you have to report? 33 00:04:59,835 --> 00:05:03,839 One more time, they brought a new parrot. 34 00:05:03,839 --> 00:05:08,719 I ask your permission to lock it in the backyard... 35 00:05:08,719 --> 00:05:12,806 because the scream is terrible. 36 00:05:12,806 --> 00:05:16,810 If the Empress likes animals so much... 37 00:05:16,810 --> 00:05:20,814 you must keep them where she wants! 38 00:05:20,814 --> 00:05:22,775 And if the noise bothers you... 39 00:05:22,775 --> 00:05:25,819 I suggest you to put cotton in your ears! 40 00:05:25,819 --> 00:05:28,822 Open this drawer. 41 00:05:32,826 --> 00:05:36,789 - What book is that? - The Empress' diary. 42 00:05:36,789 --> 00:05:37,748 Give me it. 43 00:05:39,833 --> 00:05:41,794 Do you have anything else to report me? 44 00:05:41,835 --> 00:05:47,841 The Empress complains of our installations for the bath. 45 00:05:47,841 --> 00:05:51,804 Maria Teresa lived and took bath here. 46 00:05:51,804 --> 00:05:57,935 For someone that is empress by accident, it's very good! 47 00:05:58,811 --> 00:06:01,814 - What else? - She asked if... 48 00:06:01,814 --> 00:06:07,820 colonel Böckl from Ischl did not show up for an audience. 49 00:06:07,820 --> 00:06:11,699 Böckl? From Ischl? 50 00:06:11,699 --> 00:06:13,701 I do not know him! 51 00:06:13,701 --> 00:06:16,829 So, mister, look at me! 52 00:06:16,829 --> 00:06:20,833 Don't you remember me, mister? 53 00:06:20,833 --> 00:06:25,838 - Have you a hair cut? - Try to concentrate. 54 00:06:25,838 --> 00:06:28,841 - Yes, the mustache's gone! - More concentration! 55 00:06:28,841 --> 00:06:31,844 Böckl! You turned to a colonel! 56 00:06:31,844 --> 00:06:33,804 And I was transferred to Vienna! 57 00:06:33,804 --> 00:06:37,808 Really? Congratulations! And how did you get it? 58 00:06:37,808 --> 00:06:41,812 Remember the ring the Empress, that was a princess, pledged? 59 00:06:41,812 --> 00:06:43,772 Yes, to send a telegram. 60 00:06:43,814 --> 00:06:47,818 I gave this ring back to the Empress in an audience... 61 00:06:47,818 --> 00:06:52,823 and she ordered me to be transferred... 62 00:06:52,823 --> 00:06:57,828 to stay at the entire disposition of the Empress! 63 00:06:57,828 --> 00:07:01,832 - My dear Elisabeth. - Our Elisabeth! 64 00:07:01,832 --> 00:07:05,836 No, my Elisabeth! 65 00:07:05,836 --> 00:07:08,714 My friend, something awful happened to me. 66 00:07:08,714 --> 00:07:10,716 What was it? 67 00:07:10,716 --> 00:07:15,721 Imagine it, I fell in love with the Empress! 68 00:07:15,721 --> 00:07:19,683 - What? - When she looks at me... 69 00:07:19,683 --> 00:07:22,811 my heart blows up... I start trembling. 70 00:07:22,811 --> 00:07:27,816 When she smiles, I feel I could faint! 71 00:07:27,816 --> 00:07:31,862 - Böckl! - The smile! That lovely smile! 72 00:07:32,821 --> 00:07:34,782 That's love. 73 00:07:38,827 --> 00:07:41,830 I'll never learn to speak Croatia. 74 00:07:41,830 --> 00:07:45,834 - What will we do now? - Hungarian class. 75 00:07:45,834 --> 00:07:50,839 Well, I like everything that's Hungarian! 76 00:07:50,839 --> 00:07:54,802 - You too, isn't it? - I hate everything that's Hungarian. 77 00:07:54,802 --> 00:07:57,805 Ah, yes, you lost your husband in Hungary. 78 00:07:57,805 --> 00:08:02,893 I'm sorry to wake up this so bad recollection. 79 00:08:06,814 --> 00:08:08,774 What are you bringing, baroness? 80 00:08:10,693 --> 00:08:15,698 The Royal Highness Sofia asked me to give this to Your Majesty... 81 00:08:15,698 --> 00:08:20,703 the instructions for the ceremonial procedures from the Spain Court... 82 00:08:20,703 --> 00:08:25,708 the ones that Your Majesty must study completely. 83 00:08:25,708 --> 00:08:28,836 Nineteen pages? 84 00:08:30,838 --> 00:08:34,842 What does it mean: It'll have access to the palace... 85 00:08:34,842 --> 00:08:38,804 only noble women and honor ladies? 86 00:08:38,804 --> 00:08:43,809 The noble women and the ladies are the ones that receive... 87 00:08:43,809 --> 00:08:48,814 authorization to come into the Empress facilities. 88 00:08:48,814 --> 00:08:53,819 And it's pre notified that these people belong to... 89 00:08:53,819 --> 00:08:59,825 twenty-three most traditional families... 90 00:08:59,825 --> 00:09:04,913 and two hundred and twenty nine ladies of high level. 91 00:09:05,831 --> 00:09:09,877 Well, I'll see if I can understand this silly thing. 92 00:09:12,713 --> 00:09:14,798 Baroness Bellegarde? 93 00:09:16,717 --> 00:09:18,719 Send Doctor Falk in... 94 00:09:18,719 --> 00:09:21,638 just for me to relax my mind. 95 00:09:21,638 --> 00:09:24,641 Were you in session with the Emperor? 96 00:09:24,641 --> 00:09:27,770 Yes, Your Highness! 97 00:09:28,687 --> 00:09:33,692 I can see on your face that is not nice what you have to tell me. 98 00:09:33,692 --> 00:09:38,822 I am afraid that Your Highness will be chocked as much as I am. 99 00:09:38,822 --> 00:09:41,825 No more grammar for today. 100 00:09:41,825 --> 00:09:44,828 If Your Majesty allow me... 101 00:09:44,828 --> 00:09:48,832 I wanted to tell you about the beauty of Hungary. 102 00:09:48,832 --> 00:09:51,835 It is a pleasure! Did you bring anymore pictures? 103 00:09:51,835 --> 00:09:54,838 Sure! Some of Putza... 104 00:09:55,798 --> 00:09:58,801 Some of the Hungary plans. 105 00:09:59,802 --> 00:10:03,847 with their sheet flock and bull-calf. 106 00:10:04,807 --> 00:10:09,812 This is the Real Palace... 107 00:10:09,812 --> 00:10:13,774 that is not used for 354 years. 108 00:10:13,774 --> 00:10:16,777 When will we have a king again... 109 00:10:16,777 --> 00:10:21,865 a king that respects the freedom of the Hungary people? 110 00:10:22,783 --> 00:10:27,913 I will do everything I can to help your country. 111 00:10:28,831 --> 00:10:30,791 It is strange... 112 00:10:30,833 --> 00:10:33,836 but I feel myself more related to the Hungary land... 113 00:10:33,836 --> 00:10:38,799 than to any other country, even I do not know it. 114 00:10:38,799 --> 00:10:40,759 I can see it! 115 00:10:40,759 --> 00:10:44,805 But also the Hungarians that also know you... 116 00:10:44,805 --> 00:10:48,809 only through what I write... 117 00:10:48,809 --> 00:10:53,814 have for Your Majesty a great respect... 118 00:10:53,814 --> 00:10:59,820 because they know that you are their guard angel! 119 00:10:59,820 --> 00:11:03,824 Did you really take the state of siege off and gave amnesty to the Hungarians? 120 00:11:03,824 --> 00:11:05,784 Yes, mother. 121 00:11:05,784 --> 00:11:10,831 The amnesty is for the commander of the rebels, the Baron Andrassy, as well? 122 00:11:10,831 --> 00:11:11,748 Of course it is. 123 00:11:11,790 --> 00:11:14,835 In my country where I am so happy... 124 00:11:14,835 --> 00:11:16,795 I do not want to see anybody sad! 125 00:11:16,837 --> 00:11:22,801 But Franz, you can not conduct a nation with your feelings. 126 00:11:22,801 --> 00:11:25,804 We had set that any rebel act... 127 00:11:25,804 --> 00:11:29,808 would be punished very hard. 128 00:11:29,808 --> 00:11:33,812 But the peace we conquer through the love. 129 00:11:33,812 --> 00:11:39,818 I can already imagine who put this idea on your mind. 130 00:11:39,818 --> 00:11:41,778 You are right 131 00:11:42,821 --> 00:11:44,781 Sissy! 132 00:11:45,824 --> 00:11:48,827 And I am so grateful to her for that! 133 00:11:49,828 --> 00:11:55,834 I am curious to know if you will be grateful for this. 134 00:11:55,834 --> 00:11:57,836 What is that? 135 00:11:57,836 --> 00:11:59,796 Her diary. 136 00:11:59,796 --> 00:12:02,799 How did you get her diary? 137 00:12:02,799 --> 00:12:06,970 It does not matter! Listen to this! 138 00:12:07,804 --> 00:12:10,807 I do not want to read it without her permission. 139 00:12:10,807 --> 00:12:14,853 So I will read this poem for you. 140 00:12:15,812 --> 00:12:18,815 "The fresh spring is coming" 141 00:12:18,815 --> 00:12:21,818 "And bring to the trees a green freshing" 142 00:12:21,818 --> 00:12:24,821 "The birds learn the new songs... " 143 00:12:24,821 --> 00:12:27,824 "and the flowers see a gorgeous splendor" 144 00:12:27,824 --> 00:12:29,785 It is very beautiful, mother! 145 00:12:29,826 --> 00:12:32,829 "But is here the home of spring?" 146 00:12:32,829 --> 00:12:36,833 "This so weird and rich?" 147 00:12:36,833 --> 00:12:40,796 "I am in search for my sunny land" 148 00:12:40,796 --> 00:12:43,799 "I am in search for my rest at the beach!" 149 00:12:44,800 --> 00:12:47,803 Must I go on? 150 00:12:49,805 --> 00:12:52,808 I would like you to leave me alone. 151 00:13:04,820 --> 00:13:08,865 I can notice that new habits grew between us. 152 00:13:23,880 --> 00:13:26,800 - Who is next? - Our representative in Paris. 153 00:13:26,800 --> 00:13:30,846 - Get him in two minutes. - Yes, Your Majesty! 154 00:13:37,811 --> 00:13:39,771 Hi, Franz! 155 00:13:45,819 --> 00:13:49,823 I'm leaving, but I was missing you. 156 00:13:49,823 --> 00:13:52,826 Do you still love me? 157 00:13:52,826 --> 00:13:56,830 - Neither a little bit! - Why? 158 00:13:56,830 --> 00:13:59,833 Because you don't care about me during the day. 159 00:13:59,833 --> 00:14:02,794 Come on, me? You are the one who does that! 160 00:14:02,794 --> 00:14:05,922 You are always behind that desk. 161 00:14:07,799 --> 00:14:13,930 Sometimes I don't remember the way you are. Yes, it's true! 162 00:14:21,813 --> 00:14:24,816 Yes, I am jealous... 163 00:14:24,816 --> 00:14:26,777 Jealous? Of who? 164 00:14:26,818 --> 00:14:29,821 Of this desk! 165 00:14:30,822 --> 00:14:32,783 My diary? 166 00:14:32,824 --> 00:14:34,785 Yes, my mother brought it. 167 00:14:36,828 --> 00:14:38,789 So she took it off my drawer. 168 00:14:38,830 --> 00:14:41,833 I don't know, but I even touched it. 169 00:14:41,833 --> 00:14:44,795 It would be weird if you had touched it. 170 00:14:44,795 --> 00:14:48,840 My mother just read a very beautiful poem. 171 00:14:50,801 --> 00:14:53,804 Do you miss Bavaria? 172 00:14:54,805 --> 00:14:57,808 - yes, when I am alone. - Sissy... 173 00:14:58,809 --> 00:15:01,812 but now your country is Austria. 174 00:15:02,813 --> 00:15:06,817 But I cannot avoid remind the mountains. 175 00:15:06,817 --> 00:15:11,905 My parents and my sisters. Do you understand me? 176 00:15:12,823 --> 00:15:14,783 Yes and no. 177 00:15:14,825 --> 00:15:20,831 I do everything to make you happy here. 178 00:15:20,831 --> 00:15:23,834 I thought that you were happy here! 179 00:15:23,834 --> 00:15:27,796 I am, but only when you are with me! 180 00:15:27,796 --> 00:15:30,799 But, you are almost never here. 181 00:15:33,802 --> 00:15:36,805 The correspondent in Paris, Baron Von Hubenr! 182 00:15:36,805 --> 00:15:38,765 Let him in. 183 00:15:41,810 --> 00:15:44,813 We will see each other in dinner. What will you do till there? 184 00:15:44,813 --> 00:15:48,817 I'm going to wait for you! Maybe I will ride... 185 00:15:48,817 --> 00:15:53,905 But before dinner, I need to show you a thing. 186 00:16:07,794 --> 00:16:12,674 So, colonel, this way... 187 00:16:12,674 --> 00:16:16,803 do you want to speak with the Empress? 188 00:16:16,803 --> 00:16:22,809 - I think it is not right, what about you? - Please, I'm here to work. 189 00:16:22,809 --> 00:16:26,813 Do you think I am here for pleasure? 190 00:16:26,813 --> 00:16:33,820 Colonel, so far, you have been a rude military... 191 00:16:33,820 --> 00:16:38,825 but here, in the Court, where the good manners prevail... 192 00:16:38,825 --> 00:16:44,831 and you should learn them. You will ask for one audience with the Empress... 193 00:16:44,831 --> 00:16:51,796 to speak with Her Majesty! 194 00:16:51,796 --> 00:16:57,928 And if she wants to. Or else you should wait till Her Majesty... 195 00:16:58,803 --> 00:17:01,806 Get up. Get up. 196 00:17:03,808 --> 00:17:05,769 Turn yourself... 197 00:17:09,689 --> 00:17:11,691 Your face is not strange for me! 198 00:17:11,691 --> 00:17:15,695 We already saw each other before, Highness! In Ischl... 199 00:17:15,695 --> 00:17:17,697 I had the pleasure... the honor... 200 00:17:17,697 --> 00:17:20,700 Yes, I remember! 201 00:17:20,700 --> 00:17:25,830 You were the idiot that told the greatest imbecilities! 202 00:17:25,830 --> 00:17:27,791 Me? 203 00:17:27,791 --> 00:17:31,795 Mr. Master of ceremonies, tell the Colonel... 204 00:17:31,795 --> 00:17:34,798 that he should not do questions here in the Court. 205 00:17:34,798 --> 00:17:36,758 Of course, Your Highness! 206 00:17:37,801 --> 00:17:41,846 - And you are stepping in my dress. - Sorry, Your Highness! 207 00:17:48,812 --> 00:17:54,818 So the Royal Highness doesn't keep any bitterness! 208 00:17:54,818 --> 00:17:56,778 Neither me for her! 209 00:17:56,820 --> 00:18:02,826 Here in the Court you should not criticize noble people. 210 00:18:02,826 --> 00:18:04,744 It was not a criticize, it was an affirmation. 211 00:18:04,828 --> 00:18:08,665 In the Court you should not even to affirm... 212 00:18:08,665 --> 00:18:11,710 or neither do anything. 213 00:18:11,710 --> 00:18:17,674 For what I see, the things will be difficult. 214 00:18:17,674 --> 00:18:20,635 Where were we? 215 00:18:20,635 --> 00:18:22,679 - There. - No... 216 00:18:22,679 --> 00:18:26,641 - What were we talking about? - About good manners! 217 00:18:26,641 --> 00:18:31,813 Well, first you should ask for an audience with the Empress... 218 00:18:31,813 --> 00:18:37,819 Second, you should wait for the authorization of the Empress... 219 00:18:37,819 --> 00:18:39,779 for the audience. 220 00:18:39,821 --> 00:18:45,827 And third, you should wait to know when the audience with the... 221 00:18:45,827 --> 00:18:47,746 Empress... 222 00:18:47,829 --> 00:18:53,960 - Calm down, it won't happen again. - No, no, it is the Empress. 223 00:19:01,801 --> 00:19:07,932 I'm glad to know that the Emperor made my wish to have you here. 224 00:19:11,686 --> 00:19:14,689 I would like to say that... 225 00:19:14,689 --> 00:19:16,691 Yes? 226 00:19:16,691 --> 00:19:18,693 I... 227 00:19:18,693 --> 00:19:20,695 So? What would you like to say? 228 00:19:20,695 --> 00:19:22,781 I forgot. 229 00:19:23,698 --> 00:19:27,660 I know, I want that Your Majesty knows... 230 00:19:27,660 --> 00:19:32,707 that I will be your most faithful servant... 231 00:19:32,707 --> 00:19:34,793 That impresses me! 232 00:19:41,800 --> 00:19:44,803 - For God sake! - What happened, Colonel? 233 00:19:44,803 --> 00:19:47,806 Hurry up, a glass of water! 234 00:19:48,765 --> 00:19:53,812 - Are you all right? - That smile! The smile. 235 00:19:53,812 --> 00:19:55,772 What smile? 236 00:19:55,814 --> 00:19:57,774 - The smile! - My smile? 237 00:19:57,816 --> 00:20:00,819 Yes... No! 238 00:20:00,819 --> 00:20:02,779 The Empress' smile! 239 00:20:02,821 --> 00:20:05,824 My kitty, did you wake up in a bad mood? 240 00:20:05,824 --> 00:20:07,784 First of all, I am not your kitty... 241 00:20:07,784 --> 00:20:10,787 and second, I feel excellent! 242 00:20:10,787 --> 00:20:13,790 - What did you say? - I feel excellent! 243 00:20:13,790 --> 00:20:17,794 Good! Good morning, Countess. 244 00:20:17,794 --> 00:20:22,799 I want to know if the Empress have already studied the ceremonial. 245 00:20:22,799 --> 00:20:26,803 Not yet, Your Highness! She went to ride. 246 00:20:26,803 --> 00:20:30,807 I already knew it! The horses are more important than everything! 247 00:20:30,807 --> 00:20:34,853 If you want to know, for me they are too! 248 00:20:36,813 --> 00:20:39,816 Now I am going for a walk. 249 00:20:40,817 --> 00:20:43,778 - Good-bye, Sofia. - See you! 250 00:20:43,778 --> 00:20:46,906 - What is going on? - Oh, Jesus! 251 00:21:09,804 --> 00:21:13,808 - Good morning, my dear father in law! - Good morning, Your Majesty! 252 00:21:13,808 --> 00:21:18,813 I knew you were here and I came to see you. 253 00:21:18,813 --> 00:21:21,816 I am glad! What is up? 254 00:21:21,816 --> 00:21:24,819 Fine! But you don't need to speak so loud... 255 00:21:24,819 --> 00:21:27,822 - I can hear very well! - Since when? 256 00:21:27,822 --> 00:21:32,785 Well, I always heard well. But I only hear what I want to hear. 257 00:21:32,785 --> 00:21:36,789 If it is something that I don't want, I turn to a deaf. 258 00:21:36,789 --> 00:21:40,793 And then people have to ask several times... 259 00:21:40,793 --> 00:21:43,796 and then they give up and I save an answer! 260 00:21:43,796 --> 00:21:45,757 Ouch, you are original! 261 00:21:45,798 --> 00:21:49,802 But Majesty, keep this between us. 262 00:21:49,802 --> 00:21:51,804 - I promise you! - Great. 263 00:21:51,804 --> 00:21:55,975 - See you! - See you, Your Majesty! 264 00:21:58,811 --> 00:22:00,813 What are you telling me? 265 00:22:00,813 --> 00:22:03,775 Did the Empress go shopping? 266 00:22:03,775 --> 00:22:06,819 Yes, the Empress have been to street market! 267 00:22:06,819 --> 00:22:09,781 - Who told you that? - The coachman. 268 00:22:09,781 --> 00:22:13,785 He said that she badly could leave the coach... 269 00:22:13,785 --> 00:22:19,916 and the crowd almost tore her dress. 270 00:22:20,750 --> 00:22:22,752 Inadmissible! 271 00:22:33,763 --> 00:22:35,765 Are you already ready? 272 00:22:35,807 --> 00:22:39,769 I am curious to know what you have to show me. 273 00:22:39,769 --> 00:22:44,899 Well... Do you know that we have a new parrot? 274 00:22:45,775 --> 00:22:47,777 - The red one? - Yes. 275 00:22:47,819 --> 00:22:50,822 - Who gave it? - Aunt Maria! 276 00:22:51,823 --> 00:22:53,783 I want to know also... 277 00:22:53,825 --> 00:22:58,788 - if you know what day is it today. - Today? Thursday. 278 00:22:58,788 --> 00:23:04,794 Well, you must have forgot, after all you have a lot of work to do. 279 00:23:04,794 --> 00:23:08,798 - It's a month that we got married! - Really? 280 00:23:08,798 --> 00:23:11,801 - One month? - Yes. 281 00:23:12,802 --> 00:23:16,806 A wedding present, I hope you like it. 282 00:23:16,806 --> 00:23:19,809 What nice of you! I am glad you remembered it. 283 00:23:19,809 --> 00:23:21,769 I found it in a stand in the street market. 284 00:23:21,811 --> 00:23:23,771 Have you been in the street market? 285 00:23:23,813 --> 00:23:26,816 And I almost don't get back home. 286 00:23:26,816 --> 00:23:32,822 The people are so nice. They were so happy seeing me that they almost tore my dress. 287 00:23:32,822 --> 00:23:35,783 See! It is a Wigand paintings! 288 00:23:35,783 --> 00:23:40,788 The castle door, the village entrance. 289 00:23:40,788 --> 00:23:43,791 - Fabulous! - Everything is so well done. 290 00:23:43,791 --> 00:23:47,795 Like the trees, he painted them so beautifully. 291 00:23:47,795 --> 00:23:49,756 And what is that? 292 00:23:49,797 --> 00:23:52,800 It is the Weil village, in Baden. 293 00:23:52,800 --> 00:23:54,761 And the one what is that? 294 00:23:54,802 --> 00:23:57,805 My wedding present! 295 00:23:58,806 --> 00:24:00,767 So, you didn't forget it? 296 00:24:00,808 --> 00:24:02,769 I could never forget... 297 00:24:02,810 --> 00:24:08,941 the way you make me happy each minute! 298 00:24:10,818 --> 00:24:13,821 I am very happy too! 299 00:24:24,791 --> 00:24:27,794 Well... 300 00:24:27,794 --> 00:24:31,839 now we should go, we have visitors... 301 00:24:32,799 --> 00:24:37,887 I will come to take this later. 302 00:25:01,786 --> 00:25:03,746 But, what is that? 303 00:25:03,788 --> 00:25:06,791 A beer of Munich... 304 00:25:06,791 --> 00:25:08,668 and a pig foot! 305 00:25:08,668 --> 00:25:11,796 This is my surprise, mother. 306 00:25:11,796 --> 00:25:13,756 You are so special, Franz! 307 00:25:13,798 --> 00:25:16,801 I miss that. 308 00:25:16,801 --> 00:25:18,761 Do you want a little beer? 309 00:25:18,803 --> 00:25:22,849 No, I prefer liqueur! 310 00:25:24,809 --> 00:25:27,812 - What about you, my dear father in law? - What? 311 00:25:27,812 --> 00:25:33,818 - Do you want some beer? - Of course! 312 00:25:33,818 --> 00:25:36,821 - Franz? - I'm going to give it a try. 313 00:25:36,821 --> 00:25:39,782 - Your Eminence too? - My pleasure, Majesty. 314 00:25:39,782 --> 00:25:42,785 Here it is, the majority wants beer! 315 00:25:42,785 --> 00:25:46,789 I am curious to know its taste! 316 00:25:46,789 --> 00:25:50,793 Excellent! The pig foot is great... 317 00:25:50,793 --> 00:25:53,796 - Cheers! - Cheers! 318 00:25:53,796 --> 00:25:55,757 Cheers! 319 00:26:00,803 --> 00:26:02,764 It is good! 320 00:26:02,805 --> 00:26:04,766 Not bad! 321 00:26:12,690 --> 00:26:14,776 Franz Karl! 322 00:26:15,693 --> 00:26:17,779 Bravo! 323 00:26:19,781 --> 00:26:25,787 I hope, Franz, this is the unique surprise... 324 00:26:25,787 --> 00:26:29,791 and that you don't turn our Viennese Court... 325 00:26:29,791 --> 00:26:32,794 into a brewery! 326 00:26:32,794 --> 00:26:35,797 Of course not, mom! 327 00:26:43,805 --> 00:26:46,808 A letter from Sissy. 328 00:26:46,808 --> 00:26:48,768 - What did she write? - I don't know. 329 00:26:48,810 --> 00:26:51,813 I still didn't read it, wait... 330 00:26:51,813 --> 00:26:53,773 "Dear mom and dad... 331 00:26:53,815 --> 00:27:00,780 after a long time, I drank beer and I ate pig foot! It was wonderful!" 332 00:27:00,780 --> 00:27:05,868 - That I believe! - "I immediately thought about dad... 333 00:27:06,786 --> 00:27:12,667 my missing raises each day! 334 00:27:12,667 --> 00:27:15,670 Here I have everything, but at the same time, anything". 335 00:27:15,670 --> 00:27:19,674 As she had said, she is arrested in a gold cage! 336 00:27:19,674 --> 00:27:21,676 Was it a luck? 337 00:27:21,676 --> 00:27:24,804 The important thing is that she loves Franz! 338 00:27:24,804 --> 00:27:26,764 And he loves her! She says... 339 00:27:26,806 --> 00:27:31,811 "Franz turns any wish I have, he carries me in his arms". 340 00:27:31,811 --> 00:27:33,771 Don't drink so much! 341 00:27:34,814 --> 00:27:39,902 You never carry me and you are always complaining. 342 00:27:40,820 --> 00:27:46,784 I think everything is about the destiny. Mine is to drink beer. 343 00:27:46,784 --> 00:27:50,788 Our Sissy destiny is to become the Empress. 344 00:27:50,788 --> 00:27:53,791 But anything happens for nothing... 345 00:27:53,791 --> 00:27:58,880 probably she has a mission to accomplish! 346 00:28:11,684 --> 00:28:13,686 What is the next audience? 347 00:28:13,686 --> 00:28:15,771 Count Andrassy! 348 00:28:16,689 --> 00:28:18,774 Get him in. 349 00:28:19,692 --> 00:28:24,906 - Count Julius Andrassy! - Count Andrassy! 350 00:28:36,792 --> 00:28:40,796 I am glad to receive you. 351 00:28:40,796 --> 00:28:42,757 Get close. 352 00:28:53,809 --> 00:28:55,770 Majesty... 353 00:28:55,811 --> 00:28:58,814 my goal after been amnestied... 354 00:28:58,814 --> 00:29:01,817 was to come before Your Majesty... 355 00:29:01,817 --> 00:29:08,658 to thank what Your Majesty have done for Hungary. 356 00:29:08,658 --> 00:29:11,786 Get up, Count Andrassy. 357 00:29:12,662 --> 00:29:16,666 Who gave you the amnesty was the Emperor. You must thank him. 358 00:29:16,666 --> 00:29:19,669 It is not about the amnesty that I am talking. 359 00:29:19,669 --> 00:29:27,677 It is not it that brings the happiness and the life to the ruined families. 360 00:29:27,677 --> 00:29:32,682 I'm talking about a heart that beats for a nation. 361 00:29:32,682 --> 00:29:37,895 And I want to thank this love. 362 00:29:38,813 --> 00:29:45,778 I will do everything I can to make Hungary and Austria very close. 363 00:29:45,778 --> 00:29:48,781 And give the country back to those that have the right. 364 00:29:48,781 --> 00:29:52,785 But these can be only empty words. 365 00:29:52,785 --> 00:29:54,745 To prove my good will... 366 00:29:54,787 --> 00:29:58,791 I want to invite you with the Hungarian cortege to the ball. 367 00:29:58,791 --> 00:30:02,795 We will celebrate with our hearts... 368 00:30:02,795 --> 00:30:06,841 the union between our countries. 369 00:31:09,779 --> 00:31:12,782 - I am outraged! - What did you say? 370 00:31:13,783 --> 00:31:17,787 - I am outraged! - Why? 371 00:31:17,787 --> 00:31:21,791 That Elisabeth has invited our enemy... 372 00:31:21,791 --> 00:31:24,794 that traitor, Andrassy! 373 00:31:24,794 --> 00:31:25,711 Come on... 374 00:31:25,795 --> 00:31:28,798 It is not easy to forget that it was a Hungarian... 375 00:31:28,798 --> 00:31:31,801 who lifted a dagger against my Franz. 376 00:31:31,801 --> 00:31:34,804 And now we can find him unpunished among us! 377 00:31:37,807 --> 00:31:42,812 Highness, count Andrassy requests the honor of being presented to you. 378 00:31:42,812 --> 00:31:44,772 Congratulations. 379 00:31:44,814 --> 00:31:51,987 I won't give my hand to a rebel, even if he has been amnestied. 380 00:31:52,780 --> 00:31:54,782 Royal highness... 381 00:31:54,782 --> 00:31:57,785 how can I tell him that? 382 00:31:57,785 --> 00:32:02,998 In German or in Hungarian, whatever! 383 00:32:05,793 --> 00:32:10,881 It's a pity the waltz is gonna be over. I'll have to change you for another one. 384 00:32:14,802 --> 00:32:18,806 The Highness, Franz's mother, offended us in public... 385 00:32:18,806 --> 00:32:22,810 She doesn't recognize our amnesty and she considers us her enemies! 386 00:32:22,810 --> 00:32:24,770 Inadmissible. 387 00:32:24,812 --> 00:32:27,773 I think we must leave the ball! 388 00:32:27,773 --> 00:32:28,691 I agree. 389 00:32:28,774 --> 00:32:33,779 You are the imperial couple guests and not the Emperor's mother guests! 390 00:32:33,779 --> 00:32:37,783 It is all the same! We don't accept this insult! 391 00:32:37,783 --> 00:32:40,786 - Let us put our ladies together! - Sure. 392 00:32:41,787 --> 00:32:43,747 I'm sorry. 393 00:32:59,805 --> 00:33:03,976 Majesty, are you going to shake hands with the guests? 394 00:33:10,774 --> 00:33:16,906 Majesty, excuse me, but do you allow me to speak to you? 395 00:33:17,781 --> 00:33:21,785 - What happened? - The Hungarian guests... 396 00:33:21,785 --> 00:33:24,788 got offended with the Royal Highness Sofia... 397 00:33:24,788 --> 00:33:27,791 and they want to leave the ball! 398 00:33:28,792 --> 00:33:31,795 The Royal Highness Sofia offended us and... 399 00:33:31,795 --> 00:33:34,798 Andrassy wants us to leave the ball! 400 00:33:34,798 --> 00:33:37,801 Majesty, the abandon of the ball will mean... 401 00:33:37,801 --> 00:33:42,890 - a break in the peaceful relationships! - But how can we avoid it? 402 00:33:45,809 --> 00:33:49,855 - Leave me alone. - Majesty. 403 00:34:06,789 --> 00:34:10,834 What is going on, Sissy? You look so pale. 404 00:34:11,794 --> 00:34:17,800 Franz, forgive me, but I will break the ceremonial procedures... 405 00:34:17,800 --> 00:34:21,804 but I will do that for you and for your country. 406 00:34:21,804 --> 00:34:23,764 What are you going to do? 407 00:34:23,806 --> 00:34:26,809 This is impossible, Countess! 408 00:34:26,809 --> 00:34:31,772 But it is the expressed wish of the Empress! 409 00:34:31,772 --> 00:34:32,690 Well... 410 00:34:34,775 --> 00:34:39,863 Gentlemen, the royal orders: "the ladies choose". 411 00:34:40,781 --> 00:34:42,741 "The ladies choose"? 412 00:34:44,785 --> 00:34:48,789 - Was it you that ordered, Franz? - No, I was me! 413 00:34:48,789 --> 00:34:53,877 Colonel? Tell to Count Andrassy to dance with me. 414 00:34:55,796 --> 00:34:58,799 I am astonished! 415 00:34:58,799 --> 00:35:00,759 Is everybody here? 416 00:35:00,801 --> 00:35:03,804 Yes, but must we have to say good-bye? 417 00:35:03,804 --> 00:35:05,764 No. We must not. 418 00:35:16,775 --> 00:35:21,780 Count Andrassy, the Empress asks your honor in the next dance. 419 00:35:21,780 --> 00:35:24,783 I think this Empress' choice... 420 00:35:24,783 --> 00:35:27,786 it more important than her mother-in-law's offense. 421 00:35:27,786 --> 00:35:29,747 We should stay. 422 00:35:29,788 --> 00:35:33,792 Ask the Emperor to dance with you. 423 00:35:33,792 --> 00:35:35,753 It's my pleasure. 424 00:35:35,794 --> 00:35:38,797 May I take you to the Empress? 425 00:35:39,798 --> 00:35:41,759 Please. 426 00:35:43,761 --> 00:35:46,805 Will you be there without saying nothing? 427 00:35:46,805 --> 00:35:50,809 Mother, I don't know reasons that made Sissy... 428 00:35:50,809 --> 00:35:55,898 to take this attitude, but I agree with everything that she did! 429 00:36:14,666 --> 00:36:17,795 Majesty, may I have the honor of this dance? 430 00:36:17,795 --> 00:36:19,713 It' my pleasure... 431 00:36:49,785 --> 00:36:53,831 - The ball is over for me! - But why? 432 00:36:59,795 --> 00:37:01,755 My God! 433 00:37:01,797 --> 00:37:03,757 What was it? An attack? 434 00:37:03,799 --> 00:37:05,759 The Empress fainted! 435 00:37:21,650 --> 00:37:25,779 - What does the doctor say? - We don't know yet. 436 00:37:25,779 --> 00:37:28,782 - He is with her. - Which would the reason? 437 00:37:28,782 --> 00:37:31,785 For sure one she fell of the horse. 438 00:37:31,785 --> 00:37:34,746 I have been with her all the time. 439 00:37:34,746 --> 00:37:37,791 When she went to Prater, you weren't! 440 00:37:37,791 --> 00:37:41,795 It can be appendicitis. She already complained of pains. 441 00:37:41,795 --> 00:37:43,755 The reason of the indisposition... 442 00:37:43,797 --> 00:37:46,758 was the irritation with her mother-in-law Sofia. 443 00:37:46,758 --> 00:37:50,804 Will We say to the Emperor that the doctor is still with her? 444 00:37:50,804 --> 00:37:53,807 The Emperor should not be disturbed. 445 00:37:53,807 --> 00:37:56,768 He meets with the correspondent of Russia... 446 00:37:56,768 --> 00:38:02,774 and he is taking some serious decisions that should lead us to a war. 447 00:38:02,774 --> 00:38:05,777 - Is the counselor still there? - Yes, Your Highness. 448 00:38:06,778 --> 00:38:09,656 Am I very sick, counselor? 449 00:38:09,656 --> 00:38:11,658 I don't think so, Majesty. 450 00:38:11,658 --> 00:38:20,626 But Your Majesty should quit riding for a while. 451 00:38:20,626 --> 00:38:22,711 It is too bad... 452 00:38:23,670 --> 00:38:26,673 but it has to be this way. 453 00:38:26,673 --> 00:38:31,887 - Am I so bad? - Bad, no, no... 454 00:38:32,804 --> 00:38:37,768 - But what is it? - Good news! 455 00:38:37,768 --> 00:38:41,772 - No, it cannot be! - Yes, Majesty! 456 00:38:41,772 --> 00:38:44,775 Mr. Doctor! Doctor! 457 00:38:47,736 --> 00:38:50,781 It's very good, Doctor! 458 00:38:57,788 --> 00:39:00,791 What does it mean? 459 00:39:09,633 --> 00:39:12,678 Franz, I need to talk to you now. 460 00:39:12,678 --> 00:39:14,763 Just a moment, Excellency. 461 00:39:20,644 --> 00:39:23,647 What is going on, Sissy? 462 00:39:23,647 --> 00:39:25,649 - Franz... - Yes? 463 00:39:25,649 --> 00:39:27,651 We are going to have a baby! 464 00:39:27,651 --> 00:39:31,655 Sissy! Is it true? Is it really true? 465 00:39:31,655 --> 00:39:33,740 - Yes, get me down. - Sissy. 466 00:39:37,661 --> 00:39:43,917 Don't press me! Don't press me. We should be careful! 467 00:39:56,805 --> 00:39:58,765 - News! - What is that? 468 00:39:58,765 --> 00:40:01,768 - Something very good! - What happened? 469 00:40:01,768 --> 00:40:04,771 From Vienna, from Sissy... 470 00:40:05,772 --> 00:40:10,861 - Is she gonna have a baby?! - Exactly! Congratulations, grandpa. 471 00:40:12,738 --> 00:40:16,825 Mom! Mom! 472 00:40:18,785 --> 00:40:21,788 Is it true what Thomas told us? 473 00:40:21,788 --> 00:40:24,750 That Sissy will have a baby in Spring? 474 00:40:24,750 --> 00:40:27,794 He doesn't know to keep a secret! 475 00:40:27,794 --> 00:40:32,799 It is true, soon you will be uncles and aunties. 476 00:40:32,799 --> 00:40:35,802 Bravo! I will be an uncle! 477 00:40:35,802 --> 00:40:37,763 - And me an aunt! - Me too? 478 00:40:37,763 --> 00:40:39,765 Everybody will be! 479 00:40:39,765 --> 00:40:43,769 Highness, I want to express my happiness. 480 00:40:43,769 --> 00:40:48,732 I thank you very much, but now bring a champagne, hurry up. 481 00:40:48,732 --> 00:40:50,776 Sure. 482 00:40:50,776 --> 00:40:54,780 It's enough for today. Go to bed! Thomas! 483 00:40:54,780 --> 00:40:57,783 Please, Thomas, take the the aunts and uncles with you. 484 00:40:57,783 --> 00:41:00,744 Come, children! 485 00:41:00,744 --> 00:41:02,829 Good night. 486 00:41:06,792 --> 00:41:09,795 It will be very good it is a small heir boy! 487 00:41:09,795 --> 00:41:12,798 I would rather a girl like Sissy. 488 00:41:12,798 --> 00:41:15,801 But I think Franz would not! 489 00:41:16,802 --> 00:41:19,763 - I am so happy. - So do I. 490 00:41:19,763 --> 00:41:22,766 The happiest days of the life are like this... 491 00:41:22,766 --> 00:41:26,770 we are happy to see that we are getting old. 492 00:41:26,770 --> 00:41:32,776 I still remember, as if it was yesterday, that wonderful night... 493 00:41:32,776 --> 00:41:37,739 when which I got the biggest present that the life gave me: 494 00:41:37,739 --> 00:41:39,741 Sissy. 495 00:41:39,783 --> 00:41:41,743 She was so pretty! 496 00:41:41,785 --> 00:41:45,831 - I was proud of her. - Me too. 497 00:41:46,790 --> 00:41:50,794 And soon she will be a proud mother! 498 00:42:10,772 --> 00:42:13,734 Is it a boy? 499 00:42:14,735 --> 00:42:17,779 It is a princess! 500 00:42:17,779 --> 00:42:21,825 I am very happy. 501 00:42:22,784 --> 00:42:27,873 You would be happier if it had been a little prince. 502 00:42:33,795 --> 00:42:37,841 - I can't wait to see the baby! - And I... 503 00:42:38,759 --> 00:42:41,803 Did I hear anything? 504 00:42:42,763 --> 00:42:47,851 My dear, here it is, the little princess. 505 00:42:51,730 --> 00:42:55,776 She is like Sissy. The eyes, the hair... 506 00:42:55,776 --> 00:43:00,781 Max, show her to me too. Max, let me see her. 507 00:43:00,781 --> 00:43:05,786 Wait! The ears are also like Sissy's ears! The two of them! 508 00:43:05,786 --> 00:43:11,792 Come on, don't drive me crazy! Show me! Let me take her! 509 00:43:11,792 --> 00:43:15,754 Just a minute! I need everything again very close! 510 00:43:15,754 --> 00:43:21,802 She is so cute! Isn't she pretty? Like Sissy! 511 00:43:21,802 --> 00:43:23,762 - The forehead! - Forehead? 512 00:43:23,762 --> 00:43:28,767 - What will be name? - Sissy, of course! 513 00:43:28,767 --> 00:43:34,773 No! Franz and I already agreed, if it were a boy it would be... 514 00:43:34,773 --> 00:43:43,782 Rudolph and if it were a girl, what I was afraid of, the name would be Sofia! 515 00:43:43,782 --> 00:43:47,786 I hope everybody agree because we didn't choose Ludovika. 516 00:43:47,786 --> 00:43:51,748 Of course not, Ludovika is a bad name! 517 00:43:51,748 --> 00:43:56,795 - Sofia is bad too! - He is right about that! 518 00:43:56,795 --> 00:44:02,926 - Since when you listen so well? - Well, it was the labial reading. 519 00:44:03,718 --> 00:44:05,720 Fantastic! 520 00:44:10,767 --> 00:44:16,731 "You niece was baptized with the name of Sofia, Anastacia... 521 00:44:16,731 --> 00:44:23,780 Amalia, Elizabeth, Francisca, Stephanie, Carolina, Maria... " 522 00:44:23,780 --> 00:44:26,783 - All of that? - Yes! 523 00:44:26,783 --> 00:44:30,787 - Do I need to remind all of them? - No, just Sofia. 524 00:44:30,787 --> 00:44:34,791 The stork held little Sofia so hard? 525 00:44:34,791 --> 00:44:40,755 - Yes, but she didn't feel anything! - When the stork brought me... 526 00:44:40,755 --> 00:44:44,759 - I didn't feel either. - I felt. 527 00:44:44,759 --> 00:44:49,764 "In a few days, dad and me will be back. 528 00:44:49,764 --> 00:44:53,727 And I am happy since now because we will be all together". 529 00:44:53,727 --> 00:44:56,771 Great! Till there we are going to play Indian! 530 00:45:10,660 --> 00:45:12,746 Countess? 531 00:45:14,789 --> 00:45:17,751 - Isn't she sweet? - Charming! 532 00:45:22,797 --> 00:45:25,759 Majesty, the visit to the The children's Home! 533 00:45:25,759 --> 00:45:27,677 I am coming! 534 00:45:40,774 --> 00:45:43,777 The Empress! 535 00:45:46,780 --> 00:45:52,911 - Nurse. Nurse. Nurse. - Majesty. 536 00:45:53,787 --> 00:45:57,791 - What noisy reception. - Yes, it's really noisy. 537 00:45:57,791 --> 00:46:03,922 - How old are they? - It varies a lot, from 2 to 7 months. 538 00:46:04,798 --> 00:46:06,758 A girl? 539 00:46:08,677 --> 00:46:11,638 - How much does she weigh? - Two pounds and a half. 540 00:46:11,638 --> 00:46:15,642 She weights more than mine. But mine is younger. 541 00:46:15,642 --> 00:46:19,771 Is he hungry? I think he wants milk. 542 00:46:19,771 --> 00:46:22,774 He already had milk, Majesty. 543 00:46:22,774 --> 00:46:24,734 - Yes? - Already! 544 00:46:24,776 --> 00:46:29,864 - Please, Majesty! - He is screaming for screaming! 545 00:46:33,785 --> 00:46:39,916 Are you a baby girl? Yes, no? But what a blondie. 546 00:46:40,792 --> 00:46:44,838 What about you? What a nice sleepy. 547 00:46:51,761 --> 00:46:55,807 Is that a nice thumb? 548 00:46:56,766 --> 00:46:59,769 One more baby girl? 549 00:47:01,771 --> 00:47:05,817 - What about you? What is her name? - Eva. 550 00:47:08,653 --> 00:47:10,739 She is tired. 551 00:47:11,656 --> 00:47:15,827 It's to bad the Emperor didn't come. He loves kids like me! 552 00:47:21,666 --> 00:47:24,669 Where are you? At your desk for sure. 553 00:47:24,669 --> 00:47:27,756 - How are you here now? - I went to the Children's Home. 554 00:47:27,756 --> 00:47:29,716 - Did you like it? - It was great! 555 00:47:29,758 --> 00:47:33,762 So many kids, one more beautiful than the other one! 556 00:47:33,762 --> 00:47:36,765 - Well, well, well! - That's right! 557 00:47:36,765 --> 00:47:39,768 But anyone was so beautiful like ours! 558 00:47:39,768 --> 00:47:43,772 Of course! How was the place? 559 00:47:43,772 --> 00:47:47,776 Clean and beautiful. It could be a a little more pleasant! 560 00:47:47,776 --> 00:47:51,780 A little dark, the place needs sun. 561 00:47:51,780 --> 00:47:58,787 - I will do what is necessary for it! - What about seeing our treasure? 562 00:47:58,787 --> 00:48:00,747 Lets go. 563 00:48:06,795 --> 00:48:10,840 Without noise, maybe she is sleeping! 564 00:48:22,644 --> 00:48:26,815 What happened? Where is the cradle? 565 00:48:28,650 --> 00:48:30,652 What is going on? 566 00:48:30,652 --> 00:48:34,781 I didn't know that mom was going to make the change today... 567 00:48:34,781 --> 00:48:39,786 I was going to tell you tonight. Mom decided to take care of the... 568 00:48:39,786 --> 00:48:43,790 education and formation of our daughter. And to have her in a... 569 00:48:43,790 --> 00:48:45,750 bedroom next to her. 570 00:48:46,793 --> 00:48:50,755 And how can she decide a thing like that? 571 00:48:50,755 --> 00:48:55,760 I can take care of my daughter! I learned with my mom! 572 00:48:55,760 --> 00:48:59,764 - She raised eight children! - She didn't want to offend you... 573 00:48:59,764 --> 00:49:04,769 and I was wrong not telling you before, but with all those... 574 00:49:04,769 --> 00:49:09,649 receptions and trips, you won't have time to take care of her. 575 00:49:09,649 --> 00:49:15,655 I will always have time for her! I don't want anybody to take her from me. 576 00:49:15,655 --> 00:49:18,658 - Nobody will do that! - No? She already did it! 577 00:49:18,658 --> 00:49:21,786 - Where are you going? - To take my daughter! 578 00:49:30,670 --> 00:49:35,633 - Where is my daughter? - In her bedroom. The next door. 579 00:49:35,633 --> 00:49:38,761 You cannot come in, she is already sleeping. 580 00:49:38,761 --> 00:49:42,807 I want that my daughter's bedroom to be changed again... 581 00:49:43,766 --> 00:49:46,769 where it was before. 582 00:49:46,769 --> 00:49:50,773 I already told you, you cannot come in. She is sleeping. 583 00:49:50,773 --> 00:49:54,777 I won't wake up her. Get out. 584 00:49:54,777 --> 00:49:56,738 She is under my custody. 585 00:49:56,779 --> 00:49:59,782 - But I am the mother! - You are still a child... 586 00:49:59,782 --> 00:50:02,785 and you should relegate her education to me. 587 00:50:02,785 --> 00:50:07,790 I will never let another person to raise my daughter! 588 00:50:07,790 --> 00:50:10,793 I will educate my daughter my way. 589 00:50:10,793 --> 00:50:13,755 For the last time, let me go. 590 00:50:13,755 --> 00:50:17,759 Be reasonable. Mom just wants the best. 591 00:50:17,759 --> 00:50:21,763 So are you on your mother's side? Against me? 592 00:50:21,763 --> 00:50:24,766 I am seeing the things from a neutral side. 593 00:50:24,766 --> 00:50:27,769 Are you against me to educate the child? 594 00:50:28,770 --> 00:50:31,773 I already explained to you the reasons. 595 00:50:34,776 --> 00:50:37,779 So I already know what I should do. 596 00:50:39,781 --> 00:50:42,784 Sissy, wait! 597 00:50:46,788 --> 00:50:50,792 - Colonel. - Yes, Majesty. 598 00:50:50,792 --> 00:50:55,755 I'm going to travel. Only you and the Countess Bellegard will go with me. 599 00:50:55,755 --> 00:50:58,883 To your orders, Majesty! 600 00:51:10,770 --> 00:51:15,775 - What is going on? - Your Highness, I am shocked. 601 00:51:15,775 --> 00:51:18,778 The Empress left. 602 00:51:18,778 --> 00:51:21,781 - To where? - We don't know. 603 00:51:21,781 --> 00:51:26,786 - Did she say goodbye to the Emperor? - No, Royal Highness. 604 00:51:26,786 --> 00:51:30,790 Should I inform the Emperor about what happened? 605 00:51:30,790 --> 00:51:33,793 No, I will inform him myself. 606 00:51:41,759 --> 00:51:44,762 I think we didn't acted right. 607 00:51:45,763 --> 00:51:48,766 We should have leave the little baby with Sissy. 608 00:51:48,766 --> 00:51:53,771 With a human being that abandons us? 609 00:51:53,771 --> 00:51:57,775 She seems a disqualified bourgeois wife. 610 00:51:57,775 --> 00:51:59,777 I let you know the risks of this marriage. 611 00:51:59,777 --> 00:52:02,780 I ask you to stop with these observations. 612 00:52:02,780 --> 00:52:04,782 Now are you against me too? 613 00:52:04,782 --> 00:52:08,786 It seems that you have forgot that... 614 00:52:08,786 --> 00:52:11,789 since I married to Sissy, I am happy. 615 00:52:11,789 --> 00:52:16,753 - Hurry up, a telegram. - Did you come to Ischl? 616 00:52:16,753 --> 00:52:20,757 Yes, but only very fast. Is there anybody here? 617 00:52:20,757 --> 00:52:23,760 - There is nobody. - Who is inside three? 618 00:52:23,760 --> 00:52:25,720 Nobody. 619 00:52:26,763 --> 00:52:29,766 Every time you come here, you make a mess! 620 00:52:29,766 --> 00:52:32,769 Mess? I am here on a state business. 621 00:52:32,769 --> 00:52:35,772 How can we telegraph to an Emperor? 622 00:52:35,772 --> 00:52:37,732 To who? 623 00:52:37,774 --> 00:52:40,777 Don't make so many questions. Telegraph... 624 00:52:40,777 --> 00:52:45,782 "To Your Majesty, Emperor of Austria. Sir... " 625 00:52:45,782 --> 00:52:50,787 No, no... stop it! Stop it! 626 00:52:50,787 --> 00:52:58,753 "To the office of the Emperor of Austria". This way is good. 627 00:52:58,753 --> 00:53:01,756 - You can telegraph. - You drive me crazy! 628 00:53:01,756 --> 00:53:03,758 Well... 629 00:53:03,758 --> 00:53:07,762 "This has the intention to inform Your Majesty"... 630 00:53:07,762 --> 00:53:11,766 No, no! It's terrible. Stop, cut it. 631 00:53:11,766 --> 00:53:13,726 Come on, telegraph once since for all. 632 00:53:13,768 --> 00:53:17,814 What do you want me to telegraph? 633 00:53:18,773 --> 00:53:24,904 The Empress is on the way to... " 634 00:53:26,781 --> 00:53:29,784 "Possenhofen". 635 00:53:29,784 --> 00:53:31,744 Not so loud! 636 00:53:45,758 --> 00:53:48,761 My Sissy! 637 00:53:50,763 --> 00:53:53,766 I am so happy! 638 00:53:57,770 --> 00:54:00,773 It is a pleasure to have you here. 639 00:54:01,774 --> 00:54:05,778 Come, hurry up, the Empress. 640 00:54:05,778 --> 00:54:09,782 But tell me, why didn't you bring the baby? 641 00:54:09,782 --> 00:54:12,785 Well, it is a very long trip. 642 00:54:12,785 --> 00:54:16,747 I see. And Franz, why didn't he come? 643 00:54:16,747 --> 00:54:21,752 He had a lot of work. I almost don't see him. 644 00:54:21,752 --> 00:54:27,758 But I am happy to be here. I feel full of life. 645 00:54:27,758 --> 00:54:31,762 - Where is Papa? - He went to the forest with the children. 646 00:54:31,762 --> 00:54:34,765 I can't believe you are here. 647 00:54:34,765 --> 00:54:36,726 Let's go in and make yourself comfortable. 648 00:54:38,769 --> 00:54:42,815 Seppl, look who is here. 649 00:54:43,774 --> 00:54:47,778 It's good to be here. And Nene, where is she? 650 00:54:47,778 --> 00:54:50,781 With aunt Maria, in Potsdam. 651 00:54:50,781 --> 00:54:52,742 I can sleep in her bedroom? 652 00:54:52,783 --> 00:54:55,786 - Sleep in yours. - Do I still have my bedroom? 653 00:54:55,786 --> 00:54:59,832 Well, anything has changed in here. Come on. 654 00:55:00,750 --> 00:55:04,795 It was like this that I imagined the Empress's castle would be. 655 00:55:05,755 --> 00:55:08,758 You are right, everything is the same. 656 00:55:09,634 --> 00:55:12,762 - We even have flowers. - I always leave them there. 657 00:55:12,762 --> 00:55:16,766 There it is, the last book I read. 658 00:55:16,766 --> 00:55:18,726 I still remember it very well... 659 00:55:18,768 --> 00:55:23,773 - And here are your clothes. - My dress! 660 00:55:23,773 --> 00:55:26,776 Even the same mess is still here. 661 00:55:26,776 --> 00:55:30,780 You know, my treasure, I left the things the way they were... 662 00:55:30,780 --> 00:55:36,786 because when I come into you bedroom, what I do everyday... 663 00:55:36,786 --> 00:55:40,748 I have the feeling that you are still with us. 664 00:55:40,748 --> 00:55:46,754 You have no idea how it's good to feel that somebody loves me. 665 00:55:46,754 --> 00:55:52,760 But, Sissy, everybody loves you, and the most important is Franz! 666 00:55:52,760 --> 00:55:55,763 Doesn't he carry you on his arms? 667 00:55:55,763 --> 00:55:58,766 Yes, he satisfies all my wishes. 668 00:55:58,766 --> 00:56:04,772 Are you living well with the Aunt Sofia? I asked her to be nice with you. 669 00:56:04,772 --> 00:56:08,651 - We are understanding each other. - Thank God! 670 00:56:08,651 --> 00:56:11,654 It makes me happy. 671 00:56:11,654 --> 00:56:15,658 It would be terrible for me if it was different. 672 00:56:15,658 --> 00:56:18,786 Now put on your dress... 673 00:56:19,745 --> 00:56:25,751 I want to see you like you were before being an Empress. 674 00:56:25,751 --> 00:56:28,754 The suitcases are already in your bedroom. 675 00:56:29,755 --> 00:56:32,758 Blow it, so they will that we are hungry! 676 00:56:32,758 --> 00:56:35,761 It's Max and the children. 677 00:56:38,764 --> 00:56:40,725 Her father! 678 00:56:45,771 --> 00:56:50,776 I think I heard your father's voice. But where is he? There he is! 679 00:56:50,776 --> 00:56:53,779 - Dad! - Sissy! 680 00:56:55,781 --> 00:56:59,785 - Slow down. - Where is the Emperor? 681 00:56:59,785 --> 00:57:03,831 - And what about our niece? - Did you bring her with you? 682 00:57:05,750 --> 00:57:10,838 - What a nice surprise. - I'm glad because you are here. 683 00:57:11,631 --> 00:57:14,634 She is with us again! 684 00:57:14,634 --> 00:57:17,637 Did you see how the dress fit her yet? 685 00:57:17,637 --> 00:57:20,640 She doesn't look the Empress of Austria... 686 00:57:20,640 --> 00:57:24,810 she looks my little Sissy! 687 00:57:27,772 --> 00:57:30,775 Come with, I will show you something. 688 00:57:30,775 --> 00:57:34,779 Why didn't Sissy bring our niece? 689 00:57:34,779 --> 00:57:36,739 I want to meet her. 690 00:57:36,781 --> 00:57:41,744 She is very small, she can't even can walk. 691 00:57:41,744 --> 00:57:44,747 I would carry her. 692 00:57:44,747 --> 00:57:48,793 Yes, but before you needs to have a good soup. Come on! 693 00:57:54,757 --> 00:57:56,717 All my little birds. 694 00:57:56,759 --> 00:57:59,762 But I free them before I go to Vienna. 695 00:57:59,762 --> 00:58:03,766 They came back. Here they feel good. 696 00:58:03,766 --> 00:58:05,726 - Who feeds them? - Me, of course. 697 00:58:05,768 --> 00:58:09,647 Do you think I would let anybody else to do that? 698 00:58:09,647 --> 00:58:13,651 Do you know who came back too? Your deer. 699 00:58:13,651 --> 00:58:14,652 Xavier? 700 00:58:14,652 --> 00:58:19,657 But you weren't here and he ran away again. 701 00:58:19,657 --> 00:58:22,660 What is wrong, Sissy? 702 00:58:22,660 --> 00:58:24,662 You are so different. 703 00:58:24,662 --> 00:58:27,790 It is just your imagination. 704 00:58:28,624 --> 00:58:31,627 I know what you missed... 705 00:58:31,627 --> 00:58:34,755 the mountains, the forest, isn't it? 706 00:58:34,755 --> 00:58:36,716 Maybe... 707 00:58:36,757 --> 00:58:39,760 So it was good to come. 708 00:58:41,762 --> 00:58:44,765 Do you want to come with me go the hunt field? 709 00:58:44,765 --> 00:58:49,770 We have eight partridges. But don't sneeze when I shoot. 710 00:58:49,770 --> 00:58:52,773 Like you did with Franz. 711 00:58:52,773 --> 00:58:54,734 Did he tell you that? 712 00:58:54,775 --> 00:58:57,778 Yes, then he didn't see the prey anymore. 713 00:58:57,778 --> 00:59:02,783 - I swear I won't do anything. - That's Ok. 714 00:59:02,783 --> 00:59:05,745 I knew it, she went to Possenhofen! 715 00:59:05,745 --> 00:59:08,748 She will come back soon. 716 00:59:09,623 --> 00:59:13,627 No, I know her. I will have to take her back. 717 00:59:13,627 --> 00:59:17,631 You should not leave in a such critical moment... 718 00:59:17,631 --> 00:59:20,634 with so many important decisions to make! 719 00:59:20,634 --> 00:59:23,637 Nothing is more important than Sissy! 720 00:59:23,637 --> 00:59:27,808 I'm going to take her and to give her a scolding. 721 00:59:30,644 --> 00:59:34,648 - Do you know how to catch a partridge? - Of course. 722 00:59:34,648 --> 00:59:37,651 When it coos, you must approach yourself... 723 00:59:37,651 --> 00:59:40,780 get stopped like a statue... 724 00:59:40,780 --> 00:59:44,825 And close your eyes for not scaring it. 725 01:00:48,764 --> 01:00:52,768 I did nothing, I just did like this. 726 01:00:52,768 --> 01:00:55,771 I'll never hunt with you anymore. 727 01:00:55,771 --> 01:00:59,775 Don't get mad, it was so beautiful. 728 01:00:59,775 --> 01:01:04,989 - Let it coo. - Perfect. Let it go. 729 01:01:19,753 --> 01:01:24,758 Ah, dad, it's very nice to walk with you. 730 01:01:24,758 --> 01:01:28,804 I always remember what you said once... 731 01:01:29,763 --> 01:01:33,767 "When you have problems, go to walk through the forest". 732 01:01:33,767 --> 01:01:37,813 What? What is wrong? 733 01:01:38,772 --> 01:01:40,733 Dad! 734 01:01:42,776 --> 01:01:49,950 What is that, Sissy? come on, my daughter. Tell me! 735 01:01:50,743 --> 01:01:55,748 I didn't come here to visit you, actually, I ran away from Vienna. 736 01:01:55,748 --> 01:01:59,752 My God, Sissy! But why? 737 01:01:59,752 --> 01:02:01,754 I couldn't make it anymore. 738 01:02:01,754 --> 01:02:04,757 Aunt Sofia didn't stop to bother me... 739 01:02:04,757 --> 01:02:09,845 she even took my daughter away me. 740 01:02:10,763 --> 01:02:16,894 Sissy, you know that I am always on your side... 741 01:02:17,770 --> 01:02:20,773 but you could not do such a thing... 742 01:02:20,773 --> 01:02:23,776 after all, you are the Empress of Austria. 743 01:02:23,776 --> 01:02:25,736 You should not leave your country. 744 01:02:26,779 --> 01:02:29,740 What did you say to mom about that? 745 01:02:29,740 --> 01:02:33,744 She still doesn't know. She was so happy... 746 01:02:33,744 --> 01:02:36,747 that I didn't want to hurt her. 747 01:02:37,748 --> 01:02:43,879 Don't tell her anything, maybe things get better. 748 01:02:45,756 --> 01:02:49,802 Well, if you want this way... 749 01:02:50,761 --> 01:02:54,765 Which is the favorite dish of the princess... 750 01:02:54,765 --> 01:02:58,769 Princess?! I say, of the Empress? 751 01:02:58,769 --> 01:03:03,774 - Ham-meatballs. - Meatballs. I will make them. 752 01:03:03,774 --> 01:03:08,737 Nobody makes meatballs better than Your Highness. 753 01:03:08,737 --> 01:03:12,741 Ask to Walpurga to prepare everything. 754 01:03:12,741 --> 01:03:15,744 - Hello, Max! - Hello. 755 01:03:24,753 --> 01:03:26,714 What's wrong with you? 756 01:03:26,755 --> 01:03:29,758 With me? Nothing... 757 01:03:30,759 --> 01:03:35,764 There is something. What bug did bite you? 758 01:03:35,764 --> 01:03:37,725 Any bug bit me. 759 01:03:37,766 --> 01:03:44,773 Forget it, be not with that face. Sissy told me. 760 01:03:44,773 --> 01:03:48,819 - What did she tell you? - What happened to the partridge! 761 01:03:50,738 --> 01:03:54,783 Well, Max, forget it... 762 01:03:57,745 --> 01:03:59,413 Is it another thing? 763 01:04:06,754 --> 01:04:09,757 I know you and I know that there is something else. 764 01:04:09,757 --> 01:04:14,762 There is nothing, only the meatballs that I will eat. 765 01:04:14,762 --> 01:04:16,722 Come on, the meatballs? 766 01:04:16,764 --> 01:04:20,768 Highness, His Majesty, the Emperor of Austria. 767 01:04:20,768 --> 01:04:22,728 The Emperor? 768 01:04:23,771 --> 01:04:28,776 Please, receive him, I need to change myself. 769 01:04:28,776 --> 01:04:32,821 - You were never like that. - I'll tell you later. 770 01:04:34,740 --> 01:04:37,743 You are very strange today. 771 01:04:37,743 --> 01:04:40,746 Greetings, dear aunt. 772 01:04:41,747 --> 01:04:45,751 I'm so happy! First Sissy and now you! 773 01:04:45,751 --> 01:04:50,756 I could not come before, but for sure you were waiting for my visit. 774 01:04:50,756 --> 01:04:55,761 No, Sissy said that you were too busy. 775 01:04:55,761 --> 01:05:02,768 Yes, but to solve this situation is much more important. 776 01:05:02,768 --> 01:05:07,773 - What situation? - Sissy has run away from me. 777 01:05:07,773 --> 01:05:11,652 - She what? - Didn't she tell you? 778 01:05:11,652 --> 01:05:13,737 Not a word. 779 01:05:14,738 --> 01:05:17,741 Why did she run away? 780 01:05:17,741 --> 01:05:21,745 The old same story, she doesn't feel comfortable with my mother. 781 01:05:21,745 --> 01:05:25,749 And my mother doesn't treat her the way she should. 782 01:05:25,749 --> 01:05:29,753 But this wasn't the reason for the runaway. 783 01:05:29,753 --> 01:05:31,713 You are right... 784 01:05:31,755 --> 01:05:38,762 I see. But tell me, what was the reason that made Sissy to runaway from you? 785 01:05:38,762 --> 01:05:44,768 I agreed that mom should raise the child. 786 01:05:44,768 --> 01:05:49,773 - What? - It seemed to be the best solution. 787 01:05:49,773 --> 01:05:53,735 - Did you take Sissy's daughter off? - Yes, we changed the bedroom... 788 01:05:53,735 --> 01:05:56,738 And you think it is weird that she has run away? 789 01:05:56,738 --> 01:05:59,741 She should have cared for the image of the Empire. 790 01:05:59,741 --> 01:06:04,746 It is the last important, when it means to assure that... 791 01:06:04,746 --> 01:06:10,627 a mother keeps her daughter. Any woman would act like this. 792 01:06:10,627 --> 01:06:13,630 Franz, you will never understand that... 793 01:06:13,630 --> 01:06:17,634 but believe me, every mother would agree with Sissy. 794 01:06:17,634 --> 01:06:21,763 How did he know? Was it you. 795 01:06:21,763 --> 01:06:25,767 No, it was colonel Böckl. He telegraphed to Vienna. 796 01:06:25,767 --> 01:06:28,770 - So it was that. - Very well. 797 01:06:28,770 --> 01:06:32,774 If he didn't know where you are, he could not follow you. 798 01:06:32,774 --> 01:06:36,737 He recognized the mistake he made. 799 01:06:36,737 --> 01:06:40,741 - You should be kind with him. - Me? Never! 800 01:06:40,741 --> 01:06:44,786 I will put everything that I held so far out. 801 01:06:45,746 --> 01:06:49,750 You will reconquer Sissy if you do not reprehend her. 802 01:06:49,750 --> 01:06:52,753 I'm sorry, but I will tell her everything that... 803 01:06:52,753 --> 01:06:54,713 There she comes. 804 01:07:23,617 --> 01:07:26,745 I am so happy to have you again. 805 01:07:26,745 --> 01:07:29,748 - What about our little one? - She is doing fine. 806 01:07:29,748 --> 01:07:32,751 - Did she gain weight? - A half pound. 807 01:07:32,751 --> 01:07:35,754 - Is she liking milk? - She is loving it. 808 01:07:36,755 --> 01:07:42,886 I know that I hurt your feeling, I'm very sorry. 809 01:07:43,762 --> 01:07:47,766 Me to. I was such a fool. 810 01:07:47,766 --> 01:07:49,726 But now everything is gonna be Ok. 811 01:07:49,768 --> 01:07:53,814 - Everything will be the way you want. - No, the way you want. 812 01:07:55,732 --> 01:07:58,735 Was it you who telegraphed to Vienna? 813 01:07:58,735 --> 01:08:00,696 Because you did it very well. 814 01:08:01,738 --> 01:08:04,741 Because it was almost a heroic action. 815 01:08:05,742 --> 01:08:10,831 A... a... heroic action? 816 01:08:11,623 --> 01:08:14,626 - We will not go back right now. - What do you mean? 817 01:08:14,626 --> 01:08:16,628 You need to know your country... 818 01:08:16,628 --> 01:08:18,630 Karnten, Steiermark! 819 01:08:18,630 --> 01:08:21,633 And for not missing your mountains... 820 01:08:21,633 --> 01:08:24,636 I'm going to show you ours! - Great. 821 01:08:24,636 --> 01:08:26,638 Do you know where we're going to start from? 822 01:08:26,638 --> 01:08:29,766 - From Tirol! - That's fantastic. 823 01:08:35,772 --> 01:08:39,735 This is too beautiful! I have never seen something like that before. 824 01:08:39,735 --> 01:08:41,695 So? Is it not too beautiful? 825 01:08:42,738 --> 01:08:45,741 There below, it is the city of Innsbruck! 826 01:08:45,741 --> 01:08:48,744 That big mountain is Habicht! 827 01:08:48,744 --> 01:08:51,747 Will I have to climb the mountain riding this animal? 828 01:08:51,747 --> 01:08:55,751 - It's very tiresome for you. - For me? When I was... 829 01:08:55,751 --> 01:08:59,755 a child I always climbed mountains. My father used to say: 830 01:08:59,755 --> 01:09:05,761 Any mountain is too high and any way is too narrow! 831 01:09:05,761 --> 01:09:07,721 Do you see that cross? 832 01:09:07,763 --> 01:09:09,639 Pay attention. 833 01:09:11,641 --> 01:09:13,727 I'm going to show you something! 834 01:09:15,645 --> 01:09:21,651 - Sissy, no! You are not wearing boots. - I don't need boots! 835 01:09:21,651 --> 01:09:24,780 Look out, Majesty! 836 01:09:27,616 --> 01:09:30,744 Look out, Majesty. 837 01:09:35,624 --> 01:09:41,880 She is killing me... pardon me! That Empress is of killing! 838 01:09:48,762 --> 01:09:53,850 - Franz! See, deer! - I'm coming. 839 01:09:57,729 --> 01:10:00,732 Hell! He going to go up too! 840 01:10:03,735 --> 01:10:06,738 You climb as well as I do! 841 01:10:06,738 --> 01:10:10,784 - Where are the deer? - There! Can you see them? 842 01:10:12,744 --> 01:10:15,747 Look, so many! 843 01:10:19,751 --> 01:10:21,711 Do you see that? 844 01:10:21,753 --> 01:10:24,756 Amazing! 845 01:10:24,756 --> 01:10:27,759 But now it is winding a lot. 846 01:10:29,761 --> 01:10:32,764 That means that... 847 01:10:32,764 --> 01:10:35,767 - there is an Alps flower. - Where? 848 01:10:35,767 --> 01:10:41,731 - On the scarps! I'm going to take it. - It's dangerous! Franz! Look out. 849 01:10:41,731 --> 01:10:47,988 - What is he doing? - He's going to pick the Alps flower. 850 01:11:05,755 --> 01:11:08,758 - Is he still there? - Yes, for a while. 851 01:11:15,765 --> 01:11:17,726 I caught it. 852 01:11:17,767 --> 01:11:19,728 I'm going! 853 01:11:31,740 --> 01:11:34,743 I was afraid for you! Thank you. 854 01:11:34,743 --> 01:11:38,747 - I think it's coming a storm. - But the sky is so blue! 855 01:11:38,747 --> 01:11:43,752 The weather here changes fast. See how the clouds are moving. 856 01:11:43,752 --> 01:11:47,756 Guide, is there an inn close to here? 857 01:11:47,756 --> 01:11:52,719 Yes, the only problem is that the innkeeper will be sad. If he knew... 858 01:11:52,719 --> 01:11:57,766 that Your Majesty would come, he would make a better dinner. 859 01:11:57,766 --> 01:12:00,727 - We won't say who we are. - We will eat what it has. 860 01:12:00,727 --> 01:12:02,812 That's it, Majesty! 861 01:12:20,747 --> 01:12:24,751 We used to stay in places like that when we did long trips. 862 01:12:24,751 --> 01:12:27,754 I used to played the zither. But not like that. 863 01:12:27,754 --> 01:12:29,714 Thank you. 864 01:12:30,757 --> 01:12:34,803 Watch out, he can make a mistake again! 865 01:12:35,762 --> 01:12:37,681 - Did you hear that? - No. 866 01:12:37,764 --> 01:12:40,725 Hey hunter, look at that. 867 01:12:40,725 --> 01:12:45,730 - It smells good! Is there any ham? - It is inside. 868 01:12:45,730 --> 01:12:51,736 - What about the dishes? - Eat it in the bowl. What do you drink? 869 01:12:51,736 --> 01:12:56,741 - A glass of milk. - We don't have it. The goat didn't come. 870 01:12:56,741 --> 01:12:59,744 The idiot is hiding! 871 01:13:01,746 --> 01:13:08,878 The goat didn't come. It went up the hill! That idiot! And it disappeared. 872 01:13:09,754 --> 01:13:14,759 - What else do you have to drink? - "Red" and "Burned"! 873 01:13:14,759 --> 01:13:20,765 I would like to drink "red", but I don't know what it is! 874 01:13:20,765 --> 01:13:26,688 Don't you understand the language of your people? What a ashamed. 875 01:13:26,688 --> 01:13:29,691 "Red" is red wine, "burned" is dry wine. 876 01:13:29,691 --> 01:13:33,737 - Please, a "red" one. - And a "burned" one. 877 01:13:33,737 --> 01:13:37,741 - Do you have a gentian? - I can handle it! 878 01:13:37,741 --> 01:13:41,745 Bring it, please. You will already be assisted. 879 01:13:41,745 --> 01:13:47,751 - So? Are you satisfied? - Not totally. 880 01:13:47,751 --> 01:13:52,714 - Could we stay here a few days? - To stay here? 881 01:13:52,714 --> 01:13:55,759 - It would be good. - There is a hut over there. 882 01:13:55,759 --> 01:14:00,764 - You only need to clean it up. - It's Ok. We will clean it up. 883 01:14:00,764 --> 01:14:05,727 When I was going to with my father we used to stay in huts like that. 884 01:14:05,727 --> 01:14:11,733 - I used to make the breakfast myself. - I heard that you are a great housekeeper. 885 01:14:11,733 --> 01:14:13,693 That too! 886 01:14:14,736 --> 01:14:17,697 Majesty? The storm is over. 887 01:14:17,697 --> 01:14:19,699 - Is it over? - Yes. 888 01:14:19,741 --> 01:14:24,746 - That was so fast. - Look, the rainbow! 889 01:14:24,746 --> 01:14:26,706 - Where? - There! 890 01:14:26,748 --> 01:14:28,708 Ah, I saw it! 891 01:14:28,750 --> 01:14:33,755 Sorry, Majesty, but the guide says we have to go back right now... 892 01:14:33,755 --> 01:14:37,759 - before it gets dark. - You will go back with him. We'll stay... 893 01:14:37,759 --> 01:14:42,722 - here for a few days. - What? In the middle of nowhere? 894 01:14:42,722 --> 01:14:45,725 Get us everything what is necessary. 895 01:14:45,725 --> 01:14:48,728 And guarantee that nobody disturb us. 896 01:14:48,728 --> 01:14:53,733 - But here there is no water! - But here there is the "red" one. 897 01:14:53,733 --> 01:14:57,779 Drink a lot to tolerate the way back. 898 01:14:58,738 --> 01:15:00,699 Cheers, Majesty. 899 01:15:05,704 --> 01:15:06,663 Majesty. 900 01:15:06,705 --> 01:15:09,624 What? Are you crazy? We are incognito! 901 01:15:09,624 --> 01:15:13,753 - No formalities. - Right. 902 01:15:13,753 --> 01:15:16,756 - So, are you going? - Yes. 903 01:15:16,756 --> 01:15:18,717 Then good-bye! 904 01:15:19,759 --> 01:15:22,762 Did you hear? Good-bye. 905 01:15:22,762 --> 01:15:25,765 - Good-bye. - Good-bye! 906 01:15:29,686 --> 01:15:36,735 I am so happy to stay here, to live like ordinary people! 907 01:15:36,735 --> 01:15:38,695 I'm so happy! 908 01:15:38,737 --> 01:15:44,743 And tomorrow we'll wake up very early. It's when the weather gets more beatiful. 909 01:15:44,743 --> 01:15:46,703 I know. Are you happy? 910 01:15:52,751 --> 01:15:56,755 - Come here outside, it snowed! - It snowed? 911 01:16:01,760 --> 01:16:06,723 - Ouch, in the middle of the summer! - I never saw anything like that! 912 01:16:06,723 --> 01:16:10,769 - I believe you. - Let's make a snow battle. 913 01:16:20,695 --> 01:16:24,741 - The agitate of the clouds. - It's amazing! 914 01:16:24,741 --> 01:16:26,701 Magnificent. 915 01:16:36,753 --> 01:16:42,717 I always wanted it was like that, far away from the occupations of the... 916 01:16:42,717 --> 01:16:49,724 Empire, of the politics! And we do not be the emperor and the empress. 917 01:16:49,724 --> 01:16:53,728 Just a simple housekeeper? 918 01:16:53,728 --> 01:16:56,731 My God, I still have so much work! 919 01:17:17,627 --> 01:17:22,632 - For what is this spit? - You do like this. It was Thomas... 920 01:17:22,632 --> 01:17:28,888 who taught me, the more you spit, the more the boots shine. 921 01:17:30,682 --> 01:17:36,813 - I think we must not tell it to my mom. - Sure! It will be our secret. 922 01:17:46,739 --> 01:17:51,744 What happened in our absence? 923 01:17:51,744 --> 01:17:58,710 The news about your departure left agitated all the population of Vienna. 924 01:17:58,710 --> 01:18:02,755 - I already expected that. - They are talking about a total... 925 01:18:02,755 --> 01:18:08,636 misunderstanding between you and the Royal Highness Sofia. 926 01:18:08,636 --> 01:18:12,640 What did you do stop these rumors? 927 01:18:12,640 --> 01:18:17,562 Such rumors will only stop if you present yourself in public... 928 01:18:17,562 --> 01:18:22,775 with the two supreme ladies. 929 01:18:23,610 --> 01:18:26,738 You are right. 930 01:18:49,719 --> 01:18:52,722 I think that the things are not doing fine. 931 01:18:52,722 --> 01:18:57,810 We will know it tomorrow in the reception of the Hungarian cortege. 932 01:19:29,634 --> 01:19:34,639 I swore that the Empress would come by herself. 933 01:19:34,639 --> 01:19:36,724 Shut up! 934 01:19:37,600 --> 01:19:43,856 Everything was not but mean rumors and groundless. 935 01:19:59,706 --> 01:20:04,836 - Did you talk to your mother? - Yes, but without success. 936 01:20:05,753 --> 01:20:10,758 I knew that nothing was gonna change. 937 01:20:10,758 --> 01:20:13,720 She threatened to leave the castle... 938 01:20:13,720 --> 01:20:17,724 if she had to abdicate the child's education. 939 01:20:17,724 --> 01:20:22,812 - And what did you say? - I didn1 t know what to say. 940 01:20:24,689 --> 01:20:27,734 So I will tell you: 941 01:20:27,734 --> 01:20:32,822 she is, but I go, and forever. 942 01:20:33,740 --> 01:20:37,744 Did you forget how we were happy these days? 943 01:20:37,744 --> 01:20:42,749 No, I didn't forget, but I think that our destiny... 944 01:20:42,749 --> 01:20:46,794 it is be unhappy... forever. 945 01:21:12,695 --> 01:21:14,697 Is the suitcase already ready? 946 01:21:14,739 --> 01:21:16,699 - Not yet. - So, hurry up. 947 01:21:16,741 --> 01:21:21,746 - These too? - Yes, and the pink too. 948 01:21:21,746 --> 01:21:24,749 Did you came to Vienna... 949 01:21:24,749 --> 01:21:27,752 to give me a lesson? 950 01:21:27,752 --> 01:21:29,712 No, Sofia. 951 01:21:29,754 --> 01:21:31,714 I came to talk to you. 952 01:21:31,756 --> 01:21:35,676 I came to talk from mother to mother! 953 01:21:35,676 --> 01:21:38,721 Look, Sofia, I didn't forget about our childhood. 954 01:21:38,721 --> 01:21:41,724 And nobody knows as well as I do... 955 01:21:41,724 --> 01:21:46,729 that you are human being and it was the life and the politics... 956 01:21:46,729 --> 01:21:48,689 that turned you in a cold person. 957 01:21:48,731 --> 01:21:53,736 You spent your life fighting for a goal, for a son. 958 01:21:53,736 --> 01:22:00,910 You did everything did for your son to be happy, you even refused the throne. 959 01:22:01,702 --> 01:22:06,749 That's why you should not refuse to give him the biggest thing... 960 01:22:06,749 --> 01:22:09,752 a true love of a wife! 961 01:22:09,752 --> 01:22:12,755 Sissy loves your Franz! 962 01:22:12,755 --> 01:22:16,717 And you should be grateful for that. Am I not right? 963 01:22:16,717 --> 01:22:18,678 Ludovika... 964 01:22:19,720 --> 01:22:26,686 Don't think that I don't like Sissy, that I don't know her tastes. 965 01:22:26,686 --> 01:22:30,731 And I didn't assume the child's education to harm Sissy. 966 01:22:30,731 --> 01:22:34,735 I assumed it for thinking Sissy is still a child... 967 01:22:34,735 --> 01:22:38,739 and the women of our age can educate better. 968 01:22:38,739 --> 01:22:40,700 But a son belongs to the mother! 969 01:22:40,741 --> 01:22:44,787 And an empress belongs to the emperor! 970 01:22:46,747 --> 01:22:53,754 Franz will travel for the whole Empire and Sissy needs to follow him... 971 01:22:53,754 --> 01:22:57,717 she can't stay here taking care of a child. 972 01:22:57,717 --> 01:23:02,722 But it is possible to conciliate both of them. 973 01:23:02,722 --> 01:23:05,725 Sofia, I ask you... 974 01:23:05,725 --> 01:23:09,770 Be conscious and do not make mistakes! 975 01:23:14,692 --> 01:23:17,737 Sissy, you cannot do it to me. 976 01:23:19,739 --> 01:23:24,827 Now I need to put all my forces together and concentrate myself. 977 01:23:25,745 --> 01:23:29,749 Nicolau wants to force me to make a war and I don't want it. 978 01:23:29,749 --> 01:23:34,837 France wants to involve me in a war. I need you, Sissy. 979 01:23:35,755 --> 01:23:38,674 I need your help! 980 01:23:38,674 --> 01:23:41,719 Your advices! 981 01:23:41,719 --> 01:23:45,723 See the Hungarians case! Your understanding, your affection... 982 01:23:45,723 --> 01:23:49,727 were more powerful than all my generals! 983 01:23:49,727 --> 01:23:58,986 Without you, there is no a reconciliation. I won't be crowned the king of Hungary. 984 01:24:01,697 --> 01:24:07,745 You only talk about coronations and wars, but never about our daughter! 985 01:24:07,745 --> 01:24:12,833 You only see me as an empress and never as a mother! 986 01:24:13,751 --> 01:24:15,711 No, Sissy! 987 01:24:15,753 --> 01:24:20,841 You need to know what is more important to your country. 988 01:24:21,717 --> 01:24:26,681 - What is it? - The General-attached asked to... 989 01:24:26,681 --> 01:24:31,727 remind you about the reception of the Hungarian cortege within half hour. 990 01:24:31,727 --> 01:24:34,730 Say that I am already going. 991 01:24:38,734 --> 01:24:42,738 Sissy, get ready soon. 992 01:24:42,738 --> 01:24:48,744 I am not in conditions to receive nobody. 993 01:24:48,744 --> 01:24:53,791 There is no chance! You know what this reception means? 994 01:24:55,751 --> 01:24:58,754 For me it means nothing. 995 01:25:05,720 --> 01:25:10,808 You are the empress from Austria! Don't forget it! 996 01:25:12,560 --> 01:25:15,688 Sorry, but it is time. 997 01:25:18,733 --> 01:25:20,693 See you later. 998 01:25:23,738 --> 01:25:25,698 Farewell. 999 01:25:59,732 --> 01:26:01,692 Majesty... 1000 01:26:01,734 --> 01:26:07,823 the suitcases are ready. When do you intend to leave? 1001 01:26:09,617 --> 01:26:11,619 In a little while. 1002 01:26:11,619 --> 01:26:15,790 Now leave me alone. 1003 01:26:33,724 --> 01:26:36,727 I just get knowing that the Empress... 1004 01:26:36,727 --> 01:26:40,731 won't participate of the reception and she will leave. 1005 01:26:40,731 --> 01:26:43,734 It's impossible! It must be a rumor! 1006 01:26:43,734 --> 01:26:48,739 Her ordinance informed me. It seems that there was another... 1007 01:26:48,739 --> 01:26:53,702 argument between her and the Royal Highness for the child's protection. 1008 01:26:53,702 --> 01:26:55,704 I should speak with the empress! 1009 01:26:55,704 --> 01:26:59,792 - And how will you do that? - I'll go to her facilities. 1010 01:27:00,709 --> 01:27:02,670 Take me to her facilities. 1011 01:27:02,711 --> 01:27:07,716 - But just like that? Without an audience? - I should take a risk, there are a lot... 1012 01:27:07,716 --> 01:27:11,762 of things involved. Show me the way. 1013 01:27:21,605 --> 01:27:25,776 Sorry to bother you, the count Andrassy is here. 1014 01:27:26,610 --> 01:27:30,739 - Is the count here? - Yes. He asked you for an audience. 1015 01:27:30,739 --> 01:27:35,744 Have you informed him that I do not want to receive anybody? 1016 01:27:35,744 --> 01:27:41,876 - Yes, but he insists. - Let him in. 1017 01:27:48,716 --> 01:27:51,719 The Empress will receive you. 1018 01:27:55,723 --> 01:27:59,727 Sorry to disturb you so abruptly. 1019 01:27:59,727 --> 01:28:04,732 But I just was informed that you won't go to the reception. 1020 01:28:04,732 --> 01:28:10,613 - I have my reasons. - I am sure that your... 1021 01:28:10,613 --> 01:28:17,620 reasons are plausible. But I ask you to leave them aside. 1022 01:28:17,620 --> 01:28:19,705 It's impossible. 1023 01:28:22,625 --> 01:28:27,546 Since the generation of Maria Teresa, the Hungarian people are waiting... 1024 01:28:27,546 --> 01:28:31,592 for a member of the Imperial House, who is trustful... 1025 01:28:31,592 --> 01:28:36,722 someone the people could live and could die for! 1026 01:28:36,722 --> 01:28:42,728 And we are here to speak with that member, our future queen! 1027 01:28:42,728 --> 01:28:49,735 Although it is a very hard bale, we ask you to go to the reception. 1028 01:28:49,735 --> 01:28:54,823 Count Andrassy, do not insist. I can not go. 1029 01:29:35,614 --> 01:29:38,742 - Mother! - My Sissy. 1030 01:29:40,577 --> 01:29:44,748 What should I do? What should I do? 1031 01:29:47,710 --> 01:29:51,714 You should not let your husband down, especially... 1032 01:29:51,714 --> 01:29:56,719 knowing that he loves you. You have a duty... 1033 01:29:56,719 --> 01:30:00,764 be strong and surpass to yourself. 1034 01:30:01,724 --> 01:30:04,727 - Is she coming? - No. 1035 01:30:17,740 --> 01:30:23,871 - Baron, is everybody ready? - Only the Empress is not. 1036 01:30:24,747 --> 01:30:28,792 It seems that she won't take part of the reception. 1037 01:30:29,710 --> 01:30:34,757 - Any other orders, Majesty? - No. 1038 01:31:01,742 --> 01:31:04,745 I'm happy you are here. 1039 01:31:04,745 --> 01:31:09,833 And I am happy to give you some news that will make you happy. 1040 01:31:10,709 --> 01:31:15,798 Mom accepted the idea that the child belongs to the mother. 1041 01:31:19,718 --> 01:31:23,722 - Franz! Is that true? - Yes, it is! 1042 01:31:23,722 --> 01:31:28,811 She even already provided the changing of the child's room. 1043 01:31:41,740 --> 01:31:45,786 - Who ordered it? - The Royal Highness! 1044 01:31:47,704 --> 01:31:52,793 Sofia, I don't believe that you did it. 1045 01:31:58,715 --> 01:32:02,886 His Majesty, the Emperor! Her Majesty, the Empress! 1046 01:32:17,734 --> 01:32:21,738 I salute the Hungarian people representatives... 1047 01:32:21,738 --> 01:32:24,741 and I welcome you to Vienna! 1048 01:32:30,706 --> 01:32:32,666 Majesty. 1049 01:32:33,709 --> 01:32:35,669 The Hungarian people... 1050 01:32:35,711 --> 01:32:38,714 that I have the honor to speak in their name... 1051 01:32:38,714 --> 01:32:40,674 express the wish... 1052 01:32:40,716 --> 01:32:43,719 that Your Majesty attend the coronation. 1053 01:32:43,719 --> 01:32:48,724 And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary. 1054 01:32:48,724 --> 01:32:51,727 I will correspond to this wish... 1055 01:32:51,727 --> 01:32:54,730 because it happens to be my wish too. 1056 01:32:54,730 --> 01:32:57,733 And I thank God... 1057 01:32:57,733 --> 01:32:59,693 that gave me a woman... 1058 01:32:59,735 --> 01:33:02,738 with the sacred gift to... 1059 01:33:02,738 --> 01:33:05,741 conquer everybody's heart. 1060 01:33:05,741 --> 01:33:11,705 Now I ask the Empress, that before the Hungarian people... 1061 01:33:11,705 --> 01:33:14,708 to answer to your question. 1062 01:33:17,711 --> 01:33:22,716 It is with lots of happiness that I accept your wishes and that you take to... 1063 01:33:22,716 --> 01:33:28,722 the Hungarian people my sincere thanks and my greetings. 1064 01:33:28,722 --> 01:33:33,810 I wait anxious for a trip to Hungary! 1065 01:33:39,733 --> 01:33:46,740 Friends, from Hungarian regions came... 1066 01:33:46,740 --> 01:33:51,703 representatives bringing a little bit of ground... 1067 01:33:51,703 --> 01:33:56,708 to create a hill as a symbol of confidence... 1068 01:33:56,708 --> 01:34:00,712 in the new queen and that God protects her... 1069 01:34:00,712 --> 01:34:07,886 and protects our land, the beloved Hungary. 1070 01:35:01,732 --> 01:35:08,905 How big is this country! Big enough to get to the sky. 1071 01:35:10,616 --> 01:35:13,744 Till our beloved God. 1072 01:35:14,703 --> 01:35:18,749 And you have conquered this huge country! 1073 01:35:21,710 --> 01:35:23,670 Only with the heart. 1074 01:36:16,598 --> 01:36:21,812 What huge flocks of oxen. It's like the Dr. Falk's portraits. 1075 01:36:25,732 --> 01:36:27,693 Franz, look at that! 1076 01:37:05,731 --> 01:37:08,734 So many geese! 1077 01:37:38,722 --> 01:37:43,810 Here comes the Empress! Come on! Hurry up! 1078 01:42:07,699 --> 01:42:11,703 I swear before God Almighty... 1079 01:42:11,703 --> 01:42:14,706 to protect Hungary from its enemies... 1080 01:42:14,706 --> 01:42:21,880 if they come from north, south, east or west. 1081 01:43:22,732 --> 01:43:25,693 I promise as queen of Hungary... 1082 01:43:25,693 --> 01:43:29,697 to respect the laws and the duties... 1083 01:43:29,697 --> 01:43:33,743 that unite me to this people... 1084 01:43:34,702 --> 01:43:37,705 in name of this union... 1085 01:43:37,705 --> 01:43:42,794 I will do my best to make the people happy. 1086 01:43:00,640 --> 01:43:17,100 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1086 01:43:18,305 --> 01:44:18,634 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7sfn Help other users to choose the best subtitles 86022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.