All language subtitles for [English] LUOYANG episode 8 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,600 [Episode 8] 4 00:02:43,500 --> 00:02:44,540 Ever since then, 5 00:02:46,300 --> 00:02:47,940 I'm alive because I want to take revenge. 6 00:02:55,050 --> 00:02:55,890 I've been searching for 7 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 the murderer who held a hand halberd 8 00:02:58,660 --> 00:03:00,500 for five years. 9 00:03:03,050 --> 00:03:03,620 I want to look for him 10 00:03:04,540 --> 00:03:05,300 and kill him, 11 00:03:06,180 --> 00:03:07,140 so that my friends under the nether world 12 00:03:07,250 --> 00:03:08,580 could die in peace. 13 00:03:13,500 --> 00:03:14,580 Me, Gao Bingzhu, 14 00:03:16,579 --> 00:03:18,460 will not be embarrassed to see them. 15 00:04:03,380 --> 00:04:03,860 You're awake. 16 00:04:12,540 --> 00:04:13,420 I'm sorry for what had happened just now. 17 00:04:19,500 --> 00:04:20,260 I'm drunk. 18 00:04:24,180 --> 00:04:24,820 I'm not skilled, 19 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 but this can be counted as a tombstone. 20 00:04:25,540 --> 00:04:27,510 [The Unwelcome's People: Chen Buyi] 21 00:04:33,310 --> 00:04:37,050 [The Unwelcome's People: Chen Buyi] 22 00:04:42,090 --> 00:04:44,230 [The Unwelcome's People: Chen Buyi] 23 00:04:49,860 --> 00:04:51,060 And all these. 24 00:04:52,930 --> 00:04:53,860 Just put them up 25 00:04:53,940 --> 00:04:54,700 in front of their graves. 26 00:04:55,360 --> 00:05:00,190 [The Unwelcome's People: Xiaowu] 27 00:05:06,110 --> 00:05:08,720 [The Unwelcome's People: Xiaowu] 28 00:05:20,100 --> 00:05:20,580 Thank you. 29 00:05:36,580 --> 00:05:37,700 Let me show you something. 30 00:05:38,780 --> 00:05:39,260 What's that? 31 00:05:53,220 --> 00:05:53,650 Shen Fei, 32 00:05:54,180 --> 00:05:55,460 I've to meet Master Xunshan tomorrow. 33 00:05:55,940 --> 00:05:56,820 Master Xunshan? 34 00:05:58,180 --> 00:05:59,020 But I have to think of 35 00:05:59,140 --> 00:05:59,940 a valid reason. 36 00:06:03,060 --> 00:06:04,300 Miss Liu is Master Xunshan's 37 00:06:04,460 --> 00:06:05,060 niece. 38 00:06:05,340 --> 00:06:06,140 Logically, 39 00:06:06,340 --> 00:06:07,660 after both of you get married, 40 00:06:07,930 --> 00:06:08,900 you should both together 41 00:06:09,060 --> 00:06:09,860 go back and visit him. 42 00:06:10,900 --> 00:06:11,620 If Erlang wants to 43 00:06:11,740 --> 00:06:12,660 meet Master Xunshan, 44 00:06:12,970 --> 00:06:14,140 you could have just gone back with Miss Liu. 45 00:06:14,260 --> 00:06:14,860 That'd be fine. 46 00:06:22,620 --> 00:06:23,220 I always think that 47 00:06:23,380 --> 00:06:24,700 there's something strange with Master Baili's incident, 48 00:06:25,660 --> 00:06:26,940 it turns out that Liu Xiang is the mastermind. 49 00:06:28,380 --> 00:06:29,980 There's no evidence yet. 50 00:06:31,420 --> 00:06:32,180 If he's the murderer, 51 00:06:32,460 --> 00:06:33,260 then he's my target. 52 00:06:34,180 --> 00:06:34,740 We can cooperate. 53 00:06:44,180 --> 00:06:44,740 Liu Xiang 54 00:06:45,460 --> 00:06:46,780 secretly exchanged Lianshan's copper ore, 55 00:06:47,980 --> 00:06:49,260 I'm sure he has the relevant account books. 56 00:06:50,580 --> 00:06:51,210 Based on my understanding, 57 00:06:51,740 --> 00:06:52,860 on the sixth day of every month, 58 00:06:53,100 --> 00:06:53,940 he'll go to worship. 59 00:06:54,340 --> 00:06:54,900 On the tenth day, 60 00:06:55,140 --> 00:06:56,890 he'll go to Zhoushan and have Chan training with eminent monks. 61 00:06:57,420 --> 00:06:58,020 On the fifteenth day, 62 00:06:58,340 --> 00:06:59,700 he'll go to Zhoushan to have Chan training with eminent monks. 63 00:07:00,100 --> 00:07:01,140 Tomorrow is the tenth day, 64 00:07:01,820 --> 00:07:02,380 he'll bring 65 00:07:02,420 --> 00:07:03,860 all his subordinates to Zhoushan. 66 00:07:04,380 --> 00:07:05,780 The mansion will be empty at that time, 67 00:07:06,180 --> 00:07:06,700 we can go and search for the account books. 68 00:07:06,820 --> 00:07:08,060 It'd be the best time to do so. 69 00:07:09,140 --> 00:07:10,300 You want to sneak into Liu Xiang's mansion? 70 00:07:15,060 --> 00:07:16,010 He has a lot of subordinates. 71 00:07:16,380 --> 00:07:16,780 If you go, 72 00:07:17,100 --> 00:07:18,020 you'll put yourself in trouble. 73 00:07:23,740 --> 00:07:24,980 This is the only clue, 74 00:07:26,500 --> 00:07:27,460 I have to go. 75 00:07:29,900 --> 00:07:30,290 I'll help you. 76 00:07:34,900 --> 00:07:35,820 Can you help me get 77 00:07:35,940 --> 00:07:37,580 the map for Liu Xiang's mansion? 78 00:07:39,380 --> 00:07:39,980 I'll give you tomorrow. 79 00:07:41,850 --> 00:07:42,780 Tomorrow at 3 p.m., 80 00:07:43,740 --> 00:07:44,980 Liu Xiang will be back to the mansion for sure. 81 00:07:45,620 --> 00:07:47,100 I can only wait until noon. 82 00:07:48,140 --> 00:07:48,570 Before noon, 83 00:07:48,860 --> 00:07:49,980 let's meet at the Tongji canal near Chunhua Lane. 84 00:07:52,300 --> 00:07:52,860 Promise me that 85 00:07:53,380 --> 00:07:54,300 don't take any actions on your own. 86 00:08:00,410 --> 00:08:04,440 [Baili's mansion] 87 00:08:05,580 --> 00:08:06,100 Miss Liu, 88 00:08:06,200 --> 00:08:07,170 [Maid from the Liu family: Yunzhi] 89 00:08:06,420 --> 00:08:07,540 let me do it. 90 00:08:07,980 --> 00:08:09,220 How could you do it? 91 00:08:09,620 --> 00:08:10,340 If you do it, 92 00:08:10,580 --> 00:08:11,540 how could Erlang feel 93 00:08:11,660 --> 00:08:12,620 my kind feelings? 94 00:08:13,340 --> 00:08:14,620 There's some misfortune in this mansion. 95 00:08:15,180 --> 00:08:15,620 All the servants 96 00:08:15,780 --> 00:08:17,300 have been dismissed. 97 00:08:17,980 --> 00:08:18,700 And all these labor works 98 00:08:18,940 --> 00:08:20,340 have to be done by yourself. 99 00:08:21,860 --> 00:08:22,580 Help me to take a look. 100 00:08:22,900 --> 00:08:23,980 How's it? Is that enough? 101 00:08:30,380 --> 00:08:31,220 Regarding the visit to relatives, 102 00:08:31,650 --> 00:08:33,020 how could I tell Miss Liu? 103 00:08:36,049 --> 00:08:37,730 Erlang, are you there? 104 00:08:42,100 --> 00:08:42,659 Erlang. 105 00:08:47,700 --> 00:08:48,220 What happened? 106 00:08:54,270 --> 00:08:55,980 I cooked this pepper soup. 107 00:08:57,690 --> 00:08:58,300 Have a try. 108 00:09:07,820 --> 00:09:08,180 This is for you. 109 00:09:12,220 --> 00:09:12,660 No, 110 00:09:13,300 --> 00:09:14,180 I forgot about it. 111 00:09:14,620 --> 00:09:15,260 It's only in the morning that 112 00:09:15,380 --> 00:09:16,260 you'll drink pepper soup. 113 00:09:19,410 --> 00:09:22,580 Sometimes, I'll drink it in the evening. 114 00:09:34,780 --> 00:09:35,540 Is it nice? 115 00:09:39,820 --> 00:09:40,340 Not bad. 116 00:09:43,980 --> 00:09:44,770 By the way, 117 00:09:45,340 --> 00:09:45,980 I heard that 118 00:09:46,780 --> 00:09:49,170 newly married couple has to visit relatives, 119 00:09:51,220 --> 00:09:53,340 why didn't you go back to Master Xunshan's mansion? 120 00:09:57,980 --> 00:09:58,540 Shen Fei told me about it. 121 00:10:00,020 --> 00:10:01,060 Just ask him if you have any questions. 122 00:10:01,940 --> 00:10:02,340 The soup tastes not bad. 123 00:10:07,820 --> 00:10:08,420 I knew it. 124 00:10:09,380 --> 00:10:10,980 Even though you didn't say it, 125 00:10:11,380 --> 00:10:12,780 but you still care about me. 126 00:10:13,750 --> 00:10:16,190 [Master Xunshan's mansion] 127 00:10:20,980 --> 00:10:21,530 Uncle. 128 00:10:26,940 --> 00:10:27,620 Why are you back? 129 00:10:27,860 --> 00:10:28,540 Hi, Uncle. 130 00:10:29,820 --> 00:10:31,300 Of course it's because I miss you, Uncle. 131 00:10:31,700 --> 00:10:32,660 Miss me? 132 00:10:33,900 --> 00:10:35,220 Did you have any grievances? 133 00:10:35,500 --> 00:10:36,220 Never. 134 00:10:36,620 --> 00:10:37,660 It's just that I miss you. 135 00:10:42,020 --> 00:10:42,420 Erlang, 136 00:10:43,220 --> 00:10:43,980 show respect to Uncle. 137 00:10:53,780 --> 00:10:54,780 Erlang is ineloquent. 138 00:10:55,020 --> 00:10:56,060 Please forgive him, Uncle. 139 00:10:56,460 --> 00:10:58,420 Erlang reminded me about this. 140 00:10:58,740 --> 00:11:00,500 According to customs, I should have come back earlier. 141 00:11:01,660 --> 00:11:02,740 So that means 142 00:11:03,420 --> 00:11:04,740 Erlang from the Baili family 143 00:11:04,900 --> 00:11:06,220 is not that ignorant. 144 00:11:11,870 --> 00:11:12,420 Erlang, 145 00:11:13,740 --> 00:11:15,220 Uncle is talking to you. 146 00:11:20,540 --> 00:11:22,860 That's the way of us visiting relatives. 147 00:11:27,900 --> 00:11:28,460 Liu Ran, 148 00:11:29,140 --> 00:11:31,060 you know that every tenth day of the month, 149 00:11:31,540 --> 00:11:33,940 I'll have Chan training at Zhoushan. 150 00:11:34,620 --> 00:11:35,900 But for your 151 00:11:36,020 --> 00:11:37,220 filial affection, 152 00:11:37,540 --> 00:11:38,580 I'm going to make an exception today. 153 00:11:40,220 --> 00:11:40,620 Prepare a feast, 154 00:11:41,170 --> 00:11:42,620 cook all dishes that Liu Ran like. 155 00:11:54,140 --> 00:11:55,140 This is what you want. 156 00:11:57,180 --> 00:11:57,660 Thank you. 157 00:11:58,900 --> 00:12:00,140 Yuehua has a holy mandate, 158 00:12:00,380 --> 00:12:00,940 the Joint Corps will not ask 159 00:12:01,060 --> 00:12:01,940 what you want to do, 160 00:12:02,260 --> 00:12:02,780 but... 161 00:12:03,300 --> 00:12:04,180 Don't worry, Official Han. 162 00:12:04,580 --> 00:12:05,530 I'll not get the Joint Corps in trouble. 163 00:12:08,460 --> 00:12:08,860 If you want to visit 164 00:12:09,020 --> 00:12:10,140 the Master Xunshan's mansion today, 165 00:12:11,540 --> 00:12:12,340 I'm afraid that it's not the right time. 166 00:12:27,620 --> 00:12:27,940 Erlang, 167 00:12:28,380 --> 00:12:29,490 Uncle specially asked people 168 00:12:29,660 --> 00:12:30,820 to prepare the dishes that you like. 169 00:12:31,020 --> 00:12:32,380 There are roasted chicken from Taohua Lane, 170 00:12:32,540 --> 00:12:33,380 carp from Shaanzhou, 171 00:12:33,620 --> 00:12:34,900 and mushrooms from Funiu Mountain. 172 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 Uncle, you are so considerate. 173 00:12:38,980 --> 00:12:40,380 Today is your first day of visiting relatives, 174 00:12:41,100 --> 00:12:42,090 how could I take it lightly? 175 00:12:55,380 --> 00:12:56,140 Your father and I 176 00:12:56,420 --> 00:12:57,820 are best friends, 177 00:12:58,020 --> 00:12:59,140 we have known each other for a long time. 178 00:12:59,710 --> 00:13:02,060 Last month, your father was sitting 179 00:13:02,140 --> 00:13:03,260 at the same place where you are sitting now. 180 00:13:04,270 --> 00:13:05,650 It feels like just yesterday. 181 00:13:08,180 --> 00:13:08,670 Erlang, 182 00:13:09,300 --> 00:13:10,300 now that you are married, 183 00:13:10,700 --> 00:13:11,820 you're the master of a family. 184 00:13:12,460 --> 00:13:14,700 You should not behave 185 00:13:14,940 --> 00:13:16,420 perversely like how you were before. 186 00:13:17,380 --> 00:13:19,820 Wait until your three years of mourning period is over, 187 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 I'll give you 188 00:13:21,700 --> 00:13:22,650 a job in the royal court. 189 00:13:33,460 --> 00:13:33,900 Erlang, 190 00:13:35,060 --> 00:13:36,180 don't look directly into Uncle, 191 00:13:36,780 --> 00:13:37,500 it's a bit rude. 192 00:13:42,900 --> 00:13:43,340 Erlang. 193 00:13:50,980 --> 00:13:52,140 Since you mentioned my father, 194 00:13:53,820 --> 00:13:54,780 I'm curious... 195 00:13:56,770 --> 00:13:58,140 if my father were still alive, 196 00:13:59,410 --> 00:14:00,580 and if he sit here, 197 00:14:02,540 --> 00:14:03,100 Master Xunshan, 198 00:14:04,300 --> 00:14:05,820 did you have anything to tell him? 199 00:14:26,300 --> 00:14:26,700 Erlang. 200 00:14:27,570 --> 00:14:28,020 Erlang. 201 00:14:33,700 --> 00:14:34,260 Uncle, 202 00:14:34,620 --> 00:14:35,940 Erlang never drinks alcohol. 203 00:14:36,260 --> 00:14:37,700 I'll drink a toast to you. 204 00:14:48,740 --> 00:14:49,580 I toast this to my father. 205 00:14:59,820 --> 00:15:00,340 Uncle. 206 00:15:03,820 --> 00:15:04,330 I'll go and clean up for a while. 207 00:15:04,620 --> 00:15:05,380 I'll go with you. 208 00:15:05,500 --> 00:15:05,810 No need. 209 00:15:06,100 --> 00:15:06,620 Erlang. 210 00:15:09,340 --> 00:15:09,900 Erlang. 211 00:15:14,060 --> 00:15:14,620 Uncle. 212 00:15:34,900 --> 00:15:35,580 Did you get it? 213 00:15:41,940 --> 00:15:42,570 I thought you would not... 214 00:15:42,700 --> 00:15:43,540 I have promised you, 215 00:15:44,100 --> 00:15:44,820 it'll not be changed. 216 00:15:54,860 --> 00:15:55,260 Stand there. 217 00:15:56,260 --> 00:15:57,060 I've never seen you in the mansion, 218 00:15:57,260 --> 00:15:57,690 who are you? 219 00:15:59,620 --> 00:16:01,140 This is Erlang from the Baili family. 220 00:16:02,140 --> 00:16:03,300 You're Baili Erlang. 221 00:16:03,620 --> 00:16:04,900 Please forgive me, Baili Erlang. 222 00:16:05,740 --> 00:16:07,300 Outsiders are prohibited from walking around in the mansion. 223 00:16:07,980 --> 00:16:08,900 I can't even take a look? 224 00:16:10,220 --> 00:16:11,660 Or am I an outsider? 225 00:16:47,490 --> 00:16:48,330 This is not just a map. 226 00:16:48,900 --> 00:16:49,860 This is the detailed version 227 00:16:50,010 --> 00:16:51,620 of the building plan of the mansion of Master Xunshan. 228 00:16:52,020 --> 00:16:52,740 Where did you get it from? 229 00:16:53,900 --> 00:16:54,620 It's unrelated to the case, 230 00:16:54,980 --> 00:16:55,780 you don't have to know. 231 00:17:00,860 --> 00:17:01,220 Follow him. 232 00:17:01,310 --> 00:17:01,780 -Yes. -Yes. 233 00:17:09,740 --> 00:17:10,500 An ordinary person will not get 234 00:17:10,660 --> 00:17:11,540 the building plan. 235 00:17:11,900 --> 00:17:12,460 Tell me, 236 00:17:13,660 --> 00:17:14,220 where did you get it from? 237 00:17:14,980 --> 00:17:15,700 You don't have to care about it. 238 00:17:17,300 --> 00:17:18,020 If I don't know 239 00:17:18,170 --> 00:17:19,060 the source of this building plan, 240 00:17:19,579 --> 00:17:20,780 how could I believe if it's real? 241 00:17:47,140 --> 00:17:47,820 I asked for it from the Joint Corps. 242 00:17:48,420 --> 00:17:48,940 The Joint Corps? 243 00:17:49,890 --> 00:17:51,140 The Joint Corps have the responsibility to monitor everything. 244 00:17:51,460 --> 00:17:52,580 They are everywhere and they know everything. 245 00:17:52,900 --> 00:17:54,060 So this building plan must be real. 246 00:17:54,380 --> 00:17:55,020 You don't have to be worried. 247 00:17:58,540 --> 00:17:58,980 So, 248 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 every time that you could follow me, 249 00:18:02,260 --> 00:18:03,500 it's because of the news from the Joint Corps? 250 00:18:44,420 --> 00:18:45,340 The little boy from the Baili family? 251 00:18:49,620 --> 00:18:50,020 Thank you. 252 00:18:52,220 --> 00:18:52,620 Wait. 253 00:18:54,020 --> 00:18:54,810 Today is not the right timing. 254 00:18:56,660 --> 00:18:57,540 Baili Erlang and Miss Liu 255 00:18:57,660 --> 00:18:58,380 are visiting relatives. 256 00:18:59,100 --> 00:19:00,620 Liu Xiang is in the mansion now. 257 00:19:00,940 --> 00:19:01,820 He didn't go to Zhoushan for Chan training. 258 00:19:04,900 --> 00:19:06,100 Baili Erlang's father 259 00:19:06,220 --> 00:19:07,060 has just passed away, 260 00:19:07,580 --> 00:19:09,380 and he has the mood to visit relatives. 261 00:19:11,460 --> 00:19:13,140 Miss Liu and Erlang just got married, 262 00:19:13,460 --> 00:19:14,900 and it is time for them to visit relatives. 263 00:19:15,180 --> 00:19:15,860 This is the custom. 264 00:19:16,380 --> 00:19:16,860 Anything wrong? 265 00:19:20,100 --> 00:19:21,220 Baili Erlang that you know 266 00:19:21,340 --> 00:19:22,580 is someone who will follow the custom? 267 00:19:27,740 --> 00:19:29,690 Miss Liu has been listening to Erlang blindly. 268 00:19:30,820 --> 00:19:31,820 If this matter 269 00:19:32,180 --> 00:19:33,660 has been mentioned by Erlang voluntarily... 270 00:19:35,820 --> 00:19:37,140 Baili Erlang is in danger. 271 00:19:38,820 --> 00:19:39,700 You came here, 272 00:19:40,300 --> 00:19:41,220 is it because you're interested in 273 00:19:41,700 --> 00:19:43,940 my account room? 274 00:19:46,780 --> 00:19:47,740 I passed by here, 275 00:19:48,380 --> 00:19:49,300 I see that this room 276 00:19:49,450 --> 00:19:50,660 is built with a rare seven layers of bucket arch. 277 00:19:51,740 --> 00:19:52,500 I'm just curious, 278 00:19:52,940 --> 00:19:53,580 I don't mean to trespass. 279 00:19:57,660 --> 00:19:58,460 If that's the case, 280 00:19:59,530 --> 00:20:00,780 then I've been worrying too much. 281 00:20:03,180 --> 00:20:04,460 But why do I feel that 282 00:20:05,140 --> 00:20:07,730 you came to my house not because of visiting relatives, 283 00:20:10,660 --> 00:20:12,660 but it was for your own motives? 284 00:20:19,620 --> 00:20:20,220 Yuan Fei. 285 00:20:24,080 --> 00:20:26,940 [Liu Xiang's escort: Yuan Fei] 286 00:20:31,540 --> 00:20:32,090 Erlang. 287 00:20:33,300 --> 00:20:34,060 Uncle. 288 00:20:35,100 --> 00:20:36,060 I thought we were having a meal. 289 00:20:36,180 --> 00:20:37,130 Why everyone is here? 290 00:20:50,060 --> 00:20:50,860 Uncle. 291 00:20:52,820 --> 00:20:54,300 What happened? 292 00:21:00,940 --> 00:21:01,460 Erlang, 293 00:21:01,730 --> 00:21:02,980 are you lost? 294 00:21:03,610 --> 00:21:04,180 Uncle, 295 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 Erlang doesn't know about the rules. 296 00:21:05,740 --> 00:21:06,820 Please forgive him. 297 00:21:07,020 --> 00:21:08,700 I'm afraid that he's lost on purpose. 298 00:21:11,500 --> 00:21:12,100 Yuan Fei, 299 00:21:13,260 --> 00:21:14,460 let Liu Ran excuse herself. 300 00:21:15,100 --> 00:21:15,540 Yes. 301 00:21:16,260 --> 00:21:17,300 Why do I have to excuse myself? 302 00:21:17,820 --> 00:21:19,170 What did you want to do with Erlang? 303 00:21:25,700 --> 00:21:27,980 Liu Ran, did you forget? 304 00:21:28,780 --> 00:21:30,220 I have set a rule that 305 00:21:30,620 --> 00:21:33,940 I'll kill whoever trespasses into the account room. 306 00:21:36,460 --> 00:21:37,260 Did you remember about it now? 307 00:21:42,900 --> 00:21:44,060 So today, Master Xunshan 308 00:21:45,100 --> 00:21:46,500 is going to take action on me? 309 00:21:48,900 --> 00:21:49,410 Yes. 310 00:21:51,780 --> 00:21:53,020 -Report to Master Xunshan... -Uncle... 311 00:21:53,260 --> 00:21:54,420 The inner guard Yuehua requests. 312 00:21:54,940 --> 00:21:55,460 I'll not meet her. 313 00:21:56,770 --> 00:21:58,220 She wants to meet Miss Liu. 314 00:22:03,380 --> 00:22:04,020 Yue. 315 00:22:05,170 --> 00:22:05,740 Yue. 316 00:22:06,220 --> 00:22:06,780 Yue. 317 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Why were you here? 318 00:22:11,820 --> 00:22:12,780 I heard that today, you and Erlang 319 00:22:12,900 --> 00:22:13,460 are here to visit relatives. 320 00:22:13,620 --> 00:22:14,260 It happens that I'm at around this area, 321 00:22:14,380 --> 00:22:15,180 I pay a visit here. 322 00:22:17,100 --> 00:22:17,570 Where's Erlang? 323 00:22:17,900 --> 00:22:18,580 Why didn't I see him? 324 00:22:21,770 --> 00:22:22,380 Erlang? 325 00:22:22,940 --> 00:22:23,300 Yes, 326 00:22:23,660 --> 00:22:24,620 you have not met him for a long time. 327 00:22:24,900 --> 00:22:25,970 You should have a gathering with him today. 328 00:22:28,290 --> 00:22:29,300 Go and invite Erlang. 329 00:22:32,490 --> 00:22:33,180 Yuan Fei. 330 00:22:36,860 --> 00:22:37,300 Yes. 331 00:22:53,180 --> 00:22:57,630 [Shangshan Lane: Qiquan Hot Spring House] 332 00:23:00,060 --> 00:23:00,780 This is the tea house 333 00:23:00,900 --> 00:23:01,660 our inner guards always visit, 334 00:23:02,020 --> 00:23:02,940 no one will disturb us here. 335 00:23:10,860 --> 00:23:11,900 Why did you bring me here? 336 00:23:13,980 --> 00:23:15,820 Gao Bingzhu saved you today. 337 00:23:19,100 --> 00:23:20,540 Why did you go to Liu Xiang's mansion? 338 00:23:22,140 --> 00:23:22,860 No matter what I do, 339 00:23:23,660 --> 00:23:24,380 how is that relevant to you? 340 00:23:28,100 --> 00:23:29,500 I don't care if you want to put yourself in trouble. 341 00:23:29,740 --> 00:23:30,940 But if your reckless actions 342 00:23:31,060 --> 00:23:32,180 block my ways, 343 00:23:32,780 --> 00:23:33,620 I'll take away your live. 344 00:23:36,220 --> 00:23:36,770 It seems that 345 00:23:37,060 --> 00:23:38,380 you plan to go Master Xunshan's mansion as well. 346 00:23:39,500 --> 00:23:40,540 Mine was reckless, 347 00:23:41,260 --> 00:23:43,420 then yours is considered a calm action? 348 00:23:54,340 --> 00:23:54,700 Erlang. 349 00:23:55,690 --> 00:23:56,580 I know you went to Liu Xiang's mansion 350 00:23:56,700 --> 00:23:57,500 to look for evidence. 351 00:23:58,060 --> 00:23:58,850 But your rash action 352 00:23:59,020 --> 00:23:59,740 is very dangerous. 353 00:24:08,580 --> 00:24:09,020 I have to go. 354 00:24:09,770 --> 00:24:10,380 Where are we going? 355 00:24:13,260 --> 00:24:14,500 Liu Xiang has been hiding deeply. 356 00:24:15,500 --> 00:24:16,300 Now, I see that 357 00:24:16,740 --> 00:24:17,900 those who know about Lianshan's copper ore 358 00:24:18,020 --> 00:24:18,860 will be killed. 359 00:24:19,580 --> 00:24:20,660 Instead of searching for evidence, 360 00:24:21,180 --> 00:24:22,620 I should take actions when he's out of the mansion. 361 00:24:23,780 --> 00:24:24,340 Gao Bingzhu. 362 00:24:26,140 --> 00:24:27,260 Arresting and interrogating criminals 363 00:24:27,380 --> 00:24:28,180 are what the officials should do, 364 00:24:28,340 --> 00:24:28,780 it's not something that you can do. 365 00:24:28,860 --> 00:24:30,140 If the officials could do this, 366 00:24:30,980 --> 00:24:32,300 would Baili Yan die? 367 00:24:33,820 --> 00:24:35,060 It's true that the officials are not reliable. 368 00:24:38,040 --> 00:24:38,860 No matter what, 369 00:24:39,660 --> 00:24:40,580 we should not go against the law. 370 00:24:43,110 --> 00:24:44,650 If we were to be overcautious, 371 00:24:44,990 --> 00:24:46,220 when could we get the evidence? 372 00:24:46,370 --> 00:24:47,260 But if you go and arrest Liu Xiang, 373 00:24:47,620 --> 00:24:48,500 and accidentally kill him, 374 00:24:48,850 --> 00:24:49,660 then my father's case 375 00:24:49,780 --> 00:24:50,700 can never be investigated anymore. 376 00:24:51,680 --> 00:24:52,820 So we have to cooperate, 377 00:24:53,920 --> 00:24:55,300 at least we can't block each other's way. 378 00:25:02,700 --> 00:25:03,460 Everyone please have a seat. 379 00:25:03,860 --> 00:25:04,420 We have to plan this 380 00:25:05,100 --> 00:25:05,820 from the beginning. 381 00:25:13,030 --> 00:25:14,420 You guys want to continue wasting time? 382 00:25:25,080 --> 00:25:25,820 The most urgent thing now 383 00:25:26,900 --> 00:25:27,420 is to find 384 00:25:27,580 --> 00:25:28,460 the account books from Chuiliu Corporation 385 00:25:28,900 --> 00:25:29,980 so that we can prove Liu Xiang's crime. 386 00:25:33,340 --> 00:25:33,740 I ask you, 387 00:25:34,460 --> 00:25:36,060 did you find anything from Liu Xiang's mansion? 388 00:25:39,180 --> 00:25:40,020 I'm asking you. 389 00:25:40,460 --> 00:25:41,300 Since we're cooperating, 390 00:25:41,660 --> 00:25:42,740 you should be more polite. 391 00:25:47,420 --> 00:25:47,820 Erlang, 392 00:25:48,380 --> 00:25:49,620 did you find anything at Liu Xiang's mansion? 393 00:25:52,580 --> 00:25:53,660 I found Liu Xiang's account room. 394 00:25:56,780 --> 00:25:57,540 Then did Liu Xiang 395 00:25:59,620 --> 00:26:00,460 know that 396 00:26:00,580 --> 00:26:01,540 you're looking for the account books? 397 00:26:03,740 --> 00:26:04,300 It's possible. 398 00:26:13,930 --> 00:26:14,900 Where's the account room? 399 00:26:35,460 --> 00:26:36,140 As you could foresee, 400 00:26:36,580 --> 00:26:38,140 Baili Hongyi went to Huang An's house. 401 00:26:39,980 --> 00:26:41,460 Huang An has been killed by me. 402 00:26:43,380 --> 00:26:44,020 Accordingly, 403 00:26:44,580 --> 00:26:45,900 I think he won't get anything. 404 00:26:46,900 --> 00:26:48,260 But he knows I'm involved. 405 00:26:51,020 --> 00:26:52,620 Is it possible that he has found something 406 00:26:55,290 --> 00:26:56,500 from you? 407 00:26:58,690 --> 00:26:59,860 Do you want me to... 408 00:27:01,140 --> 00:27:01,820 get rid of him? 409 00:27:03,030 --> 00:27:05,720 [Qiquan Hot Spring House] 410 00:27:06,300 --> 00:27:06,820 The day after tomorrow. 411 00:27:07,340 --> 00:27:08,860 The day after tomorrow is the Princess Yongchuan's birthday. 412 00:27:09,340 --> 00:27:10,380 The Eastern Palace will be having a feast. 413 00:27:10,740 --> 00:27:12,340 Liu Xiang will be attending. 414 00:27:12,700 --> 00:27:13,100 Alright. 415 00:27:13,860 --> 00:27:15,100 I'll go and search for it at that time. 416 00:27:16,580 --> 00:27:17,170 But Liu Xiang 417 00:27:17,300 --> 00:27:18,450 will not stay for a long time at the Eastern Palace. 418 00:27:19,380 --> 00:27:20,420 I can attend the ceremony at the Eastern Palace 419 00:27:20,820 --> 00:27:21,540 and restrain Liu Xiang there. 420 00:27:22,620 --> 00:27:22,940 Okay. 421 00:27:23,340 --> 00:27:24,100 I'll help you there. 422 00:27:24,910 --> 00:27:31,420 [East Palace] 423 00:27:30,340 --> 00:27:33,100 Baili Erlang is here. 424 00:27:35,420 --> 00:27:37,220 You are not interested in such events. 425 00:27:37,700 --> 00:27:38,340 How could you be 426 00:27:38,460 --> 00:27:39,250 willing to come here today? 427 00:27:47,260 --> 00:27:51,180 Secretary Huan and Yuehua are here. 428 00:27:51,540 --> 00:27:52,100 Yue, 429 00:27:52,620 --> 00:27:53,660 you've been busying with works, 430 00:27:52,720 --> 00:27:57,170 [Secretary: Yang Huan] 431 00:27:53,940 --> 00:27:54,740 but you purposely come 432 00:27:54,860 --> 00:27:55,740 to the Eastern Palace with me. 433 00:27:56,250 --> 00:27:57,580 I'll remember about your kindness. 434 00:27:58,260 --> 00:27:58,780 This is part of my work, 435 00:27:59,100 --> 00:27:59,900 thank you, Secretary Huan. 436 00:28:01,540 --> 00:28:02,460 There are a lot of guests today, 437 00:28:02,660 --> 00:28:03,780 please be careful when doing things, 438 00:28:04,010 --> 00:28:06,200 [Princess Yongchuan: Li Lu] 439 00:28:04,100 --> 00:28:05,020 don't make any mistakes. 440 00:28:05,590 --> 00:28:05,860 Yes. 441 00:28:05,980 --> 00:28:07,060 Your Highness, 442 00:28:07,380 --> 00:28:07,900 Her Majesty knows that 443 00:28:08,060 --> 00:28:09,140 you like this Unifon's 444 00:28:09,260 --> 00:28:10,540 cleansing mud mask, 445 00:28:10,700 --> 00:28:11,580 today is your birthday, 446 00:28:11,780 --> 00:28:13,540 Her Majesty instructs me to send two bottles for you. 447 00:28:13,780 --> 00:28:14,900 This mud masks are very valuable. 448 00:28:15,100 --> 00:28:15,700 Only few bottles 449 00:28:15,860 --> 00:28:16,740 will be produced in a month. 450 00:28:16,900 --> 00:28:17,540 All the other princesses are 451 00:28:17,690 --> 00:28:18,940 very jealous over you. 452 00:28:19,370 --> 00:28:20,620 Great grandmother is really nice to me. 453 00:28:21,420 --> 00:28:22,260 I'm leaving. 454 00:28:26,300 --> 00:28:26,860 Where's Yue? 455 00:28:27,220 --> 00:28:27,700 Erlang, 456 00:28:28,060 --> 00:28:28,980 I've prepared 457 00:28:29,100 --> 00:28:30,290 a fan with silk tapestry, 458 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 a fan with glaze tapestry, 459 00:28:31,820 --> 00:28:33,100 and a fan with peony tapestry 460 00:28:33,260 --> 00:28:33,900 specially tailored by 461 00:28:34,020 --> 00:28:34,580 embroideries from Jiangnan. 462 00:28:34,740 --> 00:28:36,020 Erlang, which one is better? 463 00:28:36,940 --> 00:28:41,980 [Master Xunshan's mansion] 464 00:28:47,650 --> 00:28:51,510 [Master Xunshan's mansion] 465 00:28:58,660 --> 00:28:59,140 Erlang. 466 00:28:59,780 --> 00:29:00,220 Erlang. 467 00:29:00,700 --> 00:29:01,500 Which one is better? 468 00:29:03,020 --> 00:29:03,540 Anyone is fine. 469 00:29:04,420 --> 00:29:05,420 Secretary Huan, Yue. 470 00:29:07,490 --> 00:29:08,100 Your Highness. 471 00:29:08,460 --> 00:29:08,820 Secretary Huan. 472 00:29:09,740 --> 00:29:11,140 I am here to wish happy birthday to you, 473 00:29:11,580 --> 00:29:12,900 and always stay healthy. 474 00:29:13,940 --> 00:29:14,780 Thank you, Secretary Huan. 475 00:29:32,900 --> 00:29:34,780 Master Xunshan's mansion has three halls, 476 00:29:35,420 --> 00:29:36,300 South East point, 477 00:29:37,100 --> 00:29:38,020 at the fifth corner, 478 00:29:40,260 --> 00:29:40,890 it should be here. 479 00:29:45,930 --> 00:29:47,260 Master Xunshan is here. 480 00:29:47,980 --> 00:29:48,580 Uncle. 481 00:30:05,890 --> 00:30:06,900 I thought you wouldn't come here. 482 00:30:07,060 --> 00:30:07,460 Yue. 483 00:30:08,900 --> 00:30:09,580 It's your birthday today, 484 00:30:09,740 --> 00:30:10,580 of course I have to come. 485 00:30:11,020 --> 00:30:11,860 My brother has to settle some works, 486 00:30:11,980 --> 00:30:12,740 he asked me to send a set of 487 00:30:12,900 --> 00:30:13,780 gold plates from the Persian. 488 00:30:13,940 --> 00:30:14,700 I've sent to the side yard. 489 00:30:14,900 --> 00:30:16,460 Thank you. 490 00:30:17,340 --> 00:30:17,660 Erlang. 491 00:30:21,940 --> 00:30:22,220 Erlang. 492 00:30:22,380 --> 00:30:23,220 Master Xunshan. 493 00:30:38,380 --> 00:30:39,060 Your Majesty. 494 00:30:40,500 --> 00:30:42,250 I was having a competition with the Persian prince's 495 00:30:42,420 --> 00:30:43,220 horseback ball's team. 496 00:30:43,380 --> 00:30:44,220 I'm almost running late. 497 00:30:44,380 --> 00:30:44,770 But 498 00:30:45,020 --> 00:30:46,380 I won 499 00:30:46,620 --> 00:30:47,580 his Persian lute, 500 00:30:48,100 --> 00:30:50,650 I will give it to Princess Yongchuan as a gift. 501 00:30:50,780 --> 00:30:51,340 Yue. 502 00:30:51,660 --> 00:30:53,340 Why are you dressed up in this way again? 503 00:30:54,330 --> 00:30:54,740 There will be 504 00:30:54,820 --> 00:30:55,940 some nice guys today, 505 00:30:56,220 --> 00:30:57,500 I want you to go with me. 506 00:30:58,980 --> 00:31:00,180 Today, I sent Secretary Huan here, 507 00:31:00,380 --> 00:31:00,860 it's not convenient. 508 00:31:01,180 --> 00:31:02,860 Then you accompany me to have some talks, 509 00:31:03,100 --> 00:31:03,580 it should be okay. 510 00:31:03,860 --> 00:31:04,420 Right? 511 00:31:06,300 --> 00:31:07,180 You don't have to be 512 00:31:07,500 --> 00:31:08,460 with me all the time today. 513 00:31:08,780 --> 00:31:09,970 Just go with the princess, 514 00:31:10,180 --> 00:31:11,450 you just have to come with me later. 515 00:31:12,180 --> 00:31:12,700 Yes. 516 00:31:12,900 --> 00:31:13,780 It's my birthday today. 517 00:31:14,060 --> 00:31:14,460 It's only a small request, 518 00:31:14,620 --> 00:31:15,620 can't you do it for me? 519 00:31:17,540 --> 00:31:17,940 This... 520 00:31:18,340 --> 00:31:18,900 Let's go. 521 00:31:19,740 --> 00:31:20,220 Be careful. 522 00:31:22,740 --> 00:31:23,660 Erlang. 523 00:31:24,420 --> 00:31:25,020 Erlang. 524 00:31:26,620 --> 00:31:27,580 To get rid of Baili Erlang, 525 00:31:28,700 --> 00:31:29,980 is it very difficult for you? 526 00:31:33,340 --> 00:31:34,300 I have a request. 527 00:31:35,700 --> 00:31:37,780 He is Liu Ran's husband, 528 00:31:38,060 --> 00:31:39,500 if he doesn't create any problem anymore, 529 00:31:39,860 --> 00:31:40,980 can we just leave him? 530 00:31:42,300 --> 00:31:43,300 But Baili Hongyi 531 00:31:43,500 --> 00:31:45,140 will not get away with this matter easily. 532 00:31:46,150 --> 00:31:50,720 [Elegant Residence] 533 00:32:26,380 --> 00:32:26,780 Mother. 534 00:32:28,260 --> 00:32:28,820 Your Highness. 535 00:32:29,180 --> 00:32:29,980 Try this. 536 00:32:30,380 --> 00:32:31,290 It is very nice. 537 00:32:32,500 --> 00:32:34,460 The wine and dishes today are very nice. 538 00:32:36,060 --> 00:32:36,460 Erlang. 539 00:32:36,970 --> 00:32:37,580 Try this. 540 00:32:44,150 --> 00:32:47,590 [Crown Princess: Lady Du] 541 00:32:44,380 --> 00:32:45,100 Come, mother. 542 00:32:45,300 --> 00:32:48,060 Thanks for your hospitality today. 543 00:32:48,580 --> 00:32:49,940 This feast at the Eastern Palace 544 00:32:50,100 --> 00:32:52,140 is well-deserved. 545 00:32:53,100 --> 00:32:54,020 The fact that the guests are enjoying it 546 00:32:54,180 --> 00:32:55,340 is the honor of the host. 547 00:32:55,940 --> 00:32:57,340 Everyone please enjoy. 548 00:32:57,460 --> 00:32:59,020 I've assigned more people to strengthen our arrangement. 549 00:33:00,820 --> 00:33:02,860 Since the house that he found last time 550 00:33:02,980 --> 00:33:04,260 was our trap, 551 00:33:04,860 --> 00:33:06,700 if he has the courage to step in, 552 00:33:07,540 --> 00:33:08,220 I can assure him that... 553 00:33:11,740 --> 00:33:12,890 he has no chance to be alive. 554 00:33:22,740 --> 00:33:24,060 How do you know that this is the account room? 555 00:33:25,620 --> 00:33:26,740 Liu Xiang mentioned it. 556 00:33:28,620 --> 00:33:29,460 How could Liu Xiang 557 00:33:29,660 --> 00:33:31,020 admit that it was the account room? 558 00:33:31,370 --> 00:33:32,660 Would a mouse tell a cat about 559 00:33:32,820 --> 00:33:33,890 its own cave? 560 00:33:41,380 --> 00:33:42,540 It's quite late by now, 561 00:33:42,820 --> 00:33:44,820 everyone should go back and have some rest. 562 00:33:45,100 --> 00:33:45,780 That's all for today. 563 00:33:49,140 --> 00:33:50,660 Thank you, Your Highness. 564 00:33:50,660 --> 00:33:51,130 Thank you. 565 00:33:51,900 --> 00:33:52,340 Think about it. 566 00:33:52,740 --> 00:33:53,540 Any more clues? 567 00:33:57,010 --> 00:33:57,420 How? 568 00:33:58,260 --> 00:33:58,690 Sure. 569 00:34:01,460 --> 00:34:03,860 It's rare that Baili Erlang is here today. 570 00:34:04,140 --> 00:34:06,100 As a gastronomist, 571 00:34:06,300 --> 00:34:07,900 what do you think about the feast today? 572 00:34:10,179 --> 00:34:10,659 It's very nice. 573 00:34:11,820 --> 00:34:13,940 The best gastronomist in the capital said that it was nice. 574 00:34:14,219 --> 00:34:15,739 My preparation is not wasted. 575 00:34:16,130 --> 00:34:17,580 If not because of Your Highness' birthday today, 576 00:34:17,900 --> 00:34:19,290 we won't get to enjoy this delicious food. 577 00:34:19,780 --> 00:34:20,300 Thank you, Your Highness. 578 00:34:20,540 --> 00:34:22,010 Come on, everyone. 579 00:34:23,580 --> 00:34:24,380 Thank you, Your Highness. 580 00:34:25,460 --> 00:34:27,500 Thank you, Your Highness. 581 00:34:29,780 --> 00:34:31,420 Since everyone is in the mood, 582 00:34:31,659 --> 00:34:33,460 why don't we add on some wines and dishes, 583 00:34:33,739 --> 00:34:35,020 and everyone just enjoy it. 584 00:34:35,139 --> 00:34:35,739 Sure. 585 00:34:36,020 --> 00:34:36,340 Sure. 586 00:34:36,460 --> 00:34:37,699 Let's have a seat, everyone. 587 00:34:37,980 --> 00:34:38,340 Have a seat. 588 00:34:38,580 --> 00:34:39,060 Have a seat. 589 00:35:01,380 --> 00:35:01,980 Your Highness, 590 00:35:02,300 --> 00:35:03,100 I'm drunk, 591 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 I'll take a move first. 592 00:35:04,540 --> 00:35:05,460 Crown princess, princess, 593 00:35:05,620 --> 00:35:07,100 I'm also drunk, 594 00:35:07,580 --> 00:35:09,940 I'll leave with King Dongchuan. 595 00:35:11,620 --> 00:35:12,060 Your Highness, 596 00:35:13,020 --> 00:35:13,860 King Dongchuan and Master Xunshan 597 00:35:14,020 --> 00:35:14,860 haven't tasted the dessert. 598 00:35:15,260 --> 00:35:16,820 You mentioned that because of your birthday, 599 00:35:17,060 --> 00:35:18,530 you have invited some western chefs. 600 00:35:18,780 --> 00:35:19,460 We haven't tasted it. 601 00:35:19,900 --> 00:35:20,540 Yes, 602 00:35:20,820 --> 00:35:21,820 I almost forgot about it. 603 00:35:22,220 --> 00:35:23,740 Siyue is very thoughtful. 604 00:35:24,380 --> 00:35:25,580 Please wait for a while. 605 00:35:26,060 --> 00:35:26,780 I'll ask people 606 00:35:26,930 --> 00:35:27,940 to serve the dessert. 607 00:35:38,060 --> 00:35:38,580 Think about it. 608 00:35:39,020 --> 00:35:39,740 What clues do we have? 609 00:35:43,820 --> 00:35:44,540 A snake lock. 610 00:35:44,940 --> 00:35:45,580 A snake lock? 611 00:35:46,860 --> 00:35:48,140 I passed by a house, 612 00:35:48,370 --> 00:35:49,580 the house looks normal, 613 00:35:50,020 --> 00:35:50,780 but the lock 614 00:35:51,020 --> 00:35:51,900 is the snake lock 615 00:35:52,060 --> 00:35:53,020 made by Directorate from the palace. 616 00:35:54,420 --> 00:35:55,060 A snake lock 617 00:35:55,380 --> 00:35:56,420 is usually being used at some confidential places. 618 00:35:56,620 --> 00:35:57,220 They'll not use it 619 00:35:57,380 --> 00:35:58,020 for a normal room. 620 00:35:59,020 --> 00:35:59,860 Do you remember 621 00:35:59,860 --> 00:36:00,420 where's the room? 622 00:36:04,700 --> 00:36:05,460 It should be here. 623 00:36:11,500 --> 00:36:12,530 So the real account room 624 00:36:13,370 --> 00:36:14,410 could be here. 625 00:36:32,860 --> 00:36:33,260 Mother. 626 00:36:41,620 --> 00:36:42,060 Your Highness, 627 00:36:42,700 --> 00:36:44,740 this dessert is very delicious, 628 00:36:45,580 --> 00:36:47,940 but I am of old age already, 629 00:36:48,140 --> 00:36:49,340 I can't eat dessert. 630 00:36:49,820 --> 00:36:51,580 Everyone please enjoy it, 631 00:36:51,860 --> 00:36:53,660 I am leaving. 632 00:36:59,020 --> 00:36:59,700 The others do not matter, 633 00:36:59,980 --> 00:37:00,980 but I heard that the western chefs' 634 00:37:01,140 --> 00:37:02,820 date pastries are different. 635 00:37:03,370 --> 00:37:04,420 The pastries outside 636 00:37:04,850 --> 00:37:05,820 are so tender that it melts in the mouth. 637 00:37:06,300 --> 00:37:07,100 Master Xunshan, 638 00:37:07,540 --> 00:37:08,780 don't you want to taste it before leaving? 38329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.