Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,600
[Episode 8]
4
00:02:43,500 --> 00:02:44,540
Ever since then,
5
00:02:46,300 --> 00:02:47,940
I'm alive because I want to take revenge.
6
00:02:55,050 --> 00:02:55,890
I've been searching for
7
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
the murderer who held a hand halberd
8
00:02:58,660 --> 00:03:00,500
for five years.
9
00:03:03,050 --> 00:03:03,620
I want to look for him
10
00:03:04,540 --> 00:03:05,300
and kill him,
11
00:03:06,180 --> 00:03:07,140
so that my friends under the nether world
12
00:03:07,250 --> 00:03:08,580
could die in peace.
13
00:03:13,500 --> 00:03:14,580
Me, Gao Bingzhu,
14
00:03:16,579 --> 00:03:18,460
will not be embarrassed to see them.
15
00:04:03,380 --> 00:04:03,860
You're awake.
16
00:04:12,540 --> 00:04:13,420
I'm sorry for what had happened just now.
17
00:04:19,500 --> 00:04:20,260
I'm drunk.
18
00:04:24,180 --> 00:04:24,820
I'm not skilled,
19
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
but this can be counted as a tombstone.
20
00:04:25,540 --> 00:04:27,510
[The Unwelcome's People: Chen Buyi]
21
00:04:33,310 --> 00:04:37,050
[The Unwelcome's People: Chen Buyi]
22
00:04:42,090 --> 00:04:44,230
[The Unwelcome's People: Chen Buyi]
23
00:04:49,860 --> 00:04:51,060
And all these.
24
00:04:52,930 --> 00:04:53,860
Just put them up
25
00:04:53,940 --> 00:04:54,700
in front of their graves.
26
00:04:55,360 --> 00:05:00,190
[The Unwelcome's People: Xiaowu]
27
00:05:06,110 --> 00:05:08,720
[The Unwelcome's People: Xiaowu]
28
00:05:20,100 --> 00:05:20,580
Thank you.
29
00:05:36,580 --> 00:05:37,700
Let me show you something.
30
00:05:38,780 --> 00:05:39,260
What's that?
31
00:05:53,220 --> 00:05:53,650
Shen Fei,
32
00:05:54,180 --> 00:05:55,460
I've to meet Master Xunshan tomorrow.
33
00:05:55,940 --> 00:05:56,820
Master Xunshan?
34
00:05:58,180 --> 00:05:59,020
But I have to think of
35
00:05:59,140 --> 00:05:59,940
a valid reason.
36
00:06:03,060 --> 00:06:04,300
Miss Liu is Master Xunshan's
37
00:06:04,460 --> 00:06:05,060
niece.
38
00:06:05,340 --> 00:06:06,140
Logically,
39
00:06:06,340 --> 00:06:07,660
after both of you get married,
40
00:06:07,930 --> 00:06:08,900
you should both together
41
00:06:09,060 --> 00:06:09,860
go back and visit him.
42
00:06:10,900 --> 00:06:11,620
If Erlang wants to
43
00:06:11,740 --> 00:06:12,660
meet Master Xunshan,
44
00:06:12,970 --> 00:06:14,140
you could have just gone back with Miss Liu.
45
00:06:14,260 --> 00:06:14,860
That'd be fine.
46
00:06:22,620 --> 00:06:23,220
I always think that
47
00:06:23,380 --> 00:06:24,700
there's something strange with Master Baili's incident,
48
00:06:25,660 --> 00:06:26,940
it turns out that Liu Xiang is the mastermind.
49
00:06:28,380 --> 00:06:29,980
There's no evidence yet.
50
00:06:31,420 --> 00:06:32,180
If he's the murderer,
51
00:06:32,460 --> 00:06:33,260
then he's my target.
52
00:06:34,180 --> 00:06:34,740
We can cooperate.
53
00:06:44,180 --> 00:06:44,740
Liu Xiang
54
00:06:45,460 --> 00:06:46,780
secretly exchanged Lianshan's copper ore,
55
00:06:47,980 --> 00:06:49,260
I'm sure he has the relevant account books.
56
00:06:50,580 --> 00:06:51,210
Based on my understanding,
57
00:06:51,740 --> 00:06:52,860
on the sixth day of every month,
58
00:06:53,100 --> 00:06:53,940
he'll go to worship.
59
00:06:54,340 --> 00:06:54,900
On the tenth day,
60
00:06:55,140 --> 00:06:56,890
he'll go to Zhoushan and have Chan training with eminent monks.
61
00:06:57,420 --> 00:06:58,020
On the fifteenth day,
62
00:06:58,340 --> 00:06:59,700
he'll go to Zhoushan to have Chan training with eminent monks.
63
00:07:00,100 --> 00:07:01,140
Tomorrow is the tenth day,
64
00:07:01,820 --> 00:07:02,380
he'll bring
65
00:07:02,420 --> 00:07:03,860
all his subordinates to Zhoushan.
66
00:07:04,380 --> 00:07:05,780
The mansion will be empty at that time,
67
00:07:06,180 --> 00:07:06,700
we can go and search for the account books.
68
00:07:06,820 --> 00:07:08,060
It'd be the best time to do so.
69
00:07:09,140 --> 00:07:10,300
You want to sneak into Liu Xiang's mansion?
70
00:07:15,060 --> 00:07:16,010
He has a lot of subordinates.
71
00:07:16,380 --> 00:07:16,780
If you go,
72
00:07:17,100 --> 00:07:18,020
you'll put yourself in trouble.
73
00:07:23,740 --> 00:07:24,980
This is the only clue,
74
00:07:26,500 --> 00:07:27,460
I have to go.
75
00:07:29,900 --> 00:07:30,290
I'll help you.
76
00:07:34,900 --> 00:07:35,820
Can you help me get
77
00:07:35,940 --> 00:07:37,580
the map for Liu Xiang's mansion?
78
00:07:39,380 --> 00:07:39,980
I'll give you tomorrow.
79
00:07:41,850 --> 00:07:42,780
Tomorrow at 3 p.m.,
80
00:07:43,740 --> 00:07:44,980
Liu Xiang will be back to the mansion for sure.
81
00:07:45,620 --> 00:07:47,100
I can only wait until noon.
82
00:07:48,140 --> 00:07:48,570
Before noon,
83
00:07:48,860 --> 00:07:49,980
let's meet at the Tongji canal near Chunhua Lane.
84
00:07:52,300 --> 00:07:52,860
Promise me that
85
00:07:53,380 --> 00:07:54,300
don't take any actions on your own.
86
00:08:00,410 --> 00:08:04,440
[Baili's mansion]
87
00:08:05,580 --> 00:08:06,100
Miss Liu,
88
00:08:06,200 --> 00:08:07,170
[Maid from the Liu family: Yunzhi]
89
00:08:06,420 --> 00:08:07,540
let me do it.
90
00:08:07,980 --> 00:08:09,220
How could you do it?
91
00:08:09,620 --> 00:08:10,340
If you do it,
92
00:08:10,580 --> 00:08:11,540
how could Erlang feel
93
00:08:11,660 --> 00:08:12,620
my kind feelings?
94
00:08:13,340 --> 00:08:14,620
There's some misfortune in this mansion.
95
00:08:15,180 --> 00:08:15,620
All the servants
96
00:08:15,780 --> 00:08:17,300
have been dismissed.
97
00:08:17,980 --> 00:08:18,700
And all these labor works
98
00:08:18,940 --> 00:08:20,340
have to be done by yourself.
99
00:08:21,860 --> 00:08:22,580
Help me to take a look.
100
00:08:22,900 --> 00:08:23,980
How's it? Is that enough?
101
00:08:30,380 --> 00:08:31,220
Regarding the visit to relatives,
102
00:08:31,650 --> 00:08:33,020
how could I tell Miss Liu?
103
00:08:36,049 --> 00:08:37,730
Erlang, are you there?
104
00:08:42,100 --> 00:08:42,659
Erlang.
105
00:08:47,700 --> 00:08:48,220
What happened?
106
00:08:54,270 --> 00:08:55,980
I cooked this pepper soup.
107
00:08:57,690 --> 00:08:58,300
Have a try.
108
00:09:07,820 --> 00:09:08,180
This is for you.
109
00:09:12,220 --> 00:09:12,660
No,
110
00:09:13,300 --> 00:09:14,180
I forgot about it.
111
00:09:14,620 --> 00:09:15,260
It's only in the morning that
112
00:09:15,380 --> 00:09:16,260
you'll drink pepper soup.
113
00:09:19,410 --> 00:09:22,580
Sometimes, I'll drink it in the evening.
114
00:09:34,780 --> 00:09:35,540
Is it nice?
115
00:09:39,820 --> 00:09:40,340
Not bad.
116
00:09:43,980 --> 00:09:44,770
By the way,
117
00:09:45,340 --> 00:09:45,980
I heard that
118
00:09:46,780 --> 00:09:49,170
newly married couple has to visit relatives,
119
00:09:51,220 --> 00:09:53,340
why didn't you go back to Master Xunshan's mansion?
120
00:09:57,980 --> 00:09:58,540
Shen Fei told me about it.
121
00:10:00,020 --> 00:10:01,060
Just ask him if you have any questions.
122
00:10:01,940 --> 00:10:02,340
The soup tastes not bad.
123
00:10:07,820 --> 00:10:08,420
I knew it.
124
00:10:09,380 --> 00:10:10,980
Even though you didn't say it,
125
00:10:11,380 --> 00:10:12,780
but you still care about me.
126
00:10:13,750 --> 00:10:16,190
[Master Xunshan's mansion]
127
00:10:20,980 --> 00:10:21,530
Uncle.
128
00:10:26,940 --> 00:10:27,620
Why are you back?
129
00:10:27,860 --> 00:10:28,540
Hi, Uncle.
130
00:10:29,820 --> 00:10:31,300
Of course it's because I miss you, Uncle.
131
00:10:31,700 --> 00:10:32,660
Miss me?
132
00:10:33,900 --> 00:10:35,220
Did you have any grievances?
133
00:10:35,500 --> 00:10:36,220
Never.
134
00:10:36,620 --> 00:10:37,660
It's just that I miss you.
135
00:10:42,020 --> 00:10:42,420
Erlang,
136
00:10:43,220 --> 00:10:43,980
show respect to Uncle.
137
00:10:53,780 --> 00:10:54,780
Erlang is ineloquent.
138
00:10:55,020 --> 00:10:56,060
Please forgive him, Uncle.
139
00:10:56,460 --> 00:10:58,420
Erlang reminded me about this.
140
00:10:58,740 --> 00:11:00,500
According to customs, I should have come back earlier.
141
00:11:01,660 --> 00:11:02,740
So that means
142
00:11:03,420 --> 00:11:04,740
Erlang from the Baili family
143
00:11:04,900 --> 00:11:06,220
is not that ignorant.
144
00:11:11,870 --> 00:11:12,420
Erlang,
145
00:11:13,740 --> 00:11:15,220
Uncle is talking to you.
146
00:11:20,540 --> 00:11:22,860
That's the way of us visiting relatives.
147
00:11:27,900 --> 00:11:28,460
Liu Ran,
148
00:11:29,140 --> 00:11:31,060
you know that every tenth day of the month,
149
00:11:31,540 --> 00:11:33,940
I'll have Chan training at Zhoushan.
150
00:11:34,620 --> 00:11:35,900
But for your
151
00:11:36,020 --> 00:11:37,220
filial affection,
152
00:11:37,540 --> 00:11:38,580
I'm going to make an exception today.
153
00:11:40,220 --> 00:11:40,620
Prepare a feast,
154
00:11:41,170 --> 00:11:42,620
cook all dishes that Liu Ran like.
155
00:11:54,140 --> 00:11:55,140
This is what you want.
156
00:11:57,180 --> 00:11:57,660
Thank you.
157
00:11:58,900 --> 00:12:00,140
Yuehua has a holy mandate,
158
00:12:00,380 --> 00:12:00,940
the Joint Corps will not ask
159
00:12:01,060 --> 00:12:01,940
what you want to do,
160
00:12:02,260 --> 00:12:02,780
but...
161
00:12:03,300 --> 00:12:04,180
Don't worry, Official Han.
162
00:12:04,580 --> 00:12:05,530
I'll not get the Joint Corps in trouble.
163
00:12:08,460 --> 00:12:08,860
If you want to visit
164
00:12:09,020 --> 00:12:10,140
the Master Xunshan's mansion today,
165
00:12:11,540 --> 00:12:12,340
I'm afraid that it's not the right time.
166
00:12:27,620 --> 00:12:27,940
Erlang,
167
00:12:28,380 --> 00:12:29,490
Uncle specially asked people
168
00:12:29,660 --> 00:12:30,820
to prepare the dishes that you like.
169
00:12:31,020 --> 00:12:32,380
There are roasted chicken from Taohua Lane,
170
00:12:32,540 --> 00:12:33,380
carp from Shaanzhou,
171
00:12:33,620 --> 00:12:34,900
and mushrooms from Funiu Mountain.
172
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
Uncle, you are so considerate.
173
00:12:38,980 --> 00:12:40,380
Today is your first day of visiting relatives,
174
00:12:41,100 --> 00:12:42,090
how could I take it lightly?
175
00:12:55,380 --> 00:12:56,140
Your father and I
176
00:12:56,420 --> 00:12:57,820
are best friends,
177
00:12:58,020 --> 00:12:59,140
we have known each other for a long time.
178
00:12:59,710 --> 00:13:02,060
Last month, your father was sitting
179
00:13:02,140 --> 00:13:03,260
at the same place where you are sitting now.
180
00:13:04,270 --> 00:13:05,650
It feels like just yesterday.
181
00:13:08,180 --> 00:13:08,670
Erlang,
182
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
now that you are married,
183
00:13:10,700 --> 00:13:11,820
you're the master of a family.
184
00:13:12,460 --> 00:13:14,700
You should not behave
185
00:13:14,940 --> 00:13:16,420
perversely like how you were before.
186
00:13:17,380 --> 00:13:19,820
Wait until your three years of mourning period is over,
187
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
I'll give you
188
00:13:21,700 --> 00:13:22,650
a job in the royal court.
189
00:13:33,460 --> 00:13:33,900
Erlang,
190
00:13:35,060 --> 00:13:36,180
don't look directly into Uncle,
191
00:13:36,780 --> 00:13:37,500
it's a bit rude.
192
00:13:42,900 --> 00:13:43,340
Erlang.
193
00:13:50,980 --> 00:13:52,140
Since you mentioned my father,
194
00:13:53,820 --> 00:13:54,780
I'm curious...
195
00:13:56,770 --> 00:13:58,140
if my father were still alive,
196
00:13:59,410 --> 00:14:00,580
and if he sit here,
197
00:14:02,540 --> 00:14:03,100
Master Xunshan,
198
00:14:04,300 --> 00:14:05,820
did you have anything to tell him?
199
00:14:26,300 --> 00:14:26,700
Erlang.
200
00:14:27,570 --> 00:14:28,020
Erlang.
201
00:14:33,700 --> 00:14:34,260
Uncle,
202
00:14:34,620 --> 00:14:35,940
Erlang never drinks alcohol.
203
00:14:36,260 --> 00:14:37,700
I'll drink a toast to you.
204
00:14:48,740 --> 00:14:49,580
I toast this to my father.
205
00:14:59,820 --> 00:15:00,340
Uncle.
206
00:15:03,820 --> 00:15:04,330
I'll go and clean up for a while.
207
00:15:04,620 --> 00:15:05,380
I'll go with you.
208
00:15:05,500 --> 00:15:05,810
No need.
209
00:15:06,100 --> 00:15:06,620
Erlang.
210
00:15:09,340 --> 00:15:09,900
Erlang.
211
00:15:14,060 --> 00:15:14,620
Uncle.
212
00:15:34,900 --> 00:15:35,580
Did you get it?
213
00:15:41,940 --> 00:15:42,570
I thought you would not...
214
00:15:42,700 --> 00:15:43,540
I have promised you,
215
00:15:44,100 --> 00:15:44,820
it'll not be changed.
216
00:15:54,860 --> 00:15:55,260
Stand there.
217
00:15:56,260 --> 00:15:57,060
I've never seen you in the mansion,
218
00:15:57,260 --> 00:15:57,690
who are you?
219
00:15:59,620 --> 00:16:01,140
This is Erlang from the Baili family.
220
00:16:02,140 --> 00:16:03,300
You're Baili Erlang.
221
00:16:03,620 --> 00:16:04,900
Please forgive me, Baili Erlang.
222
00:16:05,740 --> 00:16:07,300
Outsiders are prohibited from walking around in the mansion.
223
00:16:07,980 --> 00:16:08,900
I can't even take a look?
224
00:16:10,220 --> 00:16:11,660
Or am I an outsider?
225
00:16:47,490 --> 00:16:48,330
This is not just a map.
226
00:16:48,900 --> 00:16:49,860
This is the detailed version
227
00:16:50,010 --> 00:16:51,620
of the building plan of the mansion of Master Xunshan.
228
00:16:52,020 --> 00:16:52,740
Where did you get it from?
229
00:16:53,900 --> 00:16:54,620
It's unrelated to the case,
230
00:16:54,980 --> 00:16:55,780
you don't have to know.
231
00:17:00,860 --> 00:17:01,220
Follow him.
232
00:17:01,310 --> 00:17:01,780
-Yes.
-Yes.
233
00:17:09,740 --> 00:17:10,500
An ordinary person will not get
234
00:17:10,660 --> 00:17:11,540
the building plan.
235
00:17:11,900 --> 00:17:12,460
Tell me,
236
00:17:13,660 --> 00:17:14,220
where did you get it from?
237
00:17:14,980 --> 00:17:15,700
You don't have to care about it.
238
00:17:17,300 --> 00:17:18,020
If I don't know
239
00:17:18,170 --> 00:17:19,060
the source of this building plan,
240
00:17:19,579 --> 00:17:20,780
how could I believe if it's real?
241
00:17:47,140 --> 00:17:47,820
I asked for it from the Joint Corps.
242
00:17:48,420 --> 00:17:48,940
The Joint Corps?
243
00:17:49,890 --> 00:17:51,140
The Joint Corps have the responsibility to monitor everything.
244
00:17:51,460 --> 00:17:52,580
They are everywhere and they know everything.
245
00:17:52,900 --> 00:17:54,060
So this building plan must be real.
246
00:17:54,380 --> 00:17:55,020
You don't have to be worried.
247
00:17:58,540 --> 00:17:58,980
So,
248
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
every time that you could follow me,
249
00:18:02,260 --> 00:18:03,500
it's because of the news from the Joint Corps?
250
00:18:44,420 --> 00:18:45,340
The little boy from the Baili family?
251
00:18:49,620 --> 00:18:50,020
Thank you.
252
00:18:52,220 --> 00:18:52,620
Wait.
253
00:18:54,020 --> 00:18:54,810
Today is not the right timing.
254
00:18:56,660 --> 00:18:57,540
Baili Erlang and Miss Liu
255
00:18:57,660 --> 00:18:58,380
are visiting relatives.
256
00:18:59,100 --> 00:19:00,620
Liu Xiang is in the mansion now.
257
00:19:00,940 --> 00:19:01,820
He didn't go to Zhoushan for Chan training.
258
00:19:04,900 --> 00:19:06,100
Baili Erlang's father
259
00:19:06,220 --> 00:19:07,060
has just passed away,
260
00:19:07,580 --> 00:19:09,380
and he has the mood to visit relatives.
261
00:19:11,460 --> 00:19:13,140
Miss Liu and Erlang just got married,
262
00:19:13,460 --> 00:19:14,900
and it is time for them to visit relatives.
263
00:19:15,180 --> 00:19:15,860
This is the custom.
264
00:19:16,380 --> 00:19:16,860
Anything wrong?
265
00:19:20,100 --> 00:19:21,220
Baili Erlang that you know
266
00:19:21,340 --> 00:19:22,580
is someone who will follow the custom?
267
00:19:27,740 --> 00:19:29,690
Miss Liu has been listening to Erlang blindly.
268
00:19:30,820 --> 00:19:31,820
If this matter
269
00:19:32,180 --> 00:19:33,660
has been mentioned by Erlang voluntarily...
270
00:19:35,820 --> 00:19:37,140
Baili Erlang is in danger.
271
00:19:38,820 --> 00:19:39,700
You came here,
272
00:19:40,300 --> 00:19:41,220
is it because you're interested in
273
00:19:41,700 --> 00:19:43,940
my account room?
274
00:19:46,780 --> 00:19:47,740
I passed by here,
275
00:19:48,380 --> 00:19:49,300
I see that this room
276
00:19:49,450 --> 00:19:50,660
is built with a rare seven layers of bucket arch.
277
00:19:51,740 --> 00:19:52,500
I'm just curious,
278
00:19:52,940 --> 00:19:53,580
I don't mean to trespass.
279
00:19:57,660 --> 00:19:58,460
If that's the case,
280
00:19:59,530 --> 00:20:00,780
then I've been worrying too much.
281
00:20:03,180 --> 00:20:04,460
But why do I feel that
282
00:20:05,140 --> 00:20:07,730
you came to my house not because of visiting relatives,
283
00:20:10,660 --> 00:20:12,660
but it was for your own motives?
284
00:20:19,620 --> 00:20:20,220
Yuan Fei.
285
00:20:24,080 --> 00:20:26,940
[Liu Xiang's escort: Yuan Fei]
286
00:20:31,540 --> 00:20:32,090
Erlang.
287
00:20:33,300 --> 00:20:34,060
Uncle.
288
00:20:35,100 --> 00:20:36,060
I thought we were having a meal.
289
00:20:36,180 --> 00:20:37,130
Why everyone is here?
290
00:20:50,060 --> 00:20:50,860
Uncle.
291
00:20:52,820 --> 00:20:54,300
What happened?
292
00:21:00,940 --> 00:21:01,460
Erlang,
293
00:21:01,730 --> 00:21:02,980
are you lost?
294
00:21:03,610 --> 00:21:04,180
Uncle,
295
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Erlang doesn't know about the rules.
296
00:21:05,740 --> 00:21:06,820
Please forgive him.
297
00:21:07,020 --> 00:21:08,700
I'm afraid that he's lost on purpose.
298
00:21:11,500 --> 00:21:12,100
Yuan Fei,
299
00:21:13,260 --> 00:21:14,460
let Liu Ran excuse herself.
300
00:21:15,100 --> 00:21:15,540
Yes.
301
00:21:16,260 --> 00:21:17,300
Why do I have to excuse myself?
302
00:21:17,820 --> 00:21:19,170
What did you want to do with Erlang?
303
00:21:25,700 --> 00:21:27,980
Liu Ran, did you forget?
304
00:21:28,780 --> 00:21:30,220
I have set a rule that
305
00:21:30,620 --> 00:21:33,940
I'll kill whoever trespasses into the account room.
306
00:21:36,460 --> 00:21:37,260
Did you remember about it now?
307
00:21:42,900 --> 00:21:44,060
So today, Master Xunshan
308
00:21:45,100 --> 00:21:46,500
is going to take action on me?
309
00:21:48,900 --> 00:21:49,410
Yes.
310
00:21:51,780 --> 00:21:53,020
-Report to Master Xunshan...
-Uncle...
311
00:21:53,260 --> 00:21:54,420
The inner guard Yuehua requests.
312
00:21:54,940 --> 00:21:55,460
I'll not meet her.
313
00:21:56,770 --> 00:21:58,220
She wants to meet Miss Liu.
314
00:22:03,380 --> 00:22:04,020
Yue.
315
00:22:05,170 --> 00:22:05,740
Yue.
316
00:22:06,220 --> 00:22:06,780
Yue.
317
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Why were you here?
318
00:22:11,820 --> 00:22:12,780
I heard that today, you and Erlang
319
00:22:12,900 --> 00:22:13,460
are here to visit relatives.
320
00:22:13,620 --> 00:22:14,260
It happens that I'm at around this area,
321
00:22:14,380 --> 00:22:15,180
I pay a visit here.
322
00:22:17,100 --> 00:22:17,570
Where's Erlang?
323
00:22:17,900 --> 00:22:18,580
Why didn't I see him?
324
00:22:21,770 --> 00:22:22,380
Erlang?
325
00:22:22,940 --> 00:22:23,300
Yes,
326
00:22:23,660 --> 00:22:24,620
you have not met him for a long time.
327
00:22:24,900 --> 00:22:25,970
You should have a gathering with him today.
328
00:22:28,290 --> 00:22:29,300
Go and invite Erlang.
329
00:22:32,490 --> 00:22:33,180
Yuan Fei.
330
00:22:36,860 --> 00:22:37,300
Yes.
331
00:22:53,180 --> 00:22:57,630
[Shangshan Lane: Qiquan Hot Spring House]
332
00:23:00,060 --> 00:23:00,780
This is the tea house
333
00:23:00,900 --> 00:23:01,660
our inner guards always visit,
334
00:23:02,020 --> 00:23:02,940
no one will disturb us here.
335
00:23:10,860 --> 00:23:11,900
Why did you bring me here?
336
00:23:13,980 --> 00:23:15,820
Gao Bingzhu saved you today.
337
00:23:19,100 --> 00:23:20,540
Why did you go to Liu Xiang's mansion?
338
00:23:22,140 --> 00:23:22,860
No matter what I do,
339
00:23:23,660 --> 00:23:24,380
how is that relevant to you?
340
00:23:28,100 --> 00:23:29,500
I don't care if you want to put yourself in trouble.
341
00:23:29,740 --> 00:23:30,940
But if your reckless actions
342
00:23:31,060 --> 00:23:32,180
block my ways,
343
00:23:32,780 --> 00:23:33,620
I'll take away your live.
344
00:23:36,220 --> 00:23:36,770
It seems that
345
00:23:37,060 --> 00:23:38,380
you plan to go Master Xunshan's mansion as well.
346
00:23:39,500 --> 00:23:40,540
Mine was reckless,
347
00:23:41,260 --> 00:23:43,420
then yours is considered a calm action?
348
00:23:54,340 --> 00:23:54,700
Erlang.
349
00:23:55,690 --> 00:23:56,580
I know you went to Liu Xiang's mansion
350
00:23:56,700 --> 00:23:57,500
to look for evidence.
351
00:23:58,060 --> 00:23:58,850
But your rash action
352
00:23:59,020 --> 00:23:59,740
is very dangerous.
353
00:24:08,580 --> 00:24:09,020
I have to go.
354
00:24:09,770 --> 00:24:10,380
Where are we going?
355
00:24:13,260 --> 00:24:14,500
Liu Xiang has been hiding deeply.
356
00:24:15,500 --> 00:24:16,300
Now, I see that
357
00:24:16,740 --> 00:24:17,900
those who know about Lianshan's copper ore
358
00:24:18,020 --> 00:24:18,860
will be killed.
359
00:24:19,580 --> 00:24:20,660
Instead of searching for evidence,
360
00:24:21,180 --> 00:24:22,620
I should take actions when he's out of the mansion.
361
00:24:23,780 --> 00:24:24,340
Gao Bingzhu.
362
00:24:26,140 --> 00:24:27,260
Arresting and interrogating criminals
363
00:24:27,380 --> 00:24:28,180
are what the officials should do,
364
00:24:28,340 --> 00:24:28,780
it's not something that you can do.
365
00:24:28,860 --> 00:24:30,140
If the officials could do this,
366
00:24:30,980 --> 00:24:32,300
would Baili Yan die?
367
00:24:33,820 --> 00:24:35,060
It's true that the officials are not reliable.
368
00:24:38,040 --> 00:24:38,860
No matter what,
369
00:24:39,660 --> 00:24:40,580
we should not go against the law.
370
00:24:43,110 --> 00:24:44,650
If we were to be overcautious,
371
00:24:44,990 --> 00:24:46,220
when could we get the evidence?
372
00:24:46,370 --> 00:24:47,260
But if you go and arrest Liu Xiang,
373
00:24:47,620 --> 00:24:48,500
and accidentally kill him,
374
00:24:48,850 --> 00:24:49,660
then my father's case
375
00:24:49,780 --> 00:24:50,700
can never be investigated anymore.
376
00:24:51,680 --> 00:24:52,820
So we have to cooperate,
377
00:24:53,920 --> 00:24:55,300
at least we can't block each other's way.
378
00:25:02,700 --> 00:25:03,460
Everyone please have a seat.
379
00:25:03,860 --> 00:25:04,420
We have to plan this
380
00:25:05,100 --> 00:25:05,820
from the beginning.
381
00:25:13,030 --> 00:25:14,420
You guys want to continue wasting time?
382
00:25:25,080 --> 00:25:25,820
The most urgent thing now
383
00:25:26,900 --> 00:25:27,420
is to find
384
00:25:27,580 --> 00:25:28,460
the account books from Chuiliu Corporation
385
00:25:28,900 --> 00:25:29,980
so that we can prove Liu Xiang's crime.
386
00:25:33,340 --> 00:25:33,740
I ask you,
387
00:25:34,460 --> 00:25:36,060
did you find anything from Liu Xiang's mansion?
388
00:25:39,180 --> 00:25:40,020
I'm asking you.
389
00:25:40,460 --> 00:25:41,300
Since we're cooperating,
390
00:25:41,660 --> 00:25:42,740
you should be more polite.
391
00:25:47,420 --> 00:25:47,820
Erlang,
392
00:25:48,380 --> 00:25:49,620
did you find anything at Liu Xiang's mansion?
393
00:25:52,580 --> 00:25:53,660
I found Liu Xiang's account room.
394
00:25:56,780 --> 00:25:57,540
Then did Liu Xiang
395
00:25:59,620 --> 00:26:00,460
know that
396
00:26:00,580 --> 00:26:01,540
you're looking for the account books?
397
00:26:03,740 --> 00:26:04,300
It's possible.
398
00:26:13,930 --> 00:26:14,900
Where's the account room?
399
00:26:35,460 --> 00:26:36,140
As you could foresee,
400
00:26:36,580 --> 00:26:38,140
Baili Hongyi went to Huang An's house.
401
00:26:39,980 --> 00:26:41,460
Huang An has been killed by me.
402
00:26:43,380 --> 00:26:44,020
Accordingly,
403
00:26:44,580 --> 00:26:45,900
I think he won't get anything.
404
00:26:46,900 --> 00:26:48,260
But he knows I'm involved.
405
00:26:51,020 --> 00:26:52,620
Is it possible that he has found something
406
00:26:55,290 --> 00:26:56,500
from you?
407
00:26:58,690 --> 00:26:59,860
Do you want me to...
408
00:27:01,140 --> 00:27:01,820
get rid of him?
409
00:27:03,030 --> 00:27:05,720
[Qiquan Hot Spring House]
410
00:27:06,300 --> 00:27:06,820
The day after tomorrow.
411
00:27:07,340 --> 00:27:08,860
The day after tomorrow is the Princess Yongchuan's birthday.
412
00:27:09,340 --> 00:27:10,380
The Eastern Palace will be having a feast.
413
00:27:10,740 --> 00:27:12,340
Liu Xiang will be attending.
414
00:27:12,700 --> 00:27:13,100
Alright.
415
00:27:13,860 --> 00:27:15,100
I'll go and search for it at that time.
416
00:27:16,580 --> 00:27:17,170
But Liu Xiang
417
00:27:17,300 --> 00:27:18,450
will not stay for a long time at the Eastern Palace.
418
00:27:19,380 --> 00:27:20,420
I can attend the ceremony at the Eastern Palace
419
00:27:20,820 --> 00:27:21,540
and restrain Liu Xiang there.
420
00:27:22,620 --> 00:27:22,940
Okay.
421
00:27:23,340 --> 00:27:24,100
I'll help you there.
422
00:27:24,910 --> 00:27:31,420
[East Palace]
423
00:27:30,340 --> 00:27:33,100
Baili Erlang is here.
424
00:27:35,420 --> 00:27:37,220
You are not interested in such events.
425
00:27:37,700 --> 00:27:38,340
How could you be
426
00:27:38,460 --> 00:27:39,250
willing to come here today?
427
00:27:47,260 --> 00:27:51,180
Secretary Huan and Yuehua are here.
428
00:27:51,540 --> 00:27:52,100
Yue,
429
00:27:52,620 --> 00:27:53,660
you've been busying with works,
430
00:27:52,720 --> 00:27:57,170
[Secretary: Yang Huan]
431
00:27:53,940 --> 00:27:54,740
but you purposely come
432
00:27:54,860 --> 00:27:55,740
to the Eastern Palace with me.
433
00:27:56,250 --> 00:27:57,580
I'll remember about your kindness.
434
00:27:58,260 --> 00:27:58,780
This is part of my work,
435
00:27:59,100 --> 00:27:59,900
thank you, Secretary Huan.
436
00:28:01,540 --> 00:28:02,460
There are a lot of guests today,
437
00:28:02,660 --> 00:28:03,780
please be careful when doing things,
438
00:28:04,010 --> 00:28:06,200
[Princess Yongchuan: Li Lu]
439
00:28:04,100 --> 00:28:05,020
don't make any mistakes.
440
00:28:05,590 --> 00:28:05,860
Yes.
441
00:28:05,980 --> 00:28:07,060
Your Highness,
442
00:28:07,380 --> 00:28:07,900
Her Majesty knows that
443
00:28:08,060 --> 00:28:09,140
you like this Unifon's
444
00:28:09,260 --> 00:28:10,540
cleansing mud mask,
445
00:28:10,700 --> 00:28:11,580
today is your birthday,
446
00:28:11,780 --> 00:28:13,540
Her Majesty instructs me to send two bottles for you.
447
00:28:13,780 --> 00:28:14,900
This mud masks are very valuable.
448
00:28:15,100 --> 00:28:15,700
Only few bottles
449
00:28:15,860 --> 00:28:16,740
will be produced in a month.
450
00:28:16,900 --> 00:28:17,540
All the other princesses are
451
00:28:17,690 --> 00:28:18,940
very jealous over you.
452
00:28:19,370 --> 00:28:20,620
Great grandmother is really nice to me.
453
00:28:21,420 --> 00:28:22,260
I'm leaving.
454
00:28:26,300 --> 00:28:26,860
Where's Yue?
455
00:28:27,220 --> 00:28:27,700
Erlang,
456
00:28:28,060 --> 00:28:28,980
I've prepared
457
00:28:29,100 --> 00:28:30,290
a fan with silk tapestry,
458
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
a fan with glaze tapestry,
459
00:28:31,820 --> 00:28:33,100
and a fan with peony tapestry
460
00:28:33,260 --> 00:28:33,900
specially tailored by
461
00:28:34,020 --> 00:28:34,580
embroideries from Jiangnan.
462
00:28:34,740 --> 00:28:36,020
Erlang, which one is better?
463
00:28:36,940 --> 00:28:41,980
[Master Xunshan's mansion]
464
00:28:47,650 --> 00:28:51,510
[Master Xunshan's mansion]
465
00:28:58,660 --> 00:28:59,140
Erlang.
466
00:28:59,780 --> 00:29:00,220
Erlang.
467
00:29:00,700 --> 00:29:01,500
Which one is better?
468
00:29:03,020 --> 00:29:03,540
Anyone is fine.
469
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
Secretary Huan, Yue.
470
00:29:07,490 --> 00:29:08,100
Your Highness.
471
00:29:08,460 --> 00:29:08,820
Secretary Huan.
472
00:29:09,740 --> 00:29:11,140
I am here to wish happy birthday to you,
473
00:29:11,580 --> 00:29:12,900
and always stay healthy.
474
00:29:13,940 --> 00:29:14,780
Thank you, Secretary Huan.
475
00:29:32,900 --> 00:29:34,780
Master Xunshan's mansion has three halls,
476
00:29:35,420 --> 00:29:36,300
South East point,
477
00:29:37,100 --> 00:29:38,020
at the fifth corner,
478
00:29:40,260 --> 00:29:40,890
it should be here.
479
00:29:45,930 --> 00:29:47,260
Master Xunshan is here.
480
00:29:47,980 --> 00:29:48,580
Uncle.
481
00:30:05,890 --> 00:30:06,900
I thought you wouldn't come here.
482
00:30:07,060 --> 00:30:07,460
Yue.
483
00:30:08,900 --> 00:30:09,580
It's your birthday today,
484
00:30:09,740 --> 00:30:10,580
of course I have to come.
485
00:30:11,020 --> 00:30:11,860
My brother has to settle some works,
486
00:30:11,980 --> 00:30:12,740
he asked me to send a set of
487
00:30:12,900 --> 00:30:13,780
gold plates from the Persian.
488
00:30:13,940 --> 00:30:14,700
I've sent to the side yard.
489
00:30:14,900 --> 00:30:16,460
Thank you.
490
00:30:17,340 --> 00:30:17,660
Erlang.
491
00:30:21,940 --> 00:30:22,220
Erlang.
492
00:30:22,380 --> 00:30:23,220
Master Xunshan.
493
00:30:38,380 --> 00:30:39,060
Your Majesty.
494
00:30:40,500 --> 00:30:42,250
I was having a competition with the Persian prince's
495
00:30:42,420 --> 00:30:43,220
horseback ball's team.
496
00:30:43,380 --> 00:30:44,220
I'm almost running late.
497
00:30:44,380 --> 00:30:44,770
But
498
00:30:45,020 --> 00:30:46,380
I won
499
00:30:46,620 --> 00:30:47,580
his Persian lute,
500
00:30:48,100 --> 00:30:50,650
I will give it to Princess Yongchuan as a gift.
501
00:30:50,780 --> 00:30:51,340
Yue.
502
00:30:51,660 --> 00:30:53,340
Why are you dressed up in this way again?
503
00:30:54,330 --> 00:30:54,740
There will be
504
00:30:54,820 --> 00:30:55,940
some nice guys today,
505
00:30:56,220 --> 00:30:57,500
I want you to go with me.
506
00:30:58,980 --> 00:31:00,180
Today, I sent Secretary Huan here,
507
00:31:00,380 --> 00:31:00,860
it's not convenient.
508
00:31:01,180 --> 00:31:02,860
Then you accompany me to have some talks,
509
00:31:03,100 --> 00:31:03,580
it should be okay.
510
00:31:03,860 --> 00:31:04,420
Right?
511
00:31:06,300 --> 00:31:07,180
You don't have to be
512
00:31:07,500 --> 00:31:08,460
with me all the time today.
513
00:31:08,780 --> 00:31:09,970
Just go with the princess,
514
00:31:10,180 --> 00:31:11,450
you just have to come with me later.
515
00:31:12,180 --> 00:31:12,700
Yes.
516
00:31:12,900 --> 00:31:13,780
It's my birthday today.
517
00:31:14,060 --> 00:31:14,460
It's only a small request,
518
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
can't you do it for me?
519
00:31:17,540 --> 00:31:17,940
This...
520
00:31:18,340 --> 00:31:18,900
Let's go.
521
00:31:19,740 --> 00:31:20,220
Be careful.
522
00:31:22,740 --> 00:31:23,660
Erlang.
523
00:31:24,420 --> 00:31:25,020
Erlang.
524
00:31:26,620 --> 00:31:27,580
To get rid of Baili Erlang,
525
00:31:28,700 --> 00:31:29,980
is it very difficult for you?
526
00:31:33,340 --> 00:31:34,300
I have a request.
527
00:31:35,700 --> 00:31:37,780
He is Liu Ran's husband,
528
00:31:38,060 --> 00:31:39,500
if he doesn't create any problem anymore,
529
00:31:39,860 --> 00:31:40,980
can we just leave him?
530
00:31:42,300 --> 00:31:43,300
But Baili Hongyi
531
00:31:43,500 --> 00:31:45,140
will not get away with this matter easily.
532
00:31:46,150 --> 00:31:50,720
[Elegant Residence]
533
00:32:26,380 --> 00:32:26,780
Mother.
534
00:32:28,260 --> 00:32:28,820
Your Highness.
535
00:32:29,180 --> 00:32:29,980
Try this.
536
00:32:30,380 --> 00:32:31,290
It is very nice.
537
00:32:32,500 --> 00:32:34,460
The wine and dishes today are very nice.
538
00:32:36,060 --> 00:32:36,460
Erlang.
539
00:32:36,970 --> 00:32:37,580
Try this.
540
00:32:44,150 --> 00:32:47,590
[Crown Princess: Lady Du]
541
00:32:44,380 --> 00:32:45,100
Come, mother.
542
00:32:45,300 --> 00:32:48,060
Thanks for your hospitality today.
543
00:32:48,580 --> 00:32:49,940
This feast at the Eastern Palace
544
00:32:50,100 --> 00:32:52,140
is well-deserved.
545
00:32:53,100 --> 00:32:54,020
The fact that the guests are enjoying it
546
00:32:54,180 --> 00:32:55,340
is the honor of the host.
547
00:32:55,940 --> 00:32:57,340
Everyone please enjoy.
548
00:32:57,460 --> 00:32:59,020
I've assigned more people to strengthen our arrangement.
549
00:33:00,820 --> 00:33:02,860
Since the house that he found last time
550
00:33:02,980 --> 00:33:04,260
was our trap,
551
00:33:04,860 --> 00:33:06,700
if he has the courage to step in,
552
00:33:07,540 --> 00:33:08,220
I can assure him that...
553
00:33:11,740 --> 00:33:12,890
he has no chance to be alive.
554
00:33:22,740 --> 00:33:24,060
How do you know that this is the account room?
555
00:33:25,620 --> 00:33:26,740
Liu Xiang mentioned it.
556
00:33:28,620 --> 00:33:29,460
How could Liu Xiang
557
00:33:29,660 --> 00:33:31,020
admit that it was the account room?
558
00:33:31,370 --> 00:33:32,660
Would a mouse tell a cat about
559
00:33:32,820 --> 00:33:33,890
its own cave?
560
00:33:41,380 --> 00:33:42,540
It's quite late by now,
561
00:33:42,820 --> 00:33:44,820
everyone should go back and have some rest.
562
00:33:45,100 --> 00:33:45,780
That's all for today.
563
00:33:49,140 --> 00:33:50,660
Thank you, Your Highness.
564
00:33:50,660 --> 00:33:51,130
Thank you.
565
00:33:51,900 --> 00:33:52,340
Think about it.
566
00:33:52,740 --> 00:33:53,540
Any more clues?
567
00:33:57,010 --> 00:33:57,420
How?
568
00:33:58,260 --> 00:33:58,690
Sure.
569
00:34:01,460 --> 00:34:03,860
It's rare that Baili Erlang is here today.
570
00:34:04,140 --> 00:34:06,100
As a gastronomist,
571
00:34:06,300 --> 00:34:07,900
what do you think about the feast today?
572
00:34:10,179 --> 00:34:10,659
It's very nice.
573
00:34:11,820 --> 00:34:13,940
The best gastronomist in the capital said that it was nice.
574
00:34:14,219 --> 00:34:15,739
My preparation is not wasted.
575
00:34:16,130 --> 00:34:17,580
If not because of Your Highness' birthday today,
576
00:34:17,900 --> 00:34:19,290
we won't get to enjoy this delicious food.
577
00:34:19,780 --> 00:34:20,300
Thank you, Your Highness.
578
00:34:20,540 --> 00:34:22,010
Come on, everyone.
579
00:34:23,580 --> 00:34:24,380
Thank you, Your Highness.
580
00:34:25,460 --> 00:34:27,500
Thank you, Your Highness.
581
00:34:29,780 --> 00:34:31,420
Since everyone is in the mood,
582
00:34:31,659 --> 00:34:33,460
why don't we add on some wines and dishes,
583
00:34:33,739 --> 00:34:35,020
and everyone just enjoy it.
584
00:34:35,139 --> 00:34:35,739
Sure.
585
00:34:36,020 --> 00:34:36,340
Sure.
586
00:34:36,460 --> 00:34:37,699
Let's have a seat, everyone.
587
00:34:37,980 --> 00:34:38,340
Have a seat.
588
00:34:38,580 --> 00:34:39,060
Have a seat.
589
00:35:01,380 --> 00:35:01,980
Your Highness,
590
00:35:02,300 --> 00:35:03,100
I'm drunk,
591
00:35:03,300 --> 00:35:04,300
I'll take a move first.
592
00:35:04,540 --> 00:35:05,460
Crown princess, princess,
593
00:35:05,620 --> 00:35:07,100
I'm also drunk,
594
00:35:07,580 --> 00:35:09,940
I'll leave with King Dongchuan.
595
00:35:11,620 --> 00:35:12,060
Your Highness,
596
00:35:13,020 --> 00:35:13,860
King Dongchuan and Master Xunshan
597
00:35:14,020 --> 00:35:14,860
haven't tasted the dessert.
598
00:35:15,260 --> 00:35:16,820
You mentioned that because of your birthday,
599
00:35:17,060 --> 00:35:18,530
you have invited some western chefs.
600
00:35:18,780 --> 00:35:19,460
We haven't tasted it.
601
00:35:19,900 --> 00:35:20,540
Yes,
602
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
I almost forgot about it.
603
00:35:22,220 --> 00:35:23,740
Siyue is very thoughtful.
604
00:35:24,380 --> 00:35:25,580
Please wait for a while.
605
00:35:26,060 --> 00:35:26,780
I'll ask people
606
00:35:26,930 --> 00:35:27,940
to serve the dessert.
607
00:35:38,060 --> 00:35:38,580
Think about it.
608
00:35:39,020 --> 00:35:39,740
What clues do we have?
609
00:35:43,820 --> 00:35:44,540
A snake lock.
610
00:35:44,940 --> 00:35:45,580
A snake lock?
611
00:35:46,860 --> 00:35:48,140
I passed by a house,
612
00:35:48,370 --> 00:35:49,580
the house looks normal,
613
00:35:50,020 --> 00:35:50,780
but the lock
614
00:35:51,020 --> 00:35:51,900
is the snake lock
615
00:35:52,060 --> 00:35:53,020
made by Directorate from the palace.
616
00:35:54,420 --> 00:35:55,060
A snake lock
617
00:35:55,380 --> 00:35:56,420
is usually being used at some confidential places.
618
00:35:56,620 --> 00:35:57,220
They'll not use it
619
00:35:57,380 --> 00:35:58,020
for a normal room.
620
00:35:59,020 --> 00:35:59,860
Do you remember
621
00:35:59,860 --> 00:36:00,420
where's the room?
622
00:36:04,700 --> 00:36:05,460
It should be here.
623
00:36:11,500 --> 00:36:12,530
So the real account room
624
00:36:13,370 --> 00:36:14,410
could be here.
625
00:36:32,860 --> 00:36:33,260
Mother.
626
00:36:41,620 --> 00:36:42,060
Your Highness,
627
00:36:42,700 --> 00:36:44,740
this dessert is very delicious,
628
00:36:45,580 --> 00:36:47,940
but I am of old age already,
629
00:36:48,140 --> 00:36:49,340
I can't eat dessert.
630
00:36:49,820 --> 00:36:51,580
Everyone please enjoy it,
631
00:36:51,860 --> 00:36:53,660
I am leaving.
632
00:36:59,020 --> 00:36:59,700
The others do not matter,
633
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
but I heard that the western chefs'
634
00:37:01,140 --> 00:37:02,820
date pastries are different.
635
00:37:03,370 --> 00:37:04,420
The pastries outside
636
00:37:04,850 --> 00:37:05,820
are so tender that it melts in the mouth.
637
00:37:06,300 --> 00:37:07,100
Master Xunshan,
638
00:37:07,540 --> 00:37:08,780
don't you want to taste it before leaving?
38329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.