All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP24 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,640 --> 00:01:30,479 (Ark Peace) 2 00:01:30,560 --> 00:01:33,207 (Episode 24) 3 00:01:38,720 --> 00:01:40,040 -Talk to you next time. -Dr Lu. 4 00:01:40,166 --> 00:01:41,519 Wang Ming. 5 00:01:41,760 --> 00:01:42,838 Do you want to come in? 6 00:01:43,000 --> 00:01:44,440 -No thanks, Nurse Qin. -Okay. 7 00:01:45,280 --> 00:01:46,612 Dr Lu. 8 00:01:49,120 --> 00:01:50,560 I heard that you two have reconciled with each other. 9 00:01:51,760 --> 00:01:52,937 You mean Gu Yu Feng? 10 00:01:54,360 --> 00:01:55,351 You're right. 11 00:01:56,440 --> 00:01:57,528 Congratulations. 12 00:01:57,960 --> 00:01:59,028 Thank you. 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,000 Having a friend is better than having an enemy. 14 00:02:04,480 --> 00:02:05,727 Friend? 15 00:02:06,048 --> 00:02:07,448 Yeah, that's pretty good. 16 00:02:07,520 --> 00:02:09,960 I always hoped that you two can become good friends. 17 00:02:10,080 --> 00:02:11,486 I think he's a great guy. 18 00:02:13,616 --> 00:02:14,735 Thanks. 19 00:02:15,200 --> 00:02:16,920 -I'll resume my work first. -Okay. 20 00:02:17,080 --> 00:02:18,644 -Goodbye. -Goodbye. 21 00:03:21,320 --> 00:03:23,120 Hello? Is this the police station? 22 00:03:23,480 --> 00:03:25,120 Yes! I have an emergency! 23 00:03:35,528 --> 00:03:37,545 Captain, our higher-ups have contacted us. 24 00:03:39,080 --> 00:03:41,200 An unknown fatal disease is currently spreading in Tasanda. 25 00:03:41,320 --> 00:03:42,560 They suspect that it's contagious. 26 00:03:42,640 --> 00:03:44,040 There is currently a small-scale outbreak. 27 00:03:44,120 --> 00:03:45,600 The number of patients is increasing. 28 00:03:45,743 --> 00:03:46,903 The cause of the disease is unknown. 29 00:03:47,000 --> 00:03:48,037 According to their instructions, 30 00:03:48,116 --> 00:03:51,480 Ark Peace is to assist the government of Tasanda to quell this outbreak 31 00:03:51,600 --> 00:03:53,440 and reduce the number of patients. 32 00:03:55,160 --> 00:03:56,488 Understood. 33 00:04:13,400 --> 00:04:15,000 Chief Sun, it must've been tough on you. 34 00:04:30,560 --> 00:04:31,572 Hello. 35 00:04:31,800 --> 00:04:33,200 This is our captain, Wu Zhi Fang. 36 00:04:33,288 --> 00:04:34,303 Hello, Mr Ambassador. 37 00:04:34,360 --> 00:04:35,600 -Hello, Captain Wu. -Nice to meet you. 38 00:04:35,720 --> 00:04:39,160 This is Okocha, an official from Tasanda's Ministry of Health. 39 00:04:39,520 --> 00:04:40,840 -Captain Wu. -Nice to meet you. 40 00:04:48,440 --> 00:04:51,560 They've been waiting for many days. The pandemic caught them by surprise. 41 00:04:51,680 --> 00:04:55,123 And now, Ark Peace is finally here. He feels much at ease now. 42 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 We will do anything to assist you. 43 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 -Thank you. -Please. 44 00:05:02,960 --> 00:05:04,240 Mr Okocha, 45 00:05:04,440 --> 00:05:08,600 please explain the details of the pandemic in Tasanda to us, okay? 46 00:05:19,360 --> 00:05:22,547 This disease has occurred in Tasanda for around one month. 47 00:05:26,687 --> 00:05:28,327 Some patients have recovered by themselves, 48 00:05:28,480 --> 00:05:31,080 but some of them went downhill. 49 00:05:34,480 --> 00:05:36,680 They have different symptoms. 50 00:05:36,760 --> 00:05:40,400 They've built a temporary hospital to take those patients in. 51 00:05:40,560 --> 00:05:44,360 They also assigned medical personnel to the hospital to treat the patients. 52 00:05:48,160 --> 00:05:50,600 They haven't found a good solution to treat the patients. 53 00:05:51,800 --> 00:05:53,760 They only know that it's somewhat infectious. 54 00:05:53,863 --> 00:05:56,743 It erupted regionally and had shown weird symptoms. 55 00:06:00,000 --> 00:06:02,160 Most of the patients have a fever. 56 00:06:02,240 --> 00:06:04,120 Patients who have it worse will vomit blood. 57 00:06:06,000 --> 00:06:09,440 There are more than 10 deaths by now. 58 00:06:09,560 --> 00:06:11,520 Their people are panicking. 59 00:06:14,120 --> 00:06:16,360 So, what have you done to contain the pandemic? 60 00:06:22,080 --> 00:06:25,120 They've isolated the section with a huge outbreak. 61 00:06:25,280 --> 00:06:26,935 But the situation over there is still terrible. 62 00:06:30,360 --> 00:06:33,000 They're facing a drought and a locust plague as well. 63 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 That's why they're powerless against this disease. 64 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 How many patients do you have now? 65 00:06:38,390 --> 00:06:41,350 And, is there any reoccurrence of the disease? 66 00:06:49,400 --> 00:06:51,080 They're not clear with the numbers yet, 67 00:06:51,200 --> 00:06:53,040 but they'll get it as soon as possible. 68 00:07:02,280 --> 00:07:04,960 They hope that we can follow them to the temporary hospital. 69 00:07:05,080 --> 00:07:09,000 He knows that it's risky and we might get infected. 70 00:07:09,400 --> 00:07:11,200 He asked us if we're willing to go? 71 00:07:12,760 --> 00:07:14,149 Political Commissar, Captain, 72 00:07:15,120 --> 00:07:18,240 we have to head to their temporary hospital 73 00:07:18,400 --> 00:07:20,080 to know exactly what's going on. 74 00:07:20,640 --> 00:07:23,320 That's right. We should prepare and depart immediately. 75 00:07:24,960 --> 00:07:27,280 Tell them to give us some time to prepare and we'll follow them. 76 00:07:38,480 --> 00:07:41,080 He's thanking us for lending them a hand during this special period. 77 00:07:41,160 --> 00:07:42,551 That's our mission. 78 00:07:44,000 --> 00:07:46,560 Political Commissar, let me and Zhang Du Hang lead the team this time. 79 00:07:46,880 --> 00:07:48,979 (Understood. Be safe.) 80 00:08:00,040 --> 00:08:01,318 Hurry! 81 00:08:01,600 --> 00:08:03,040 Hurry! 82 00:08:38,200 --> 00:08:41,800 They've been fighting for a week, but the conditions are getting worse. 83 00:08:41,919 --> 00:08:45,079 They have no choice. Some of their staff were already infected. 84 00:08:45,240 --> 00:08:47,938 They are even calling dentists in to help them out. 85 00:08:48,120 --> 00:08:49,695 What symptoms do the patients exhibit? 86 00:08:54,120 --> 00:08:56,400 This virus is very tricky. 87 00:08:58,600 --> 00:09:02,097 Mild symptoms include vomiting and weakening. 88 00:09:07,800 --> 00:09:09,400 For severe patients, the symptoms include 89 00:09:09,616 --> 00:09:11,536 fever, vomiting, 90 00:09:11,720 --> 00:09:13,083 some even vomited blood. 91 00:09:13,560 --> 00:09:17,080 There are convulsion, coma, and so on. 92 00:09:17,200 --> 00:09:19,852 They've never seen such serious infectious diseases before. 93 00:09:24,200 --> 00:09:26,920 Many health organisations have donated 94 00:09:27,080 --> 00:09:29,720 medical equipment and medicine to them. 95 00:09:29,840 --> 00:09:31,563 They're placed in the warehouse over there. 96 00:09:35,920 --> 00:09:38,120 But they don't know how to use them. 97 00:09:38,320 --> 00:09:39,756 Is there a lab in here? 98 00:09:42,560 --> 00:09:45,120 Then how did you guys do the blood test? 99 00:09:50,560 --> 00:09:54,360 They don't have time to test them one by one. We'll see when we see them. 100 00:09:55,160 --> 00:09:57,360 How about this? Lu Yang, you can check out the patients. 101 00:09:57,600 --> 00:09:58,831 Du Hang, Chen Tao. 102 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 -Yes, sir. -Let's check out the medical equipment. 103 00:10:01,120 --> 00:10:02,262 Yes, sir. 104 00:10:02,401 --> 00:10:03,471 -Let's go. -Let's go. 105 00:10:03,600 --> 00:10:07,240 Don't take him away! 106 00:10:07,400 --> 00:10:10,440 Please! Don't leave us! 107 00:10:10,559 --> 00:10:13,679 What about me? What about my children? 108 00:10:13,760 --> 00:10:15,680 Please don't take him away! 109 00:10:15,847 --> 00:10:17,727 Don't take him away! 110 00:10:19,240 --> 00:10:22,440 This kind of situation happens all the time here. 111 00:10:58,720 --> 00:10:59,938 Saman, 112 00:11:00,360 --> 00:11:02,034 how are you feeling, my brother? 113 00:11:02,640 --> 00:11:04,123 A little bit better. 114 00:11:06,240 --> 00:11:10,000 This is one of our doctors who was infected by the patients. 115 00:11:10,440 --> 00:11:13,480 We're trying to understand the virus while treating it. 116 00:11:13,600 --> 00:11:15,480 We still don't know how it is transmitted. 117 00:11:15,600 --> 00:11:17,160 It is hard to prevent it. 118 00:11:17,376 --> 00:11:19,376 We're Chinese military doctors. 119 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 We're here to help you. 120 00:11:22,280 --> 00:11:23,611 Excuse me. 121 00:11:23,880 --> 00:11:25,920 Dr Evan, Luna is coughing blood. 122 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 Okay, let me take a look. 123 00:11:27,439 --> 00:11:29,887 Doctor! 124 00:11:30,080 --> 00:11:31,840 Luna is my granddaughter! 125 00:11:31,960 --> 00:11:35,320 Don't worry. I'll do everything to save her. I promise you. 126 00:11:36,801 --> 00:11:38,681 Just stay in your bed. 127 00:11:38,852 --> 00:11:41,200 -She's very important to me. -Okay, stay in your bed. 128 00:11:41,440 --> 00:11:43,240 Save her! Please! 129 00:11:43,320 --> 00:11:44,751 She'll be okay. 130 00:11:49,680 --> 00:11:53,160 -Dr Evan, what should we do? -Get the oxygen mask! 131 00:11:53,280 --> 00:11:55,920 Get that for me! Come on! 132 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 -Prepare for CPR. -Calm down. 133 00:12:04,840 --> 00:12:07,680 -She'll be okay. -She's very important to me. 134 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 Doctor, please save her! 135 00:12:09,520 --> 00:12:10,851 I beg you! 136 00:12:13,625 --> 00:12:14,951 Let me do it. 137 00:12:16,208 --> 00:12:17,613 Come on, Luna! 138 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Don't you die on me! 139 00:12:19,960 --> 00:12:21,240 Come on, sweetheart! 140 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 Don't you die on me! 141 00:12:23,840 --> 00:12:25,009 Please! 142 00:12:25,760 --> 00:12:27,035 Please! 143 00:12:27,560 --> 00:12:29,085 You're still a child! 144 00:12:29,520 --> 00:12:32,240 Come on! I promised your grandfather that I'll save your life! 145 00:12:32,360 --> 00:12:33,439 Come on, Luna! 146 00:12:33,640 --> 00:12:34,859 Please! 147 00:12:35,280 --> 00:12:36,647 Don't you die! 148 00:12:37,280 --> 00:12:38,547 Come on! 149 00:12:38,920 --> 00:12:40,200 Slowly. 150 00:12:40,360 --> 00:12:43,120 Be careful. 151 00:12:49,344 --> 00:12:52,840 As you can see, these patients are dying one after another. 152 00:12:52,920 --> 00:12:55,480 Due to the lack of medical resources, 153 00:12:55,720 --> 00:12:57,640 we can only focus on the treatment. 154 00:12:57,720 --> 00:13:00,120 We don't have time to explore the cause. 155 00:13:00,240 --> 00:13:02,480 We've been hit by the flow. 156 00:13:02,680 --> 00:13:04,429 A lot of people have come here, 157 00:13:04,509 --> 00:13:07,240 talking about helping us and trying to direct us, 158 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 and they just came and left. 159 00:13:09,440 --> 00:13:11,280 And I hope that you guys are not like them. 160 00:13:11,560 --> 00:13:14,920 If you really want to help us, then work with us. 161 00:13:15,000 --> 00:13:17,440 Otherwise, just leave. 162 00:13:17,520 --> 00:13:19,960 It's very dangerous here. 163 00:13:20,080 --> 00:13:21,880 And if you get infected, 164 00:13:22,000 --> 00:13:23,320 you'll just create more trouble for us. 165 00:13:23,440 --> 00:13:24,920 We're here to fight 166 00:13:25,440 --> 00:13:26,766 with you. 167 00:13:36,608 --> 00:13:38,303 They haven't opened the boxes yet. 168 00:13:40,600 --> 00:13:42,164 They don't know what kind of equipment is in there. 169 00:13:43,280 --> 00:13:45,200 They hope that they'll be useful to us. 170 00:13:45,600 --> 00:13:47,280 -Chen Tao. -Director. 171 00:13:47,425 --> 00:13:48,440 How's the situation? 172 00:13:48,680 --> 00:13:51,240 The equipment we currently have is enough for us to build a basic lab. 173 00:13:51,760 --> 00:13:54,096 Alright, understood. Everyone, come here for a second. 174 00:13:55,720 --> 00:13:57,019 Let's unbox them as quick as possible. 175 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Let's see which of them are useable, okay? 176 00:14:00,360 --> 00:14:01,421 Yes, sir. 177 00:14:01,960 --> 00:14:03,145 What's the situation? 178 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 The garbage is piling up. The sanitary condition is terrible. 179 00:14:06,440 --> 00:14:08,720 Several patients had passed away just now. 180 00:14:09,440 --> 00:14:10,800 -It's that serious? -Teacher, 181 00:14:10,920 --> 00:14:14,062 I think the patients are not only dying because of the infectious disease. 182 00:14:14,200 --> 00:14:16,480 It's also because of the poor sanitary condition here. 183 00:14:16,640 --> 00:14:19,082 That's why we need to draw a new partition for the quarantine zone. 184 00:14:19,240 --> 00:14:21,680 We need to draw new partitions for severe and mild patients. 185 00:14:21,880 --> 00:14:24,480 We need to establish the lab as soon as possible to collect blood samples. 186 00:14:24,640 --> 00:14:27,680 It's best if we can find the source of the infectious disease. 187 00:14:27,840 --> 00:14:29,720 Only by doing so, we can intervene and prevent it effectively. 188 00:14:29,840 --> 00:14:32,280 If not, the number of patients will increase and we won't be able to cope. 189 00:14:32,480 --> 00:14:35,080 Dr Zhang is right. I'll request instructions from the ship. 190 00:14:35,680 --> 00:14:38,320 We need to build a temporary field hospital. 191 00:14:38,400 --> 00:14:39,463 -Yes, sir. -Okay. 192 00:14:39,520 --> 00:14:41,440 -Everyone, let's move it! -Yes, sir. 193 00:14:42,496 --> 00:14:43,936 Pick up the pace! 194 00:14:44,200 --> 00:14:48,200 Distribute the protective equipment to those who are ashore. 195 00:14:48,431 --> 00:14:49,567 You guys must take note of this. 196 00:14:49,920 --> 00:14:53,269 Check the safety goggles when you wear it to see if it's damaged. 197 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 After wearing the protective suit and cap, 198 00:14:56,680 --> 00:14:58,960 the safety goggles must press against the top part of the cap. 199 00:14:59,080 --> 00:15:00,642 Don't leave any gaps. 200 00:15:01,040 --> 00:15:03,560 And your cuffs and gaiters, 201 00:15:03,760 --> 00:15:06,000 remember to tie them with a rubber band. 202 00:15:06,320 --> 00:15:08,720 Follow every step to prevent infection, do you guys hear me? 203 00:15:09,049 --> 00:15:11,400 For the temporary hospital, its area 204 00:15:11,520 --> 00:15:14,200 is around 1,200 m². 205 00:15:14,225 --> 00:15:15,586 It can accommodate 500 people. 206 00:15:15,720 --> 00:15:18,240 Due to the unconfirmed source of transmission, 207 00:15:18,888 --> 00:15:20,343 we need to be extra careful to keep our drinking water clean 208 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 and maintain the sanitary condition of the restrooms. 209 00:15:22,600 --> 00:15:23,951 Over here. 210 00:15:24,386 --> 00:15:26,586 We need to avoid food transmission and faecal-oral transmission. 211 00:15:27,680 --> 00:15:30,280 And, the patients' blood, 212 00:15:30,415 --> 00:15:33,560 their excrement, and vomit, we need to clean them without delay. 213 00:15:34,680 --> 00:15:36,052 This way. 214 00:15:36,760 --> 00:15:38,190 Let me introduce someone to you guys. 215 00:15:39,680 --> 00:15:42,751 This is the matron of our marine hospital, Madam Jiang. 216 00:15:42,911 --> 00:15:44,271 Nice to meet you. 217 00:15:44,360 --> 00:15:47,800 Dr Zhang, the biggest problem right now is the distance between the beds. 218 00:15:47,920 --> 00:15:50,760 If a patient becomes very agitated, it might result in a mass incident. 219 00:15:50,880 --> 00:15:53,777 So, I suggest keeping a distance of at least 1 metre between beds. 220 00:15:53,920 --> 00:15:55,880 Okay. Add another isolation board between two beds. 221 00:15:56,000 --> 00:15:57,399 Okay, this way please. 222 00:15:58,040 --> 00:16:01,120 Because we're facing an unknown, fatal, 223 00:16:01,240 --> 00:16:02,320 and infectious disease, 224 00:16:02,480 --> 00:16:06,560 that's why we followed the standards of a real infectious disease hospital 225 00:16:06,825 --> 00:16:10,440 when we build the temporary hospital. 226 00:16:10,560 --> 00:16:12,560 This zone is meant for severe patients. 227 00:16:12,840 --> 00:16:15,480 The zone at the back is meant for mild patients. 228 00:16:15,623 --> 00:16:18,640 This is where patients whom we suspect to be infected stay. 229 00:16:18,800 --> 00:16:21,640 When they reach this zone, they need to 230 00:16:22,080 --> 00:16:23,945 have a blood test. We'll take their blood samples and run inspections 231 00:16:24,016 --> 00:16:25,776 to prevent cross-infection. 232 00:16:26,120 --> 00:16:28,520 So, this zone will accommodate a lot of people. 233 00:16:28,720 --> 00:16:30,237 Alright, this way please. 234 00:16:31,000 --> 00:16:33,456 When the potential patients enter the quarantine zone, 235 00:16:33,536 --> 00:16:35,256 they need to pass through such a tunnel. 236 00:16:35,320 --> 00:16:36,600 This is the disinfection tunnel. 237 00:16:36,680 --> 00:16:40,040 We must disinfect them thoroughly. 238 00:16:40,200 --> 00:16:41,640 About its usage method, 239 00:16:41,736 --> 00:16:44,458 our crew will teach you guys about them later. 240 00:16:44,600 --> 00:16:46,320 Make sure your protective equipment is ready to go. 241 00:16:46,368 --> 00:16:47,583 Yes, sir! 242 00:16:47,720 --> 00:16:49,480 Alright, check your protective suits. 243 00:16:49,551 --> 00:16:50,951 If there's no problem, you guys can depart. 244 00:16:53,920 --> 00:16:57,680 I've reported the steps and processes to you guys one by one. 245 00:16:57,800 --> 00:16:59,600 I hope your crew can pick them up. 246 00:16:59,720 --> 00:17:01,360 -Du Hang. -Let me introduce someone to you. 247 00:17:01,480 --> 00:17:05,080 This is the director of our marine hospital, Chief Sun. 248 00:17:05,200 --> 00:17:06,244 Nice to meet you. 249 00:17:06,440 --> 00:17:09,400 If I haven't seen this with my own eyes, there's no way 250 00:17:09,598 --> 00:17:11,038 I can believe that they can build 251 00:17:11,200 --> 00:17:14,800 a hospital like this in such a short time. 252 00:17:14,920 --> 00:17:16,086 Okay, thank you. 253 00:17:17,920 --> 00:17:19,040 How's the situation? 254 00:17:19,319 --> 00:17:21,279 I've explained the situation to them. 255 00:17:21,400 --> 00:17:22,816 But I think they don't understand my speech. 256 00:17:23,319 --> 00:17:25,215 Can we trust them? 257 00:17:26,160 --> 00:17:28,760 Should we let them treat our patients? 258 00:17:30,120 --> 00:17:32,440 We should listen to their suggestions. 259 00:17:32,639 --> 00:17:34,039 They wouldn't have come to help us 260 00:17:34,120 --> 00:17:36,490 if they don't have the ability to do so, okay? 261 00:17:36,640 --> 00:17:37,974 Let's go back. 262 00:17:50,160 --> 00:17:52,240 Hurry up! We still need to move the hospital beds later! 263 00:17:52,360 --> 00:17:53,642 Yes, sir. 264 00:18:09,720 --> 00:18:11,163 Ma Jian? 265 00:18:11,597 --> 00:18:14,095 I didn't expect the mechanical and electrical department to help us out. 266 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 We're one family, right? 267 00:18:15,136 --> 00:18:16,351 And the Dragon Team. Thank you, guys. 268 00:18:16,400 --> 00:18:17,720 No problem. These are anti-inflammatory drugs. 269 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 These are infusion bags, and these are cotton swabs. 270 00:18:20,320 --> 00:18:21,600 -Let's put them inside. -Alright. 271 00:18:21,711 --> 00:18:23,084 Let's go. 272 00:18:37,359 --> 00:18:38,880 The patient on Bed One is recovering pretty quickly. 273 00:18:39,000 --> 00:18:40,550 But we still need to observe him closely. 274 00:18:41,640 --> 00:18:42,798 Look! 275 00:18:42,960 --> 00:18:44,188 Why is he outside? 276 00:18:45,720 --> 00:18:46,724 Hurry! 277 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 -Where are you going? -I'm looking for my Luna! 278 00:18:50,720 --> 00:18:52,173 -Luna? -Luna? 279 00:18:52,440 --> 00:18:54,430 -Where's my Luna? -Let's go back to your ward first. 280 00:18:54,480 --> 00:18:56,597 -Let me see my Luna! -You need to rest, okay? 281 00:18:56,680 --> 00:18:58,107 You guys were supposed to save her! 282 00:18:58,640 --> 00:18:59,753 How could you do this to her... 283 00:19:00,000 --> 00:19:02,120 Please calm down! 284 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 We should've stayed at home! 285 00:19:04,760 --> 00:19:08,320 That way, she can stay by my side! 286 00:19:09,520 --> 00:19:13,600 And then, we may die together! 287 00:19:15,840 --> 00:19:17,074 Hurry and find the doctor! He's very agitated. 288 00:19:17,160 --> 00:19:18,960 -Ask him if we need to sedate him. -Alright! 289 00:19:19,120 --> 00:19:20,560 Someone! He's not going to make it! 290 00:19:20,680 --> 00:19:21,709 Hurry! 291 00:19:22,680 --> 00:19:23,712 Hurry! 292 00:19:23,840 --> 00:19:24,920 Send him back to his ward first! 293 00:19:25,080 --> 00:19:26,131 Okay! 294 00:19:31,360 --> 00:19:32,433 Chen Tao. 295 00:19:33,200 --> 00:19:35,240 -Chief Sun. -How's the situation over here? 296 00:19:35,800 --> 00:19:38,240 The equipment that we have here is basically useable. 297 00:19:38,440 --> 00:19:40,520 I can do the other complex tests on the ship. 298 00:19:40,600 --> 00:19:42,352 -There's no problem. -Alright. 299 00:19:42,520 --> 00:19:43,512 Matron, 300 00:19:44,040 --> 00:19:46,776 -do a blood test for every patient. -Yes, sir. 301 00:19:46,920 --> 00:19:49,722 Every blood tube has their corresponding name tags. 302 00:19:49,840 --> 00:19:51,425 Don't mix them up. 303 00:19:55,920 --> 00:19:58,360 After you collect them, make sure to destroy them altogether. 304 00:20:02,920 --> 00:20:04,190 Carry on. 305 00:20:22,960 --> 00:20:24,786 This old man is pretty pitiful. 306 00:20:25,120 --> 00:20:26,960 Yeah, not only is he sick, 307 00:20:27,080 --> 00:20:30,360 but he also has to cope with the passing of his granddaughter. 308 00:21:08,280 --> 00:21:09,427 Du Hang? 309 00:21:10,280 --> 00:21:11,351 Have you arrived? 310 00:21:11,695 --> 00:21:13,255 I just arrived. 311 00:21:15,320 --> 00:21:16,706 How is it? Is everything going smoothly? 312 00:21:16,960 --> 00:21:19,440 Yeah, I just finished my work. I called you right after that. 313 00:21:19,480 --> 00:21:20,461 How are you doing? 314 00:21:20,563 --> 00:21:22,643 I'm doing pretty well. Don't worry about me. 315 00:21:22,880 --> 00:21:23,870 (By the way,) 316 00:21:23,960 --> 00:21:26,560 (yesterday, a local committee named Zhao came to our house.) 317 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 (She was very passionate.) 318 00:21:27,800 --> 00:21:29,520 (She even brought me a lot of stuff.) 319 00:21:29,680 --> 00:21:31,088 (She did a lot of chores for me as well.) 320 00:21:33,280 --> 00:21:34,303 Zhao? 321 00:21:35,280 --> 00:21:36,607 A local committee named Zhao? 322 00:21:36,960 --> 00:21:39,280 Yeah, she's very passionate. 323 00:21:39,440 --> 00:21:40,646 (She's very enthusiastic.) 324 00:21:44,606 --> 00:21:45,741 (Du Hang?) 325 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 I'm here. 326 00:21:48,960 --> 00:21:50,409 Have you gone to the hospital for your follow-up appointment? 327 00:21:51,360 --> 00:21:54,560 Cadre Zhao told me that she'll bring me to the hospital tomorrow. 328 00:21:54,720 --> 00:21:56,720 She told me to rest at home today. 329 00:22:00,280 --> 00:22:01,497 Miss Shen, 330 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 the cadre is right. 331 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 You must go to the hospital for your follow-up appointment. 332 00:22:07,200 --> 00:22:08,288 I... 333 00:22:09,000 --> 00:22:10,560 I'll call you when I'm free. 334 00:22:10,760 --> 00:22:11,975 Take care of yourself, okay? 335 00:22:12,120 --> 00:22:14,320 (Okay, I'll wait for your call then.) 336 00:22:14,480 --> 00:22:15,614 (Take care, okay?) 337 00:22:28,800 --> 00:22:30,205 (Incorrect password. Please try again.) 338 00:22:37,253 --> 00:22:38,268 (Incorrect password. Please try again.) 339 00:22:51,848 --> 00:22:53,126 (Welcome) 340 00:23:05,325 --> 00:23:07,125 Help! Doctor! 341 00:23:07,240 --> 00:23:09,160 Help! Sainiel is in danger! 342 00:23:09,201 --> 00:23:10,219 Let's go! 343 00:23:10,520 --> 00:23:12,240 -Help! -Don't come here! 344 00:23:12,320 --> 00:23:14,280 Calm down, okay? 345 00:23:14,400 --> 00:23:16,520 -Dr Lu! -Calm down! 346 00:23:16,616 --> 00:23:17,616 -Don't do it! -No! 347 00:23:17,760 --> 00:23:19,400 -No! -Calm down! 348 00:23:19,493 --> 00:23:22,188 My only family is now gone. 349 00:23:22,302 --> 00:23:29,022 What's the point of staying alive? 350 00:23:29,280 --> 00:23:30,600 -Go away! -Okay! 351 00:23:30,680 --> 00:23:31,863 Go away! 352 00:23:31,960 --> 00:23:33,360 -Be careful! -Go away! 353 00:23:34,440 --> 00:23:36,046 Be careful! 354 00:23:37,480 --> 00:23:38,860 I got him! 355 00:23:43,080 --> 00:23:44,560 It's easy to die! 356 00:23:45,720 --> 00:23:47,160 But think about your family. 357 00:23:47,560 --> 00:23:49,695 Do you think they want to see you like this? 358 00:23:50,873 --> 00:23:53,353 Tell me, who's Luna? 359 00:23:53,432 --> 00:23:55,432 Luna is my granddaughter! 360 00:23:56,022 --> 00:23:57,662 My baby granddaughter. 361 00:23:57,840 --> 00:23:59,640 -Okay. -My baby granddaughter. 362 00:23:59,782 --> 00:24:01,891 Yes, your granddaughter! 363 00:24:03,349 --> 00:24:05,887 Think of Luna, okay? 364 00:24:06,960 --> 00:24:08,680 If you're gone, 365 00:24:08,764 --> 00:24:13,188 no one in this world will remember Luna. 366 00:24:13,320 --> 00:24:14,452 Okay? 367 00:24:14,840 --> 00:24:15,886 Okay? 368 00:24:16,640 --> 00:24:18,000 Okay? 369 00:24:19,320 --> 00:24:20,680 Relax. 370 00:24:21,800 --> 00:24:24,660 Calm down, okay? 371 00:24:35,840 --> 00:24:39,044 Your granddaughter, Luna, is a good girl. 372 00:24:39,704 --> 00:24:44,324 You can live on with her love and hope. 373 00:24:46,120 --> 00:24:47,733 You need to move on bravely. 374 00:24:51,440 --> 00:24:52,700 Okay? 375 00:24:56,640 --> 00:24:57,784 Lan Lan, 376 00:24:58,640 --> 00:25:00,568 we need the male doctors to be stronger 377 00:25:00,920 --> 00:25:02,532 so that they can handle situations like these. 378 00:25:03,080 --> 00:25:04,880 My goodness! That was scary! 379 00:25:05,000 --> 00:25:06,440 It's lucky that nothing bad happened. 380 00:25:06,600 --> 00:25:08,440 Lu Yang, are you okay? 381 00:25:09,680 --> 00:25:11,488 -I'm fine. -That's great to hear. 382 00:25:12,480 --> 00:25:14,600 Lu Yang, your hand! 383 00:25:15,680 --> 00:25:16,803 Be careful. 384 00:25:19,320 --> 00:25:20,454 Look. 385 00:25:20,600 --> 00:25:21,800 What should we do? 386 00:25:22,680 --> 00:25:24,240 Don't stare at me like this. I'm fine. 387 00:25:24,280 --> 00:25:25,880 Lu Yang, do you feel uncomfortable anywhere? 388 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 No, there's no symptom at all. 389 00:25:28,080 --> 00:25:29,179 Lu Yang, 390 00:25:29,720 --> 00:25:30,880 I'm really sorry about that. 391 00:25:31,560 --> 00:25:33,080 If you didn't push me away, 392 00:25:33,199 --> 00:25:35,079 I would've been the one who got hurt. 393 00:25:35,560 --> 00:25:39,160 If you were infected because of me, I will never forgive myself. 394 00:25:39,400 --> 00:25:41,560 Tang Shi, it isn't as serious as you think. 395 00:25:41,720 --> 00:25:43,800 -The result isn't out yet, right? -Excuse me. 396 00:25:44,394 --> 00:25:45,766 -Director. -Director. 397 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 -Director. -Director. 398 00:25:48,360 --> 00:25:49,477 Where were you hurt? 399 00:25:50,320 --> 00:25:51,311 I'm fine. 400 00:25:52,000 --> 00:25:53,560 It's just a minor wound on my palm. 401 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 Let me take a look. 402 00:26:02,560 --> 00:26:03,672 Where's Zhang Du Hang? 403 00:26:03,960 --> 00:26:06,320 Dr Zhang and Chen Tao went back to the ship to do their blood tests. 404 00:26:08,480 --> 00:26:10,320 We'll talk about this after the result is out. 405 00:26:11,240 --> 00:26:12,512 Lu Yang, you should have a rest. 406 00:26:12,823 --> 00:26:13,848 Yes, sir. 407 00:26:13,920 --> 00:26:14,943 Teacher, 408 00:26:15,000 --> 00:26:17,040 you should lead them to work. 409 00:26:17,160 --> 00:26:19,400 If I am infected, I don't want to infect anyone else. 410 00:26:21,760 --> 00:26:22,935 Alright. 411 00:26:23,120 --> 00:26:24,120 Everyone, resume your work. 412 00:26:24,960 --> 00:26:26,235 Chief Sun, 413 00:26:27,120 --> 00:26:29,560 let me stay behind and take care of Dr Lu. 414 00:26:29,760 --> 00:26:32,520 You can only take care of the patients when you take good care of yourself. 415 00:26:33,240 --> 00:26:34,551 Don't lose your cool. 416 00:26:35,280 --> 00:26:36,503 Lu Yang is right. 417 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Everyone, resume your work. 418 00:26:38,680 --> 00:26:39,920 -Yes, sir. -Alright. 419 00:26:40,040 --> 00:26:42,440 -We'll leave now. -Rest well, we'll visit you later. 420 00:26:42,560 --> 00:26:43,860 -Okay -Good luck. 421 00:27:25,600 --> 00:27:27,605 -Captain. -Captain. 422 00:27:28,680 --> 00:27:30,281 Captain, why are you here? 423 00:27:31,240 --> 00:27:32,614 Can't a captain help out the kitchen? 424 00:27:33,840 --> 00:27:35,520 Captain, let me do it. 425 00:27:35,640 --> 00:27:37,121 Move aside. Find your own work. 426 00:27:39,542 --> 00:27:41,850 -Have you washed your hands? -I have. 427 00:27:45,160 --> 00:27:46,400 -Xin Yang! -Yes, sir! 428 00:27:46,520 --> 00:27:47,680 Do you know what time it is? 429 00:27:47,840 --> 00:27:49,794 -Have you finished the lunch boxes? -Yes, sir. 430 00:27:50,280 --> 00:27:52,655 -What about the quarantine meals? -They're done as well. 431 00:27:52,800 --> 00:27:54,064 Good. By the way, 432 00:27:54,240 --> 00:27:55,920 send Dr Zhang Du Hang his breakfast later. 433 00:27:56,440 --> 00:27:58,520 He has stayed up all night in the lab last night. 434 00:27:58,960 --> 00:28:01,560 Try to find out what food that Dr Lu avoids. 435 00:28:02,280 --> 00:28:04,903 Do a good job with the meal and make it more delicious. 436 00:28:05,200 --> 00:28:06,240 Yes, Captain! 437 00:28:06,480 --> 00:28:07,312 Good. 438 00:28:16,995 --> 00:28:18,042 Leader, 439 00:28:18,240 --> 00:28:20,040 I wish to tell you something. 440 00:28:20,119 --> 00:28:22,360 -What is it? -Dr Lu doesn't eat garlic. 441 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 Alright, understood. 442 00:28:23,800 --> 00:28:24,820 Okay. 443 00:28:38,680 --> 00:28:40,560 -Dr Lu, here's your meal. -Da Cong, don't come near me. 444 00:28:40,719 --> 00:28:42,559 It's fine. I'm wearing my protective suit. 445 00:28:42,760 --> 00:28:44,080 How's the situation outside? 446 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 It's fine. Everything is normal. 447 00:28:46,033 --> 00:28:47,513 Don't worry. Just focus on your quarantine. 448 00:28:48,000 --> 00:28:49,110 You don't eat garlic, right? 449 00:28:49,880 --> 00:28:51,025 How did you know? 450 00:28:51,240 --> 00:28:53,960 Wang Ming told the head chef when he was helping out the kitchen. 451 00:28:54,040 --> 00:28:55,533 This is a meal they specially made for you. 452 00:28:57,720 --> 00:28:59,062 Sorry for the trouble. 453 00:28:59,468 --> 00:29:00,593 This is nothing. 454 00:29:00,691 --> 00:29:02,291 Come, eat it while it's hot. 455 00:29:02,600 --> 00:29:03,960 -I'll resume my work now. -Okay. 456 00:29:04,240 --> 00:29:05,280 Remember to disinfect yourself when you get out. 457 00:29:05,440 --> 00:29:06,222 Don't worry. 458 00:29:24,240 --> 00:29:26,321 (Dr Lu) 459 00:29:37,738 --> 00:29:39,337 Dr Zhang, you're back? 460 00:29:40,040 --> 00:29:42,680 You can't just wear this! I'll get some protective equipment for you. 461 00:29:44,600 --> 00:29:45,741 Dr Zhang! 462 00:29:47,080 --> 00:29:48,320 -Dr Zhang! -Dr Zhang! 463 00:29:57,760 --> 00:29:59,920 -Dr Zhang! What are you doing? -What's going on? 464 00:30:00,440 --> 00:30:01,642 Dr Zhang! 465 00:30:04,440 --> 00:30:05,680 We stayed up the entire night 466 00:30:06,000 --> 00:30:07,400 to compare all of the samples. 467 00:30:07,760 --> 00:30:08,880 The results are consistent. 468 00:30:08,960 --> 00:30:10,196 You're fine. 469 00:30:11,560 --> 00:30:12,680 Let me take a nap. 470 00:30:16,760 --> 00:30:18,760 -She's fine now? -That was scary. 471 00:30:19,560 --> 00:30:21,320 It's not a severe infectious disease. 472 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 -This is great! -Dr Zhang, your protective suit! 473 00:30:26,880 --> 00:30:28,124 It's fine now. 474 00:30:28,360 --> 00:30:29,400 Everything's fine now! 475 00:30:29,680 --> 00:30:31,240 This is great! Let me take a look! 476 00:30:33,040 --> 00:30:35,080 -I'm glad that you're fine. -Matron. 477 00:30:35,480 --> 00:30:36,667 He's asleep. 478 00:30:36,800 --> 00:30:38,080 He's asleep. 479 00:30:38,320 --> 00:30:39,640 Let's go out. Hurry. 480 00:30:40,920 --> 00:30:42,809 She's fine now. Let's go. 481 00:30:57,017 --> 00:31:00,844 We've collected the blood samples from all of the patients. 482 00:31:05,920 --> 00:31:07,840 The test result was out just now. 483 00:31:10,800 --> 00:31:12,320 It isn't a new type of virus. 484 00:31:12,960 --> 00:31:16,000 It's the yellow fever that we're familiar with. 485 00:31:16,640 --> 00:31:17,965 And malaria as well. 486 00:31:24,480 --> 00:31:26,440 This situation became complicated 487 00:31:26,800 --> 00:31:31,280 because these two diseases erupted at the same time. 488 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 They have similar symptoms. 489 00:31:32,925 --> 00:31:35,445 Adding to the fact that the cause of the disease was unknown, 490 00:31:36,360 --> 00:31:39,902 it turned into a situation like this due to the rampant mosquitoes. 491 00:31:46,960 --> 00:31:49,033 No! 492 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Mister, please calm down. 493 00:31:54,895 --> 00:31:57,055 Malaria and yellow fever won't kill that many people. 494 00:31:57,170 --> 00:31:58,770 Please listen. 495 00:31:59,400 --> 00:32:03,040 I've checked the profiles of the deceased patients. 496 00:32:04,280 --> 00:32:06,800 Most of them are the elderly or children. 497 00:32:07,880 --> 00:32:09,963 For the rest, they're patients with comorbidities. 498 00:32:10,080 --> 00:32:13,378 As they had weaker immunities and they didn't receive treatment in time, 499 00:32:13,520 --> 00:32:15,320 it caused them to experience complications. 500 00:32:15,521 --> 00:32:17,441 For malaria and yellow fever, 501 00:32:17,680 --> 00:32:19,360 their most basic methods of transmission. 502 00:32:19,480 --> 00:32:21,440 are through mosquitoes and water sources. 503 00:32:21,920 --> 00:32:25,680 Now, we can confirm that it doesn't spread from person to person. 504 00:32:27,080 --> 00:32:29,760 So, we can lower the standards of protection. 505 00:32:32,440 --> 00:32:33,638 We can remove our protective suits, 506 00:32:35,760 --> 00:32:37,274 and change into long sleeve clothes. 507 00:32:37,715 --> 00:32:38,785 And wear our masks. 508 00:32:38,960 --> 00:32:42,040 When it's necessary, we can wear latex gloves. 509 00:32:49,320 --> 00:32:51,360 They said their staff was already infected. 510 00:32:51,440 --> 00:32:53,200 He won't take off his protective suit. 511 00:32:55,680 --> 00:32:58,560 It doesn't spread through the respiratory tract. 512 00:32:59,240 --> 00:33:02,160 So, as long as we do a good job at eliminating mosquitoes, 513 00:33:02,240 --> 00:33:05,001 it's perfectly fine for us to equip ourselves with basic protection. 514 00:33:05,160 --> 00:33:06,680 Whatever you say. 515 00:33:06,760 --> 00:33:09,400 If we listen to you and make the wrong choice, 516 00:33:09,480 --> 00:33:11,528 then everything is going to get worse! 517 00:33:11,600 --> 00:33:13,680 -Please trust us. -He still insists on wearing them. 518 00:33:13,760 --> 00:33:16,280 They're here to help us. Please calm down. 519 00:33:16,400 --> 00:33:19,830 Sorry. We need all the help we can get. Please don't mind him. 520 00:33:22,000 --> 00:33:24,400 Chief Sun, he's asking us if we can do anything 521 00:33:24,481 --> 00:33:25,594 about it right now. 522 00:33:25,640 --> 00:33:29,320 We need to eliminate all mosquitoes in the infected village 523 00:33:29,520 --> 00:33:31,600 to prevent more people from being infected. 524 00:33:41,040 --> 00:33:43,280 He said this isn't the only infected village. They've found 525 00:33:43,360 --> 00:33:45,701 more of such cases in Nuka Village. 526 00:33:45,800 --> 00:33:47,720 But Dr Evan said 527 00:33:47,800 --> 00:33:50,520 they didn't receive patients from Nuka Village. 528 00:33:51,200 --> 00:33:52,760 If that's the case, 529 00:33:52,840 --> 00:33:56,200 I suggest we make a trip to Nuka Village 530 00:33:56,320 --> 00:33:57,964 to see what exactly is going on. 531 00:33:59,760 --> 00:34:01,200 -Sir! -Come in. 532 00:34:03,200 --> 00:34:04,366 Director, were you looking for me? 533 00:34:05,120 --> 00:34:06,400 The captain and I have decided. 534 00:34:06,520 --> 00:34:09,560 I'll lead the medical team that will head to Nuka Village tomorrow. 535 00:34:09,679 --> 00:34:12,239 Zhang Du Hang is responsible for overseeing the temporary field hospital. 536 00:34:12,320 --> 00:34:15,000 They are to treat existing patients and receive new patients. 537 00:34:15,120 --> 00:34:17,160 Matron, Lu Yang, please cooperate with Dr Zhang. 538 00:34:17,239 --> 00:34:18,233 Yes, sir. 539 00:34:18,301 --> 00:34:19,461 Teacher, don't worry. 540 00:34:19,520 --> 00:34:22,520 The temporary field hospital is our main battlefield. 541 00:34:22,920 --> 00:34:26,160 The matron and I will do our best to assist Dr Zhang. 542 00:34:27,040 --> 00:34:28,578 What's wrong? Why are you keeping quiet? 543 00:34:30,000 --> 00:34:31,506 I thought you were driven? 544 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 I'm handing over the responsibility to you since we're in trouble. 545 00:34:34,040 --> 00:34:35,029 What? Are you afraid? 546 00:34:35,085 --> 00:34:36,098 I'm not. 547 00:34:36,239 --> 00:34:38,359 I'll leave the temporary hospital to you. 548 00:34:38,467 --> 00:34:40,627 I hope you can bear the responsibility. 549 00:34:40,960 --> 00:34:42,017 Call me if you encounter any difficulties. 550 00:34:42,080 --> 00:34:45,118 But I don't wish to answer your call. 551 00:34:45,800 --> 00:34:47,120 I hope you can solve it yourself. 552 00:34:47,360 --> 00:34:49,520 -Yes, sir. -Alright, you two can go prepare. 553 00:34:50,000 --> 00:34:51,157 -Yes, sir. -Yes, sir. 554 00:34:54,440 --> 00:34:55,565 Matron, 555 00:34:56,040 --> 00:34:58,324 keep an eye on the two youngsters for me. 556 00:34:59,080 --> 00:35:00,360 I'm not worried about Zhang Du Hang. 557 00:35:00,480 --> 00:35:01,840 But Lu Yang is quite reckless. 558 00:35:01,960 --> 00:35:03,160 You should keep an eye on her. 559 00:35:03,560 --> 00:35:05,400 Don't worry, Director. I'll keep an eye on Lu Yang. 560 00:35:05,480 --> 00:35:06,755 Please resume your work. I'll leave now. 561 00:35:32,680 --> 00:35:33,814 Bring everything we need. 562 00:35:39,480 --> 00:35:41,239 Director, this is Nuka Village. 563 00:35:42,199 --> 00:35:43,321 Alright. 564 00:36:16,960 --> 00:36:18,047 Hello. 565 00:36:18,159 --> 00:36:19,339 Come here! 566 00:36:23,920 --> 00:36:26,239 Why are they acting so strangely? 567 00:36:26,600 --> 00:36:27,845 Come, let's go first. 568 00:36:31,000 --> 00:36:32,064 Gao Qi. 569 00:36:32,520 --> 00:36:33,920 -Go and take a look over there. -Alright. 570 00:36:36,514 --> 00:36:37,305 Hi! 571 00:36:38,440 --> 00:36:39,584 Hello. 572 00:36:42,560 --> 00:36:45,000 -What's wrong with them? -They're so strange. 573 00:36:45,080 --> 00:36:47,480 I thought there were many patients here? Chief Sun, why isn't there anyone here? 574 00:36:47,514 --> 00:36:48,510 I've taken a look. 575 00:36:48,535 --> 00:36:50,260 I think some of the houses have been vacant for a while. 576 00:36:50,360 --> 00:36:52,023 -Are they afraid of us? -Let's head deeper inside. 577 00:36:52,120 --> 00:36:53,134 Alright. 578 00:37:00,160 --> 00:37:01,334 Is anyone there? 579 00:37:13,080 --> 00:37:14,440 Get out of my village! 580 00:37:17,600 --> 00:37:18,678 What are you doing? 581 00:37:20,000 --> 00:37:22,280 Tell him our intention. 582 00:37:22,800 --> 00:37:24,560 Excuse me, sir. We're here to provide 583 00:37:24,640 --> 00:37:26,437 free medical support and treatment. 584 00:37:26,560 --> 00:37:28,960 -I don't care! I want you to leave! -Okay, stop. 585 00:37:29,120 --> 00:37:31,800 My name is Okocha. I'm from the Ministry of Health. 586 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Is Pangto from your village? 587 00:37:33,519 --> 00:37:35,305 He's explaining to them that Pangto, one of the villagers here, 588 00:37:35,400 --> 00:37:37,440 had died due to the plague. 589 00:37:39,480 --> 00:37:41,280 The Chinese doctors are here to help. 590 00:37:41,365 --> 00:37:42,667 Are there more infected individuals around here? 591 00:37:43,138 --> 00:37:44,559 He said no. 592 00:37:44,629 --> 00:37:46,029 He wants us to leave immediately. 593 00:37:46,680 --> 00:37:47,832 Mr Okocha, 594 00:37:48,320 --> 00:37:49,411 please tell him this. 595 00:37:49,880 --> 00:37:51,120 Since we're here, 596 00:37:51,400 --> 00:37:53,840 we need to kill the mosquitoes and acquire blood samples. 597 00:37:54,120 --> 00:37:56,040 We're here to help the villagers. 598 00:37:56,171 --> 00:37:58,291 We hope that he can trust us. 599 00:38:12,480 --> 00:38:14,080 He said he'll discuss this with the village chief 600 00:38:14,200 --> 00:38:15,760 and ask the villagers to cooperate with us. 601 00:38:16,280 --> 00:38:19,240 They're negotiating. The village chief is his uncle. 602 00:38:19,720 --> 00:38:21,240 I'm going to tell you this again. 603 00:38:21,400 --> 00:38:23,240 I'm an official from the government. 604 00:38:23,297 --> 00:38:24,497 And I'm under their instruction 605 00:38:24,560 --> 00:38:27,200 to bring the Chinese medical team here to provide their medical services. 606 00:38:27,400 --> 00:38:29,720 You have to tell me. Where is the chief's house? 607 00:38:37,400 --> 00:38:38,920 The thing that left the deepest impression on me? In 2013, 608 00:38:38,960 --> 00:38:41,480 (Du Xin) we met a patient during our mission in Bengal. 609 00:38:41,680 --> 00:38:44,920 (Chief physician of O&G Department) The patient had a huge teratoma in her ovary. 610 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 (of Navy General Hospital) It was the size 611 00:38:46,680 --> 00:38:47,748 of a basketball. 612 00:38:48,040 --> 00:38:50,000 It almost occupied her entire abdominal cavity. 613 00:38:50,160 --> 00:38:52,403 Back then, I was partnered up with 614 00:38:52,520 --> 00:38:53,760 Director Zhang Lan Mei. 615 00:38:53,880 --> 00:38:55,240 Director Zhang Lan Mei was my superior. 616 00:38:55,400 --> 00:38:57,640 Back then, Director Zhang Mei Lan decided to take this patient in. 617 00:38:57,720 --> 00:39:00,680 Actually, I told her that the patient's tumour was too large. 618 00:39:00,760 --> 00:39:02,080 I said to her if we needed to think twice about bringing her in. 619 00:39:02,200 --> 00:39:03,360 If we fail, 620 00:39:03,400 --> 00:39:05,920 it'll affect the Peace Ark's reputation. 621 00:39:06,240 --> 00:39:08,125 Director Zhang was daring and brave. 622 00:39:08,200 --> 00:39:09,560 She said it's fine. 623 00:39:09,690 --> 00:39:11,090 She said she'll bring the patient in. 624 00:39:11,480 --> 00:39:13,040 If there's any problem, 625 00:39:13,120 --> 00:39:15,400 we can discuss and solve it together. 626 00:39:16,000 --> 00:39:17,320 When I see Director Zhang being that confident, 627 00:39:17,388 --> 00:39:18,628 I was touched by her action. 628 00:39:18,840 --> 00:39:20,040 I thought the same. 629 00:39:20,120 --> 00:39:21,400 If her teratoma is this huge, 630 00:39:21,480 --> 00:39:23,680 it'll affect the organs within abdominal cavity eventually. 631 00:39:23,920 --> 00:39:25,640 And it'll result 632 00:39:26,000 --> 00:39:27,070 in unpredictable consequences. 633 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 That's why, to me, 634 00:39:28,720 --> 00:39:30,480 how do I put it? Even though they're from Bengal, they're still human. 635 00:39:30,760 --> 00:39:33,320 On the Peace Ark, life is above all else. 636 00:39:33,400 --> 00:39:35,640 That's why we thought we must do it. 637 00:39:35,789 --> 00:39:37,589 Even if we needed to take risks, 638 00:39:37,680 --> 00:39:39,840 we're willing to withstand them. 639 00:39:40,160 --> 00:39:43,400 After that, we made intricate plans for her before her operation. 640 00:39:43,800 --> 00:39:45,600 Of course, the operation was a success. 641 00:39:45,880 --> 00:39:48,000 I remember that after we sent her to her ward, 642 00:39:48,080 --> 00:39:49,196 her son, 643 00:39:49,480 --> 00:39:51,880 a tall and huge boy, 644 00:39:52,040 --> 00:39:54,280 grabbed hold of my hand and started crying. 645 00:39:54,440 --> 00:39:57,280 I said it's fine. I told him that we're doctors. 646 00:39:57,360 --> 00:39:59,720 It's our duty to save lives. 45117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.