Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,640 --> 00:01:30,479
(Ark Peace)
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,207
(Episode 24)
3
00:01:38,720 --> 00:01:40,040
-Talk to you next time.
-Dr Lu.
4
00:01:40,166 --> 00:01:41,519
Wang Ming.
5
00:01:41,760 --> 00:01:42,838
Do you want to come in?
6
00:01:43,000 --> 00:01:44,440
-No thanks, Nurse Qin.
-Okay.
7
00:01:45,280 --> 00:01:46,612
Dr Lu.
8
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
I heard that you two have reconciled
with each other.
9
00:01:51,760 --> 00:01:52,937
You mean Gu Yu Feng?
10
00:01:54,360 --> 00:01:55,351
You're right.
11
00:01:56,440 --> 00:01:57,528
Congratulations.
12
00:01:57,960 --> 00:01:59,028
Thank you.
13
00:02:00,480 --> 00:02:03,000
Having a friend is
better than having an enemy.
14
00:02:04,480 --> 00:02:05,727
Friend?
15
00:02:06,048 --> 00:02:07,448
Yeah, that's pretty good.
16
00:02:07,520 --> 00:02:09,960
I always hoped that you two
can become good friends.
17
00:02:10,080 --> 00:02:11,486
I think he's a great guy.
18
00:02:13,616 --> 00:02:14,735
Thanks.
19
00:02:15,200 --> 00:02:16,920
-I'll resume my work first.
-Okay.
20
00:02:17,080 --> 00:02:18,644
-Goodbye.
-Goodbye.
21
00:03:21,320 --> 00:03:23,120
Hello? Is this the police station?
22
00:03:23,480 --> 00:03:25,120
Yes! I have an emergency!
23
00:03:35,528 --> 00:03:37,545
Captain, our higher-ups
have contacted us.
24
00:03:39,080 --> 00:03:41,200
An unknown fatal disease
is currently spreading in Tasanda.
25
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
They suspect that it's contagious.
26
00:03:42,640 --> 00:03:44,040
There is currently
a small-scale outbreak.
27
00:03:44,120 --> 00:03:45,600
The number of patients is increasing.
28
00:03:45,743 --> 00:03:46,903
The cause of the disease is unknown.
29
00:03:47,000 --> 00:03:48,037
According to their instructions,
30
00:03:48,116 --> 00:03:51,480
Ark Peace is to assist the government
of Tasanda to quell this outbreak
31
00:03:51,600 --> 00:03:53,440
and reduce the number of patients.
32
00:03:55,160 --> 00:03:56,488
Understood.
33
00:04:13,400 --> 00:04:15,000
Chief Sun, it must've been tough on you.
34
00:04:30,560 --> 00:04:31,572
Hello.
35
00:04:31,800 --> 00:04:33,200
This is our captain, Wu Zhi Fang.
36
00:04:33,288 --> 00:04:34,303
Hello, Mr Ambassador.
37
00:04:34,360 --> 00:04:35,600
-Hello, Captain Wu.
-Nice to meet you.
38
00:04:35,720 --> 00:04:39,160
This is Okocha, an official from
Tasanda's Ministry of Health.
39
00:04:39,520 --> 00:04:40,840
-Captain Wu.
-Nice to meet you.
40
00:04:48,440 --> 00:04:51,560
They've been waiting for many days.
The pandemic caught them by surprise.
41
00:04:51,680 --> 00:04:55,123
And now, Ark Peace is finally here.
He feels much at ease now.
42
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
We will do anything to assist you.
43
00:05:00,080 --> 00:05:01,680
-Thank you.
-Please.
44
00:05:02,960 --> 00:05:04,240
Mr Okocha,
45
00:05:04,440 --> 00:05:08,600
please explain the details of
the pandemic in Tasanda to us, okay?
46
00:05:19,360 --> 00:05:22,547
This disease has occurred in Tasanda
for around one month.
47
00:05:26,687 --> 00:05:28,327
Some patients have
recovered by themselves,
48
00:05:28,480 --> 00:05:31,080
but some of them went downhill.
49
00:05:34,480 --> 00:05:36,680
They have different symptoms.
50
00:05:36,760 --> 00:05:40,400
They've built a temporary hospital
to take those patients in.
51
00:05:40,560 --> 00:05:44,360
They also assigned medical personnel
to the hospital to treat the patients.
52
00:05:48,160 --> 00:05:50,600
They haven't found a good solution
to treat the patients.
53
00:05:51,800 --> 00:05:53,760
They only know that
it's somewhat infectious.
54
00:05:53,863 --> 00:05:56,743
It erupted regionally and
had shown weird symptoms.
55
00:06:00,000 --> 00:06:02,160
Most of the patients have a fever.
56
00:06:02,240 --> 00:06:04,120
Patients who have it worse
will vomit blood.
57
00:06:06,000 --> 00:06:09,440
There are more than 10 deaths by now.
58
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
Their people are panicking.
59
00:06:14,120 --> 00:06:16,360
So, what have you done
to contain the pandemic?
60
00:06:22,080 --> 00:06:25,120
They've isolated the section
with a huge outbreak.
61
00:06:25,280 --> 00:06:26,935
But the situation over there
is still terrible.
62
00:06:30,360 --> 00:06:33,000
They're facing a drought
and a locust plague as well.
63
00:06:33,160 --> 00:06:35,320
That's why they're powerless
against this disease.
64
00:06:36,480 --> 00:06:38,240
How many patients do you have now?
65
00:06:38,390 --> 00:06:41,350
And, is there any reoccurrence
of the disease?
66
00:06:49,400 --> 00:06:51,080
They're not clear with the numbers yet,
67
00:06:51,200 --> 00:06:53,040
but they'll get it as soon as possible.
68
00:07:02,280 --> 00:07:04,960
They hope that we can follow them
to the temporary hospital.
69
00:07:05,080 --> 00:07:09,000
He knows that it's risky
and we might get infected.
70
00:07:09,400 --> 00:07:11,200
He asked us if we're willing to go?
71
00:07:12,760 --> 00:07:14,149
Political Commissar, Captain,
72
00:07:15,120 --> 00:07:18,240
we have to head to
their temporary hospital
73
00:07:18,400 --> 00:07:20,080
to know exactly what's going on.
74
00:07:20,640 --> 00:07:23,320
That's right. We should prepare
and depart immediately.
75
00:07:24,960 --> 00:07:27,280
Tell them to give us some time to
prepare and we'll follow them.
76
00:07:38,480 --> 00:07:41,080
He's thanking us for lending them a hand
during this special period.
77
00:07:41,160 --> 00:07:42,551
That's our mission.
78
00:07:44,000 --> 00:07:46,560
Political Commissar, let me and
Zhang Du Hang lead the team this time.
79
00:07:46,880 --> 00:07:48,979
(Understood. Be safe.)
80
00:08:00,040 --> 00:08:01,318
Hurry!
81
00:08:01,600 --> 00:08:03,040
Hurry!
82
00:08:38,200 --> 00:08:41,800
They've been fighting for a week,
but the conditions are getting worse.
83
00:08:41,919 --> 00:08:45,079
They have no choice. Some of
their staff were already infected.
84
00:08:45,240 --> 00:08:47,938
They are even calling dentists
in to help them out.
85
00:08:48,120 --> 00:08:49,695
What symptoms do the patients exhibit?
86
00:08:54,120 --> 00:08:56,400
This virus is very tricky.
87
00:08:58,600 --> 00:09:02,097
Mild symptoms include
vomiting and weakening.
88
00:09:07,800 --> 00:09:09,400
For severe patients,
the symptoms include
89
00:09:09,616 --> 00:09:11,536
fever, vomiting,
90
00:09:11,720 --> 00:09:13,083
some even vomited blood.
91
00:09:13,560 --> 00:09:17,080
There are convulsion, coma, and so on.
92
00:09:17,200 --> 00:09:19,852
They've never seen such
serious infectious diseases before.
93
00:09:24,200 --> 00:09:26,920
Many health organisations have donated
94
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
medical equipment and medicine to them.
95
00:09:29,840 --> 00:09:31,563
They're placed in the warehouse
over there.
96
00:09:35,920 --> 00:09:38,120
But they don't know how to use them.
97
00:09:38,320 --> 00:09:39,756
Is there a lab in here?
98
00:09:42,560 --> 00:09:45,120
Then how did you guys do the blood test?
99
00:09:50,560 --> 00:09:54,360
They don't have time to test them
one by one. We'll see when we see them.
100
00:09:55,160 --> 00:09:57,360
How about this? Lu Yang, you can
check out the patients.
101
00:09:57,600 --> 00:09:58,831
Du Hang, Chen Tao.
102
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
-Yes, sir.
-Let's check out the medical equipment.
103
00:10:01,120 --> 00:10:02,262
Yes, sir.
104
00:10:02,401 --> 00:10:03,471
-Let's go.
-Let's go.
105
00:10:03,600 --> 00:10:07,240
Don't take him away!
106
00:10:07,400 --> 00:10:10,440
Please! Don't leave us!
107
00:10:10,559 --> 00:10:13,679
What about me? What about my children?
108
00:10:13,760 --> 00:10:15,680
Please don't take him away!
109
00:10:15,847 --> 00:10:17,727
Don't take him away!
110
00:10:19,240 --> 00:10:22,440
This kind of situation
happens all the time here.
111
00:10:58,720 --> 00:10:59,938
Saman,
112
00:11:00,360 --> 00:11:02,034
how are you feeling, my brother?
113
00:11:02,640 --> 00:11:04,123
A little bit better.
114
00:11:06,240 --> 00:11:10,000
This is one of our doctors who was
infected by the patients.
115
00:11:10,440 --> 00:11:13,480
We're trying to understand the virus
while treating it.
116
00:11:13,600 --> 00:11:15,480
We still don't know
how it is transmitted.
117
00:11:15,600 --> 00:11:17,160
It is hard to prevent it.
118
00:11:17,376 --> 00:11:19,376
We're Chinese military doctors.
119
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
We're here to help you.
120
00:11:22,280 --> 00:11:23,611
Excuse me.
121
00:11:23,880 --> 00:11:25,920
Dr Evan, Luna is coughing blood.
122
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
Okay, let me take a look.
123
00:11:27,439 --> 00:11:29,887
Doctor!
124
00:11:30,080 --> 00:11:31,840
Luna is my granddaughter!
125
00:11:31,960 --> 00:11:35,320
Don't worry. I'll do everything
to save her. I promise you.
126
00:11:36,801 --> 00:11:38,681
Just stay in your bed.
127
00:11:38,852 --> 00:11:41,200
-She's very important to me.
-Okay, stay in your bed.
128
00:11:41,440 --> 00:11:43,240
Save her! Please!
129
00:11:43,320 --> 00:11:44,751
She'll be okay.
130
00:11:49,680 --> 00:11:53,160
-Dr Evan, what should we do?
-Get the oxygen mask!
131
00:11:53,280 --> 00:11:55,920
Get that for me! Come on!
132
00:12:02,120 --> 00:12:04,760
-Prepare for CPR.
-Calm down.
133
00:12:04,840 --> 00:12:07,680
-She'll be okay.
-She's very important to me.
134
00:12:07,760 --> 00:12:09,400
Doctor, please save her!
135
00:12:09,520 --> 00:12:10,851
I beg you!
136
00:12:13,625 --> 00:12:14,951
Let me do it.
137
00:12:16,208 --> 00:12:17,613
Come on, Luna!
138
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
Don't you die on me!
139
00:12:19,960 --> 00:12:21,240
Come on, sweetheart!
140
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
Don't you die on me!
141
00:12:23,840 --> 00:12:25,009
Please!
142
00:12:25,760 --> 00:12:27,035
Please!
143
00:12:27,560 --> 00:12:29,085
You're still a child!
144
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
Come on! I promised your grandfather
that I'll save your life!
145
00:12:32,360 --> 00:12:33,439
Come on, Luna!
146
00:12:33,640 --> 00:12:34,859
Please!
147
00:12:35,280 --> 00:12:36,647
Don't you die!
148
00:12:37,280 --> 00:12:38,547
Come on!
149
00:12:38,920 --> 00:12:40,200
Slowly.
150
00:12:40,360 --> 00:12:43,120
Be careful.
151
00:12:49,344 --> 00:12:52,840
As you can see, these patients
are dying one after another.
152
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
Due to the lack of medical resources,
153
00:12:55,720 --> 00:12:57,640
we can only focus on the treatment.
154
00:12:57,720 --> 00:13:00,120
We don't have time to explore the cause.
155
00:13:00,240 --> 00:13:02,480
We've been hit by the flow.
156
00:13:02,680 --> 00:13:04,429
A lot of people have come here,
157
00:13:04,509 --> 00:13:07,240
talking about helping us
and trying to direct us,
158
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
and they just came and left.
159
00:13:09,440 --> 00:13:11,280
And I hope that you guys
are not like them.
160
00:13:11,560 --> 00:13:14,920
If you really want to help us,
then work with us.
161
00:13:15,000 --> 00:13:17,440
Otherwise, just leave.
162
00:13:17,520 --> 00:13:19,960
It's very dangerous here.
163
00:13:20,080 --> 00:13:21,880
And if you get infected,
164
00:13:22,000 --> 00:13:23,320
you'll just create more trouble for us.
165
00:13:23,440 --> 00:13:24,920
We're here to fight
166
00:13:25,440 --> 00:13:26,766
with you.
167
00:13:36,608 --> 00:13:38,303
They haven't opened the boxes yet.
168
00:13:40,600 --> 00:13:42,164
They don't know what kind of
equipment is in there.
169
00:13:43,280 --> 00:13:45,200
They hope that they'll be useful to us.
170
00:13:45,600 --> 00:13:47,280
-Chen Tao.
-Director.
171
00:13:47,425 --> 00:13:48,440
How's the situation?
172
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
The equipment we currently have
is enough for us to build a basic lab.
173
00:13:51,760 --> 00:13:54,096
Alright, understood.
Everyone, come here for a second.
174
00:13:55,720 --> 00:13:57,019
Let's unbox them as quick as possible.
175
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Let's see which of them
are useable, okay?
176
00:14:00,360 --> 00:14:01,421
Yes, sir.
177
00:14:01,960 --> 00:14:03,145
What's the situation?
178
00:14:03,360 --> 00:14:05,960
The garbage is piling up.
The sanitary condition is terrible.
179
00:14:06,440 --> 00:14:08,720
Several patients
had passed away just now.
180
00:14:09,440 --> 00:14:10,800
-It's that serious?
-Teacher,
181
00:14:10,920 --> 00:14:14,062
I think the patients are not only dying
because of the infectious disease.
182
00:14:14,200 --> 00:14:16,480
It's also because of the poor
sanitary condition here.
183
00:14:16,640 --> 00:14:19,082
That's why we need to draw
a new partition for the quarantine zone.
184
00:14:19,240 --> 00:14:21,680
We need to draw new partitions
for severe and mild patients.
185
00:14:21,880 --> 00:14:24,480
We need to establish the lab as soon
as possible to collect blood samples.
186
00:14:24,640 --> 00:14:27,680
It's best if we can find the source
of the infectious disease.
187
00:14:27,840 --> 00:14:29,720
Only by doing so, we can intervene
and prevent it effectively.
188
00:14:29,840 --> 00:14:32,280
If not, the number of patients will
increase and we won't be able to cope.
189
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Dr Zhang is right. I'll request
instructions from the ship.
190
00:14:35,680 --> 00:14:38,320
We need to build
a temporary field hospital.
191
00:14:38,400 --> 00:14:39,463
-Yes, sir.
-Okay.
192
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
-Everyone, let's move it!
-Yes, sir.
193
00:14:42,496 --> 00:14:43,936
Pick up the pace!
194
00:14:44,200 --> 00:14:48,200
Distribute the protective equipment
to those who are ashore.
195
00:14:48,431 --> 00:14:49,567
You guys must take note of this.
196
00:14:49,920 --> 00:14:53,269
Check the safety goggles when you wear
it to see if it's damaged.
197
00:14:54,000 --> 00:14:56,600
After wearing the protective suit
and cap,
198
00:14:56,680 --> 00:14:58,960
the safety goggles must press against
the top part of the cap.
199
00:14:59,080 --> 00:15:00,642
Don't leave any gaps.
200
00:15:01,040 --> 00:15:03,560
And your cuffs and gaiters,
201
00:15:03,760 --> 00:15:06,000
remember to tie them with a rubber band.
202
00:15:06,320 --> 00:15:08,720
Follow every step to prevent infection,
do you guys hear me?
203
00:15:09,049 --> 00:15:11,400
For the temporary hospital, its area
204
00:15:11,520 --> 00:15:14,200
is around 1,200 m².
205
00:15:14,225 --> 00:15:15,586
It can accommodate 500 people.
206
00:15:15,720 --> 00:15:18,240
Due to the unconfirmed source
of transmission,
207
00:15:18,888 --> 00:15:20,343
we need to be extra careful
to keep our drinking water clean
208
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
and maintain the sanitary condition
of the restrooms.
209
00:15:22,600 --> 00:15:23,951
Over here.
210
00:15:24,386 --> 00:15:26,586
We need to avoid food transmission
and faecal-oral transmission.
211
00:15:27,680 --> 00:15:30,280
And, the patients' blood,
212
00:15:30,415 --> 00:15:33,560
their excrement, and vomit,
we need to clean them without delay.
213
00:15:34,680 --> 00:15:36,052
This way.
214
00:15:36,760 --> 00:15:38,190
Let me introduce someone to you guys.
215
00:15:39,680 --> 00:15:42,751
This is the matron of
our marine hospital, Madam Jiang.
216
00:15:42,911 --> 00:15:44,271
Nice to meet you.
217
00:15:44,360 --> 00:15:47,800
Dr Zhang, the biggest problem right now
is the distance between the beds.
218
00:15:47,920 --> 00:15:50,760
If a patient becomes very agitated,
it might result in a mass incident.
219
00:15:50,880 --> 00:15:53,777
So, I suggest keeping a distance of
at least 1 metre between beds.
220
00:15:53,920 --> 00:15:55,880
Okay. Add another isolation board
between two beds.
221
00:15:56,000 --> 00:15:57,399
Okay, this way please.
222
00:15:58,040 --> 00:16:01,120
Because we're facing an unknown, fatal,
223
00:16:01,240 --> 00:16:02,320
and infectious disease,
224
00:16:02,480 --> 00:16:06,560
that's why we followed the standards
of a real infectious disease hospital
225
00:16:06,825 --> 00:16:10,440
when we build the temporary hospital.
226
00:16:10,560 --> 00:16:12,560
This zone is meant for severe patients.
227
00:16:12,840 --> 00:16:15,480
The zone at the back is meant for
mild patients.
228
00:16:15,623 --> 00:16:18,640
This is where patients whom we suspect
to be infected stay.
229
00:16:18,800 --> 00:16:21,640
When they reach this zone, they need to
230
00:16:22,080 --> 00:16:23,945
have a blood test. We'll take their
blood samples and run inspections
231
00:16:24,016 --> 00:16:25,776
to prevent cross-infection.
232
00:16:26,120 --> 00:16:28,520
So, this zone will accommodate
a lot of people.
233
00:16:28,720 --> 00:16:30,237
Alright, this way please.
234
00:16:31,000 --> 00:16:33,456
When the potential patients
enter the quarantine zone,
235
00:16:33,536 --> 00:16:35,256
they need to pass through such a tunnel.
236
00:16:35,320 --> 00:16:36,600
This is the disinfection tunnel.
237
00:16:36,680 --> 00:16:40,040
We must disinfect them thoroughly.
238
00:16:40,200 --> 00:16:41,640
About its usage method,
239
00:16:41,736 --> 00:16:44,458
our crew will teach you guys
about them later.
240
00:16:44,600 --> 00:16:46,320
Make sure your protective equipment
is ready to go.
241
00:16:46,368 --> 00:16:47,583
Yes, sir!
242
00:16:47,720 --> 00:16:49,480
Alright, check your protective suits.
243
00:16:49,551 --> 00:16:50,951
If there's no problem,
you guys can depart.
244
00:16:53,920 --> 00:16:57,680
I've reported the steps and processes
to you guys one by one.
245
00:16:57,800 --> 00:16:59,600
I hope your crew can pick them up.
246
00:16:59,720 --> 00:17:01,360
-Du Hang.
-Let me introduce someone to you.
247
00:17:01,480 --> 00:17:05,080
This is the director of our
marine hospital, Chief Sun.
248
00:17:05,200 --> 00:17:06,244
Nice to meet you.
249
00:17:06,440 --> 00:17:09,400
If I haven't seen this with my own eyes,
there's no way
250
00:17:09,598 --> 00:17:11,038
I can believe that they can build
251
00:17:11,200 --> 00:17:14,800
a hospital like this in
such a short time.
252
00:17:14,920 --> 00:17:16,086
Okay, thank you.
253
00:17:17,920 --> 00:17:19,040
How's the situation?
254
00:17:19,319 --> 00:17:21,279
I've explained the situation to them.
255
00:17:21,400 --> 00:17:22,816
But I think they don't understand
my speech.
256
00:17:23,319 --> 00:17:25,215
Can we trust them?
257
00:17:26,160 --> 00:17:28,760
Should we let them treat our patients?
258
00:17:30,120 --> 00:17:32,440
We should listen to their suggestions.
259
00:17:32,639 --> 00:17:34,039
They wouldn't have come to help us
260
00:17:34,120 --> 00:17:36,490
if they don't have the ability
to do so, okay?
261
00:17:36,640 --> 00:17:37,974
Let's go back.
262
00:17:50,160 --> 00:17:52,240
Hurry up! We still need to move
the hospital beds later!
263
00:17:52,360 --> 00:17:53,642
Yes, sir.
264
00:18:09,720 --> 00:18:11,163
Ma Jian?
265
00:18:11,597 --> 00:18:14,095
I didn't expect the mechanical and
electrical department to help us out.
266
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
We're one family, right?
267
00:18:15,136 --> 00:18:16,351
And the Dragon Team. Thank you, guys.
268
00:18:16,400 --> 00:18:17,720
No problem. These are
anti-inflammatory drugs.
269
00:18:17,840 --> 00:18:20,200
These are infusion bags, and these are
cotton swabs.
270
00:18:20,320 --> 00:18:21,600
-Let's put them inside.
-Alright.
271
00:18:21,711 --> 00:18:23,084
Let's go.
272
00:18:37,359 --> 00:18:38,880
The patient on Bed One
is recovering pretty quickly.
273
00:18:39,000 --> 00:18:40,550
But we still need to
observe him closely.
274
00:18:41,640 --> 00:18:42,798
Look!
275
00:18:42,960 --> 00:18:44,188
Why is he outside?
276
00:18:45,720 --> 00:18:46,724
Hurry!
277
00:18:47,680 --> 00:18:50,440
-Where are you going?
-I'm looking for my Luna!
278
00:18:50,720 --> 00:18:52,173
-Luna?
-Luna?
279
00:18:52,440 --> 00:18:54,430
-Where's my Luna?
-Let's go back to your ward first.
280
00:18:54,480 --> 00:18:56,597
-Let me see my Luna!
-You need to rest, okay?
281
00:18:56,680 --> 00:18:58,107
You guys were supposed to save her!
282
00:18:58,640 --> 00:18:59,753
How could you do this to her...
283
00:19:00,000 --> 00:19:02,120
Please calm down!
284
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
We should've stayed at home!
285
00:19:04,760 --> 00:19:08,320
That way, she can stay by my side!
286
00:19:09,520 --> 00:19:13,600
And then, we may die together!
287
00:19:15,840 --> 00:19:17,074
Hurry and find the doctor!
He's very agitated.
288
00:19:17,160 --> 00:19:18,960
-Ask him if we need to sedate him.
-Alright!
289
00:19:19,120 --> 00:19:20,560
Someone! He's not going to make it!
290
00:19:20,680 --> 00:19:21,709
Hurry!
291
00:19:22,680 --> 00:19:23,712
Hurry!
292
00:19:23,840 --> 00:19:24,920
Send him back to his ward first!
293
00:19:25,080 --> 00:19:26,131
Okay!
294
00:19:31,360 --> 00:19:32,433
Chen Tao.
295
00:19:33,200 --> 00:19:35,240
-Chief Sun.
-How's the situation over here?
296
00:19:35,800 --> 00:19:38,240
The equipment that we have here
is basically useable.
297
00:19:38,440 --> 00:19:40,520
I can do the other complex tests
on the ship.
298
00:19:40,600 --> 00:19:42,352
-There's no problem.
-Alright.
299
00:19:42,520 --> 00:19:43,512
Matron,
300
00:19:44,040 --> 00:19:46,776
-do a blood test for every patient.
-Yes, sir.
301
00:19:46,920 --> 00:19:49,722
Every blood tube has their
corresponding name tags.
302
00:19:49,840 --> 00:19:51,425
Don't mix them up.
303
00:19:55,920 --> 00:19:58,360
After you collect them, make sure
to destroy them altogether.
304
00:20:02,920 --> 00:20:04,190
Carry on.
305
00:20:22,960 --> 00:20:24,786
This old man is pretty pitiful.
306
00:20:25,120 --> 00:20:26,960
Yeah, not only is he sick,
307
00:20:27,080 --> 00:20:30,360
but he also has to cope with
the passing of his granddaughter.
308
00:21:08,280 --> 00:21:09,427
Du Hang?
309
00:21:10,280 --> 00:21:11,351
Have you arrived?
310
00:21:11,695 --> 00:21:13,255
I just arrived.
311
00:21:15,320 --> 00:21:16,706
How is it? Is everything going smoothly?
312
00:21:16,960 --> 00:21:19,440
Yeah, I just finished my work.
I called you right after that.
313
00:21:19,480 --> 00:21:20,461
How are you doing?
314
00:21:20,563 --> 00:21:22,643
I'm doing pretty well.
Don't worry about me.
315
00:21:22,880 --> 00:21:23,870
(By the way,)
316
00:21:23,960 --> 00:21:26,560
(yesterday, a local committee
named Zhao came to our house.)
317
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
(She was very passionate.)
318
00:21:27,800 --> 00:21:29,520
(She even brought me a lot of stuff.)
319
00:21:29,680 --> 00:21:31,088
(She did a lot of chores
for me as well.)
320
00:21:33,280 --> 00:21:34,303
Zhao?
321
00:21:35,280 --> 00:21:36,607
A local committee named Zhao?
322
00:21:36,960 --> 00:21:39,280
Yeah, she's very passionate.
323
00:21:39,440 --> 00:21:40,646
(She's very enthusiastic.)
324
00:21:44,606 --> 00:21:45,741
(Du Hang?)
325
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
I'm here.
326
00:21:48,960 --> 00:21:50,409
Have you gone to the hospital
for your follow-up appointment?
327
00:21:51,360 --> 00:21:54,560
Cadre Zhao told me that she'll
bring me to the hospital tomorrow.
328
00:21:54,720 --> 00:21:56,720
She told me to rest at home today.
329
00:22:00,280 --> 00:22:01,497
Miss Shen,
330
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
the cadre is right.
331
00:22:03,520 --> 00:22:05,280
You must go to the hospital
for your follow-up appointment.
332
00:22:07,200 --> 00:22:08,288
I...
333
00:22:09,000 --> 00:22:10,560
I'll call you when I'm free.
334
00:22:10,760 --> 00:22:11,975
Take care of yourself, okay?
335
00:22:12,120 --> 00:22:14,320
(Okay, I'll wait for your call then.)
336
00:22:14,480 --> 00:22:15,614
(Take care, okay?)
337
00:22:28,800 --> 00:22:30,205
(Incorrect password. Please try again.)
338
00:22:37,253 --> 00:22:38,268
(Incorrect password. Please try again.)
339
00:22:51,848 --> 00:22:53,126
(Welcome)
340
00:23:05,325 --> 00:23:07,125
Help! Doctor!
341
00:23:07,240 --> 00:23:09,160
Help! Sainiel is in danger!
342
00:23:09,201 --> 00:23:10,219
Let's go!
343
00:23:10,520 --> 00:23:12,240
-Help!
-Don't come here!
344
00:23:12,320 --> 00:23:14,280
Calm down, okay?
345
00:23:14,400 --> 00:23:16,520
-Dr Lu!
-Calm down!
346
00:23:16,616 --> 00:23:17,616
-Don't do it!
-No!
347
00:23:17,760 --> 00:23:19,400
-No!
-Calm down!
348
00:23:19,493 --> 00:23:22,188
My only family is now gone.
349
00:23:22,302 --> 00:23:29,022
What's the point of staying alive?
350
00:23:29,280 --> 00:23:30,600
-Go away!
-Okay!
351
00:23:30,680 --> 00:23:31,863
Go away!
352
00:23:31,960 --> 00:23:33,360
-Be careful!
-Go away!
353
00:23:34,440 --> 00:23:36,046
Be careful!
354
00:23:37,480 --> 00:23:38,860
I got him!
355
00:23:43,080 --> 00:23:44,560
It's easy to die!
356
00:23:45,720 --> 00:23:47,160
But think about your family.
357
00:23:47,560 --> 00:23:49,695
Do you think they want to
see you like this?
358
00:23:50,873 --> 00:23:53,353
Tell me, who's Luna?
359
00:23:53,432 --> 00:23:55,432
Luna is my granddaughter!
360
00:23:56,022 --> 00:23:57,662
My baby granddaughter.
361
00:23:57,840 --> 00:23:59,640
-Okay.
-My baby granddaughter.
362
00:23:59,782 --> 00:24:01,891
Yes, your granddaughter!
363
00:24:03,349 --> 00:24:05,887
Think of Luna, okay?
364
00:24:06,960 --> 00:24:08,680
If you're gone,
365
00:24:08,764 --> 00:24:13,188
no one in this world will remember Luna.
366
00:24:13,320 --> 00:24:14,452
Okay?
367
00:24:14,840 --> 00:24:15,886
Okay?
368
00:24:16,640 --> 00:24:18,000
Okay?
369
00:24:19,320 --> 00:24:20,680
Relax.
370
00:24:21,800 --> 00:24:24,660
Calm down, okay?
371
00:24:35,840 --> 00:24:39,044
Your granddaughter, Luna,
is a good girl.
372
00:24:39,704 --> 00:24:44,324
You can live on with her love and hope.
373
00:24:46,120 --> 00:24:47,733
You need to move on bravely.
374
00:24:51,440 --> 00:24:52,700
Okay?
375
00:24:56,640 --> 00:24:57,784
Lan Lan,
376
00:24:58,640 --> 00:25:00,568
we need the male doctors to be stronger
377
00:25:00,920 --> 00:25:02,532
so that they can handle
situations like these.
378
00:25:03,080 --> 00:25:04,880
My goodness! That was scary!
379
00:25:05,000 --> 00:25:06,440
It's lucky that nothing bad happened.
380
00:25:06,600 --> 00:25:08,440
Lu Yang, are you okay?
381
00:25:09,680 --> 00:25:11,488
-I'm fine.
-That's great to hear.
382
00:25:12,480 --> 00:25:14,600
Lu Yang, your hand!
383
00:25:15,680 --> 00:25:16,803
Be careful.
384
00:25:19,320 --> 00:25:20,454
Look.
385
00:25:20,600 --> 00:25:21,800
What should we do?
386
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
Don't stare at me like this. I'm fine.
387
00:25:24,280 --> 00:25:25,880
Lu Yang, do you feel uncomfortable
anywhere?
388
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
No, there's no symptom at all.
389
00:25:28,080 --> 00:25:29,179
Lu Yang,
390
00:25:29,720 --> 00:25:30,880
I'm really sorry about that.
391
00:25:31,560 --> 00:25:33,080
If you didn't push me away,
392
00:25:33,199 --> 00:25:35,079
I would've been the one who got hurt.
393
00:25:35,560 --> 00:25:39,160
If you were infected because of me,
I will never forgive myself.
394
00:25:39,400 --> 00:25:41,560
Tang Shi, it isn't as serious
as you think.
395
00:25:41,720 --> 00:25:43,800
-The result isn't out yet, right?
-Excuse me.
396
00:25:44,394 --> 00:25:45,766
-Director.
-Director.
397
00:25:45,960 --> 00:25:47,480
-Director.
-Director.
398
00:25:48,360 --> 00:25:49,477
Where were you hurt?
399
00:25:50,320 --> 00:25:51,311
I'm fine.
400
00:25:52,000 --> 00:25:53,560
It's just a minor wound on my palm.
401
00:25:54,120 --> 00:25:55,240
Let me take a look.
402
00:26:02,560 --> 00:26:03,672
Where's Zhang Du Hang?
403
00:26:03,960 --> 00:26:06,320
Dr Zhang and Chen Tao went back to
the ship to do their blood tests.
404
00:26:08,480 --> 00:26:10,320
We'll talk about this
after the result is out.
405
00:26:11,240 --> 00:26:12,512
Lu Yang, you should have a rest.
406
00:26:12,823 --> 00:26:13,848
Yes, sir.
407
00:26:13,920 --> 00:26:14,943
Teacher,
408
00:26:15,000 --> 00:26:17,040
you should lead them to work.
409
00:26:17,160 --> 00:26:19,400
If I am infected, I don't want to
infect anyone else.
410
00:26:21,760 --> 00:26:22,935
Alright.
411
00:26:23,120 --> 00:26:24,120
Everyone, resume your work.
412
00:26:24,960 --> 00:26:26,235
Chief Sun,
413
00:26:27,120 --> 00:26:29,560
let me stay behind and
take care of Dr Lu.
414
00:26:29,760 --> 00:26:32,520
You can only take care of the patients
when you take good care of yourself.
415
00:26:33,240 --> 00:26:34,551
Don't lose your cool.
416
00:26:35,280 --> 00:26:36,503
Lu Yang is right.
417
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
Everyone, resume your work.
418
00:26:38,680 --> 00:26:39,920
-Yes, sir.
-Alright.
419
00:26:40,040 --> 00:26:42,440
-We'll leave now.
-Rest well, we'll visit you later.
420
00:26:42,560 --> 00:26:43,860
-Okay
-Good luck.
421
00:27:25,600 --> 00:27:27,605
-Captain.
-Captain.
422
00:27:28,680 --> 00:27:30,281
Captain, why are you here?
423
00:27:31,240 --> 00:27:32,614
Can't a captain help out the kitchen?
424
00:27:33,840 --> 00:27:35,520
Captain, let me do it.
425
00:27:35,640 --> 00:27:37,121
Move aside. Find your own work.
426
00:27:39,542 --> 00:27:41,850
-Have you washed your hands?
-I have.
427
00:27:45,160 --> 00:27:46,400
-Xin Yang!
-Yes, sir!
428
00:27:46,520 --> 00:27:47,680
Do you know what time it is?
429
00:27:47,840 --> 00:27:49,794
-Have you finished the lunch boxes?
-Yes, sir.
430
00:27:50,280 --> 00:27:52,655
-What about the quarantine meals?
-They're done as well.
431
00:27:52,800 --> 00:27:54,064
Good. By the way,
432
00:27:54,240 --> 00:27:55,920
send Dr Zhang Du Hang
his breakfast later.
433
00:27:56,440 --> 00:27:58,520
He has stayed up all night
in the lab last night.
434
00:27:58,960 --> 00:28:01,560
Try to find out what food
that Dr Lu avoids.
435
00:28:02,280 --> 00:28:04,903
Do a good job with the meal
and make it more delicious.
436
00:28:05,200 --> 00:28:06,240
Yes, Captain!
437
00:28:06,480 --> 00:28:07,312
Good.
438
00:28:16,995 --> 00:28:18,042
Leader,
439
00:28:18,240 --> 00:28:20,040
I wish to tell you something.
440
00:28:20,119 --> 00:28:22,360
-What is it?
-Dr Lu doesn't eat garlic.
441
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
Alright, understood.
442
00:28:23,800 --> 00:28:24,820
Okay.
443
00:28:38,680 --> 00:28:40,560
-Dr Lu, here's your meal.
-Da Cong, don't come near me.
444
00:28:40,719 --> 00:28:42,559
It's fine. I'm wearing
my protective suit.
445
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
How's the situation outside?
446
00:28:44,200 --> 00:28:45,920
It's fine. Everything is normal.
447
00:28:46,033 --> 00:28:47,513
Don't worry. Just focus on
your quarantine.
448
00:28:48,000 --> 00:28:49,110
You don't eat garlic, right?
449
00:28:49,880 --> 00:28:51,025
How did you know?
450
00:28:51,240 --> 00:28:53,960
Wang Ming told the head chef
when he was helping out the kitchen.
451
00:28:54,040 --> 00:28:55,533
This is a meal
they specially made for you.
452
00:28:57,720 --> 00:28:59,062
Sorry for the trouble.
453
00:28:59,468 --> 00:29:00,593
This is nothing.
454
00:29:00,691 --> 00:29:02,291
Come, eat it while it's hot.
455
00:29:02,600 --> 00:29:03,960
-I'll resume my work now.
-Okay.
456
00:29:04,240 --> 00:29:05,280
Remember to disinfect yourself
when you get out.
457
00:29:05,440 --> 00:29:06,222
Don't worry.
458
00:29:24,240 --> 00:29:26,321
(Dr Lu)
459
00:29:37,738 --> 00:29:39,337
Dr Zhang, you're back?
460
00:29:40,040 --> 00:29:42,680
You can't just wear this! I'll get
some protective equipment for you.
461
00:29:44,600 --> 00:29:45,741
Dr Zhang!
462
00:29:47,080 --> 00:29:48,320
-Dr Zhang!
-Dr Zhang!
463
00:29:57,760 --> 00:29:59,920
-Dr Zhang! What are you doing?
-What's going on?
464
00:30:00,440 --> 00:30:01,642
Dr Zhang!
465
00:30:04,440 --> 00:30:05,680
We stayed up the entire night
466
00:30:06,000 --> 00:30:07,400
to compare all of the samples.
467
00:30:07,760 --> 00:30:08,880
The results are consistent.
468
00:30:08,960 --> 00:30:10,196
You're fine.
469
00:30:11,560 --> 00:30:12,680
Let me take a nap.
470
00:30:16,760 --> 00:30:18,760
-She's fine now?
-That was scary.
471
00:30:19,560 --> 00:30:21,320
It's not a severe infectious disease.
472
00:30:22,280 --> 00:30:25,280
-This is great!
-Dr Zhang, your protective suit!
473
00:30:26,880 --> 00:30:28,124
It's fine now.
474
00:30:28,360 --> 00:30:29,400
Everything's fine now!
475
00:30:29,680 --> 00:30:31,240
This is great! Let me take a look!
476
00:30:33,040 --> 00:30:35,080
-I'm glad that you're fine.
-Matron.
477
00:30:35,480 --> 00:30:36,667
He's asleep.
478
00:30:36,800 --> 00:30:38,080
He's asleep.
479
00:30:38,320 --> 00:30:39,640
Let's go out. Hurry.
480
00:30:40,920 --> 00:30:42,809
She's fine now. Let's go.
481
00:30:57,017 --> 00:31:00,844
We've collected the blood samples
from all of the patients.
482
00:31:05,920 --> 00:31:07,840
The test result was out just now.
483
00:31:10,800 --> 00:31:12,320
It isn't a new type of virus.
484
00:31:12,960 --> 00:31:16,000
It's the yellow fever
that we're familiar with.
485
00:31:16,640 --> 00:31:17,965
And malaria as well.
486
00:31:24,480 --> 00:31:26,440
This situation became complicated
487
00:31:26,800 --> 00:31:31,280
because these two diseases
erupted at the same time.
488
00:31:31,400 --> 00:31:32,800
They have similar symptoms.
489
00:31:32,925 --> 00:31:35,445
Adding to the fact that the cause
of the disease was unknown,
490
00:31:36,360 --> 00:31:39,902
it turned into a situation like this
due to the rampant mosquitoes.
491
00:31:46,960 --> 00:31:49,033
No!
492
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
Mister, please calm down.
493
00:31:54,895 --> 00:31:57,055
Malaria and yellow fever
won't kill that many people.
494
00:31:57,170 --> 00:31:58,770
Please listen.
495
00:31:59,400 --> 00:32:03,040
I've checked the profiles
of the deceased patients.
496
00:32:04,280 --> 00:32:06,800
Most of them are
the elderly or children.
497
00:32:07,880 --> 00:32:09,963
For the rest, they're patients
with comorbidities.
498
00:32:10,080 --> 00:32:13,378
As they had weaker immunities and
they didn't receive treatment in time,
499
00:32:13,520 --> 00:32:15,320
it caused them to experience
complications.
500
00:32:15,521 --> 00:32:17,441
For malaria and yellow fever,
501
00:32:17,680 --> 00:32:19,360
their most basic methods
of transmission.
502
00:32:19,480 --> 00:32:21,440
are through mosquitoes
and water sources.
503
00:32:21,920 --> 00:32:25,680
Now, we can confirm that it doesn't
spread from person to person.
504
00:32:27,080 --> 00:32:29,760
So, we can lower the standards
of protection.
505
00:32:32,440 --> 00:32:33,638
We can remove our protective suits,
506
00:32:35,760 --> 00:32:37,274
and change into long sleeve clothes.
507
00:32:37,715 --> 00:32:38,785
And wear our masks.
508
00:32:38,960 --> 00:32:42,040
When it's necessary,
we can wear latex gloves.
509
00:32:49,320 --> 00:32:51,360
They said their staff
was already infected.
510
00:32:51,440 --> 00:32:53,200
He won't take off his protective suit.
511
00:32:55,680 --> 00:32:58,560
It doesn't spread through
the respiratory tract.
512
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
So, as long as we do a good job
at eliminating mosquitoes,
513
00:33:02,240 --> 00:33:05,001
it's perfectly fine for us to equip
ourselves with basic protection.
514
00:33:05,160 --> 00:33:06,680
Whatever you say.
515
00:33:06,760 --> 00:33:09,400
If we listen to you and
make the wrong choice,
516
00:33:09,480 --> 00:33:11,528
then everything is going to get worse!
517
00:33:11,600 --> 00:33:13,680
-Please trust us.
-He still insists on wearing them.
518
00:33:13,760 --> 00:33:16,280
They're here to help us.
Please calm down.
519
00:33:16,400 --> 00:33:19,830
Sorry. We need all the help
we can get. Please don't mind him.
520
00:33:22,000 --> 00:33:24,400
Chief Sun, he's asking us
if we can do anything
521
00:33:24,481 --> 00:33:25,594
about it right now.
522
00:33:25,640 --> 00:33:29,320
We need to eliminate all mosquitoes
in the infected village
523
00:33:29,520 --> 00:33:31,600
to prevent more people
from being infected.
524
00:33:41,040 --> 00:33:43,280
He said this isn't the only
infected village. They've found
525
00:33:43,360 --> 00:33:45,701
more of such cases in Nuka Village.
526
00:33:45,800 --> 00:33:47,720
But Dr Evan said
527
00:33:47,800 --> 00:33:50,520
they didn't receive patients
from Nuka Village.
528
00:33:51,200 --> 00:33:52,760
If that's the case,
529
00:33:52,840 --> 00:33:56,200
I suggest we make a trip
to Nuka Village
530
00:33:56,320 --> 00:33:57,964
to see what exactly is going on.
531
00:33:59,760 --> 00:34:01,200
-Sir!
-Come in.
532
00:34:03,200 --> 00:34:04,366
Director, were you looking for me?
533
00:34:05,120 --> 00:34:06,400
The captain and I have decided.
534
00:34:06,520 --> 00:34:09,560
I'll lead the medical team
that will head to Nuka Village tomorrow.
535
00:34:09,679 --> 00:34:12,239
Zhang Du Hang is responsible for
overseeing the temporary field hospital.
536
00:34:12,320 --> 00:34:15,000
They are to treat existing patients
and receive new patients.
537
00:34:15,120 --> 00:34:17,160
Matron, Lu Yang, please cooperate
with Dr Zhang.
538
00:34:17,239 --> 00:34:18,233
Yes, sir.
539
00:34:18,301 --> 00:34:19,461
Teacher, don't worry.
540
00:34:19,520 --> 00:34:22,520
The temporary field hospital
is our main battlefield.
541
00:34:22,920 --> 00:34:26,160
The matron and I will do our best
to assist Dr Zhang.
542
00:34:27,040 --> 00:34:28,578
What's wrong? Why are you keeping quiet?
543
00:34:30,000 --> 00:34:31,506
I thought you were driven?
544
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
I'm handing over the responsibility
to you since we're in trouble.
545
00:34:34,040 --> 00:34:35,029
What? Are you afraid?
546
00:34:35,085 --> 00:34:36,098
I'm not.
547
00:34:36,239 --> 00:34:38,359
I'll leave
the temporary hospital to you.
548
00:34:38,467 --> 00:34:40,627
I hope you can bear the responsibility.
549
00:34:40,960 --> 00:34:42,017
Call me if you encounter
any difficulties.
550
00:34:42,080 --> 00:34:45,118
But I don't wish to answer your call.
551
00:34:45,800 --> 00:34:47,120
I hope you can solve it yourself.
552
00:34:47,360 --> 00:34:49,520
-Yes, sir.
-Alright, you two can go prepare.
553
00:34:50,000 --> 00:34:51,157
-Yes, sir.
-Yes, sir.
554
00:34:54,440 --> 00:34:55,565
Matron,
555
00:34:56,040 --> 00:34:58,324
keep an eye on
the two youngsters for me.
556
00:34:59,080 --> 00:35:00,360
I'm not worried about Zhang Du Hang.
557
00:35:00,480 --> 00:35:01,840
But Lu Yang is quite reckless.
558
00:35:01,960 --> 00:35:03,160
You should keep an eye on her.
559
00:35:03,560 --> 00:35:05,400
Don't worry, Director.
I'll keep an eye on Lu Yang.
560
00:35:05,480 --> 00:35:06,755
Please resume your work. I'll leave now.
561
00:35:32,680 --> 00:35:33,814
Bring everything we need.
562
00:35:39,480 --> 00:35:41,239
Director, this is Nuka Village.
563
00:35:42,199 --> 00:35:43,321
Alright.
564
00:36:16,960 --> 00:36:18,047
Hello.
565
00:36:18,159 --> 00:36:19,339
Come here!
566
00:36:23,920 --> 00:36:26,239
Why are they acting so strangely?
567
00:36:26,600 --> 00:36:27,845
Come, let's go first.
568
00:36:31,000 --> 00:36:32,064
Gao Qi.
569
00:36:32,520 --> 00:36:33,920
-Go and take a look over there.
-Alright.
570
00:36:36,514 --> 00:36:37,305
Hi!
571
00:36:38,440 --> 00:36:39,584
Hello.
572
00:36:42,560 --> 00:36:45,000
-What's wrong with them?
-They're so strange.
573
00:36:45,080 --> 00:36:47,480
I thought there were many patients here?
Chief Sun, why isn't there anyone here?
574
00:36:47,514 --> 00:36:48,510
I've taken a look.
575
00:36:48,535 --> 00:36:50,260
I think some of the houses
have been vacant for a while.
576
00:36:50,360 --> 00:36:52,023
-Are they afraid of us?
-Let's head deeper inside.
577
00:36:52,120 --> 00:36:53,134
Alright.
578
00:37:00,160 --> 00:37:01,334
Is anyone there?
579
00:37:13,080 --> 00:37:14,440
Get out of my village!
580
00:37:17,600 --> 00:37:18,678
What are you doing?
581
00:37:20,000 --> 00:37:22,280
Tell him our intention.
582
00:37:22,800 --> 00:37:24,560
Excuse me, sir. We're here to provide
583
00:37:24,640 --> 00:37:26,437
free medical support and treatment.
584
00:37:26,560 --> 00:37:28,960
-I don't care! I want you to leave!
-Okay, stop.
585
00:37:29,120 --> 00:37:31,800
My name is Okocha.
I'm from the Ministry of Health.
586
00:37:32,120 --> 00:37:33,480
Is Pangto from your village?
587
00:37:33,519 --> 00:37:35,305
He's explaining to them that Pangto,
one of the villagers here,
588
00:37:35,400 --> 00:37:37,440
had died due to the plague.
589
00:37:39,480 --> 00:37:41,280
The Chinese doctors are here to help.
590
00:37:41,365 --> 00:37:42,667
Are there more infected individuals
around here?
591
00:37:43,138 --> 00:37:44,559
He said no.
592
00:37:44,629 --> 00:37:46,029
He wants us to leave immediately.
593
00:37:46,680 --> 00:37:47,832
Mr Okocha,
594
00:37:48,320 --> 00:37:49,411
please tell him this.
595
00:37:49,880 --> 00:37:51,120
Since we're here,
596
00:37:51,400 --> 00:37:53,840
we need to kill the mosquitoes
and acquire blood samples.
597
00:37:54,120 --> 00:37:56,040
We're here to help the villagers.
598
00:37:56,171 --> 00:37:58,291
We hope that he can trust us.
599
00:38:12,480 --> 00:38:14,080
He said he'll discuss this
with the village chief
600
00:38:14,200 --> 00:38:15,760
and ask the villagers
to cooperate with us.
601
00:38:16,280 --> 00:38:19,240
They're negotiating.
The village chief is his uncle.
602
00:38:19,720 --> 00:38:21,240
I'm going to tell you this again.
603
00:38:21,400 --> 00:38:23,240
I'm an official from the government.
604
00:38:23,297 --> 00:38:24,497
And I'm under their instruction
605
00:38:24,560 --> 00:38:27,200
to bring the Chinese medical team here
to provide their medical services.
606
00:38:27,400 --> 00:38:29,720
You have to tell me.
Where is the chief's house?
607
00:38:37,400 --> 00:38:38,920
The thing that left the deepest
impression on me? In 2013,
608
00:38:38,960 --> 00:38:41,480
(Du Xin)
we met a patient
during our mission in Bengal.
609
00:38:41,680 --> 00:38:44,920
(Chief physician of O&G Department)
The patient had
a huge teratoma in her ovary.
610
00:38:45,240 --> 00:38:46,480
(of Navy General Hospital)
It was the size
611
00:38:46,680 --> 00:38:47,748
of a basketball.
612
00:38:48,040 --> 00:38:50,000
It almost occupied her entire
abdominal cavity.
613
00:38:50,160 --> 00:38:52,403
Back then, I was partnered up with
614
00:38:52,520 --> 00:38:53,760
Director Zhang Lan Mei.
615
00:38:53,880 --> 00:38:55,240
Director Zhang Lan Mei was my superior.
616
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
Back then, Director Zhang Mei Lan
decided to take this patient in.
617
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
Actually, I told her that
the patient's tumour was too large.
618
00:39:00,760 --> 00:39:02,080
I said to her if we needed
to think twice about bringing her in.
619
00:39:02,200 --> 00:39:03,360
If we fail,
620
00:39:03,400 --> 00:39:05,920
it'll affect the Peace Ark's reputation.
621
00:39:06,240 --> 00:39:08,125
Director Zhang was daring and brave.
622
00:39:08,200 --> 00:39:09,560
She said it's fine.
623
00:39:09,690 --> 00:39:11,090
She said she'll bring the patient in.
624
00:39:11,480 --> 00:39:13,040
If there's any problem,
625
00:39:13,120 --> 00:39:15,400
we can discuss and solve it together.
626
00:39:16,000 --> 00:39:17,320
When I see Director Zhang
being that confident,
627
00:39:17,388 --> 00:39:18,628
I was touched by her action.
628
00:39:18,840 --> 00:39:20,040
I thought the same.
629
00:39:20,120 --> 00:39:21,400
If her teratoma is this huge,
630
00:39:21,480 --> 00:39:23,680
it'll affect the organs
within abdominal cavity eventually.
631
00:39:23,920 --> 00:39:25,640
And it'll result
632
00:39:26,000 --> 00:39:27,070
in unpredictable consequences.
633
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
That's why, to me,
634
00:39:28,720 --> 00:39:30,480
how do I put it? Even though they're
from Bengal, they're still human.
635
00:39:30,760 --> 00:39:33,320
On the Peace Ark,
life is above all else.
636
00:39:33,400 --> 00:39:35,640
That's why we thought we must do it.
637
00:39:35,789 --> 00:39:37,589
Even if we needed to take risks,
638
00:39:37,680 --> 00:39:39,840
we're willing to withstand them.
639
00:39:40,160 --> 00:39:43,400
After that, we made intricate plans
for her before her operation.
640
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
Of course, the operation was a success.
641
00:39:45,880 --> 00:39:48,000
I remember that
after we sent her to her ward,
642
00:39:48,080 --> 00:39:49,196
her son,
643
00:39:49,480 --> 00:39:51,880
a tall and huge boy,
644
00:39:52,040 --> 00:39:54,280
grabbed hold of my hand
and started crying.
645
00:39:54,440 --> 00:39:57,280
I said it's fine.
I told him that we're doctors.
646
00:39:57,360 --> 00:39:59,720
It's our duty to save lives.
45117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.