Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,640 --> 00:01:30,062
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 19)
3
00:01:33,596 --> 00:01:34,396
General,
4
00:01:34,676 --> 00:01:36,116
I told Captain that
5
00:01:36,116 --> 00:01:37,796
you like China very much,
6
00:01:38,037 --> 00:01:40,997
so he has prepared a lot of Chinese food
7
00:01:41,225 --> 00:01:42,637
for you and your wife.
8
00:01:42,788 --> 00:01:44,196
Hope you will like it.
9
00:01:45,516 --> 00:01:46,316
Thank you.
10
00:01:46,517 --> 00:01:47,317
We Chinese
11
00:01:47,640 --> 00:01:48,960
like to eat dumplings,
12
00:01:49,396 --> 00:01:50,956
because it has filling.
13
00:01:51,277 --> 00:01:53,677
We wrap our blessings in the filling.
14
00:01:53,796 --> 00:01:55,036
So, today's dumplings
15
00:01:55,036 --> 00:01:58,156
are also wrapped with
our blessings to you.
16
00:01:58,156 --> 00:02:00,117
We wish you and your family good health.
17
00:02:04,117 --> 00:02:06,556
Thank you very much. We must try it.
18
00:02:06,556 --> 00:02:07,597
-Yes.
-Please.
19
00:02:19,117 --> 00:02:21,236
-Delicious.
-Delicious, yes.
20
00:02:22,236 --> 00:02:23,196
Very good.
21
00:02:23,196 --> 00:02:24,437
Very good.
22
00:02:24,437 --> 00:02:25,996
It tastes good.
23
00:02:25,996 --> 00:02:27,196
Sweet.
24
00:02:27,196 --> 00:02:27,996
Yes.
25
00:02:35,437 --> 00:02:36,596
I must express my gratitude
26
00:02:36,596 --> 00:02:38,077
to everyone at Ark Peace.
27
00:02:38,837 --> 00:02:40,197
And I learned a Chinese idiom.
28
00:02:41,557 --> 00:02:43,276
Please correct me if I'm wrong.
29
00:02:43,877 --> 00:02:44,677
Offer...
30
00:02:44,840 --> 00:02:48,680
Offer time... Timely help.
31
00:02:48,716 --> 00:02:49,517
Help.
32
00:02:50,342 --> 00:02:52,316
Offer timely
33
00:02:52,545 --> 00:02:53,345
help.
34
00:02:53,596 --> 00:02:55,276
Offer timely help.
35
00:02:55,276 --> 00:02:56,477
Help, right?
36
00:02:59,996 --> 00:03:01,396
You came to help us
37
00:03:01,396 --> 00:03:04,197
after the storm.
You offered us timely help.
38
00:03:07,396 --> 00:03:09,396
And today,
you regained my wife's health,
39
00:03:09,396 --> 00:03:11,837
that's timely help as well.
40
00:03:14,077 --> 00:03:16,157
Thank you very much
from the bottom of my heart.
41
00:03:25,117 --> 00:03:28,036
Ark Peace is like an emissary
sent here by God.
42
00:03:28,197 --> 00:03:29,596
Thank you so much.
43
00:03:29,757 --> 00:03:31,396
That's what we're supposed to do.
44
00:03:32,716 --> 00:03:35,157
It is our duty to save lives.
45
00:03:36,916 --> 00:03:38,996
This dish is called Yuanxiao.
46
00:03:39,317 --> 00:03:41,716
It represents reunion in China.
47
00:03:42,720 --> 00:03:43,759
That's awesome.
48
00:03:44,636 --> 00:03:45,916
We came with
49
00:03:45,996 --> 00:03:48,077
a completely different mood this time.
50
00:03:48,077 --> 00:03:50,916
The streets here
have completely been revitalized.
51
00:03:50,916 --> 00:03:53,517
We are so glad to see that.
52
00:03:56,437 --> 00:03:58,397
All the officers
53
00:03:58,397 --> 00:03:59,877
and medical staff of Ark Peace
54
00:04:00,142 --> 00:04:02,116
have gone through the disaster
55
00:04:02,116 --> 00:04:04,037
with the people of Wiley.
56
00:04:04,037 --> 00:04:06,196
We shared your feelings.
57
00:04:06,636 --> 00:04:08,116
After our docking this time,
58
00:04:08,116 --> 00:04:09,916
our crew visited
59
00:04:09,916 --> 00:04:11,636
the homes of your people
60
00:04:11,636 --> 00:04:12,836
on their own initiative.
61
00:04:12,836 --> 00:04:15,517
We felt like going back home.
62
00:04:17,877 --> 00:04:20,077
Each of our visits
63
00:04:20,476 --> 00:04:21,877
further deepens
64
00:04:21,877 --> 00:04:23,716
the friendship between two countries.
65
00:04:23,877 --> 00:04:25,317
I believe that
66
00:04:25,317 --> 00:04:28,597
we will pay more attention to each
other's development in the future.
67
00:04:29,797 --> 00:04:30,636
Our visit this time,
68
00:04:30,636 --> 00:04:33,037
we've brought more medical supplies
69
00:04:33,037 --> 00:04:34,397
to donate to
70
00:04:34,397 --> 00:04:36,157
the local medical department in Wiley.
71
00:04:36,317 --> 00:04:37,117
Also,
72
00:04:37,797 --> 00:04:39,037
one of our local
73
00:04:39,037 --> 00:04:40,116
Chinese friends in Wiley
74
00:04:40,116 --> 00:04:43,517
has donated about
75
00:04:43,517 --> 00:04:44,716
a ton of food through us.
76
00:04:45,475 --> 00:04:46,275
The food should...
77
00:04:46,360 --> 00:04:47,880
Should arrive tomorrow at the pier.
78
00:04:51,671 --> 00:04:53,272
Thank you so much.
79
00:04:59,037 --> 00:05:01,397
All these practical actions
of Ark Peace has bounded
80
00:05:01,397 --> 00:05:03,317
the friendship between China and Wiley.
81
00:05:03,437 --> 00:05:06,317
I really hope to see you again.
82
00:05:06,756 --> 00:05:08,196
Please do let us know
83
00:05:08,196 --> 00:05:09,916
if there is anything
we can help in return.
84
00:05:10,317 --> 00:05:12,276
And also, Dr Chang,
85
00:05:12,877 --> 00:05:15,356
you have done a wonderful surgery
86
00:05:15,356 --> 00:05:17,317
for two times already.
87
00:05:17,317 --> 00:05:19,597
If you come here again,
88
00:05:19,597 --> 00:05:22,517
you must tell me,
come to my house.
89
00:05:22,797 --> 00:05:26,077
I will be so happy to
have you here, alright?
90
00:05:26,077 --> 00:05:26,877
Alright.
91
00:05:27,063 --> 00:05:27,863
Okay.
92
00:05:27,880 --> 00:05:29,721
Thank you so much, Madam.
93
00:05:29,996 --> 00:05:30,797
And of course,
94
00:05:30,797 --> 00:05:32,517
I can't claim all the credit,
95
00:05:32,517 --> 00:05:33,757
we all did it together.
96
00:05:39,437 --> 00:05:40,597
Now I have
97
00:05:40,597 --> 00:05:42,476
deeper understanding of Ark Peace.
98
00:05:42,476 --> 00:05:44,276
Ark Peace
isn't just a ship of saving lives,
99
00:05:44,276 --> 00:05:46,837
but it's a ship
of spreading love and warmth.
100
00:05:50,717 --> 00:05:52,596
We wish you a safe voyage all the time.
101
00:05:52,596 --> 00:05:55,916
And I hope you will travel around
the world, spreading love and warmth.
102
00:05:56,476 --> 00:05:59,237
Let's toast to Ark Peace.
103
00:05:59,517 --> 00:06:01,117
Cheers.
104
00:06:19,077 --> 00:06:20,356
Let go the aft tug.
105
00:06:20,517 --> 00:06:21,997
Let go the aft tug.
106
00:06:22,156 --> 00:06:23,957
Let go the aft tug.
107
00:06:24,436 --> 00:06:26,117
Let go the aft tug.
108
00:06:26,756 --> 00:06:27,957
The tug has left.
109
00:06:28,156 --> 00:06:29,277
The tug has left.
110
00:06:29,596 --> 00:06:30,396
Okay.
111
00:06:32,117 --> 00:06:33,196
Left 15 degrees rudder.
112
00:06:33,316 --> 00:06:34,316
Left 15 degrees rudder.
113
00:06:34,316 --> 00:06:35,436
Left 15 degrees rudder.
114
00:06:37,557 --> 00:06:38,357
15 degrees left.
115
00:06:38,596 --> 00:06:39,517
15 degrees left
116
00:06:39,997 --> 00:06:40,797
Very well.
117
00:06:43,557 --> 00:06:44,596
Move by three grids.
118
00:06:44,756 --> 00:06:45,556
Move by three grids.
119
00:06:45,557 --> 00:06:46,357
Move by three grids.
120
00:06:48,997 --> 00:06:50,476
Move by three grids.
121
00:06:50,717 --> 00:06:51,957
Move by three grids.
122
00:06:51,957 --> 00:06:52,757
Very well.
123
00:06:52,837 --> 00:06:53,756
Move by five grids.
124
00:06:53,957 --> 00:06:54,916
Move by five grids.
125
00:06:55,036 --> 00:06:56,117
Move by five grids.
126
00:06:58,196 --> 00:06:59,356
Move by five grids.
127
00:06:59,517 --> 00:07:00,636
Move by five grids.
128
00:07:00,957 --> 00:07:01,757
Very well.
129
00:07:04,156 --> 00:07:04,956
Rudder amidships.
130
00:07:05,196 --> 00:07:06,476
-Rudder amidships.
-Rudder amidships.
131
00:07:08,957 --> 00:07:09,757
Rudder amidships.
132
00:07:09,997 --> 00:07:10,797
Rudder amidships.
133
00:07:10,837 --> 00:07:11,637
Very well.
134
00:07:13,876 --> 00:07:15,316
Undock the ship.
135
00:07:15,517 --> 00:07:16,876
Undock the ship.
136
00:07:17,077 --> 00:07:18,517
Undock the ship.
137
00:07:22,156 --> 00:07:23,557
Undock the ship.
138
00:07:23,756 --> 00:07:25,117
Undock the ship.
139
00:07:38,837 --> 00:07:40,197
-Du Hang.
-Teacher.
140
00:07:40,277 --> 00:07:41,917
-Please have a seat.
-Never mind.
141
00:07:41,997 --> 00:07:43,477
Tell me what's really on your mind.
142
00:07:45,036 --> 00:07:46,316
Chang Sheng was so nervous.
143
00:07:46,997 --> 00:07:49,156
Why did you insist on letting him
perform the surgery?
144
00:07:49,636 --> 00:07:50,436
Teacher,
145
00:07:51,156 --> 00:07:52,876
if I didn't let him
perform it this time,
146
00:07:53,596 --> 00:07:56,436
he would've missed a great opportunity
to put his skill into practice.
147
00:07:56,517 --> 00:07:57,997
Aren't we supposed to develop
148
00:07:57,997 --> 00:08:00,517
younger generation of doctors?
149
00:08:02,596 --> 00:08:03,837
But I think
150
00:08:04,717 --> 00:08:07,196
you shouldn't have
considered only Chang Sheng.
151
00:08:08,436 --> 00:08:10,876
You should've thought
about the risk to the patient
152
00:08:11,596 --> 00:08:13,677
and the consequences of this matter.
153
00:08:15,797 --> 00:08:17,196
Teacher, if I tell you
154
00:08:17,476 --> 00:08:18,436
I wasn't worried about that,
155
00:08:18,436 --> 00:08:19,837
would you reprimand me
156
00:08:19,837 --> 00:08:20,916
for being too bold?
157
00:08:21,876 --> 00:08:22,676
Being bold?
158
00:08:25,876 --> 00:08:27,876
Boldness is not your style.
159
00:08:30,957 --> 00:08:33,517
I think this is more than just a surgery.
160
00:08:34,035 --> 00:08:36,195
I always say nothing is
too small in foreign affairs.
161
00:08:37,596 --> 00:08:40,237
You should've taken
all factors into accounts.
162
00:08:42,116 --> 00:08:43,555
Teacher, this way, please.
163
00:08:49,677 --> 00:08:50,997
Trying to shut me up with fruits?
164
00:08:51,397 --> 00:08:52,197
I won't dare to.
165
00:08:52,717 --> 00:08:53,517
Teacher,
166
00:08:54,156 --> 00:08:56,517
this is what Chang Sheng
practices on every day.
167
00:08:57,636 --> 00:08:58,636
One bowl per day.
168
00:08:58,916 --> 00:09:00,636
I've been watching him
for quite some time.
169
00:09:00,957 --> 00:09:03,316
He is a responsible
and serious ophthalmologist.
170
00:09:04,397 --> 00:09:06,596
Pushing him out to the front this time,
171
00:09:07,077 --> 00:09:08,196
he didn't screw up.
172
00:09:08,677 --> 00:09:10,156
He is worthy of being cultivated.
173
00:09:15,916 --> 00:09:17,997
This explanation is acceptable.
174
00:09:20,356 --> 00:09:22,356
Yes, if all our doctors can
175
00:09:23,077 --> 00:09:24,237
have this kind of confidence
176
00:09:24,237 --> 00:09:25,957
during these three months,
177
00:09:26,316 --> 00:09:27,876
think about how much we can achieve.
178
00:09:29,436 --> 00:09:30,277
Medical assistant,
179
00:09:31,596 --> 00:09:32,476
keep up the good work.
180
00:09:33,156 --> 00:09:33,956
Yes, sir.
181
00:09:36,997 --> 00:09:38,117
I'll get out of your hair.
182
00:09:44,557 --> 00:09:45,957
-Change it.
-Yes.
183
00:09:45,957 --> 00:09:46,916
Up.
184
00:09:46,916 --> 00:09:47,716
Yes.
185
00:09:49,596 --> 00:09:51,316
-Happy now?
-Stretch it out a bit.
186
00:09:51,316 --> 00:09:52,797
Give me a single shot.
187
00:09:52,997 --> 00:09:54,439
All photos we've taken were single shot.
188
00:09:54,519 --> 00:09:55,277
Not pretty enough.
189
00:09:55,277 --> 00:09:56,876
I'm telling you, I'll charge you.
190
00:09:57,717 --> 00:09:59,117
Hurry, start from that.
191
00:09:59,117 --> 00:10:00,557
Crouch.
192
00:10:00,557 --> 00:10:01,916
Crouch, remember.
193
00:10:02,316 --> 00:10:04,196
Very nice, Tong Ying.
194
00:10:04,196 --> 00:10:05,397
Practice that move.
195
00:10:05,397 --> 00:10:07,116
The one from the bottom.
196
00:10:07,796 --> 00:10:08,876
I look taller like this.
197
00:10:08,876 --> 00:10:10,956
-I'll come back to you later.
-This is good, right?
198
00:10:11,196 --> 00:10:11,996
Lu Yang.
199
00:10:13,196 --> 00:10:13,996
Sister.
200
00:10:14,316 --> 00:10:15,397
Look at Tang Shi.
201
00:10:15,917 --> 00:10:17,917
She's like me when I joined
Big White for the first time.
202
00:10:18,597 --> 00:10:19,556
Yes.
203
00:10:19,556 --> 00:10:21,596
You were so excited
when you first came on board.
204
00:10:22,876 --> 00:10:24,157
They are so lucky.
205
00:10:24,756 --> 00:10:26,556
They got to join Mission Harmony
206
00:10:26,996 --> 00:10:28,556
the first time they came on board.
207
00:10:29,037 --> 00:10:29,837
Yes.
208
00:10:29,996 --> 00:10:31,756
-Remember to give it back to me.
-I got it.
209
00:10:32,436 --> 00:10:33,517
-So nosy.
-Here you go.
210
00:10:33,597 --> 00:10:35,277
-Thank you.
-I'll take photos for you next time.
211
00:10:35,316 --> 00:10:36,116
Dr Lu,
212
00:10:36,397 --> 00:10:37,996
don't these photos look nice?
213
00:10:38,357 --> 00:10:39,876
-You look pretty.
-It's nice.
214
00:10:39,876 --> 00:10:41,116
Let me take photos of you.
215
00:10:41,116 --> 00:10:42,837
-Never mind.
-It'll look nice.
216
00:10:42,837 --> 00:10:43,837
This move.
217
00:10:43,837 --> 00:10:44,756
This one, this one.
218
00:10:44,756 --> 00:10:45,556
Matron.
219
00:10:47,236 --> 00:10:48,157
This is the list of the personnel
220
00:10:48,157 --> 00:10:49,957
who will come on board
for the medical check-up.
221
00:10:49,996 --> 00:10:51,037
Let me see.
222
00:10:51,316 --> 00:10:52,916
-Many people?
-Quite a lot.
223
00:10:52,996 --> 00:10:54,157
Quite a lot indeed.
224
00:10:55,077 --> 00:10:56,676
We have to be
225
00:10:56,676 --> 00:10:57,996
(Yang Shen)
fully prepared.
226
00:10:58,477 --> 00:11:00,436
While we are carrying
out the medical check-up,
227
00:11:00,636 --> 00:11:02,157
let them relax and have fun.
228
00:11:02,277 --> 00:11:05,077
After the examination,
they can go to our cafe, right?
229
00:11:05,077 --> 00:11:06,957
Or our movie room.
230
00:11:09,236 --> 00:11:10,036
Hi, sir.
231
00:11:10,316 --> 00:11:11,796
Hi, sir.
232
00:11:12,236 --> 00:11:13,116
I was just going to ask for you. Come.
233
00:11:13,116 --> 00:11:14,397
-Hi, sir.
-I need to talk to you.
234
00:11:14,556 --> 00:11:15,356
Sit.
235
00:11:22,077 --> 00:11:24,477
Here's the thing.
We're reaching Gulf of Aden soon.
236
00:11:24,876 --> 00:11:27,636
We'll rendezvous with
our convoy ship there.
237
00:11:28,116 --> 00:11:29,196
Our next task is
238
00:11:29,196 --> 00:11:30,397
to provide medical services
239
00:11:30,397 --> 00:11:32,077
to the officers and soldiers
240
00:11:32,277 --> 00:11:33,357
of our convoy ship.
241
00:11:33,876 --> 00:11:35,236
Due to the sea conditions,
242
00:11:35,357 --> 00:11:37,996
our ships can't be pulled together.
243
00:11:38,316 --> 00:11:40,116
We'll get these officers and soldiers
244
00:11:40,116 --> 00:11:41,597
on board in batches by boats.
245
00:11:42,517 --> 00:11:44,316
I just discussed this with Mr Sun.
246
00:11:44,597 --> 00:11:45,876
Other than the physical health
247
00:11:45,876 --> 00:11:47,157
of these officers and soldiers,
248
00:11:47,157 --> 00:11:48,796
our medical service this time
249
00:11:48,917 --> 00:11:50,837
should pay attention to
their mental health as well.
250
00:11:51,477 --> 00:11:52,517
I'm sure you all know that
251
00:11:52,556 --> 00:11:55,316
these people live at
the sea for a long time.
252
00:11:55,316 --> 00:11:56,717
The ship is no different
253
00:11:56,717 --> 00:11:58,157
from an isolated island, isn't it?
254
00:11:58,876 --> 00:12:00,357
They are separated from their families,
255
00:12:00,357 --> 00:12:01,397
isolated from society.
256
00:12:01,556 --> 00:12:03,277
It'll take a toll on their mental health.
257
00:12:03,517 --> 00:12:06,756
They could get anxiety
or even depression.
258
00:12:06,756 --> 00:12:08,357
We need to pay more attention on this.
259
00:12:08,717 --> 00:12:09,517
Understood.
260
00:12:10,236 --> 00:12:11,957
Furthermore, this time,
261
00:12:12,277 --> 00:12:13,277
most of them
262
00:12:13,277 --> 00:12:15,957
are coming to Ark Peace
for their medical check-ups,
263
00:12:16,436 --> 00:12:18,717
but what about the officers and soldiers
264
00:12:18,717 --> 00:12:19,636
who are on duty?
265
00:12:20,157 --> 00:12:22,517
Du Hang, Lu Yang,
you have to consider about this.
266
00:12:22,517 --> 00:12:23,636
Don't leave out anyone.
267
00:12:24,556 --> 00:12:26,076
Lu Yang and I have discussed about this.
268
00:12:26,077 --> 00:12:28,157
We will arrange a medical team
269
00:12:28,477 --> 00:12:29,436
to go to their ship
270
00:12:30,037 --> 00:12:32,077
and let them enjoy
our house call service.
271
00:12:32,636 --> 00:12:33,597
Zhang Du Hang is
272
00:12:33,597 --> 00:12:35,277
in charge of the medical
consultation on board,
273
00:12:35,316 --> 00:12:37,277
I'm in charge of the house call service.
274
00:12:38,077 --> 00:12:39,517
Tang Shi and I will lead the team,
275
00:12:39,517 --> 00:12:40,917
we'll bring Qin Yue and Tong Ying.
276
00:12:41,957 --> 00:12:43,676
Dr Zhang has made a list of
277
00:12:43,676 --> 00:12:45,597
all the equipment that
the medical team will need
278
00:12:45,837 --> 00:12:47,277
for the house call service.
279
00:12:47,277 --> 00:12:48,556
We will prepare it as needed.
280
00:12:49,357 --> 00:12:50,996
Sirs, you see,
281
00:12:51,357 --> 00:12:52,157
they did it.
282
00:12:52,996 --> 00:12:55,636
Zhang Du Hang came from
convoy fleet indeed, right?
283
00:12:55,636 --> 00:12:56,717
He has planned out everything.
284
00:12:56,717 --> 00:12:57,837
Alright, go and get ready.
285
00:12:57,917 --> 00:12:59,477
Yes, sir.
286
00:13:00,996 --> 00:13:01,876
Get well prepared.
287
00:13:04,436 --> 00:13:05,236
I suggest hanging
288
00:13:05,556 --> 00:13:07,397
a sign above each
of our consulting rooms.
289
00:13:07,636 --> 00:13:09,037
So that the soldiers
won't have to waste time
290
00:13:09,037 --> 00:13:10,037
when they need consultation.
291
00:13:10,676 --> 00:13:11,517
No problem.
292
00:13:12,116 --> 00:13:14,156
You can't wait to see
your old comrades, can you?
293
00:13:14,756 --> 00:13:15,996
I didn't say a proper goodbye
294
00:13:16,236 --> 00:13:17,517
when I left last time.
295
00:13:17,756 --> 00:13:20,316
I'll provide service to them
with practical actions this time.
296
00:13:20,837 --> 00:13:22,077
I think reuniting with
297
00:13:22,077 --> 00:13:23,996
each other at sea like this is special.
298
00:13:24,397 --> 00:13:26,157
It means fate brings you together again.
299
00:13:26,680 --> 00:13:28,110
Yes, yes.
300
00:13:29,636 --> 00:13:30,556
Dr Lu.
301
00:13:33,037 --> 00:13:37,116
All four comrades
in our medical team are girls.
302
00:13:37,556 --> 00:13:39,316
How about replacing
one with male comrade?
303
00:13:39,597 --> 00:13:40,397
Why?
304
00:13:40,996 --> 00:13:43,076
Is there anything wrong with
this arrangement, Dr Tang?
305
00:13:43,077 --> 00:13:44,957
No, nothing wrong.
306
00:13:45,077 --> 00:13:46,756
It's fine, you can tell me.
307
00:13:46,876 --> 00:13:48,894
Why do you want to replace someone?
Who do you want to replace?
308
00:13:50,756 --> 00:13:51,796
Tell me.
309
00:13:52,277 --> 00:13:53,556
Me.
310
00:13:55,277 --> 00:13:56,796
I want to stay on the ship.
311
00:13:57,477 --> 00:13:59,517
Mainly because I don't have
experience in sailing.
312
00:13:59,517 --> 00:14:01,676
And I've never ridden a boat before.
313
00:14:01,957 --> 00:14:03,917
You don't have to worry about this.
314
00:14:04,236 --> 00:14:05,436
I'll take care of you.
315
00:14:06,077 --> 00:14:08,196
Besides, four girls are sailing together.
316
00:14:08,597 --> 00:14:09,676
It'll be fun.
317
00:14:10,597 --> 00:14:11,556
Come with us.
318
00:14:12,316 --> 00:14:13,996
Alright. It's settled.
319
00:14:14,236 --> 00:14:15,037
Pack your things.
320
00:14:15,037 --> 00:14:15,957
We'll leave tomorrow.
321
00:14:16,236 --> 00:14:17,036
Come on.
322
00:14:27,477 --> 00:14:28,277
Dr Zhang.
323
00:14:29,717 --> 00:14:30,517
Tang Shi.
324
00:14:30,676 --> 00:14:32,357
I heard you are in charge of
325
00:14:32,357 --> 00:14:34,277
the mission and plans
for our hospital ship.
326
00:14:35,157 --> 00:14:36,597
What's the matter?
327
00:14:38,037 --> 00:14:39,529
I don't want to go to the ship.
328
00:14:40,447 --> 00:14:41,197
Why?
329
00:14:41,277 --> 00:14:42,957
Because I get seasick
when I ride on a boat.
330
00:14:42,996 --> 00:14:44,597
I'm afraid that if I get sick,
331
00:14:44,756 --> 00:14:47,676
others will have to take
care of me when we get there.
332
00:14:48,556 --> 00:14:49,597
I'm not afraid of hardship.
333
00:14:49,597 --> 00:14:51,556
I just don't want to trouble others.
334
00:14:52,116 --> 00:14:52,916
Really.
335
00:14:55,477 --> 00:14:57,037
If you really want to stay on the ship,
336
00:14:57,037 --> 00:14:58,876
I can find someone to replace you.
337
00:14:58,876 --> 00:14:59,741
But
338
00:15:00,103 --> 00:15:01,222
just this once.
339
00:15:01,316 --> 00:15:02,236
Okay, I promise.
340
00:15:02,597 --> 00:15:04,360
-Thanks, Dr Zhang.
-Okay.
341
00:15:04,477 --> 00:15:05,517
I'm off to eat now.
342
00:15:12,837 --> 00:15:13,637
Dr Zhang.
343
00:15:18,917 --> 00:15:19,717
What is it?
344
00:15:20,676 --> 00:15:21,876
What did Tang Shi say to you?
345
00:15:22,556 --> 00:15:23,957
Tang Shi? Nothing.
346
00:15:24,556 --> 00:15:25,596
She wanted to take leave.
347
00:15:26,196 --> 00:15:26,996
And you agreed.
348
00:15:30,756 --> 00:15:31,556
Chang Sheng,
349
00:15:31,756 --> 00:15:33,556
you'll follow Lu Yang
to the ship tomorrow
350
00:15:33,556 --> 00:15:35,077
for the medical check service.
351
00:15:35,717 --> 00:15:36,517
Okay.
352
00:15:41,717 --> 00:15:43,877
She told me yesterday that
she wanted to take leave.
353
00:15:45,077 --> 00:15:47,357
But I think for a small problem
like seasickness,
354
00:15:47,357 --> 00:15:48,597
we need to encourage her
355
00:15:48,796 --> 00:15:50,077
to overcome it.
356
00:15:50,917 --> 00:15:53,196
We have been on missions at sea.
357
00:15:53,397 --> 00:15:55,357
Dangerous situations
can occur at any time.
358
00:15:55,438 --> 00:15:56,499
She can't afford to be delicate.
359
00:15:57,236 --> 00:15:58,716
There are so many doctors on board.
360
00:15:59,116 --> 00:16:00,996
If everyone asks for leave because of
361
00:16:00,996 --> 00:16:02,077
small problem like this,
362
00:16:02,597 --> 00:16:04,157
are we going to approve it
for all of them?
363
00:16:04,196 --> 00:16:05,876
It's not an issue of principle.
364
00:16:06,640 --> 00:16:07,440
By then,
365
00:16:07,920 --> 00:16:09,641
don't demotivate them.
366
00:16:09,717 --> 00:16:10,597
Dr Zhang,
367
00:16:12,397 --> 00:16:13,636
here's the thing,
368
00:16:13,996 --> 00:16:16,796
you can't give us special treatment
just because
369
00:16:16,796 --> 00:16:18,316
we are female military doctors.
370
00:16:18,316 --> 00:16:19,517
I absolutely did not.
371
00:16:19,597 --> 00:16:20,796
We are all warriors
372
00:16:21,157 --> 00:16:22,196
on Ark Peace.
373
00:16:22,837 --> 00:16:24,077
Yes, yes.
374
00:16:28,397 --> 00:16:29,957
But I've given her my permission.
375
00:16:31,454 --> 00:16:32,454
Just this once.
376
00:16:33,733 --> 00:16:35,373
Fine. It's not a big deal.
377
00:16:38,196 --> 00:16:38,996
Qin Yue.
378
00:16:42,196 --> 00:16:43,196
I brought sunscreen.
379
00:16:43,196 --> 00:16:44,196
Bring it with you.
380
00:16:45,196 --> 00:16:46,316
I brought mine, thank you.
381
00:16:46,357 --> 00:16:47,397
You really don't need it?
382
00:16:48,477 --> 00:16:49,797
We got everything, Sister Jiang.
383
00:16:51,796 --> 00:16:52,676
Dr Lu.
384
00:16:53,236 --> 00:16:54,157
I brought sunscreen.
385
00:16:54,157 --> 00:16:55,077
Take it with you.
386
00:16:55,277 --> 00:16:56,316
It's fine, I have one.
387
00:16:56,436 --> 00:16:58,277
Mine's high-multiplier.
388
00:16:58,717 --> 00:17:00,157
It's a ten-minute boat ride.
389
00:17:00,357 --> 00:17:01,277
We won't get sunburn.
390
00:17:03,357 --> 00:17:04,157
Alright.
391
00:17:06,396 --> 00:17:07,196
Tang Shi.
392
00:17:10,195 --> 00:17:10,995
Sunscreen
393
00:17:11,119 --> 00:17:12,720
is indeed very important at sea,
394
00:17:13,957 --> 00:17:16,037
but seasickness pill
is very important too.
395
00:17:17,556 --> 00:17:18,556
I hope you can
396
00:17:18,717 --> 00:17:20,077
ride with us next time.
397
00:17:28,597 --> 00:17:29,397
Matron,
398
00:17:29,477 --> 00:17:31,837
is there anything I can help you with?
399
00:17:33,477 --> 00:17:34,556
A lot of soldiers are
coming on board tomorrow.
400
00:17:34,556 --> 00:17:35,837
If we are short-handed,
401
00:17:35,957 --> 00:17:39,037
you can help guide the soldiers
who need to do special tests.
402
00:17:39,397 --> 00:17:40,717
-Can you handle it?
-No problem.
403
00:17:40,717 --> 00:17:41,517
Good.
404
00:17:41,597 --> 00:17:42,717
Come, I need help.
405
00:17:47,236 --> 00:17:48,236
Hand me those pills.
406
00:17:59,277 --> 00:18:00,116
Move by five grids.
407
00:18:00,316 --> 00:18:01,316
Move by five grids.
408
00:18:02,157 --> 00:18:03,477
Move by five grids.
409
00:18:04,357 --> 00:18:05,157
Very well.
410
00:18:05,597 --> 00:18:06,436
Move by three grids.
411
00:18:06,597 --> 00:18:07,477
Move by three grids.
412
00:18:08,277 --> 00:18:09,676
Move by three grids.
413
00:18:09,996 --> 00:18:10,796
Very well.
414
00:18:11,236 --> 00:18:12,036
All stop.
415
00:18:12,116 --> 00:18:12,917
All stop.
416
00:18:13,357 --> 00:18:14,236
All stop.
417
00:18:15,196 --> 00:18:16,597
Signaler, send them a message.
418
00:18:16,917 --> 00:18:17,957
We have stopped the ship.
419
00:18:18,636 --> 00:18:20,036
You can transfer
your personnel over now.
420
00:18:20,077 --> 00:18:20,877
Yes, sir!
421
00:18:21,116 --> 00:18:22,756
01, 05 calling for 01.
422
00:18:23,556 --> 00:18:24,996
(01 copy. Please give your message.)
423
00:18:25,477 --> 00:18:27,196
01, this is 05.
424
00:18:27,196 --> 00:18:28,717
We have stopped the ship.
425
00:18:28,717 --> 00:18:31,037
You can transfer
your personnel over now. Over.
426
00:18:31,037 --> 00:18:33,077
-First row, count off.
-One, two, three, four, five,
427
00:18:33,077 --> 00:18:33,917
six, seven, eight.
428
00:18:33,917 --> 00:18:34,717
Platoon full.
429
00:18:34,916 --> 00:18:35,716
At ease!
430
00:18:36,036 --> 00:18:36,836
Halt!
431
00:18:37,156 --> 00:18:38,316
Dress right!
432
00:18:41,837 --> 00:18:43,637
-Count off!
-One, two, three, four, five,
433
00:18:43,637 --> 00:18:45,196
six, seven, eight, nine, ten.
434
00:18:45,196 --> 00:18:45,996
Platoon full.
435
00:18:47,156 --> 00:18:48,036
Comrade Captain,
436
00:18:48,036 --> 00:18:49,357
all personnel are assembled.
437
00:18:49,357 --> 00:18:51,477
-Please give your instruction!
-Ready to depart!
438
00:18:51,477 --> 00:18:52,277
Yes, sir!
439
00:18:56,837 --> 00:18:58,037
First group, board the boat.
440
00:19:06,516 --> 00:19:07,436
Hoist the boat.
441
00:19:07,757 --> 00:19:08,796
Hoist the boat.
442
00:19:10,997 --> 00:19:12,676
Boat is hoisted out.
443
00:19:14,717 --> 00:19:15,997
Lower the boat.
444
00:19:16,077 --> 00:19:17,436
Lower the boat.
445
00:20:00,597 --> 00:20:01,397
Welcome.
446
00:20:01,837 --> 00:20:03,117
I'd like to thank Ark Peace for
447
00:20:04,316 --> 00:20:06,036
providing medical services for our ship.
448
00:20:08,436 --> 00:20:10,997
Since our young soldiers heard that
we were going to visit your ship,
449
00:20:11,436 --> 00:20:12,477
they had been looking forward to this
450
00:20:12,477 --> 00:20:14,117
like they were attending
some kind of event.
451
00:20:14,156 --> 00:20:15,676
-You've never been here before?
-Yes.
452
00:20:15,676 --> 00:20:17,077
This is my first time here,
I'd like to take a tour
453
00:20:17,077 --> 00:20:19,036
at our country's most
advanced hospital ship.
454
00:20:20,276 --> 00:20:21,076
Oh right,
455
00:20:21,556 --> 00:20:23,837
I would also like to find out
what's so great about this ship that
456
00:20:24,077 --> 00:20:25,877
my soldier never came back
457
00:20:26,036 --> 00:20:27,236
after I borrowed him to you.
458
00:20:27,396 --> 00:20:28,196
Captain.
459
00:20:29,196 --> 00:20:30,117
Look at him, Mr Sun.
460
00:20:30,117 --> 00:20:31,117
Captain Li holds a grudge on that.
461
00:20:31,196 --> 00:20:32,077
Petty.
462
00:20:32,077 --> 00:20:33,036
No, no.
463
00:20:33,036 --> 00:20:34,237
He's cherishing talent.
464
00:20:35,196 --> 00:20:36,516
We transferred him to 712
465
00:20:36,717 --> 00:20:38,117
because we appreciate his talent.
466
00:20:38,637 --> 00:20:40,557
-Are you settling in okay?
-Yes, sir.
467
00:20:40,676 --> 00:20:42,716
-Everything good at home?
-Yes, sir.
468
00:20:42,957 --> 00:20:43,916
I'm relieved then.
469
00:20:44,597 --> 00:20:45,397
Keep in mind that
470
00:20:45,837 --> 00:20:47,277
whenever you feel
like coming back,
471
00:20:47,516 --> 00:20:48,717
my door is always open for you.
472
00:20:48,717 --> 00:20:50,357
Captain, forget about him.
473
00:20:50,477 --> 00:20:51,316
I mean,
474
00:20:51,316 --> 00:20:52,637
we'll take good care of him.
475
00:20:52,796 --> 00:20:53,957
Forget about him?
476
00:20:53,957 --> 00:20:55,237
You're sounding like I'm trying
to take him away from you.
477
00:20:55,276 --> 00:20:56,516
You were the one who
took him away from me.
478
00:20:56,516 --> 00:20:58,276
Li, come on.
479
00:21:09,717 --> 00:21:11,997
Take the medical check-up forms
in your hands with you
480
00:21:12,316 --> 00:21:13,876
and go through the check-up
in each department.
481
00:21:13,877 --> 00:21:15,196
Once you're done,
482
00:21:15,396 --> 00:21:17,596
you can go get Chinese medicine
physiotherapy, get a haircut.
483
00:21:17,597 --> 00:21:19,077
You can also drop by our cafe
484
00:21:19,276 --> 00:21:20,757
to relax a little.
485
00:21:20,997 --> 00:21:22,556
I'm the matron, Jiang Jun Bo.
486
00:21:22,717 --> 00:21:24,997
You can come to me if you need anything.
487
00:21:26,077 --> 00:21:27,997
-Go on.
-Okay. Please follow me, everyone.
488
00:21:27,997 --> 00:21:29,556
Soldiers, halt!
489
00:21:29,877 --> 00:21:30,957
To the right!
490
00:21:31,796 --> 00:21:33,597
Turn left! March!
491
00:21:45,516 --> 00:21:46,316
Done.
492
00:21:55,156 --> 00:21:55,956
This way.
493
00:22:00,436 --> 00:22:01,436
Next.
494
00:22:02,117 --> 00:22:02,917
Next.
495
00:22:03,036 --> 00:22:03,836
Come.
496
00:22:06,997 --> 00:22:08,196
You can jump to my side.
497
00:22:09,477 --> 00:22:10,556
This spot, jump here.
498
00:22:11,757 --> 00:22:13,357
-You can't use this.
-Go here.
499
00:22:13,757 --> 00:22:14,757
Take it back.
500
00:22:15,516 --> 00:22:17,397
-Move the Chariot first, got it?
-The Chariot.
501
00:22:22,036 --> 00:22:23,196
Everyone, have some fruits.
502
00:22:23,196 --> 00:22:24,597
-Help yourself.
-Thank you.
503
00:22:24,717 --> 00:22:25,597
Squad 4, stand up.
504
00:22:26,597 --> 00:22:28,277
Check-up at Internal Medicine department.
505
00:22:32,556 --> 00:22:34,316
Dr Zhang.
506
00:22:34,477 --> 00:22:36,117
Hi, guys.
Thank you for your hard work.
507
00:22:36,357 --> 00:22:37,157
Dr Zhang.
508
00:22:37,477 --> 00:22:38,597
Dr Zhang.
509
00:22:38,597 --> 00:22:40,796
-How are you? It's been a long time.
-I'm doing good.
510
00:22:41,156 --> 00:22:42,756
You guys have to wait a little longer.
511
00:22:43,117 --> 00:22:44,796
Next, Wang Guang, right?
512
00:22:46,637 --> 00:22:47,527
Matron.
513
00:22:48,683 --> 00:22:49,677
Dr Zhang.
514
00:22:49,757 --> 00:22:50,796
Excuse me,
515
00:22:50,997 --> 00:22:52,997
so many soldiers are waiting here.
516
00:22:53,077 --> 00:22:54,877
How about arranging for some of them
517
00:22:54,877 --> 00:22:56,717
to get physiotherapy
or a haircut first?
518
00:22:56,757 --> 00:22:58,637
-Alright?
-Okay, I'll do a triage.
519
00:22:58,717 --> 00:22:59,677
Thanks for your help.
520
00:22:59,837 --> 00:23:01,237
Okay, wait a little longer.
521
00:23:01,237 --> 00:23:02,597
Okay, okay.
522
00:23:08,957 --> 00:23:10,196
The rest of you from here,
523
00:23:10,196 --> 00:23:11,556
let's go get you a haircut first.
524
00:23:11,597 --> 00:23:12,597
Matron,
525
00:23:13,077 --> 00:23:14,436
I'd like to keep waiting here.
526
00:23:15,516 --> 00:23:16,996
There are so many people
waiting in front.
527
00:23:17,036 --> 00:23:19,116
You could've gotten
your haircut done before it's your turn.
528
00:23:19,117 --> 00:23:19,957
I don't mind waiting.
529
00:23:21,276 --> 00:23:22,076
Alright then.
530
00:23:22,237 --> 00:23:23,957
The rest of you, come with me.
531
00:23:23,957 --> 00:23:24,757
Yes, Ma'am.
532
00:23:28,597 --> 00:23:30,396
Doctor, I've been
having migraines lately.
533
00:23:30,436 --> 00:23:32,637
-You're recovering well.
-I was fine before.
534
00:23:32,637 --> 00:23:33,796
You can train normally now.
535
00:23:34,077 --> 00:23:36,117
The only way to get relief
is to take painkillers.
536
00:23:36,156 --> 00:23:37,637
Have you been examined before?
537
00:23:37,796 --> 00:23:38,637
Thanks, Dr Zhang.
538
00:23:38,957 --> 00:23:40,237
It's thanks to your timely
treatment at that time.
539
00:23:40,237 --> 00:23:42,556
Okay, do a head CT scan first.
540
00:23:42,640 --> 00:23:43,960
Dr Zhang, it's been a long time.
541
00:23:43,997 --> 00:23:44,877
Everyone missed you.
542
00:23:44,877 --> 00:23:46,436
-Right, guys?
-Yes.
543
00:23:46,436 --> 00:23:49,316
-I'll take you there later.
-Okay, thank you.
544
00:23:49,316 --> 00:23:51,036
How is your bowel movement?
545
00:23:51,036 --> 00:23:52,196
It's normal.
546
00:23:52,196 --> 00:23:53,386
-Next.
-Dr Zhang.
547
00:23:55,036 --> 00:23:55,836
How are you?
548
00:23:56,676 --> 00:23:58,357
The doctor asked me
to get a head CT scan.
549
00:23:58,556 --> 00:24:00,396
Head CT scan? Go now then.
550
00:24:01,717 --> 00:24:03,396
She's a bit busy right now.
551
00:24:03,597 --> 00:24:04,397
Tang Shi,
552
00:24:05,237 --> 00:24:06,717
take him to do a head CT scan now.
553
00:24:07,837 --> 00:24:09,916
Dr Zhang, I'm afraid you
can't manage on your own.
554
00:24:09,916 --> 00:24:12,371
They're my old comrades.
I can manage. Go on.
555
00:24:13,477 --> 00:24:16,076
-Alright then.
-Go on.
556
00:24:16,156 --> 00:24:16,957
Thanks, Dr Zhang.
557
00:24:18,237 --> 00:24:19,196
Please wait a moment.
558
00:24:19,196 --> 00:24:20,276
Alright. It's fine. Go on.
559
00:24:20,516 --> 00:24:22,196
I still need to check my thyroid.
560
00:24:22,837 --> 00:24:24,196
You're done here.
561
00:24:24,877 --> 00:24:28,076
Only Department of Surgery is left.
It's next door.
562
00:24:30,276 --> 00:24:31,076
Thanks, Doctor.
563
00:24:31,637 --> 00:24:32,437
Next.
564
00:24:45,676 --> 00:24:47,276
Don't overexert yourself with exercise.
565
00:24:47,396 --> 00:24:48,196
Got it.
566
00:24:49,916 --> 00:24:51,156
Thanks, Dr Zhang.
567
00:24:52,877 --> 00:24:53,677
Dr Zhang.
568
00:24:54,556 --> 00:24:55,356
Yang Shen.
569
00:24:57,396 --> 00:24:58,196
Dr Zhang,
570
00:24:58,637 --> 00:25:01,117
is this the last consulting room?
571
00:25:02,556 --> 00:25:03,356
Yes.
572
00:25:05,196 --> 00:25:05,996
I see.
573
00:25:06,796 --> 00:25:08,116
Are you feeling any discomfort?
574
00:25:09,556 --> 00:25:10,436
I...
575
00:25:12,597 --> 00:25:13,436
I have stomach ache.
576
00:25:14,757 --> 00:25:15,557
Stomach ache?
577
00:25:16,477 --> 00:25:17,277
This part here.
578
00:25:17,477 --> 00:25:19,717
Why didn't you tell the doctor
579
00:25:19,717 --> 00:25:21,196
in Internal Medicine just now?
580
00:25:22,396 --> 00:25:24,077
It just started to hurt.
581
00:25:26,837 --> 00:25:28,597
When was your last meal?
582
00:25:29,357 --> 00:25:31,036
Around 3 p.m. or 4 p.m. yesterday.
583
00:25:31,196 --> 00:25:32,396
You haven't eaten for so long.
584
00:25:32,796 --> 00:25:33,837
I was on duty yesterday.
585
00:25:33,997 --> 00:25:35,036
I missed dinner.
586
00:25:35,717 --> 00:25:36,997
Since we're having
medical check-up today,
587
00:25:37,036 --> 00:25:38,556
so I didn't eat breakfast.
588
00:25:39,717 --> 00:25:41,957
Skipping meals is not a good habit.
589
00:25:42,156 --> 00:25:44,637
Yes, Dr Zhang. You're absolutely right.
590
00:25:45,117 --> 00:25:47,556
I always have a stomach ache.
Sometimes, it hurts a lot.
591
00:25:47,957 --> 00:25:49,877
I'd have cold sweats and feel nauseous.
592
00:25:50,560 --> 00:25:53,121
Do I need further examination?
593
00:25:53,436 --> 00:25:55,396
I don't remember you
having this problem before.
594
00:25:57,156 --> 00:25:58,717
It just started a few months ago.
595
00:25:58,957 --> 00:25:59,997
After you left,
596
00:26:00,036 --> 00:26:01,436
I started having stomach problems.
597
00:26:05,237 --> 00:26:06,957
Go to Internal Medicine Department then.
598
00:26:07,117 --> 00:26:08,477
Let the doctor check you.
599
00:26:10,237 --> 00:26:11,676
This is not too much trouble, right?
600
00:26:11,676 --> 00:26:12,676
I am afraid that
601
00:26:13,077 --> 00:26:14,477
it'll delay my return to the ship.
602
00:26:14,757 --> 00:26:15,557
Go there first.
603
00:26:16,477 --> 00:26:17,277
Get a check-up.
604
00:26:17,556 --> 00:26:18,356
Go on.
605
00:26:24,357 --> 00:26:25,276
Thank you, Dr Zhang.
606
00:26:25,396 --> 00:26:26,196
Okay.
607
00:26:27,676 --> 00:26:28,516
Next.
608
00:26:29,036 --> 00:26:30,356
-Dr Ye.
-Ms Lan.
609
00:26:33,556 --> 00:26:34,396
Next.
610
00:26:34,717 --> 00:26:35,757
What are you looking at?
611
00:26:37,196 --> 00:26:38,877
Your hospital is so large.
612
00:26:39,276 --> 00:26:40,997
Living condition here seems comfortable.
613
00:26:41,597 --> 00:26:42,597
Of course.
614
00:26:42,597 --> 00:26:44,957
It's probably much better
than the conditions on your ship.
615
00:26:49,877 --> 00:26:50,877
Here's the film.
616
00:26:51,637 --> 00:26:52,437
He should be fine.
617
00:26:52,837 --> 00:26:54,236
-Thank you.
-It's nothing.
618
00:26:56,396 --> 00:26:57,196
Get up.
619
00:26:57,796 --> 00:26:59,276
We checked the film. You're fine.
620
00:26:59,957 --> 00:27:00,997
Your migraine may also
621
00:27:00,997 --> 00:27:02,837
be caused by your irregular schedule.
622
00:27:03,156 --> 00:27:05,196
Just get a prescription for
Chinese medicine later, you'll be fine.
623
00:27:05,196 --> 00:27:06,556
Okay, thank you, Doctor.
624
00:27:15,796 --> 00:27:17,356
Your gastroscopy is fine. Don't worry.
625
00:27:17,796 --> 00:27:18,596
Nurse,
626
00:27:18,757 --> 00:27:20,477
didn't the doctor just say
627
00:27:20,717 --> 00:27:21,916
I have a polyp in my stomach?
628
00:27:23,276 --> 00:27:24,117
The doctor said
629
00:27:24,117 --> 00:27:25,396
the polyp is less than 0.3 cm.
630
00:27:25,396 --> 00:27:26,316
No surgery is needed.
631
00:27:26,357 --> 00:27:27,957
You just need to nourish
your stomach. Come on.
632
00:27:27,957 --> 00:27:29,597
I don't think your results are accurate.
633
00:27:30,196 --> 00:27:31,837
I know my body well.
634
00:27:35,556 --> 00:27:37,077
-What's wrong?
-Yang Shen, are you okay?
635
00:27:37,077 --> 00:27:38,596
-Where are you hurt?
-My stomach.
636
00:27:38,877 --> 00:27:40,117
Come on, let's get you to the doctor.
637
00:27:40,156 --> 00:27:42,597
-You guys go back to your line.
-I'll help you to the ward.
638
00:27:46,396 --> 00:27:47,196
Dr Zhang.
639
00:27:49,637 --> 00:27:51,396
Dr Zhang, you're done here?
640
00:27:51,396 --> 00:27:52,316
The soldier,
641
00:27:52,316 --> 00:27:53,316
Yang Shen, who did the gastroscopy
642
00:27:53,316 --> 00:27:54,456
suddenly had so much
pain that he couldn't stand up.
643
00:27:56,036 --> 00:27:57,276
Yang Shen?
644
00:27:57,516 --> 00:27:58,516
Where is the patient?
645
00:27:58,997 --> 00:27:59,797
In the ward.
646
00:28:00,316 --> 00:28:01,357
Bring me to him.
647
00:28:01,516 --> 00:28:02,477
I'll come with you.
648
00:28:02,477 --> 00:28:03,477
I'm familiar with Yang Shen.
649
00:28:03,477 --> 00:28:04,277
Okay.
650
00:28:09,196 --> 00:28:10,117
Yang Shen.
651
00:28:11,516 --> 00:28:12,316
Where is he?
652
00:28:12,957 --> 00:28:14,516
I put him on bed.
653
00:28:16,117 --> 00:28:17,477
Show me his gastroscopy results.
654
00:28:22,276 --> 00:28:23,357
A small polyp,
655
00:28:23,477 --> 00:28:24,957
but it shouldn't be a problem.
656
00:28:26,436 --> 00:28:27,597
Let's find him first.
657
00:28:30,396 --> 00:28:31,196
Dr Zhang.
658
00:28:31,357 --> 00:28:32,157
Dr Zhang.
659
00:28:32,637 --> 00:28:34,378
-Yang Shen.
-Dr Zhang.
660
00:28:36,957 --> 00:28:39,517
-Have you seen Yang Shen?
-Yang Shen.
661
00:28:39,837 --> 00:28:41,597
Zong Rui, haven't you
been with Yang Shen?
662
00:28:41,757 --> 00:28:44,117
Didn't the nurse help him
to the ward just now?
663
00:28:45,556 --> 00:28:46,436
He went to the ward.
664
00:28:46,516 --> 00:28:48,036
Keep looking for him.
665
00:28:48,036 --> 00:28:49,916
I'll report this to Captain.
666
00:28:50,877 --> 00:28:51,677
Dr Zhang,
667
00:28:52,196 --> 00:28:53,316
will this soldier get scolded
668
00:28:53,316 --> 00:28:54,637
if you tell Captain that
669
00:28:54,637 --> 00:28:55,717
he has run off somewhere?
670
00:28:55,957 --> 00:28:57,276
Don't worry, I know what to say.
671
00:29:12,717 --> 00:29:13,676
Lu Yang, Chang Sheng.
672
00:29:15,477 --> 00:29:16,797
-Director.
-Director.
673
00:29:17,796 --> 00:29:18,876
How did it go on the ship?
674
00:29:19,077 --> 00:29:19,916
Don't worry.
675
00:29:20,196 --> 00:29:22,156
All the officers and
soldiers on duty are well.
676
00:29:22,637 --> 00:29:24,357
Those who have eczema
and fungal infections,
677
00:29:24,357 --> 00:29:26,156
we've left them the medicine.
678
00:29:26,357 --> 00:29:27,837
Yes, it's been rough for them.
679
00:29:27,837 --> 00:29:29,357
A young soldier has eczema.
680
00:29:29,357 --> 00:29:30,477
He feels itchy all over.
681
00:29:31,276 --> 00:29:33,237
If it happened to other
kid of the same age,
682
00:29:33,237 --> 00:29:34,397
they wouldn't be able to stand it.
683
00:29:34,436 --> 00:29:35,956
Being a soldier has steeled his will.
684
00:29:36,117 --> 00:29:37,357
We not only provide medical services,
685
00:29:37,396 --> 00:29:38,441
but also psychological support
686
00:29:38,916 --> 00:29:39,716
Yes.
687
00:29:40,036 --> 00:29:41,637
-Take a break.
-Yes, sir.
688
00:29:42,156 --> 00:29:42,956
Go on.
689
00:29:44,837 --> 00:29:45,757
Alcohol swab.
690
00:30:18,556 --> 00:30:19,356
Tang Tang.
691
00:30:19,957 --> 00:30:20,757
Tang Tang.
692
00:30:22,997 --> 00:30:24,117
I've been looking for you.
693
00:30:24,516 --> 00:30:26,116
Why weren't you in the consulting room?
694
00:30:27,036 --> 00:30:29,036
I brought a soldier to
get a head CT scan.
695
00:30:33,316 --> 00:30:34,477
You've lost weight.
696
00:30:34,916 --> 00:30:37,277
I didn't lose weight,
I just become more muscular.
697
00:30:42,156 --> 00:30:43,837
It's really hard to see you once.
698
00:30:44,717 --> 00:30:45,517
Don't cry.
699
00:30:47,316 --> 00:30:48,116
I'm smart, right?
700
00:30:48,396 --> 00:30:49,997
I remembered I have
a polyp in my stomach.
701
00:30:49,997 --> 00:30:51,477
It gave me an excuse to stay.
702
00:30:51,916 --> 00:30:53,077
You shouldn't have done that.
703
00:30:53,077 --> 00:30:54,597
You shouldn't have
704
00:30:54,837 --> 00:30:55,916
pretended to be sick.
705
00:30:56,237 --> 00:30:58,396
I don't care anymore,
I just want to see you.
706
00:30:58,637 --> 00:30:59,589
It's worth it even if I get reprimanded.
707
00:31:03,156 --> 00:31:03,997
Come with me now.
708
00:31:03,997 --> 00:31:05,396
All the soldiers on your
ship are going back.
709
00:31:05,396 --> 00:31:06,196
-Hurry.
-I...
710
00:31:06,556 --> 00:31:07,556
I don't want to go.
711
00:31:09,117 --> 00:31:10,797
I want to stay with you a little longer.
712
00:31:17,757 --> 00:31:18,557
Take this.
713
00:31:18,637 --> 00:31:19,437
Hurry.
714
00:31:21,516 --> 00:31:22,436
What is this?
715
00:31:23,796 --> 00:31:25,757
The photos I took on board.
716
00:31:25,837 --> 00:31:27,436
Look at it when you miss me.
717
00:31:54,837 --> 00:31:56,556
Dr Zhang, I found him.
718
00:31:56,877 --> 00:31:57,677
You found him?
719
00:31:58,877 --> 00:31:59,877
Where was he?
720
00:32:00,556 --> 00:32:01,676
He went to the toilet.
721
00:32:02,477 --> 00:32:04,036
He said his stomach was fine now,
722
00:32:04,036 --> 00:32:05,596
and he was ready to go back to his ship.
723
00:32:05,597 --> 00:32:06,837
Mr Sun has taken leave
724
00:32:06,837 --> 00:32:08,036
for him with their captain.
725
00:32:08,316 --> 00:32:11,036
But I still recommend doing
a full-body check-up as soon as possible.
726
00:32:11,676 --> 00:32:13,796
Okay. I... I'll take him to the check-up.
727
00:32:15,077 --> 00:32:16,396
Okay, you can get up now.
728
00:32:17,077 --> 00:32:17,877
How is it?
729
00:32:18,156 --> 00:32:20,077
Judging from the film, he's fine.
730
00:32:20,676 --> 00:32:21,476
Thank you.
731
00:33:02,597 --> 00:33:03,397
Tell me.
732
00:33:03,796 --> 00:33:04,877
How is the patient?
733
00:33:05,837 --> 00:33:08,357
All test results are normal.
734
00:33:11,477 --> 00:33:12,836
-Report.
-Come in.
735
00:33:13,156 --> 00:33:15,490
We've got in touch
with the ship's medic.
736
00:33:16,077 --> 00:33:17,676
He said Yang Shen had
no history of
737
00:33:17,676 --> 00:33:18,916
other diseases or genetic disorders.
738
00:33:18,916 --> 00:33:19,956
The polyp in his stomach
739
00:33:20,156 --> 00:33:21,516
has been found during
his last medical check-up.
740
00:33:21,516 --> 00:33:23,477
But he never heard him
say he had stomachache.
741
00:33:23,757 --> 00:33:25,957
But he was in so much pain
just now that he couldn't even walk.
742
00:33:25,957 --> 00:33:27,957
Is it really because of the polyp?
743
00:33:27,957 --> 00:33:28,997
A small polyp that size
744
00:33:28,997 --> 00:33:30,717
shouldn't have caused
such a big reaction.
745
00:33:30,837 --> 00:33:32,837
And his reaction was
a little pretentious.
746
00:33:33,997 --> 00:33:36,196
Maybe he just didn't want to go back.
747
00:33:36,440 --> 00:33:37,680
That explains it.
748
00:33:37,997 --> 00:33:39,597
The environment on
our ship is so good.
749
00:33:39,717 --> 00:33:41,316
They can have coffee and watch movies.
750
00:33:41,316 --> 00:33:43,156
By malingering, he can
rest here for a few days.
751
00:33:43,156 --> 00:33:44,196
How comfortable is that?
752
00:33:44,276 --> 00:33:45,396
If what you said is true,
753
00:33:45,396 --> 00:33:46,717
I'll have to talk to him.
754
00:33:47,196 --> 00:33:49,757
I don't think he looks like
someone who would malinger.
755
00:33:49,757 --> 00:33:51,796
The soldiers on the convoy ship
can endure hardship.
756
00:33:51,796 --> 00:33:53,116
I don't think he would do this.
757
00:33:53,357 --> 00:33:54,157
Du Hang,
758
00:33:54,717 --> 00:33:56,196
you should know Yang Shen.
759
00:33:56,276 --> 00:33:57,676
Tell us what you know about him.
760
00:33:57,837 --> 00:34:00,436
Yang Shen is our ship's quartermaster,
761
00:34:00,516 --> 00:34:01,916
I don't really know him well.
762
00:34:02,276 --> 00:34:03,436
But I heard that
763
00:34:03,436 --> 00:34:05,316
he is a hardworking guy.
764
00:34:05,637 --> 00:34:07,276
He should not be
765
00:34:07,276 --> 00:34:09,276
a slacker who tried to malinger.
766
00:34:09,637 --> 00:34:10,795
But of course,
767
00:34:10,795 --> 00:34:12,195
he did act a little odd this time.
768
00:34:12,597 --> 00:34:13,717
Mr Ye said
769
00:34:14,275 --> 00:34:16,996
we need to pay attention to
the physical and mental health
770
00:34:17,275 --> 00:34:18,515
of these young soldiers
771
00:34:18,516 --> 00:34:19,997
who spend a long time at sea.
772
00:34:20,237 --> 00:34:21,956
After all, we are staying in
Gulf of Aden
773
00:34:21,956 --> 00:34:23,035
for two days only.
774
00:34:23,036 --> 00:34:24,357
If he wants to stay on our ship,
775
00:34:24,357 --> 00:34:25,196
it's only two days.
776
00:34:26,156 --> 00:34:29,676
Maybe he'll be fine
777
00:34:29,676 --> 00:34:30,837
after these two days.
778
00:34:30,837 --> 00:34:31,637
What do you think?
779
00:34:33,516 --> 00:34:34,436
We'll do it as you said.
780
00:34:34,436 --> 00:34:37,196
Let's find out what's going on with him.
781
00:34:37,275 --> 00:34:38,555
Let him rest for two days. Okay.
782
00:34:38,556 --> 00:34:39,356
Dismissed.
783
00:34:39,396 --> 00:34:40,196
Okay.
784
00:34:42,436 --> 00:34:43,837
Captain.
785
00:34:43,877 --> 00:34:44,837
Get back to your work.
786
00:34:45,315 --> 00:34:46,835
Mr Sun, I have something to tell you.
787
00:34:47,117 --> 00:34:48,676
Matron, stay and hear this.
788
00:34:51,757 --> 00:34:53,315
Captain Li just told me
789
00:34:53,315 --> 00:34:55,076
about Yang Shen.
790
00:34:55,357 --> 00:34:58,117
He had wanted him to
stay on duty on the ship,
791
00:34:58,316 --> 00:34:59,597
but he told Captain Li that
792
00:34:59,597 --> 00:35:00,717
he has a girlfriend,
793
00:35:00,957 --> 00:35:02,517
and she's on our ship now.
794
00:35:02,916 --> 00:35:03,997
Really?
795
00:35:04,436 --> 00:35:05,837
They haven't seen each
other for over six months.
796
00:35:05,837 --> 00:35:06,877
They're becoming distant.
797
00:35:07,396 --> 00:35:08,956
So, he wanted to come here and see her.
798
00:35:09,237 --> 00:35:10,637
Captain Li gave him his approval.
799
00:35:11,077 --> 00:35:12,156
Li said
800
00:35:12,357 --> 00:35:13,436
it's true that this brat
801
00:35:14,117 --> 00:35:16,516
shouldn't have pulled petty tricks,
802
00:35:16,717 --> 00:35:17,957
but as his leaders,
803
00:35:18,077 --> 00:35:19,237
we have to be understanding
804
00:35:19,597 --> 00:35:20,997
of these young people's situation.
805
00:35:21,957 --> 00:35:24,156
Just let him stay two days here.
806
00:35:24,436 --> 00:35:25,237
Yes,
807
00:35:25,276 --> 00:35:26,676
he must stay two days here.
808
00:35:26,837 --> 00:35:28,556
Alright. That's all I came to say.
809
00:35:28,676 --> 00:35:29,757
Okay, Captain.
810
00:35:29,837 --> 00:35:30,957
So this is the truth.
811
00:35:31,156 --> 00:35:31,957
Matron,
812
00:35:32,036 --> 00:35:33,676
we have to take good care of him.
813
00:35:34,077 --> 00:35:34,997
I know.
814
00:35:35,117 --> 00:35:36,517
I'll get back to work, Director.
815
00:35:44,197 --> 00:35:45,437
Rest for 15 minutes.
816
00:35:45,556 --> 00:35:46,356
Lie still.
817
00:35:47,157 --> 00:35:48,236
Okay, thanks, Doctor.
818
00:35:48,236 --> 00:35:49,036
It's fine.
819
00:36:06,877 --> 00:36:08,117
Call me if you need anything.
820
00:36:08,437 --> 00:36:09,877
-Thank you.
-It's fine.
821
00:36:16,157 --> 00:36:17,837
-Captain.
-Hi.
822
00:36:20,036 --> 00:36:20,836
Captain.
823
00:36:20,917 --> 00:36:21,717
Captain.
824
00:36:22,397 --> 00:36:23,956
-Yang Shen, right?
-Yes.
825
00:36:24,036 --> 00:36:24,836
Feeling better?
826
00:36:25,077 --> 00:36:25,877
A lot better.
827
00:36:26,236 --> 00:36:27,117
Allow me to introduce.
828
00:36:27,117 --> 00:36:28,917
This is Wang Ming from
Mechanical and Electrical Department.
829
00:36:28,917 --> 00:36:30,397
He heard that you missed
830
00:36:30,397 --> 00:36:32,197
your haircut last time because
of your medical check-up.
831
00:36:32,236 --> 00:36:33,677
He volunteered.
832
00:36:34,157 --> 00:36:35,677
So are you convenient now?
833
00:36:36,357 --> 00:36:37,157
Yes.
834
00:36:38,036 --> 00:36:39,196
I'll leave him to you then.
835
00:36:39,837 --> 00:36:40,756
Yes, Captain.
836
00:36:40,877 --> 00:36:41,677
Okay.
837
00:36:43,756 --> 00:36:44,917
I'll find a seat for you.
838
00:36:50,276 --> 00:36:51,076
Let's do it here.
839
00:36:55,637 --> 00:36:56,437
Thank you.
840
00:37:00,157 --> 00:37:01,197
Master Wang, you're here.
841
00:37:01,597 --> 00:37:02,397
Matron.
842
00:37:02,556 --> 00:37:03,556
This is a stomach nourishing meal
843
00:37:03,556 --> 00:37:05,117
made specially for you by our cook.
844
00:37:05,917 --> 00:37:07,716
Matron, you shouldn't have.
845
00:37:08,077 --> 00:37:09,677
I'm going back to my ship two days later.
846
00:37:09,716 --> 00:37:10,996
There is no hurry.
847
00:37:11,157 --> 00:37:12,837
You can tell me what you want to eat.
848
00:37:12,877 --> 00:37:14,317
I'll ask them to make them for you.
849
00:37:14,357 --> 00:37:15,597
Today's speciality is
850
00:37:15,597 --> 00:37:16,677
fruit platter.
851
00:37:16,917 --> 00:37:17,956
I've checked.
852
00:37:18,077 --> 00:37:19,197
There is no cool fruits.
853
00:37:19,276 --> 00:37:20,917
I think nuts are too hard for you.
854
00:37:21,117 --> 00:37:22,756
I'm afraid it'll hurt your stomach.
855
00:37:22,877 --> 00:37:24,997
So, I've replaced it with
black sesame paste for you.
856
00:37:25,357 --> 00:37:27,077
If you need anything,
feel free to tell me.
857
00:37:27,637 --> 00:37:29,357
Is this bed comfortable enough?
858
00:37:30,476 --> 00:37:31,276
Matron,
859
00:37:31,917 --> 00:37:33,476
why are you all so nice to me?
860
00:37:34,516 --> 00:37:35,877
I... I...
861
00:37:36,796 --> 00:37:38,476
Could it be that
my test results came back?
862
00:37:38,476 --> 00:37:39,756
Am I seriously ill?
863
00:37:39,917 --> 00:37:41,677
No, don't overthink it.
864
00:37:41,796 --> 00:37:42,837
Just recuperate well
865
00:37:42,837 --> 00:37:44,197
while you're staying
with us these two days.
866
00:37:44,236 --> 00:37:45,956
By the way, we've washed
867
00:37:45,956 --> 00:37:47,117
and ironed
868
00:37:47,276 --> 00:37:48,397
your uniform.
869
00:37:48,716 --> 00:37:51,357
Think again. Is there
anything else we can do for you?
870
00:37:51,437 --> 00:37:52,717
We'll try our best to help you.
871
00:37:54,476 --> 00:37:55,756
Master Wang, give me a minute.
872
00:37:56,516 --> 00:37:57,316
Matron,
873
00:37:57,756 --> 00:37:59,476
you really don't have
to be so nice to me.
874
00:37:59,476 --> 00:38:00,956
You're making me feel really guilty.
875
00:38:01,556 --> 00:38:02,437
You're sick.
876
00:38:02,437 --> 00:38:04,476
Besides, this is our job.
877
00:38:05,036 --> 00:38:05,917
Our nurses
878
00:38:05,917 --> 00:38:07,236
work 24 hour shifts here.
879
00:38:07,437 --> 00:38:08,996
You can ring the bell anytime
if you need something.
880
00:38:08,996 --> 00:38:10,756
I'm here most of the time.
881
00:38:10,756 --> 00:38:11,796
You can come to find me.
882
00:38:11,837 --> 00:38:12,637
No, no.
883
00:38:12,796 --> 00:38:14,197
I won't want to disturb your rest.
884
00:38:14,716 --> 00:38:15,516
It's fine.
885
00:38:18,996 --> 00:38:20,677
Matron, I...
886
00:38:22,316 --> 00:38:23,397
I am sorry.
887
00:38:27,157 --> 00:38:28,716
Many stories have happened
888
00:38:29,556 --> 00:38:30,716
on board of Peace Ark.
889
00:38:31,276 --> 00:38:32,357
In my story,
890
00:38:32,397 --> 00:38:33,717
(Zhang Tai Ran)
I served as an honour guard captain.
891
00:38:33,756 --> 00:38:36,716
(Lieutenant Colonel)
I have gained a lot of honours on board.
892
00:38:37,637 --> 00:38:39,397
(Engineering Technologist,)
One of the most memorable times
893
00:38:39,476 --> 00:38:41,276
(Ark Peace Hospital Ship)
was when we were in Gabon.
894
00:38:41,597 --> 00:38:44,157
I was awarded
895
00:38:44,756 --> 00:38:46,637
a national naval medal from Gabon
896
00:38:46,677 --> 00:38:49,276
for outstanding performance.
897
00:38:49,756 --> 00:38:52,197
I was very proud when I heard
898
00:38:52,357 --> 00:38:53,476
our national anthem.
899
00:38:53,756 --> 00:38:54,917
Also, I remember it very well,
900
00:38:54,917 --> 00:38:56,477
one time when we
were in a foreign country,
901
00:38:56,516 --> 00:38:57,437
a Chinese said
902
00:38:57,437 --> 00:38:58,757
she had been abroad for many years.
903
00:38:58,796 --> 00:38:59,796
She asked us
904
00:39:00,236 --> 00:39:01,917
if we had food to eat in China.
905
00:39:03,197 --> 00:39:04,516
I told her we had.
906
00:39:04,996 --> 00:39:08,236
She asked if we had good housing
907
00:39:08,276 --> 00:39:09,437
and nice clothes to wear.
908
00:39:09,597 --> 00:39:11,197
I said, Madam,
909
00:39:11,236 --> 00:39:12,877
you might have left China for too long.
910
00:39:13,357 --> 00:39:14,437
Our country is doing fine.
911
00:39:14,597 --> 00:39:16,637
I said if we were not doing fine,
912
00:39:16,637 --> 00:39:20,796
would we still send our ship here
and provide free service to foreigners?
913
00:39:21,437 --> 00:39:22,717
She was relieved to hear that.
914
00:39:22,837 --> 00:39:24,036
She held my hand and said
915
00:39:24,677 --> 00:39:26,276
if Peace Ark could visit
916
00:39:26,316 --> 00:39:27,516
more countries in the future,
917
00:39:28,157 --> 00:39:31,716
it would let the Chinese who are
abroad to have more confidence
918
00:39:32,236 --> 00:39:33,236
and stronger backbone.
919
00:39:33,716 --> 00:39:36,117
At last, it has a certain impact
920
00:39:36,117 --> 00:39:37,397
on our family as well.
921
00:39:37,756 --> 00:39:38,636
When your family members say
922
00:39:38,637 --> 00:39:39,637
you're from Peace Ark,
923
00:39:39,796 --> 00:39:40,956
your family felt very proud.
924
00:39:41,357 --> 00:39:42,476
My son is very proud of me.
925
00:39:42,756 --> 00:39:44,357
Perhaps a seed has been planted
926
00:39:44,516 --> 00:39:46,168
in his young mind.
927
00:39:46,677 --> 00:39:48,556
I hope that in the future,
928
00:39:48,837 --> 00:39:50,637
I'll do better for the sake of
929
00:39:50,637 --> 00:39:51,797
this shining card of China.
57463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.