Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,079
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 7)
3
00:01:33,127 --> 00:01:33,927
Dismissed.
4
00:01:34,560 --> 00:01:35,360
Okay.
5
00:01:36,240 --> 00:01:37,040
By the way,
6
00:01:37,327 --> 00:01:38,127
sirs.
7
00:01:38,527 --> 00:01:39,327
Mr Sun.
8
00:01:40,407 --> 00:01:41,647
I have some thing to report.
9
00:01:42,359 --> 00:01:44,319
The examination results of the person
10
00:01:44,998 --> 00:01:46,598
rescued from the tent yesterday are out.
11
00:01:46,613 --> 00:01:47,613
Open tuberculosis.
12
00:01:48,229 --> 00:01:51,109
HIV initial test result is positive.
13
00:01:52,148 --> 00:01:53,600
However, don't worry about it.
14
00:01:54,100 --> 00:01:55,127
I've asked Matron
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,000
to move him to the quarantine zone.
16
00:01:57,259 --> 00:01:58,687
The close contacts have undergone
17
00:01:58,870 --> 00:02:00,150
body temperature checks as well.
18
00:02:00,760 --> 00:02:01,560
Okay.
19
00:02:02,887 --> 00:02:03,687
Ye,
20
00:02:03,840 --> 00:02:05,720
I heard you carried him
on your back yesterday.
21
00:02:06,671 --> 00:02:08,447
This disease is very common
in the local community.
22
00:02:08,447 --> 00:02:09,967
And I had normal contact with him.
23
00:02:09,967 --> 00:02:11,487
AIDS is not contagious.
24
00:02:11,654 --> 00:02:13,294
I've brought him back, I couldn't
just leave him alone, could I?
25
00:02:13,310 --> 00:02:14,110
Yes.
26
00:02:14,407 --> 00:02:18,080
Tuberculosis and AIDS
are common in this area.
27
00:02:18,773 --> 00:02:21,480
And we might come into
contact with such patients again.
28
00:02:22,495 --> 00:02:24,215
We've all been through
the bubonic plague.
29
00:02:24,289 --> 00:02:25,760
Our medical staff are experienced.
30
00:02:26,019 --> 00:02:27,139
They'll take precautions.
31
00:02:27,640 --> 00:02:28,560
Don't worry about it.
32
00:02:28,861 --> 00:02:29,861
I'm not worried, I'm not.
33
00:02:30,407 --> 00:02:32,024
Wu, Mr Sun and I
34
00:02:32,105 --> 00:02:33,505
are going to the temporary medical base.
35
00:02:33,520 --> 00:02:34,640
I'll leave the ship to you.
36
00:02:34,680 --> 00:02:35,480
Okay.
37
00:02:39,255 --> 00:02:40,415
Thank you, thank you very much.
38
00:02:40,447 --> 00:02:41,247
You're welcome.
39
00:02:41,247 --> 00:02:42,527
-Thank you.
-No problem.
40
00:02:42,567 --> 00:02:43,567
Mr Sun, let's go.
41
00:02:46,127 --> 00:02:47,127
Slow down.
42
00:02:50,367 --> 00:02:51,167
Come on.
43
00:02:59,167 --> 00:02:59,967
Let's run.
44
00:03:10,367 --> 00:03:11,647
-Come on.
-Okay!
45
00:03:11,767 --> 00:03:12,567
Come on.
46
00:03:23,247 --> 00:03:27,567
One, two. One, two.
47
00:03:31,287 --> 00:03:32,087
Stop.
48
00:03:33,047 --> 00:03:34,447
Line up.
49
00:03:36,407 --> 00:03:36,936
Here.
50
00:03:37,016 --> 00:03:37,887
Line up.
51
00:03:41,167 --> 00:03:41,967
Here.
52
00:03:48,687 --> 00:03:50,487
Let's move this over there.
53
00:03:52,007 --> 00:03:53,807
Here we go.
54
00:04:18,406 --> 00:04:20,406
The dispensary tent is set up.
I'll be right over.
55
00:04:33,327 --> 00:04:35,567
This is the basic layout of
our temporary medical base.
56
00:04:35,567 --> 00:04:36,967
If there is any critical patient,
57
00:04:37,047 --> 00:04:38,167
we will take him to
58
00:04:38,167 --> 00:04:40,127
Ark Peace for medical treatment
by helicopter.
59
00:04:42,421 --> 00:04:44,087
-Mr Sun, I'll get back to work now.
-Okay.
60
00:04:44,167 --> 00:04:44,967
Thank you.
61
00:04:46,447 --> 00:04:48,287
You guys are really awesome.
62
00:04:48,287 --> 00:04:50,047
You set up a hospital
in such a short time.
63
00:04:50,760 --> 00:04:53,360
Stop it. You're one of our own,
stop flattering us.
64
00:04:54,120 --> 00:04:56,247
Without patients, this isn't a hospital.
65
00:04:56,247 --> 00:04:57,927
We have to solve
this problem immediately.
66
00:04:58,000 --> 00:05:00,127
Ye, I was going to report to you.
67
00:05:00,447 --> 00:05:03,247
I'm going to send a medical team
out to the streets
68
00:05:03,247 --> 00:05:05,007
to promote our hospital
and solicit patients.
69
00:05:05,807 --> 00:05:07,807
How about this? I'll also call
on local Chinese volunteers
70
00:05:07,807 --> 00:05:10,087
to go to various hospitals
to divert patients.
71
00:05:10,447 --> 00:05:11,487
These two approaches
72
00:05:11,640 --> 00:05:12,760
are too inefficient.
73
00:05:13,784 --> 00:05:15,167
Oh right, the other day I asked you
74
00:05:15,167 --> 00:05:16,687
to contact the mainstream media for me.
75
00:05:16,687 --> 00:05:17,527
How did it go?
76
00:05:17,647 --> 00:05:19,047
I've been in touch
with a very well-known
77
00:05:19,047 --> 00:05:20,847
reporter from that mainstream media.
78
00:05:20,847 --> 00:05:23,447
She has been collecting stories
in the front line after the disaster.
79
00:05:23,480 --> 00:05:24,527
She replied that
80
00:05:24,527 --> 00:05:26,927
we would have to wait for a few
more days before she gets to us.
81
00:05:27,080 --> 00:05:27,967
We can't wait anymore.
82
00:05:28,417 --> 00:05:29,977
There are so many patients,
but they don't come to our hospital.
83
00:05:30,000 --> 00:05:30,800
How can we wait?
84
00:05:31,782 --> 00:05:32,622
How about this?
85
00:05:32,631 --> 00:05:33,607
I'll go with you now.
86
00:05:33,760 --> 00:05:35,047
We will try to invite
87
00:05:35,047 --> 00:05:36,647
this reporter back today
to promote our hospital.
88
00:05:36,680 --> 00:05:39,247
Ye, we only have four patients now.
89
00:05:39,625 --> 00:05:41,687
Maybe we should wait
until we have more patients.
90
00:05:41,720 --> 00:05:43,447
Mr Sun, good wine needs no bush.
91
00:05:43,759 --> 00:05:46,079
There are so many patients,
but why aren't they coming to us?
92
00:05:46,087 --> 00:05:47,486
I think it's a matter of trust.
93
00:05:48,402 --> 00:05:50,207
We're foreigners to them, aren't we?
94
00:05:50,320 --> 00:05:51,327
How much efforts we have
95
00:05:51,327 --> 00:05:52,687
to put in before they believe us?
96
00:05:53,400 --> 00:05:54,847
That's why I insisted on
asking the mainstream media
97
00:05:54,847 --> 00:05:56,247
to promote our hospital properly,
98
00:05:56,393 --> 00:05:57,360
to bridge the gap.
99
00:05:57,600 --> 00:06:00,080
Officer Jiang, come
with our medical team.
100
00:06:00,242 --> 00:06:01,807
-Yes, Director.
-Jiang.
101
00:06:01,887 --> 00:06:04,007
After you go with the medical team,
102
00:06:04,007 --> 00:06:05,247
shoot more photos and footage on
103
00:06:05,247 --> 00:06:06,567
our distribution of medical supplies
104
00:06:06,567 --> 00:06:08,127
and how we treat those patients.
105
00:06:08,300 --> 00:06:09,540
These images and footage are important.
106
00:06:09,567 --> 00:06:11,287
If I could get the reporter back today,
107
00:06:11,287 --> 00:06:12,807
I don't think she'd have that much time.
108
00:06:12,807 --> 00:06:14,247
She would only shoot
the environment here and so on.
109
00:06:14,247 --> 00:06:16,247
It will be a great help if we can
use the footage that you shoot.
110
00:06:16,247 --> 00:06:17,047
I got it, sir.
111
00:06:17,167 --> 00:06:17,967
So that's it.
112
00:06:18,322 --> 00:06:19,962
I'm going to invite the reporter here.
113
00:06:20,087 --> 00:06:21,407
You'll oversee the operation here,
114
00:06:21,407 --> 00:06:22,207
-okay?
-Okay.
115
00:06:22,354 --> 00:06:23,960
-We'll get going first.
-Bye.
116
00:06:26,366 --> 00:06:27,646
Our medical personnel
117
00:06:27,727 --> 00:06:28,927
will go in two groups today.
118
00:06:29,080 --> 00:06:30,927
One group will go out
and distribute supplies.
119
00:06:31,280 --> 00:06:33,007
Zhang Du Hang, Lu Yang, Chen Tao,
120
00:06:33,087 --> 00:06:34,247
-got it?
-Yes, sir.
121
00:06:34,400 --> 00:06:37,120
Promote Ark Peace when
you are distributing the supplies.
122
00:06:37,404 --> 00:06:39,087
When you run into people who are sick,
123
00:06:39,087 --> 00:06:40,327
convince them to come to us
124
00:06:40,440 --> 00:06:41,720
for diagnosis and treatment.
125
00:06:41,760 --> 00:06:42,560
-Yes.
-Yes.
126
00:06:43,520 --> 00:06:46,600
The rest, we'll stay in the base
and provide outpatient service,
127
00:06:46,974 --> 00:06:48,567
-got it?
-Yes, sir.
128
00:06:48,680 --> 00:06:49,640
Also, Lu Yang,
129
00:06:50,133 --> 00:06:52,880
talk to Dr Zhang
when you encounter problems.
130
00:06:53,847 --> 00:06:54,647
Yes, sir.
131
00:06:54,720 --> 00:06:57,280
As long as we can get patients here,
everything would be fine.
132
00:06:57,502 --> 00:06:58,542
Leave it to us, Mr Sun.
133
00:06:59,007 --> 00:07:00,480
-Gao Qi.
-Yes, sir.
134
00:07:00,783 --> 00:07:02,543
Take care of the medical teams
who are going out.
135
00:07:02,567 --> 00:07:03,367
Yes, sir.
136
00:07:05,607 --> 00:07:06,727
Have you brought
the cooling oil ointment?
137
00:07:06,727 --> 00:07:07,527
Hurry up.
138
00:07:07,687 --> 00:07:08,727
One, two.
139
00:07:16,607 --> 00:07:18,247
Director, we are almost ready.
140
00:07:18,800 --> 00:07:19,600
Okay.
141
00:07:20,640 --> 00:07:21,440
Director,
142
00:07:21,680 --> 00:07:23,920
Dr Zhang and Dr Lu
were your students?
143
00:07:24,125 --> 00:07:25,245
They are both outstanding.
144
00:07:26,360 --> 00:07:27,440
They are indeed.
145
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
But outstanding students usually
146
00:07:29,240 --> 00:07:30,400
have lots of personality.
147
00:07:30,410 --> 00:07:31,327
You must have
148
00:07:31,640 --> 00:07:32,767
worried about them a lot.
149
00:07:33,207 --> 00:07:35,167
They are not the only ones
I'm worried about.
150
00:07:35,846 --> 00:07:37,846
I'll count on you to take
care of them this time.
151
00:07:37,880 --> 00:07:40,400
Don't worry, Director.
I'll keep everyone safe.
152
00:07:42,927 --> 00:07:44,247
Let's go.
153
00:08:03,044 --> 00:08:03,844
Coming.
154
00:08:08,798 --> 00:08:10,321
-Zhao.
-Miss Shen.
155
00:08:10,401 --> 00:08:11,201
Come in.
156
00:08:13,672 --> 00:08:14,632
Have a seat.
157
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Grading homework again?
158
00:08:16,607 --> 00:08:18,687
-You're working even on Sunday.
-Sit.
159
00:08:18,800 --> 00:08:21,482
Well, that's all I do every day.
160
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
What is it? You want to talk to me?
161
00:08:24,933 --> 00:08:26,053
How have you been?
162
00:08:26,597 --> 00:08:27,397
I'm great.
163
00:08:28,353 --> 00:08:29,767
Weren't you here last week?
164
00:08:30,280 --> 00:08:31,760
Another week has gone by.
165
00:08:33,240 --> 00:08:34,680
Everything has been good this week.
166
00:08:35,798 --> 00:08:36,958
Are you sure?
167
00:08:38,390 --> 00:08:39,510
Yes.
168
00:08:42,200 --> 00:08:44,629
Miss Shen,
you're not telling me the truth.
169
00:08:44,960 --> 00:08:47,000
There is no trust between us.
170
00:08:47,760 --> 00:08:48,560
Zhao,
171
00:08:49,047 --> 00:08:50,247
why would you say that?
172
00:08:51,376 --> 00:08:53,016
The Organization has asked me about you.
173
00:08:53,117 --> 00:08:54,797
They said you had some problems at home.
174
00:08:54,960 --> 00:08:56,007
And I was unaware of it.
175
00:08:56,733 --> 00:08:58,293
I can't believe I was unaware of it.
176
00:09:00,766 --> 00:09:01,606
I remember that
177
00:09:01,840 --> 00:09:03,207
we went together to receive
178
00:09:03,207 --> 00:09:04,367
this honour plate back then.
179
00:09:04,868 --> 00:09:07,308
At that time, I felt that
I had shared your glory.
180
00:09:07,486 --> 00:09:08,366
And now,
181
00:09:08,581 --> 00:09:09,701
I'm feeling so ashamed.
182
00:09:10,200 --> 00:09:11,247
My community work
183
00:09:11,247 --> 00:09:12,727
all these years has been for nothing.
184
00:09:12,836 --> 00:09:14,716
I've put my heart and soul
into my work here.
185
00:09:14,859 --> 00:09:15,939
Yet I still couldn't
earn people's trust.
186
00:09:15,960 --> 00:09:17,280
I've failed in my job.
187
00:09:18,526 --> 00:09:19,926
I came every month to ask
188
00:09:20,125 --> 00:09:21,325
if you have any difficulties.
189
00:09:22,334 --> 00:09:23,367
It turned out that you were
190
00:09:23,367 --> 00:09:25,447
just lying to me
when you said everything was fine.
191
00:09:25,840 --> 00:09:27,360
How would I lie to you?
192
00:09:28,445 --> 00:09:29,405
Alright, Miss Shen.
193
00:09:29,685 --> 00:09:31,045
Stop telling me this.
194
00:09:32,365 --> 00:09:33,765
You have to work with me.
195
00:09:33,765 --> 00:09:35,285
Follow the Organization's arrangement.
196
00:09:36,205 --> 00:09:38,445
Go to the hospital with me
first thing in the morning.
197
00:10:01,685 --> 00:10:02,525
Is he alright?
198
00:10:03,480 --> 00:10:05,360
Dr Zhang, you saw it too.
I didn't hit him.
199
00:10:05,365 --> 00:10:06,325
I know, I know.
200
00:10:06,445 --> 00:10:07,285
Careful.
201
00:10:07,725 --> 00:10:08,925
How is he?
202
00:10:10,405 --> 00:10:11,685
It doesn't look serious.
203
00:10:12,325 --> 00:10:14,405
Does his stomach hurt?
He is clutching his stomach.
204
00:10:14,560 --> 00:10:16,160
Your stomach hurt?
205
00:10:17,205 --> 00:10:18,085
Did he have diarrhoea?
206
00:10:18,840 --> 00:10:20,080
Did you have diarrhoea?
207
00:10:22,445 --> 00:10:24,045
Okay. Ask him
208
00:10:24,285 --> 00:10:26,965
if all the children in
his village have his symptoms.
209
00:10:26,965 --> 00:10:30,325
Does anybody else have similar
symptoms around this neighbourhood?
210
00:10:30,925 --> 00:10:34,245
Many people have this symptom.
211
00:10:35,165 --> 00:10:39,645
But the village is very far.
212
00:10:40,005 --> 00:10:42,285
He said that many people in his
village have this symptom,
213
00:10:42,285 --> 00:10:43,805
but the village is far away from here.
214
00:10:44,165 --> 00:10:46,005
Okay. Ask him if he can bring us there.
215
00:10:46,005 --> 00:10:47,485
We'll bring some food
and supplies there.
216
00:10:47,485 --> 00:10:48,365
Okay.
217
00:10:48,605 --> 00:10:51,085
Can you show us
the way to where you live?
218
00:10:51,085 --> 00:10:53,365
So that we can bring
some food to you guys, okay?
219
00:10:56,045 --> 00:10:56,845
Thank you.
220
00:10:56,845 --> 00:10:58,085
You can eat this on the trip.
221
00:10:59,365 --> 00:11:00,165
Gently.
222
00:11:00,365 --> 00:11:01,165
Okay, thank you.
223
00:11:01,245 --> 00:11:02,525
-Let's go, buddy.
-Careful.
224
00:11:02,765 --> 00:11:04,725
You're going to be fine.
225
00:12:11,565 --> 00:12:12,765
Are you okay?
226
00:12:13,125 --> 00:12:13,965
The kid is here.
227
00:12:13,965 --> 00:12:17,245
I have bread. Do you want to eat?
228
00:12:28,320 --> 00:12:30,040
Pay attention, guys. Keep an eye out.
229
00:12:30,365 --> 00:12:31,845
This environment is not very safe.
230
00:12:31,845 --> 00:12:33,005
Be careful.
231
00:12:33,501 --> 00:12:34,301
(Copy that.)
232
00:12:36,765 --> 00:12:37,805
He is having a fever.
233
00:12:37,805 --> 00:12:38,605
It's serious.
234
00:12:38,765 --> 00:12:40,245
We need to take him back to the base.
235
00:12:40,245 --> 00:12:41,045
Okay.
236
00:12:42,485 --> 00:12:43,525
Hey, boy.
237
00:12:43,645 --> 00:12:45,405
We're Chinese military doctors.
238
00:12:45,765 --> 00:12:47,925
Your little brother is sick.
239
00:12:47,925 --> 00:12:49,125
We have a big ship,
240
00:12:49,125 --> 00:12:50,805
where there is a hospital on it.
241
00:12:50,805 --> 00:12:53,965
Can we bring him to
the hospital to treat him?
242
00:12:54,365 --> 00:12:55,165
Sure.
243
00:12:55,440 --> 00:12:56,320
-Chen Fang.
-Yes.
244
00:12:56,325 --> 00:12:57,125
Hurry.
245
00:12:58,200 --> 00:12:59,360
-Hurry.
-Dr Lu.
246
00:13:00,045 --> 00:13:00,845
-Don't worry.
-(Dr Zhang.)
247
00:13:00,845 --> 00:13:02,364
(We found her, an old lady.)
248
00:13:02,388 --> 00:13:03,525
Yes, yes, Zhang.
249
00:13:03,525 --> 00:13:04,805
That's her, an old lady.
250
00:13:04,805 --> 00:13:05,605
Slow down.
251
00:13:08,720 --> 00:13:09,880
What is his illness?
252
00:13:09,960 --> 00:13:10,880
Is it contagious?
253
00:13:11,520 --> 00:13:13,680
I suspect an outbreak
of dysentery in the village.
254
00:13:14,485 --> 00:13:15,885
Your environment here is poor.
255
00:13:15,885 --> 00:13:17,525
The water source has been contaminated.
256
00:13:18,205 --> 00:13:19,485
We should be fine
257
00:13:19,485 --> 00:13:20,725
if we don't drink water, right?
258
00:13:20,885 --> 00:13:21,685
Mister Ye,
259
00:13:22,245 --> 00:13:24,365
these mosquitoes are
the mobile source of infection.
260
00:13:24,440 --> 00:13:26,477
Yes, the conditions
are awful in this village.
261
00:13:26,637 --> 00:13:28,437
And it got worse
after the disaster happened.
262
00:13:29,669 --> 00:13:31,317
Let's get moving.
263
00:13:32,960 --> 00:13:33,800
Let's go.
264
00:13:33,925 --> 00:13:35,125
There are many more.
265
00:13:36,605 --> 00:13:38,205
I'm sure you've already heard.
266
00:13:39,005 --> 00:13:40,805
Yesterday, we admitted a patient
267
00:13:40,805 --> 00:13:43,405
with open tuberculosis and AIDS.
268
00:13:44,044 --> 00:13:45,244
There's no need to be worried.
269
00:13:46,485 --> 00:13:48,765
These two diseases
are very common in this area.
270
00:13:49,365 --> 00:13:52,285
I'm sure we'll take in
more patients like this in the future.
271
00:13:52,885 --> 00:13:53,685
Tuberculosis
272
00:13:54,205 --> 00:13:55,485
is indeed contagious,
273
00:13:56,485 --> 00:13:58,445
but we've been through
the bubonic plague.
274
00:13:58,805 --> 00:13:59,805
We have experience now.
275
00:14:00,925 --> 00:14:03,325
As long as we follow the
instructions of the medical personnel
276
00:14:03,325 --> 00:14:04,445
and take precautions,
277
00:14:05,205 --> 00:14:06,005
we'll be fine.
278
00:14:06,445 --> 00:14:07,245
So today,
279
00:14:07,685 --> 00:14:09,565
we'll work with our medical personnel
280
00:14:09,565 --> 00:14:10,765
to set up a quarantine zone.
281
00:14:11,285 --> 00:14:13,005
We'll carry out thorough disinfection
282
00:14:13,165 --> 00:14:15,605
in the hospital area in the
morning, afternoon and evening.
283
00:14:15,645 --> 00:14:16,645
Yes, sir!
284
00:14:17,040 --> 00:14:18,360
And speaking of AIDS,
285
00:14:19,280 --> 00:14:20,760
even less reason for you to get worried.
286
00:14:20,840 --> 00:14:22,880
This disease has only
three modes of transmission.
287
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
You won't get infected
through normal contact.
288
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
Mr Ye carried this patient
289
00:14:27,125 --> 00:14:29,405
on his back all the way back yesterday.
290
00:14:29,765 --> 00:14:30,565
And he's fine,
291
00:14:30,965 --> 00:14:31,765
isn't he?
292
00:14:32,645 --> 00:14:33,685
So no need to be worried.
293
00:14:33,805 --> 00:14:34,765
But there is one thing
294
00:14:35,080 --> 00:14:36,040
I need to tell you,
295
00:14:36,645 --> 00:14:37,725
do not discriminate
296
00:14:38,325 --> 00:14:39,525
against such patients.
297
00:14:40,440 --> 00:14:41,680
Don't treat them differently.
298
00:14:41,760 --> 00:14:43,880
Treat them equally, respect them.
299
00:14:45,365 --> 00:14:47,125
Next, let's talk about
logistical support.
300
00:14:47,805 --> 00:14:49,365
-Xin Yang.
-Yes, sir.
301
00:14:50,125 --> 00:14:53,485
I think you can
make some changes to the food.
302
00:14:55,045 --> 00:14:56,445
We want our patients
303
00:14:56,445 --> 00:14:58,085
to eat well and like the food.
304
00:14:58,445 --> 00:14:59,245
Yes, sir.
305
00:14:59,285 --> 00:15:01,165
When they get off
the ship after they recover,
306
00:15:01,485 --> 00:15:03,245
when they talk about Ark Peace,
307
00:15:03,405 --> 00:15:05,125
I want them to
compliment our medical skill
308
00:15:05,325 --> 00:15:06,605
and our food.
309
00:15:07,000 --> 00:15:08,280
That is also a kind of publicity.
310
00:15:08,365 --> 00:15:09,165
Yes, sir.
311
00:15:09,605 --> 00:15:10,405
Let me ask you then,
312
00:15:10,805 --> 00:15:12,485
what are the local eating habits?
313
00:15:12,765 --> 00:15:15,365
I heard that it is a bold combination
of sweet, sour and salty.
314
00:15:15,445 --> 00:15:16,245
You see.
315
00:15:16,485 --> 00:15:18,685
The cookhouse squad is well prepared.
316
00:15:19,125 --> 00:15:20,485
Good job, sit down.
317
00:15:21,725 --> 00:15:22,725
I hope everyone can be
318
00:15:22,725 --> 00:15:23,845
like our cookhouse squad.
319
00:15:23,845 --> 00:15:25,645
Think about what you can do.
320
00:15:26,645 --> 00:15:27,485
And think about
321
00:15:28,205 --> 00:15:30,205
how you can get it done excellently.
322
00:15:30,365 --> 00:15:31,565
Yes, sir!
323
00:15:50,445 --> 00:15:52,485
We are Chinese military doctors.
324
00:15:52,485 --> 00:15:54,365
We can treat everyone for free.
325
00:15:56,645 --> 00:15:58,605
We are Chinese military doctors.
326
00:15:59,645 --> 00:16:01,045
We can treat you for free.
327
00:16:01,725 --> 00:16:04,045
This is the hospital's leaflet.
328
00:16:04,920 --> 00:16:06,840
If you have any problem,
329
00:16:06,965 --> 00:16:10,245
you can ask the doctor on the ship,
okay?
330
00:16:10,245 --> 00:16:12,185
-Okay. Let's go.
-Thank you.
331
00:16:12,280 --> 00:16:13,686
-Get in the truck.
-Okay.
332
00:16:23,565 --> 00:16:25,125
He's having a fever.
333
00:16:25,365 --> 00:16:26,765
Do you feel itchy?
334
00:16:27,045 --> 00:16:28,365
-Itchy.
-Itchy, is it?
335
00:16:28,365 --> 00:16:29,645
I've sent out some fliers.
336
00:16:29,845 --> 00:16:31,005
How are you doing on your side?
337
00:16:31,005 --> 00:16:32,334
-It's okay?
-Okay.
338
00:16:42,245 --> 00:16:43,445
This way, please.
339
00:16:45,485 --> 00:16:46,565
This way.
340
00:16:52,965 --> 00:16:53,845
Mister Ye,
341
00:16:54,085 --> 00:16:55,685
it's not convenient to find food here.
342
00:16:55,685 --> 00:16:57,765
These are the bread and
pastries provided by our ship.
343
00:16:57,765 --> 00:16:58,725
Eat it on the road.
344
00:16:58,725 --> 00:17:00,405
-Thank you.
-It's nothing.
345
00:17:00,405 --> 00:17:02,485
-Thank you for your hard work.
-No, you guys work harder than me.
346
00:17:02,485 --> 00:17:03,365
Dr Zhang asked me to
347
00:17:03,365 --> 00:17:05,405
-carry some more disinfection supplies.
-Okay.
348
00:17:05,405 --> 00:17:06,845
-I'm going now.
-Okay.
349
00:17:42,725 --> 00:17:43,525
Be careful.
350
00:17:43,725 --> 00:17:44,525
Be careful.
351
00:17:47,565 --> 00:17:49,045
Beware of heat stroke.
352
00:17:49,045 --> 00:17:50,165
-Okay.
-You too, Dr Zhang.
353
00:17:50,165 --> 00:17:50,965
Okay.
354
00:17:51,245 --> 00:17:52,245
How many have we visited?
355
00:17:52,325 --> 00:17:53,285
Over 20 houses.
356
00:17:53,285 --> 00:17:54,525
There are still a few left.
357
00:17:54,765 --> 00:17:55,565
Okay.
358
00:17:56,800 --> 00:17:58,080
The porridge is still cooking.
359
00:18:02,400 --> 00:18:03,480
Hello?
360
00:18:04,405 --> 00:18:05,445
Is anyone there?
361
00:18:06,965 --> 00:18:07,845
Is anyone there?
362
00:18:10,885 --> 00:18:12,125
Hello?
363
00:18:12,862 --> 00:18:14,302
Is anyone there?
364
00:18:14,445 --> 00:18:15,645
Congrats.
365
00:18:15,645 --> 00:18:16,965
You'll become a mum soon.
366
00:18:17,405 --> 00:18:18,445
Thank you.
367
00:18:19,285 --> 00:18:21,045
Have you done the antenatal care?
368
00:18:21,440 --> 00:18:22,280
No.
369
00:18:22,600 --> 00:18:24,080
-No?
-No.
370
00:18:24,765 --> 00:18:26,645
And then, do you feel
371
00:18:26,645 --> 00:18:28,005
any discomfort?
372
00:18:28,685 --> 00:18:32,485
Sometimes, I can't breath.
373
00:18:33,325 --> 00:18:35,645
I'm a little concerned about your baby.
374
00:18:35,765 --> 00:18:37,444
We have a big hospital ship,
375
00:18:37,525 --> 00:18:39,764
where there are professional equipment
376
00:18:39,845 --> 00:18:41,125
and doctors.
377
00:18:41,204 --> 00:18:43,365
We can do a physical test for you.
378
00:18:44,885 --> 00:18:46,204
What are you guys doing here?
379
00:18:46,760 --> 00:18:48,005
-Out!
-Is this your husband?
380
00:18:48,005 --> 00:18:49,245
-Yes.
-Out!
381
00:18:49,245 --> 00:18:50,325
Get out!
382
00:18:50,807 --> 00:18:52,606
Out! Get out!
383
00:18:53,525 --> 00:18:55,164
Out! Get out!
384
00:18:56,085 --> 00:18:58,325
Out! Get out!
385
00:18:58,325 --> 00:18:59,765
Dr Zhang, I think
there's a quarrel over there.
386
00:18:59,765 --> 00:19:01,365
Let me explain.
387
00:19:01,645 --> 00:19:03,045
What's going on with him?
388
00:19:03,045 --> 00:19:04,045
What's wrong with you?
389
00:19:06,285 --> 00:19:07,125
I know you.
390
00:19:07,125 --> 00:19:08,805
You're the driver who left last night.
391
00:19:09,580 --> 00:19:10,005
-What's going on?
-Mister Ye.
392
00:19:10,005 --> 00:19:11,285
Mister Ye, it's good that you're here.
393
00:19:11,285 --> 00:19:12,285
It was him yesterday!
394
00:19:13,449 --> 00:19:14,889
You didn't keep your promise!
395
00:19:15,045 --> 00:19:16,205
What are you guys doing at my house?
396
00:19:16,205 --> 00:19:17,245
Why did you leave last night?
397
00:19:17,245 --> 00:19:18,245
Why didn't you keep your word?
398
00:19:18,285 --> 00:19:20,085
Enough, Jiang. We're here to help.
399
00:19:20,365 --> 00:19:21,325
No, no!
400
00:19:21,365 --> 00:19:22,245
Get out of my house!
401
00:19:22,685 --> 00:19:23,765
Calm down, calm down.
402
00:19:25,245 --> 00:19:26,485
Listen to me,
403
00:19:26,525 --> 00:19:28,045
we're Chinese military doctors.
404
00:19:28,045 --> 00:19:29,605
We're here to help.
405
00:19:29,605 --> 00:19:30,645
We brought some goods
406
00:19:30,645 --> 00:19:31,925
and supplies for you.
407
00:19:34,005 --> 00:19:34,805
Some breads.
408
00:19:35,205 --> 00:19:36,365
And some other goods
409
00:19:36,365 --> 00:19:37,925
are all for you guys.
410
00:19:38,525 --> 00:19:40,325
Your wife is now pregnant.
411
00:19:40,525 --> 00:19:42,365
And she needs nutritious food.
412
00:19:46,685 --> 00:19:48,045
We won't hurt you.
413
00:19:48,685 --> 00:19:50,085
Take these breads.
414
00:20:01,685 --> 00:20:02,485
Okay.
415
00:20:02,720 --> 00:20:05,440
There is a dysentery
outbreak in the village,
416
00:20:05,565 --> 00:20:07,605
which is not good for a pregnant woman.
417
00:20:07,605 --> 00:20:08,965
We have a hospital ship.
418
00:20:08,965 --> 00:20:10,325
And we can do the tests for her.
419
00:20:10,645 --> 00:20:11,965
I hope you'll consider it.
420
00:20:13,085 --> 00:20:14,125
Please leave us alone.
421
00:20:14,525 --> 00:20:15,325
Okay.
422
00:20:17,365 --> 00:20:19,165
This guy's got quite a temper.
423
00:20:19,605 --> 00:20:20,965
His wife is pregnant.
424
00:20:21,445 --> 00:20:22,685
She looks awful,
425
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
but her husband rejected our help.
426
00:20:26,005 --> 00:20:27,365
Okay, stay calm, stay calm.
427
00:20:27,965 --> 00:20:28,805
Is his wife
428
00:20:29,245 --> 00:20:30,125
willing to cooperate?
429
00:20:32,445 --> 00:20:33,725
I think I can convince her.
430
00:20:34,365 --> 00:20:35,165
Alright.
431
00:20:35,445 --> 00:20:36,245
Stay calm.
432
00:20:36,445 --> 00:20:37,685
We're going to the next house.
433
00:20:37,765 --> 00:20:39,125
There are still many
wounded waiting for us.
434
00:20:39,125 --> 00:20:40,445
-But...
-Trust me.
435
00:20:40,525 --> 00:20:41,325
Stay calm.
436
00:20:41,520 --> 00:20:42,645
Don't force her, okay?
437
00:20:45,605 --> 00:20:46,405
Take care of her.
438
00:20:48,000 --> 00:20:50,240
Ma'am, stay with me. Are you alright?
439
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Dr Zhang!
440
00:20:52,685 --> 00:20:53,685
We have a situation here.
441
00:20:54,245 --> 00:20:55,045
Okay?
442
00:20:56,031 --> 00:20:56,831
Hurry!
443
00:21:10,645 --> 00:21:12,685
Dr Zhang! Dr Zhang, we're here.
444
00:21:21,605 --> 00:21:23,645
It's not too late. Take her
back to the hospital now, hurry.
445
00:21:23,645 --> 00:21:24,445
Okay.
446
00:21:25,525 --> 00:21:26,805
Here. Easy.
447
00:21:26,805 --> 00:21:28,765
One, two, three, up.
448
00:21:29,805 --> 00:21:31,045
(Aspirin)
449
00:21:31,485 --> 00:21:32,285
Move.
450
00:21:32,845 --> 00:21:33,645
Careful.
451
00:21:34,125 --> 00:21:35,605
-Okay, slow down.
-Okay.
452
00:21:40,925 --> 00:21:42,005
Captain.
453
00:21:42,005 --> 00:21:43,405
-Be more careful.
-Yes, sir.
454
00:21:43,485 --> 00:21:44,285
Captain.
455
00:21:44,565 --> 00:21:45,365
Captain.
456
00:21:52,285 --> 00:21:53,165
Captain.
457
00:21:54,285 --> 00:21:54,885
Captain.
458
00:21:54,885 --> 00:21:56,245
-Don't mind me.
-Captain.
459
00:21:57,965 --> 00:21:58,885
Captain!
460
00:22:00,605 --> 00:22:01,405
How's your hand?
461
00:22:01,565 --> 00:22:02,365
I'm recovered.
462
00:22:02,845 --> 00:22:04,325
-Is the fever gone?
-Yes.
463
00:22:04,405 --> 00:22:06,005
Why did you still drink so much water?
464
00:22:06,400 --> 00:22:07,840
I thought it was a military order.
465
00:22:08,365 --> 00:22:09,365
Are you knucklehead?
466
00:22:10,725 --> 00:22:11,525
Sit.
467
00:22:12,245 --> 00:22:13,045
Keep drinking.
468
00:22:13,165 --> 00:22:13,965
Yes, sir.
469
00:22:15,485 --> 00:22:16,845
You're really going to drink it?
470
00:22:19,725 --> 00:22:21,165
-Bye.
-Bye, Captain.
471
00:22:27,485 --> 00:22:29,205
When your stomach and our legs hurt,
472
00:22:29,205 --> 00:22:30,765
you can hold on to the grab bar.
473
00:22:31,005 --> 00:22:31,805
Why?
474
00:22:31,965 --> 00:22:33,205
I don't get it.
475
00:22:35,005 --> 00:22:37,245
That grab bar. Grab bar.
476
00:22:37,285 --> 00:22:40,765
Just hold on to the grab bar
with your hands.
477
00:22:41,325 --> 00:22:42,205
Then, you can...
478
00:22:43,605 --> 00:22:44,485
-Got it?
-Okay, okay.
479
00:22:44,485 --> 00:22:45,925
Okay, okay.
480
00:22:46,005 --> 00:22:46,805
Thank you.
481
00:22:46,805 --> 00:22:47,605
Wang Ming.
482
00:22:48,445 --> 00:22:49,725
Captain.
483
00:22:49,925 --> 00:22:50,725
Captain.
484
00:22:51,205 --> 00:22:52,965
-Is everything good?
-Yes.
485
00:22:53,045 --> 00:22:54,365
Alright, get back to your work.
486
00:22:59,445 --> 00:23:00,645
What are you doing here?
487
00:23:02,685 --> 00:23:04,005
I heard you installed a grab bar.
488
00:23:05,085 --> 00:23:06,085
What is that for?
489
00:23:06,645 --> 00:23:07,645
Captain,
490
00:23:08,525 --> 00:23:10,365
didn't you ask us to think about
491
00:23:10,805 --> 00:23:12,445
what else we could do?
492
00:23:13,285 --> 00:23:15,925
I saw that our patients
have mobility problems,
493
00:23:16,525 --> 00:23:18,445
so I turned the toilet in the ward
494
00:23:18,565 --> 00:23:19,925
into a barrier-free toilet.
495
00:23:20,645 --> 00:23:21,525
That's a good thing.
496
00:23:22,724 --> 00:23:23,604
You're quite handy.
497
00:23:25,525 --> 00:23:26,365
What were you talking
498
00:23:26,685 --> 00:23:27,925
to the patients about then?
499
00:23:28,485 --> 00:23:29,685
Were you teaching them
how to use the toilet?
500
00:23:29,685 --> 00:23:30,845
No, Captain.
501
00:23:32,485 --> 00:23:34,965
I was just making small talk.
502
00:23:34,965 --> 00:23:36,365
Don't be nervous.
503
00:23:36,805 --> 00:23:37,765
Do you speak English?
504
00:23:37,845 --> 00:23:39,125
No, Captain.
505
00:23:39,605 --> 00:23:40,485
I gestured.
506
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
Alright, I got it.
507
00:23:44,365 --> 00:23:45,165
Here's the thing.
508
00:23:45,320 --> 00:23:47,160
We're a little short of
personnel on board.
509
00:23:48,285 --> 00:23:49,325
When you're free,
510
00:23:49,405 --> 00:23:50,765
come to the ward more often.
511
00:23:51,045 --> 00:23:53,685
Gesture more with the patients,
communicate with them.
512
00:23:53,685 --> 00:23:54,805
See if they need anything.
513
00:23:54,880 --> 00:23:56,800
Let them get discharged
as soon as possible,
514
00:23:57,285 --> 00:23:59,085
-got it?
-Yes, Captain.
515
00:23:59,285 --> 00:24:00,845
Okay, off you go.
516
00:24:01,325 --> 00:24:02,245
Yes, Captain.
517
00:24:03,965 --> 00:24:04,765
Wang Ming.
518
00:24:05,285 --> 00:24:06,205
Yes, Captain.
519
00:24:06,245 --> 00:24:08,285
Make sure your grab bar
is firmly mounted.
520
00:24:08,325 --> 00:24:09,685
Or it can be dangerous to them.
521
00:24:09,725 --> 00:24:10,765
Yes, Captain!
522
00:24:11,765 --> 00:24:13,245
It's firmly mounted, Captain.
523
00:24:13,285 --> 00:24:14,085
Okay, off you go.
524
00:24:14,925 --> 00:24:15,805
Yes, Captain.
525
00:24:19,885 --> 00:24:21,405
The weather is hot.
It's easy to get heatstroke.
526
00:24:21,405 --> 00:24:22,725
Remember to drink more water.
527
00:24:22,725 --> 00:24:23,525
Rest more.
528
00:24:23,605 --> 00:24:25,005
And use less air conditioning.
529
00:24:25,005 --> 00:24:26,365
Because it's cold.
530
00:24:26,365 --> 00:24:28,125
You might get rashes easily.
531
00:24:29,405 --> 00:24:30,325
Stop shooting, Officer Jiang.
532
00:24:30,325 --> 00:24:31,525
We're taking the kid
for a medical check-up.
533
00:24:31,525 --> 00:24:33,285
Okay. Stop shooting, Officer Jiang.
534
00:24:33,325 --> 00:24:35,125
Jiang Li Xin,
what do you think you're doing?
535
00:24:35,405 --> 00:24:37,765
You're disrupting our work.
Can't you see that we're busy?
536
00:24:37,805 --> 00:24:39,445
I still need some photos, Ms Jiang.
537
00:24:39,605 --> 00:24:40,885
That soldier carrying
that child just now,
538
00:24:40,885 --> 00:24:42,805
it particularly presented
the image of Chinese soldiers.
539
00:24:42,805 --> 00:24:45,005
Our priority is to treat patients,
540
00:24:45,005 --> 00:24:46,605
please don't disrupt our work, okay?
541
00:24:46,605 --> 00:24:48,165
But publicity is important too.
542
00:24:48,165 --> 00:24:50,285
Now that our hospital is built,
people out there don't know it.
543
00:24:50,285 --> 00:24:51,525
We need to get the word out now.
544
00:24:51,525 --> 00:24:52,805
If you disrupt our work again,
545
00:24:52,805 --> 00:24:53,845
I'll tell Mr Sun.
546
00:24:53,845 --> 00:24:55,805
This is a task given to me by
Mr Sun and the political commissar.
547
00:24:55,805 --> 00:24:57,045
I have to finish it in time.
548
00:24:57,165 --> 00:24:57,965
Yes.
549
00:24:58,040 --> 00:24:58,960
I understand.
550
00:24:59,240 --> 00:25:01,200
I know the publicity work is important,
551
00:25:01,605 --> 00:25:03,165
but our job is important too.
552
00:25:03,165 --> 00:25:04,605
Please understand that.
553
00:25:04,958 --> 00:25:05,758
I'm warning you,
554
00:25:06,094 --> 00:25:07,814
I'll stick a needle in you
if you keep this up.
555
00:25:08,365 --> 00:25:09,165
Off you go.
556
00:25:09,165 --> 00:25:09,965
I...
557
00:25:17,565 --> 00:25:18,365
Okay.
558
00:25:19,685 --> 00:25:20,965
The old lady has heart disease.
559
00:25:21,045 --> 00:25:22,485
Fortunately, you found her in time.
560
00:25:22,565 --> 00:25:23,765
Her condition is stable now.
561
00:25:25,165 --> 00:25:26,165
She has vision problems.
562
00:25:26,165 --> 00:25:27,205
Her eyesight.
563
00:25:27,925 --> 00:25:29,365
She has cataracts in both eyes,
564
00:25:30,005 --> 00:25:31,405
but because of her heart condition,
565
00:25:31,725 --> 00:25:33,245
she couldn't have surgery.
566
00:25:33,965 --> 00:25:35,325
It's affecting her life.
567
00:25:37,960 --> 00:25:39,360
Everything is fine.
568
00:25:53,765 --> 00:25:54,685
Be careful.
569
00:25:54,685 --> 00:25:55,805
The patients are resting.
570
00:26:12,165 --> 00:26:12,965
Done.
571
00:26:13,725 --> 00:26:15,485
Thank you very much.
572
00:26:19,245 --> 00:26:20,605
Okay, see you tomorrow.
573
00:26:32,445 --> 00:26:33,285
No, no.
574
00:26:33,285 --> 00:26:34,125
Lie down, lie down.
575
00:26:40,965 --> 00:26:41,845
This is for you.
576
00:26:42,445 --> 00:26:43,405
It's from me.
577
00:26:43,935 --> 00:26:44,775
What is this?
578
00:26:44,840 --> 00:26:45,720
This is...
579
00:26:50,485 --> 00:26:51,885
Mosquito bite.
580
00:26:54,285 --> 00:26:56,525
Then, it'll not be itchy.
581
00:26:57,360 --> 00:26:58,640
Use it well.
582
00:27:01,815 --> 00:27:02,615
Have some rest.
583
00:27:02,680 --> 00:27:03,480
Everything is fine.
584
00:27:03,600 --> 00:27:06,920
Did... Did you sleep well?
585
00:27:08,445 --> 00:27:09,245
Okay.
586
00:27:10,125 --> 00:27:10,925
See you tomorrow.
587
00:27:26,965 --> 00:27:28,125
Well done, Wang Ming.
588
00:27:28,125 --> 00:27:29,205
I saw that
589
00:27:29,205 --> 00:27:30,845
there were tears in his eyes.
590
00:27:31,845 --> 00:27:32,685
No.
591
00:27:32,685 --> 00:27:34,365
He said his family
had been bullying him.
592
00:27:34,664 --> 00:27:35,765
He didn't expect
593
00:27:35,765 --> 00:27:37,405
everyone would be
so nice to him on board.
594
00:27:37,405 --> 00:27:38,765
You're bluffing.
595
00:27:39,280 --> 00:27:40,080
Really.
596
00:27:41,485 --> 00:27:42,845
Language doesn't really matter.
597
00:27:43,565 --> 00:27:45,525
The important thing is
to feel it with your heart.
598
00:27:46,245 --> 00:27:48,765
This is how I communicate
with the machine a lot of the time.
599
00:27:49,685 --> 00:27:51,725
Then... Then, go do it again.
600
00:28:10,565 --> 00:28:11,365
Come on, let's go.
601
00:28:16,085 --> 00:28:16,885
Are you okay?
602
00:28:17,925 --> 00:28:18,725
Okay?
603
00:28:18,885 --> 00:28:19,685
Okay.
604
00:28:25,605 --> 00:28:26,405
This is the place.
605
00:28:30,125 --> 00:28:31,485
-Hi.
-Dr Yang.
606
00:28:31,845 --> 00:28:32,845
This patient just had
607
00:28:32,845 --> 00:28:34,445
appendectomy last night.
608
00:28:34,765 --> 00:28:36,245
He hasn't passed gas yet.
609
00:28:36,245 --> 00:28:37,765
-Okay.
-And he can't get discharged yet.
610
00:28:37,765 --> 00:28:39,405
-So I...
-Let's go.
611
00:28:39,405 --> 00:28:40,245
Okay, I got it.
612
00:28:40,245 --> 00:28:41,045
Come here.
613
00:28:42,005 --> 00:28:42,925
Come here.
614
00:28:44,685 --> 00:28:45,485
Lie down.
615
00:28:47,365 --> 00:28:48,165
Lie down.
616
00:28:50,725 --> 00:28:51,805
Lie down.
617
00:28:54,005 --> 00:28:54,845
Like this?
618
00:28:55,240 --> 00:28:56,280
Relax, relax.
619
00:29:23,925 --> 00:29:24,725
Mr Sun,
620
00:29:25,125 --> 00:29:26,365
the patients' test results are out.
621
00:29:26,365 --> 00:29:27,885
They have contracted dysentery.
622
00:29:27,960 --> 00:29:28,760
Dysentery?
623
00:29:32,518 --> 00:29:33,358
Mr Sun,
624
00:29:33,565 --> 00:29:34,645
if it's dysentery,
625
00:29:34,805 --> 00:29:35,965
this disease spread fast.
626
00:29:36,205 --> 00:29:38,365
There must be more than
one village that was affected.
627
00:29:38,605 --> 00:29:41,125
Let's go to other villages and
help other patients now.
628
00:29:41,405 --> 00:29:42,205
Let's get ready.
629
00:29:43,245 --> 00:29:44,765
Mr Sun, the old woman is gone.
630
00:29:45,485 --> 00:29:46,285
How did it happen?
631
00:29:47,965 --> 00:29:48,765
Let's go.
632
00:29:48,885 --> 00:29:49,765
That's my patient,
633
00:29:49,765 --> 00:29:50,885
how am I going to explain this?
634
00:29:50,885 --> 00:29:52,845
I really left
after I finished talking with her.
635
00:29:53,685 --> 00:29:54,685
It's you again?
636
00:29:54,845 --> 00:29:57,165
How many times have I told you?
Don't disturb our patients.
637
00:29:57,165 --> 00:29:58,285
I didn't disturb her.
638
00:29:58,285 --> 00:29:59,245
I was interviewing her.
639
00:29:59,565 --> 00:30:00,885
What did you talk to her about?
640
00:30:01,085 --> 00:30:02,765
I was just asking her about her family.
641
00:30:02,960 --> 00:30:04,640
She said her son
was killed in the windstorm.
642
00:30:04,925 --> 00:30:06,245
Then, she got all worked up.
643
00:30:06,565 --> 00:30:07,925
So, I stopped asking her questions.
644
00:30:07,925 --> 00:30:08,805
And I left.
645
00:30:09,005 --> 00:30:09,925
You're unbelievable.
646
00:30:10,605 --> 00:30:12,005
She was already in poor health,
647
00:30:12,325 --> 00:30:13,245
you still provoked her.
648
00:30:14,645 --> 00:30:16,045
I just wanted to get some story.
649
00:30:16,245 --> 00:30:17,365
We brought her back
650
00:30:17,765 --> 00:30:19,245
to get her medical attention,
651
00:30:19,805 --> 00:30:21,485
not to let you get your story.
652
00:30:21,725 --> 00:30:22,645
Alright, alright.
653
00:30:22,925 --> 00:30:24,245
He's just doing this job.
654
00:30:25,165 --> 00:30:26,645
Given her poor eyesight,
she won't get far.
655
00:30:26,645 --> 00:30:28,085
I'm going to find her.
Come with me.
656
00:30:28,085 --> 00:30:28,885
Yes, Dr Zhang.
657
00:30:30,125 --> 00:30:31,245
He's unbelievable.
658
00:30:35,165 --> 00:30:35,965
This way.
659
00:30:36,365 --> 00:30:37,165
Dr Zhang.
660
00:30:37,405 --> 00:30:38,645
Dr Zhang, please listen to me.
661
00:30:38,725 --> 00:30:40,245
-I just asked her a few questions.
-It's fine, it's fine.
662
00:30:40,245 --> 00:30:41,045
Let's just find her.
663
00:30:41,325 --> 00:30:42,565
I didn't mean to provoke her.
664
00:30:42,685 --> 00:30:44,965
Grandma, where are you?
665
00:30:45,125 --> 00:30:47,205
Grandma, where are you?
666
00:30:48,245 --> 00:30:50,605
Grandma, where are you?
667
00:30:52,365 --> 00:30:54,845
Grandma, where are you?
668
00:30:55,845 --> 00:30:56,965
Grandma!
669
00:31:05,485 --> 00:31:06,285
Over there.
670
00:31:20,045 --> 00:31:20,845
Dr Zhang,
671
00:31:22,205 --> 00:31:23,805
maybe you should go alone.
672
00:31:23,976 --> 00:31:25,656
I don't want to cause any more trouble.
673
00:31:26,565 --> 00:31:27,365
Okay.
674
00:31:42,765 --> 00:31:44,885
I need to take you back to the hospital.
675
00:31:45,200 --> 00:31:48,280
No, I'll stay here.
676
00:31:53,085 --> 00:31:55,645
How about I bring you home?
677
00:31:58,885 --> 00:32:00,565
I'm okay here.
678
00:32:07,765 --> 00:32:09,605
What do you want to see the most
679
00:32:09,605 --> 00:32:12,045
if your eyes recover?
680
00:32:26,045 --> 00:32:27,125
My son.
681
00:32:31,645 --> 00:32:33,525
We can treat your eyes.
682
00:32:33,525 --> 00:32:34,605
Trust us.
683
00:32:34,605 --> 00:32:37,045
Then you can see what you want to see.
684
00:32:37,045 --> 00:32:38,045
Your son.
685
00:32:38,840 --> 00:32:41,830
The sea, the sky,
686
00:32:41,971 --> 00:32:44,756
boats, sunshine,
687
00:32:46,200 --> 00:32:47,573
people.
688
00:32:52,525 --> 00:32:54,245
Trust us.
689
00:32:57,685 --> 00:32:59,005
Please.
690
00:33:14,605 --> 00:33:15,605
Let's go.
691
00:33:18,685 --> 00:33:19,565
Take it easy.
692
00:33:22,455 --> 00:33:25,015
If we perform cataract surgery
on the old lady,
693
00:33:26,045 --> 00:33:27,005
Xu Bai, Chang Sheng,
694
00:33:27,288 --> 00:33:29,328
I'd like to hear your opinion.
695
00:33:32,325 --> 00:33:33,845
This old lady has a heart condition.
696
00:33:33,885 --> 00:33:35,365
If we perform the surgery,
697
00:33:35,845 --> 00:33:37,125
there might be some risks.
698
00:33:38,325 --> 00:33:40,325
But I think if we don't perform it,
699
00:33:41,285 --> 00:33:42,485
we might regret it.
700
00:33:44,880 --> 00:33:47,200
What you said
is the same as saying nothing.
701
00:33:50,045 --> 00:33:51,365
I'll follow your order, sir.
702
00:33:51,885 --> 00:33:53,285
What about you, Dr Xu?
703
00:33:55,045 --> 00:33:57,005
To perform cataract surgery on her,
704
00:33:57,965 --> 00:33:59,125
first, we need to assess
705
00:33:59,245 --> 00:34:01,105
the success rate of the surgery,
706
00:34:01,645 --> 00:34:02,725
if it's worth it.
707
00:34:03,485 --> 00:34:05,965
We described a beautiful
vision for her and told her
708
00:34:06,125 --> 00:34:07,525
that she could see the world again,
709
00:34:07,525 --> 00:34:08,885
of course she's excited about it.
710
00:34:09,965 --> 00:34:10,765
However,
711
00:34:12,005 --> 00:34:14,605
aren't we going to consider
if her heart can handle the surgery?
712
00:34:15,324 --> 00:34:16,884
Dr Xu, I think you're right.
713
00:34:17,005 --> 00:34:18,925
Really. I agree with you.
714
00:34:18,925 --> 00:34:20,165
But she
715
00:34:20,925 --> 00:34:22,085
is a special case.
716
00:34:23,165 --> 00:34:23,965
Her son,
717
00:34:24,045 --> 00:34:25,045
her only son,
718
00:34:25,525 --> 00:34:27,085
died during the windstorm
719
00:34:29,005 --> 00:34:30,325
rescue operation.
720
00:34:34,085 --> 00:34:35,285
She's all alone now.
721
00:34:37,125 --> 00:34:38,565
When I found her,
722
00:34:40,125 --> 00:34:40,925
she wanted to...
723
00:34:42,445 --> 00:34:43,845
She wanted to kill herself
724
00:34:44,605 --> 00:34:46,405
and reunite with her son in heaven.
725
00:34:47,907 --> 00:34:50,347
I am confident that I can
do this surgery successfully.
726
00:34:52,284 --> 00:34:53,404
I want to give her
727
00:34:54,764 --> 00:34:56,204
a chance to survive,
728
00:34:56,205 --> 00:34:58,445
and at the same time,
the ability to survive.
729
00:35:02,365 --> 00:35:03,325
That is what I think.
730
00:35:05,880 --> 00:35:06,800
I understand her.
731
00:35:07,205 --> 00:35:08,125
I agree to the surgery.
732
00:35:10,325 --> 00:35:11,205
Dr Zhang,
733
00:35:13,165 --> 00:35:15,645
not all doctors think like you.
734
00:35:17,965 --> 00:35:19,725
I want my surgical success rate
735
00:35:19,725 --> 00:35:21,165
to be within my control.
736
00:35:21,165 --> 00:35:22,805
I'm being responsible for the patient.
737
00:35:24,800 --> 00:35:25,760
I reserve my opinion.
738
00:35:28,245 --> 00:35:30,485
Alright, that's all for today's meeting.
739
00:35:31,165 --> 00:35:31,965
Dismissed.
740
00:35:32,765 --> 00:35:34,645
How are you feeling today?
741
00:35:34,645 --> 00:35:36,010
Are you feeling better?
742
00:35:36,120 --> 00:35:37,399
I feel terrible.
743
00:35:37,885 --> 00:35:39,485
Be brave.
744
00:35:39,485 --> 00:35:43,045
Hold on to it.
You'll feel better eventually.
745
00:37:10,445 --> 00:37:11,245
Okay.
746
00:37:14,725 --> 00:37:16,565
How long have you been
unable to see clearly?
747
00:37:21,845 --> 00:37:23,765
She has been unable
to see clearly for a while.
748
00:37:24,365 --> 00:37:26,523
Does it hurt?
Is there anywhere that's swollen?
749
00:37:29,080 --> 00:37:29,880
No.
750
00:37:30,565 --> 00:37:32,805
Are there any other discomforts?
751
00:37:35,405 --> 00:37:36,205
No.
752
00:37:37,845 --> 00:37:39,005
The examination is over then.
753
00:37:41,605 --> 00:37:43,125
I'll take you back to your room.
754
00:37:43,520 --> 00:37:44,320
Slow down.
755
00:37:46,885 --> 00:37:48,445
We really need help.
756
00:37:48,445 --> 00:37:49,405
We really do.
757
00:37:50,085 --> 00:37:50,885
Mr Ye.
758
00:37:51,085 --> 00:37:53,485
Why don't we wait for her
at some cool place?
759
00:37:53,485 --> 00:37:54,285
It's too hot.
760
00:37:54,365 --> 00:37:55,165
No.
761
00:37:55,365 --> 00:37:56,885
I think she'll finish
her interview soon.
762
00:37:56,885 --> 00:37:58,565
We have to bring her back with us today.
763
00:38:01,285 --> 00:38:02,845
When we were visiting a hospital,
764
00:38:03,280 --> 00:38:04,840
(Liu Gang)
I noticed this patient
765
00:38:05,240 --> 00:38:07,120
(Chief of General Surgery)
who had peritonitis,
766
00:38:07,320 --> 00:38:09,960
(assigned to Sixth Medical Center)
which was caused by appendicitis.
767
00:38:10,040 --> 00:38:11,760
(by First Medical Center of)
His condition was critical.
768
00:38:11,845 --> 00:38:15,565
(Chinese PLA General Hospital)
He was an immunocompromised patient.
769
00:38:16,400 --> 00:38:18,280
Without surgery,
770
00:38:18,805 --> 00:38:20,725
he could've died.
771
00:38:21,325 --> 00:38:22,365
And his doctor wouldn't
772
00:38:22,365 --> 00:38:24,885
let me take him away.
773
00:38:25,080 --> 00:38:25,880
In the end,
774
00:38:26,120 --> 00:38:27,440
on the one hand,
775
00:38:27,520 --> 00:38:30,126
I reported to
our command team accordingly,
776
00:38:30,200 --> 00:38:31,000
on the other hand,
777
00:38:31,120 --> 00:38:32,509
I asked this doctor that
778
00:38:32,600 --> 00:38:33,400
why don't you
779
00:38:33,800 --> 00:38:35,320
come with me to our hospital ship
780
00:38:35,606 --> 00:38:36,726
and watch us perform the surgery.
781
00:38:36,800 --> 00:38:37,720
Will that be okay?
782
00:38:38,924 --> 00:38:39,924
And he agreed.
783
00:38:40,005 --> 00:38:42,405
He also knew that this patient
was in a serious condition.
784
00:38:42,480 --> 00:38:45,000
We performed the surgery
785
00:38:45,960 --> 00:38:47,280
in the shortest possible time.
786
00:38:47,400 --> 00:38:49,640
How long did my surgery take?
787
00:38:50,325 --> 00:38:53,205
From cutting open to closing,
I used only 15 minutes.
788
00:38:54,111 --> 00:38:54,911
It was
789
00:38:55,000 --> 00:38:58,120
attributed to the cooperation
of our entire team.
790
00:38:58,520 --> 00:38:59,920
Without a good anaesthesiologist,
791
00:39:00,160 --> 00:39:02,600
without an excellent nursing team,
792
00:39:02,960 --> 00:39:05,040
without the cooperation
of all these people together,
793
00:39:05,120 --> 00:39:07,320
if I wanted to perform
a surgery perfectly,
794
00:39:07,405 --> 00:39:09,165
it wouldn't be easy.
795
00:39:09,560 --> 00:39:12,160
I thought that after it was over,
796
00:39:12,885 --> 00:39:16,183
he certainly wouldn't remember
who I am or my name,
797
00:39:16,264 --> 00:39:17,824
what he could definitely remember is
798
00:39:17,920 --> 00:39:21,440
it was a Chinese military doctor
who helped him.
799
00:39:22,525 --> 00:39:25,845
And that he was treated
on the 866 Hospital Ship.
49207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.