All language subtitles for ybxenuzuSpanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,663 --> 00:01:22,958 Por favor, enciérrenme 2 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Y no permitan Que la luz del día 3 00:01:26,420 --> 00:01:30,132 Entre aquí Donde me escondo 4 00:01:30,215 --> 00:01:33,177 Con mi soledad 5 00:01:34,052 --> 00:01:35,888 No me importa lo que digan 6 00:01:35,971 --> 00:01:38,390 No me quedaré En un mundo sin amor 7 00:01:38,515 --> 00:01:41,435 EL MISTERIO DE SOHO 8 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Los pajaritos cantan desentonados 9 00:01:45,314 --> 00:01:48,775 Y nubes de tormenta Ocultan la luna 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,153 ¿Yo? 11 00:01:55,991 --> 00:01:58,118 No me importa lo que digan 12 00:01:58,202 --> 00:02:01,580 No me quedaré En un mundo sin amor 13 00:02:04,458 --> 00:02:07,961 Esperaré Y en algún momento 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,548 Veré a mi verdadero amor sonreír 15 00:02:12,049 --> 00:02:15,010 Ella vendrá, no sé cuándo 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,471 Y cuando lo haga, lo sabré 17 00:02:17,554 --> 00:02:21,600 Así que cariño, hasta entonces Enciérrenme 18 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 Qué hermoso vestido, querida. 19 00:02:27,314 --> 00:02:28,732 Gracias. 20 00:02:31,610 --> 00:02:33,111 Maravilloso. 21 00:02:43,080 --> 00:02:45,207 ¿Quién diseñó tu vestido? 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,459 Eloise Turner. 23 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 ¿Quién diseñó tu vestido? 24 00:02:50,963 --> 00:02:53,340 Eloise T, por supuesto. 25 00:02:55,342 --> 00:02:56,885 E.T. 26 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 Ellie Turner. 27 00:03:18,323 --> 00:03:20,284 Son buenas noticias, ¿no? 28 00:03:20,367 --> 00:03:22,786 ¡Eloise! ¡Tienes correo! 29 00:03:27,499 --> 00:03:30,002 -¿Ellie? -¡Voy! 30 00:03:43,807 --> 00:03:46,101 ¿Y? ¿Qué dice? 31 00:03:49,146 --> 00:03:50,564 Me voy a Londres. 32 00:03:50,647 --> 00:03:52,107 Lo sabía. 33 00:03:52,191 --> 00:03:53,650 ¡Me voy a Londres! 34 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 Me voy a Londres. 35 00:03:55,194 --> 00:03:57,279 Me voy a Londres. Me voy a Londres. 36 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Me voy a Londres. 37 00:04:05,454 --> 00:04:06,747 ¿Segura que me puedo llevar todos? 38 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 Bueno, yo te enganché a ellos. 39 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Ahora no te puedo privar de ellos. 40 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 ¿Te cabe todo ahí? 41 00:04:16,798 --> 00:04:17,966 ¿No necesitas medias? 42 00:04:18,841 --> 00:04:19,927 Medias. 43 00:04:24,056 --> 00:04:27,226 Esta fue una de las primeras veces que tu mamá y yo fuimos a Londres. 44 00:04:27,309 --> 00:04:29,228 Ay, las tiendas. 45 00:04:29,311 --> 00:04:31,772 Íbamos de una en una mirando toda la ropa. 46 00:04:31,855 --> 00:04:33,524 Liberty. Selfridges. 47 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 La calle Carnaby. 48 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 Aquellas dependientas presumidas sabían que no podíamos comprar nada, 49 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 pero no sabían que podíamos copiar los diseños. 50 00:04:40,739 --> 00:04:42,491 Llévatelo. 51 00:04:42,574 --> 00:04:43,992 No. No puedo, abuela. 52 00:04:45,035 --> 00:04:46,703 Tráemelo cuando esté instalada ahí. 53 00:04:46,787 --> 00:04:49,289 Cenaremos en el Criterion, tal como en la foto. 54 00:04:49,373 --> 00:04:51,708 No cenamos ahí. No podíamos costearlo. 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 Nos sacamos una foto enfrente y fuimos a un Wimpy. 56 00:04:54,086 --> 00:04:57,256 Bueno, cuando sea una diseñadora exitosa, iremos ahí. 57 00:04:57,339 --> 00:04:58,507 ¿De acuerdo? 58 00:04:58,590 --> 00:05:00,801 No creo que Wimpy todavía exista. 59 00:05:01,510 --> 00:05:03,136 Bueno, ya sabes a qué me refiero. 60 00:05:05,347 --> 00:05:07,391 Sé cuánto quieres esto. 61 00:05:07,474 --> 00:05:08,684 Era su sueño también, 62 00:05:08,767 --> 00:05:10,561 pero Londres no es lo que imaginas. 63 00:05:10,644 --> 00:05:12,604 -Abuela. -Tienes que cuidarte. 64 00:05:12,688 --> 00:05:15,023 -Ya lo sé. -Te lo voy a decir de todas formas. 65 00:05:15,107 --> 00:05:16,859 -Hay muchos tipos malos. -Tienes que tener cuidado. 66 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 -Hay mucha gentuza. -Tendré cuidado. 67 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 Son malas personas. 68 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 Soy peladora. Yo puedo con ellos. 69 00:05:25,909 --> 00:05:29,246 Sólo quiero decir que Londres puede ser intenso. 70 00:05:29,663 --> 00:05:31,582 Era demasiado para tu mamá, quizás, 71 00:05:31,665 --> 00:05:34,543 y no tenía el don que tú tienes. 72 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 ¿El don? 73 00:05:36,170 --> 00:05:39,756 No sentía ni veía las cosas como tú. 74 00:05:39,840 --> 00:05:43,260 Me preocupa que volverás a agobiarte. 75 00:05:43,343 --> 00:05:47,556 Abuela, no es que sólo quiera hacer esto por mí. 76 00:05:48,557 --> 00:05:52,769 Sino quiero hacerlo por ella. 77 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 Y quizás no sea tan malo. 78 00:05:56,732 --> 00:05:59,401 Quizás ahí no me acordaré tanto de ella. 79 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 Está bien. 80 00:06:02,112 --> 00:06:03,113 Además... 81 00:06:05,032 --> 00:06:07,701 hace mucho que no veo a mamá. 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,553 Adiós. 83 00:06:35,145 --> 00:06:36,313 ¿Me llamarás? 84 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Ya sabes que sí. 85 00:06:38,774 --> 00:06:40,359 Y si empiezas a agobiarte, 86 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 ¿me lo dirás? 87 00:06:41,527 --> 00:06:43,111 ¿Dónde? ¿En la ciudad? 88 00:06:43,195 --> 00:06:44,571 Aquí. 89 00:06:44,655 --> 00:06:46,281 Por favor, no te dejes agobiar. 90 00:06:46,365 --> 00:06:48,617 Hazlo por mí, ¿de acuerdo? 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,452 Te quiero. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,997 Ah, Ellie. 93 00:06:57,960 --> 00:06:59,753 Quiero que estemos las dos ahí contigo. 94 00:07:00,754 --> 00:07:02,047 No las decepcionaré. 95 00:07:02,130 --> 00:07:04,633 Eso es imposible. 96 00:07:15,435 --> 00:07:19,314 No tires tu amor a la basura No, no, no, no 97 00:07:19,398 --> 00:07:22,359 No tires tu amor a la basura 98 00:07:22,442 --> 00:07:25,821 Tal vez lo necesites 99 00:07:25,946 --> 00:07:29,408 Un día 100 00:07:30,909 --> 00:07:35,038 No tires tus sueños a la basura No, no, no, no 101 00:07:35,122 --> 00:07:37,708 Guárdalos un día más 102 00:07:37,875 --> 00:07:41,420 Tal vez lo necesites 103 00:07:41,670 --> 00:07:44,756 Un día 104 00:07:46,717 --> 00:07:50,721 No tires tu amor a la basura No, no, no, no 105 00:07:50,804 --> 00:07:53,640 No tires tu amor a la basura 106 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 -La calle Charlotte, por favor. -Un placer, querida. 107 00:08:04,651 --> 00:08:06,195 ¿Es tu primera vez aquí? 108 00:08:06,278 --> 00:08:08,906 Visité una vez con mi mamá, pero era pequeña. 109 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 -Ahora se ve muy diferente. -Cambia rápido. 110 00:08:10,949 --> 00:08:12,826 Pero no te preocupes, cariño. 111 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 Sigue siendo el mismo Londres a pesar de todo. 112 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 Qué bien. 113 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 ¿Y qué te trae aquí? 114 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Voy a estudiar 115 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 en el London College of Fashion. 116 00:08:22,085 --> 00:08:23,295 O sea, ¿eres modelo? 117 00:08:24,171 --> 00:08:25,214 No. 118 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 Soy diseñadora de moda. 119 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 Bueno, quiero serlo. 120 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Es decir, quiero ser diseñadora. 121 00:08:30,594 --> 00:08:32,386 Bueno, pero podrías ser modelo, ¿no? 122 00:08:32,471 --> 00:08:33,889 Con esas piernas que tienes. 123 00:08:37,683 --> 00:08:39,144 Entonces, ¿qué hay en la calle Charlotte? 124 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 La residencia de estudiantes. 125 00:08:40,979 --> 00:08:42,688 ¿En ese edificio viven sólo chicas? 126 00:08:42,773 --> 00:08:44,399 Si todas ustedes supermodelos viven por ahí, 127 00:08:44,483 --> 00:08:45,859 me van a ver muy a menudo. 128 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 Quizás hayas conocido a tu primer acosador. 129 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Me bajo aquí. 130 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Falta un par de calles para llegar. 131 00:08:50,948 --> 00:08:52,449 No tengo suficiente dinero. 132 00:08:52,533 --> 00:08:54,117 Seguro que podemos arreglarlo de alguna manera. 133 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Además, es peligroso que las chicas vayan solas 134 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 por aquí de noche. 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,413 Pero quiero hacer la compra. 136 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Como quieras. 137 00:09:12,177 --> 00:09:13,804 Disculpa. 138 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 ¿Puedo ayudarte? 139 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Eh, perdón. 140 00:09:37,160 --> 00:09:38,787 Oye, ¿te echo una mano? 141 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 Estoy bien. 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 No pareces estar bien. 143 00:09:42,249 --> 00:09:43,834 Bueno, lo estoy. 144 00:09:51,842 --> 00:09:53,927 -¿Eres Eloise? -Sí. 145 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Sí, tienes cara de una Eloise. 146 00:09:56,513 --> 00:09:57,556 Bueno, Ellie. 147 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Soy Jocasta. 148 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 ¿Escribieron mal tu apellido o qué? 149 00:10:01,602 --> 00:10:03,395 No. Es que decidí dejar de usarlo 150 00:10:03,478 --> 00:10:05,022 porque es mucho más único 151 00:10:05,105 --> 00:10:06,523 usar tu nombre de pila. 152 00:10:06,607 --> 00:10:08,358 Como los famosos que son conocidos 153 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 por un solo nombre. Como Kylie. 154 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 -¿Minogue? -Jenner. 155 00:10:13,113 --> 00:10:16,575 Bueno, es mal ejemplo, pero... ¿a cuántas Jocastas conoces? 156 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 A ninguna. 157 00:10:17,826 --> 00:10:19,161 Exacto, nena. 158 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 No te importa que haya tomado la cama al lado de la ventana, ¿verdad? 159 00:10:23,790 --> 00:10:25,667 -No. -Si no acabamos estrangulándonos 160 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 la una a la otra, tal vez podemos turnarnos el próximo curso. 161 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Sí. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,131 -¿De dónde eres? -Redruth. 163 00:10:31,215 --> 00:10:32,633 Está en Cornwall. 164 00:10:32,716 --> 00:10:33,926 ¿Cómo? 165 00:10:34,009 --> 00:10:36,136 Cornwall, ¿sabes? En el campo. 166 00:10:36,220 --> 00:10:37,429 Sí, te escuché bien. 167 00:10:37,513 --> 00:10:38,555 Lo siento. 168 00:10:42,267 --> 00:10:43,352 ¿Y tú? 169 00:10:43,435 --> 00:10:44,853 Soy de Manchester, 170 00:10:44,937 --> 00:10:47,022 pero me mudé aquí durante mi año sabático. 171 00:10:47,105 --> 00:10:49,441 Hice prácticas en un taller en Savile Row. 172 00:10:49,525 --> 00:10:53,070 Vaya. Yo sólo he estado en Redruth fabricando mi propia ropa. 173 00:10:53,153 --> 00:10:54,780 Ya sospechaba que eso lo habías hecho tú. 174 00:10:55,656 --> 00:10:57,324 Bueno, esto es de Bouchra Jarrar. 175 00:10:57,407 --> 00:11:00,577 Antes de que ella se vendiera y se uniera a Lanvin, claro. 176 00:11:00,661 --> 00:11:01,912 -¿Fumas? -No. 177 00:11:02,621 --> 00:11:04,039 ¿Aquí se puede fumar? 178 00:11:04,122 --> 00:11:06,458 Bueno, le quité las pilas al detector de humo. 179 00:11:07,417 --> 00:11:09,920 Pero puedo fumar afuera si te molesta. 180 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 No. 181 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 -Está bien. -Intenté vapear, 182 00:11:13,131 --> 00:11:16,552 pero siento que me hace parecer aún más idiota que los cigarros normales. 183 00:11:17,302 --> 00:11:18,720 Sí, claro. 184 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 Bueno, ¿a qué se dedica tu padre? 185 00:11:23,350 --> 00:11:24,351 No lo conozco. 186 00:11:25,227 --> 00:11:26,228 Bueno, te entiendo. 187 00:11:26,311 --> 00:11:28,313 -¿Y tu mamá? -Mi madre falleció. 188 00:11:29,231 --> 00:11:31,900 Por fin. Sabía que teníamos que tener algo en común. 189 00:11:32,943 --> 00:11:35,112 Sólo tenía 15 años cuando murió mi mamá. 190 00:11:35,195 --> 00:11:36,530 ¿Y tú? 191 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Siete. 192 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 Vaya. Qué joven. 193 00:11:40,075 --> 00:11:41,994 Pero supongo que es más fácil a esa edad. 194 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Bueno, no es que esto sea una competencia, ¿no? 195 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 ¡Sangre nueva! 196 00:11:58,051 --> 00:12:00,637 Dios mío. ¿Es eso de Bouchra Jarrar? 197 00:12:00,721 --> 00:12:01,972 Qué buen ojo. 198 00:12:02,055 --> 00:12:04,975 Sí, antes de que se vendiera y se uniera a Lanvin, claro. 199 00:12:05,058 --> 00:12:06,185 -Sí. -Claro. 200 00:12:07,686 --> 00:12:09,605 Ella es mi compañera de cuarto, Eloise. 201 00:12:09,688 --> 00:12:10,898 Hola. 202 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 Ella misma fabricó la ropa que tiene puesta. 203 00:12:13,650 --> 00:12:16,570 Increíble, ¿no? Aquí estamos con nuestras mejores galas 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,322 y ella luciendo su propio diseño. 205 00:12:19,781 --> 00:12:21,909 Creo que deberíamos llamarla Ellie La Valiente. 206 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 ¿Y a ti qué te llamamos? 207 00:12:23,702 --> 00:12:24,703 Bueno, para mañana 208 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 sólo me conocerán como Huracán Jocasta. 209 00:12:27,706 --> 00:12:29,208 ¿Y ustedes se conocen de antes? 210 00:12:29,291 --> 00:12:32,252 Sí, somos viejas amigas. ¿Cuándo nos conocimos? ¿Hace 15 minutos? 211 00:12:32,336 --> 00:12:33,921 Sí, algo así. 212 00:12:34,004 --> 00:12:36,173 Somos miembros del club de las madres muertas. 213 00:12:36,256 --> 00:12:38,217 A la mierda la leucemia, ¿verdad? 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 -Qué horror. -Sí. 215 00:12:40,636 --> 00:12:42,095 Es una mierda, la verdad. 216 00:12:42,179 --> 00:12:44,973 Pero siento que es lo que me anima a trabajar. 217 00:12:45,057 --> 00:12:46,099 Así que... 218 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 ¿Y cómo falleció tu mamá? 219 00:12:48,268 --> 00:12:51,730 Bueno, no estaba bien... mentalmente. 220 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 Se... se suicidó. 221 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Lo siento. 222 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 No deberíamos habértelo preguntado. 223 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 Fue hace mucho tiempo. 224 00:13:02,824 --> 00:13:05,661 -Eres muy valiente. -Muy valiente. 225 00:13:05,744 --> 00:13:08,330 Un tío abuelo mío también se suicidó. Se ahorcó. 226 00:13:08,413 --> 00:13:09,456 Dios mío. 227 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Así que sé exactamente cómo es. 228 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Tú también eres muy valiente. 229 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 -Muy valiente. -Sí. 230 00:13:19,550 --> 00:13:21,176 ¿No sabes, Ellie? 231 00:13:24,096 --> 00:13:25,806 Tienes que marcar tu territorio, nena. 232 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 Es hora de sacar la artillería pesada. 233 00:13:32,437 --> 00:13:33,939 Vamos a emborracharnos. 234 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 ¿Segura que queremos tener resaca nuestro primer día? 235 00:13:36,775 --> 00:13:38,861 Calla ya. Está hablando tu yo futuro. 236 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 A la mierda con ella, ¿sabes? 237 00:13:40,863 --> 00:13:43,031 Hay que vivir en el presente, chicas. 238 00:13:43,115 --> 00:13:45,617 Entonces, zorras... 239 00:13:45,701 --> 00:13:47,327 por Soho. 240 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 ¡Por Soho! 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Por Soho. 242 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Venga, Ellie. Vamos. 243 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 ¡Te va a encantar! 244 00:14:04,219 --> 00:14:06,054 ¡Vamos! 245 00:14:07,681 --> 00:14:10,434 Salí dos veces con un irlandés. 246 00:14:10,517 --> 00:14:13,729 O sea, salí con el mismo tipo dos veces. 247 00:14:13,812 --> 00:14:15,022 Sí. Sí. 248 00:14:15,105 --> 00:14:16,315 Y era irlandés. 249 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 Y, bueno, por eso siento que 250 00:14:18,650 --> 00:14:20,027 entiendo la cultura. 251 00:14:20,110 --> 00:14:21,403 Miren y aprendan, chicos. 252 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Y me encanta Irlanda. 253 00:14:22,905 --> 00:14:24,239 O sea, gracias a él... 254 00:14:24,323 --> 00:14:25,616 Disculpe, señorita. 255 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 Mi pene ha fallecido. 256 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 ¿Puedo sepultarlo en tu culo? 257 00:14:29,620 --> 00:14:32,372 -Qué asco. Claro que no. -Lárgate. 258 00:14:33,123 --> 00:14:35,000 Eso deberías decírselo a Eloise. 259 00:14:35,083 --> 00:14:38,378 Seguro que después de unos tragos se vuelve toda una zorra. 260 00:14:38,462 --> 00:14:39,505 Bueno. Bueno. 261 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 ¿Qué? 262 00:14:41,173 --> 00:14:42,925 -Vamos. Estamos jugando. -Ellie. 263 00:15:02,653 --> 00:15:05,864 Los estudiantes de primer año son tanto una bendición como una desgracia. 264 00:15:11,620 --> 00:15:12,871 ¿ODIAS A LOS BORRACHOS? 265 00:15:13,413 --> 00:15:15,123 ¡CONVIÉRTETE EN CANTINERO! SE BUSCA PERSONAL 266 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 Vaya mierda. Es que... 267 00:15:17,459 --> 00:15:19,503 Ella es muy sosa. 268 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Tiene aire de cristiana evangélica. 269 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 ¿Quién? ¿La ratoncita de campo? 270 00:15:23,465 --> 00:15:25,551 Llegó al LCF en su primer día 271 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 usando ropa que ella misma hizo. 272 00:15:27,094 --> 00:15:28,262 Sí, fue demasiado. 273 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 O sea, ¿quién habla del suicidio de su mamá para llamar la atención? 274 00:15:31,056 --> 00:15:32,182 -¿Verdad? -Es un poco rara. 275 00:15:32,266 --> 00:15:33,475 Es muy rara. 276 00:15:33,559 --> 00:15:35,477 Apuesto a que se cortará la venas 277 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 antes de que llegue la Navidad. 278 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 No digas eso. 279 00:15:38,814 --> 00:15:40,232 -Pero es verdad. -¡Jocasta! 280 00:15:40,315 --> 00:15:42,401 Vamos, quiero que pasemos por tres bares más 281 00:15:42,484 --> 00:15:44,236 antes de que abran las discotecas. 282 00:15:53,787 --> 00:15:56,415 EL SUEÑO DE TODOS LOS HOMBRES: UNA RUBIA 283 00:16:55,807 --> 00:16:57,100 Vamos. 284 00:17:31,343 --> 00:17:32,678 ¿Qué escuchas? 285 00:17:32,761 --> 00:17:33,971 Ahora nada. 286 00:17:34,680 --> 00:17:36,557 ¿De verdad escuchas esta música de abuelas? 287 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 ¿Cuántos años tienes? 288 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 Pero mira quién habla. 289 00:17:40,519 --> 00:17:41,687 ¿No fuiste tú el que puso 290 00:17:41,770 --> 00:17:44,147 una versión tecno de "Riverdance" en The Toucan? 291 00:17:44,606 --> 00:17:45,816 Es toda tuya. 292 00:17:48,485 --> 00:17:50,112 No le hagas caso. 293 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 -Soy John, por cierto. -Ellie. 294 00:17:54,491 --> 00:17:55,492 Mierda. 295 00:17:55,576 --> 00:17:57,369 Esta bebida es tuya, ¿verdad? 296 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Bébetela. 297 00:18:19,600 --> 00:18:21,143 ¡No, no, no, no! 298 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 -¿Yasmine Rogers? -Aquí. 299 00:18:39,786 --> 00:18:42,164 -¿Gemma Boker? -Aquí. 300 00:18:42,539 --> 00:18:43,749 ¿Poppy Porter? 301 00:18:43,832 --> 00:18:45,042 Aquí. 302 00:18:46,084 --> 00:18:47,586 ¿Eloise Turner? 303 00:18:47,753 --> 00:18:49,379 Me llamo Ellie. 304 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 Perdón. ¿Cuál era la pregunta? 305 00:18:51,840 --> 00:18:53,425 ¿Que si estás aquí? 306 00:18:54,468 --> 00:18:55,886 Sí. 307 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 -¿Serena Lowe? -Aquí. 308 00:18:58,639 --> 00:19:00,682 ¿Jack Sharp? 309 00:19:00,766 --> 00:19:03,936 Bueno, ¿cómo está mi famosa diseñadora de moda? 310 00:19:04,019 --> 00:19:05,521 Estoy bien. Estoy bien. 311 00:19:05,604 --> 00:19:07,940 Y todos ya están muy impresionados contigo, ¿no? 312 00:19:08,023 --> 00:19:10,567 -No lo sé, abuela. -Seguro que sí. 313 00:19:10,651 --> 00:19:12,486 Bueno, aún no me has dicho nada 314 00:19:12,569 --> 00:19:14,112 sobre la residencia. 315 00:19:14,196 --> 00:19:15,739 Es genial. 316 00:19:15,822 --> 00:19:17,199 Muy moderna. 317 00:19:17,282 --> 00:19:19,117 ¿Y cómo es tu compañera de cuarto? 318 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 -Jocasta. -¿Es simpática? 319 00:19:21,411 --> 00:19:23,997 -Sí, sí. Es divertida. -Qué bien. 320 00:19:24,081 --> 00:19:25,749 Hagamos otra recorrida de bares. 321 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Casi es demasiado divertida. 322 00:19:27,334 --> 00:19:28,627 Pues, qué maravilloso. 323 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Pensé que ibas a tardar más tiempo 324 00:19:30,796 --> 00:19:33,632 en acostumbrarte a estar rodeada de tanta gente. 325 00:19:33,715 --> 00:19:35,801 No estás agobiada, ¿verdad? 326 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 No, estoy bien. 327 00:19:37,553 --> 00:19:39,721 Me muero de ganas de visitarte. 328 00:19:39,805 --> 00:19:41,807 -Cuando estés más instalada. -Sí. 329 00:19:41,890 --> 00:19:43,851 Cuando esté más instalada. 330 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 SE ALQUILA A LARGO PLAZO UN ESTUDIO CON BAÑO EN SOHO. SÓLO MUJERES. 331 00:19:47,437 --> 00:19:49,273 Soho 0827. 332 00:19:49,356 --> 00:19:52,150 Hola. Vi su anuncio para una habitación para alquilar. 333 00:19:52,234 --> 00:19:53,652 ¿Sí? 334 00:19:53,735 --> 00:19:55,529 Me gustaría alquilarla. 335 00:19:55,612 --> 00:19:57,155 ¿Conoces la calle Goodge? 336 00:19:57,239 --> 00:19:59,283 No, pero puedo buscarla. 337 00:19:59,366 --> 00:20:01,660 Bueno, la dirección es 8 Goodge Place. 338 00:20:02,202 --> 00:20:04,538 Toca el timbre con el nombre "Collins". 339 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 Ya voy, cariño. 340 00:20:10,919 --> 00:20:12,838 -¿Señora Collins? -Sí. 341 00:20:12,921 --> 00:20:14,840 Soy Ellie. Hablamos por teléfono. 342 00:20:14,923 --> 00:20:16,383 Ah, sí. 343 00:20:17,593 --> 00:20:20,179 La habitación está en el último piso. 344 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Aquí hay algunas normas. 345 00:20:22,264 --> 00:20:23,891 No se puede fumar. 346 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 No fumo. 347 00:20:25,309 --> 00:20:28,478 Nada de visitantes masculinos después de las 8:00. 348 00:20:28,562 --> 00:20:30,105 Eso no será problema. 349 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Y no se puede usar la lavadora durante la noche. 350 00:20:32,900 --> 00:20:34,985 El ruido se oye mucho desde mi habitación. 351 00:20:35,068 --> 00:20:36,737 -No lavo mi ropa. -¿Qué? 352 00:20:36,820 --> 00:20:39,531 Quiero decir... no lavo mi ropa durante la noche. 353 00:20:39,615 --> 00:20:41,700 Claro que lavo mi ropa. Soy muy limpia. 354 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 Muy bien. 355 00:20:45,954 --> 00:20:47,581 Para algunos el cuarto es un poco anticuado, 356 00:20:47,664 --> 00:20:49,625 pero no pienso cambiarlo. 357 00:20:49,708 --> 00:20:52,127 Si no te gusta, puedes buscar otro. 358 00:20:52,211 --> 00:20:53,629 Es perfecto. 359 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Me encanta. 360 00:20:55,506 --> 00:20:58,050 Cama, cocina pequeña, baño. 361 00:20:58,550 --> 00:21:00,761 Lo malo es que en verano 362 00:21:00,844 --> 00:21:03,347 tendrás que tapar muy bien los desagües 363 00:21:03,430 --> 00:21:05,766 porque sube el mal olor desde abajo. 364 00:21:06,058 --> 00:21:07,434 ¿Cuánto hace que vive usted aquí? 365 00:21:07,518 --> 00:21:10,145 Hace mucho tiempo. 366 00:21:10,229 --> 00:21:13,148 Aquí trabajaba de sirvienta 367 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 cuando este barrio era peligroso. 368 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 El dueño anterior me vendió esta casa por una miseria. 369 00:21:19,404 --> 00:21:21,073 Ahora debe valer mucho. 370 00:21:21,156 --> 00:21:22,950 Nunca podría venderla. 371 00:21:23,367 --> 00:21:24,660 Hay demasiados recuerdos. 372 00:21:25,702 --> 00:21:26,828 Claro. 373 00:21:29,915 --> 00:21:32,167 Si pudiera vivir en cualquier lugar y en cualquier época, 374 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 viviría aquí en Londres en los años sesenta. 375 00:21:34,920 --> 00:21:37,631 Debe haber parecido el centro del universo. 376 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 Espero que sepas usar un teléfono fijo. 377 00:21:39,967 --> 00:21:41,718 Algunos de ustedes no lo saben. 378 00:21:41,802 --> 00:21:43,971 -Por supuesto. -Pero no te hagas ilusiones. 379 00:21:44,054 --> 00:21:46,223 Sólo puede hacer llamadas de emergencia. 380 00:21:46,306 --> 00:21:48,475 Y espero que te guste el ajo. 381 00:21:48,559 --> 00:21:49,560 Sí. 382 00:21:49,643 --> 00:21:52,312 Hay un bistró francés aquí al lado. 383 00:21:53,063 --> 00:21:56,817 Pronto será lo único que podrás oler. 384 00:22:01,947 --> 00:22:04,449 ¿Y cuándo piensas mudarte? 385 00:22:04,992 --> 00:22:06,243 Lo antes posible. 386 00:22:07,327 --> 00:22:08,745 No estás en problemas, ¿verdad? 387 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 No. 388 00:22:10,163 --> 00:22:12,666 Sólo necesito una salida. 389 00:22:12,749 --> 00:22:14,960 Bueno, ¿quién no, querida? 390 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 ¿A qué te dedicas? 391 00:22:16,962 --> 00:22:19,423 Soy estudiante pero tengo un préstamo y una beca. 392 00:22:19,506 --> 00:22:21,383 ¿Y qué estudias? 393 00:22:21,466 --> 00:22:22,759 Diseño de moda. 394 00:22:22,843 --> 00:22:24,386 Qué interesante. 395 00:22:24,469 --> 00:22:26,430 Sí. Mi abuela es costurera, 396 00:22:26,513 --> 00:22:28,932 y mi mamá... también trabajaba en la moda. 397 00:22:29,016 --> 00:22:31,101 ¿Y estás segura de que podrás pagar el alquiler? 398 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 Sí, me las arreglaré. 399 00:22:33,770 --> 00:22:35,772 Pido más que una casera típica. 400 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 Quiero dos meses de alquiler por adelantado 401 00:22:37,816 --> 00:22:38,817 y dos meses de fianza. 402 00:22:39,860 --> 00:22:41,820 -De acuerdo. -Porque he tenido inquilinos 403 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 que se han marchado en medio de la noche. 404 00:22:44,198 --> 00:22:45,991 Señora Collins... 405 00:22:47,242 --> 00:22:49,369 Yo jamás haría eso. 406 00:24:00,566 --> 00:24:06,572 Eres mi mundo Eres el aire que respiro 407 00:24:07,865 --> 00:24:13,829 Eres mi mundo Estás en cada cosa que hago 408 00:24:15,497 --> 00:24:22,421 Mientras otros Ven las estrellas en el cielo 409 00:24:23,046 --> 00:24:30,012 Para mí ellas brillan En tus ojos 410 00:24:30,679 --> 00:24:37,644 Así como los árboles Quieren alcanzar al sol 411 00:24:38,187 --> 00:24:45,152 Así mis brazos se extienden Buscando tu amor 412 00:24:45,944 --> 00:24:52,910 Cuando tu mano Toma la mía 413 00:24:53,452 --> 00:25:00,417 Siento un poder tan divino 414 00:25:01,168 --> 00:25:02,794 OPERACIÓN TRUENO 415 00:25:02,878 --> 00:25:08,509 Eres mi mundo Eres mi noche y mi día 416 00:25:08,592 --> 00:25:15,557 Eres mi mundo Estás en cada oración que rezo 417 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 Si nuestro amor 418 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 Llega a desaparecer 419 00:25:22,606 --> 00:25:29,530 Sería el fin del mundo Para mí 420 00:25:37,329 --> 00:25:39,414 ¿Me permite su capa, señorita? 421 00:25:40,249 --> 00:25:41,834 ¿Mi capa? 422 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 ¿Y ha venido con un caballero esta noche? 423 00:26:01,645 --> 00:26:04,815 -No. -Así que, ¿usted ha venido sola? 424 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Sí. 425 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 Muy bien. 426 00:26:11,655 --> 00:26:14,658 Si nuestro amor 427 00:26:14,741 --> 00:26:17,911 Llega a desaparecer 428 00:26:17,995 --> 00:26:22,583 Sería el fin del mundo 429 00:26:22,666 --> 00:26:26,253 Sería el fin del mundo 430 00:26:26,712 --> 00:26:33,677 Sería el fin del mundo para mí 431 00:26:48,525 --> 00:26:52,988 Otro aplauso para la señorita Cilla Black. 432 00:26:53,071 --> 00:26:54,907 Hola. Eres una criatura hermosa. 433 00:26:54,990 --> 00:26:56,825 -¿Cómo te llamas? -Sandie. 434 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 ¿Quieres unirte a nosotros, Sandie? 435 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 Gracias, pero he venido para hablar con el dueño. 436 00:27:01,121 --> 00:27:02,623 Pero el dueño soy yo. 437 00:27:02,706 --> 00:27:06,168 Lo dudo. 438 00:27:06,251 --> 00:27:08,712 Soy quién quieres que sea, Sandie. 439 00:27:21,808 --> 00:27:23,060 ¿Qué le ofrezco, señorita? 440 00:27:23,769 --> 00:27:25,145 Bueno, no estoy aquí para beber. 441 00:27:25,229 --> 00:27:26,688 Quiero hablar con el dueño. 442 00:27:26,772 --> 00:27:27,940 No está aquí. 443 00:27:28,023 --> 00:27:29,650 ¿Por qué quiere hablar con él? 444 00:27:29,733 --> 00:27:31,985 Quiero ser la nueva figura de su espectáculo. 445 00:27:32,069 --> 00:27:34,154 -¿Y qué experiencia tiene? -Ninguna. 446 00:27:34,238 --> 00:27:36,573 Pero, ¿quién empieza su carrera en el Café de París? 447 00:27:37,366 --> 00:27:38,408 Yo. 448 00:27:39,910 --> 00:27:41,245 Puedo tomar su nombre, si quiere, 449 00:27:41,328 --> 00:27:43,664 pero por ahora tal vez debería hablar con Jack. 450 00:27:44,164 --> 00:27:45,415 ¿Jack? 451 00:27:45,499 --> 00:27:46,792 Está ahí. 452 00:27:46,875 --> 00:27:48,919 El que está al lado de Cilla Black. 453 00:27:49,002 --> 00:27:51,213 Estuviste fenomenal, Cilla. Qué espectáculo. 454 00:27:51,296 --> 00:27:52,631 Representa a muchas chicas. 455 00:28:12,025 --> 00:28:13,068 Hola. 456 00:28:14,820 --> 00:28:16,780 El camarero del bar me dijo que debería conocer 457 00:28:16,864 --> 00:28:18,824 al guapo que está al lado de Cilla Black. 458 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Así es. 459 00:28:20,617 --> 00:28:21,618 ¿Y quién es usted? 460 00:28:21,702 --> 00:28:24,204 La próxima Cilla Black. 461 00:28:26,373 --> 00:28:27,708 Ah, ¿sí? 462 00:28:28,500 --> 00:28:31,378 Bueno, ella empezó aquí trabajando en el guardarropa, ¿lo sabía? 463 00:28:31,795 --> 00:28:33,338 ¿Está dispuesta a empezar desde cero? 464 00:28:33,422 --> 00:28:34,965 Por supuesto. 465 00:28:35,048 --> 00:28:36,967 ¿Le traigo algo de beber? 466 00:28:37,050 --> 00:28:39,344 Me llamo Sandie, y me encantaría un Vesper. 467 00:28:39,428 --> 00:28:41,054 James, tráele un Vesper. 468 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 Bueno, ¿a qué te dedicas, Sandie? 469 00:28:47,686 --> 00:28:49,897 Pues, soy cantante, claro. 470 00:28:50,606 --> 00:28:51,690 ¿Y sabes bailar? 471 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 ¿Quieres que te lo demuestre? 472 00:28:59,364 --> 00:29:00,782 Vamos. 473 00:30:10,060 --> 00:30:11,770 ¿Qué te parece? 474 00:30:11,854 --> 00:30:13,856 Ya eres una estrella. 475 00:30:14,439 --> 00:30:17,609 Pero podrías ser una anciana para cuando te dejen salir al escenario. 476 00:30:17,693 --> 00:30:19,736 ¿Qué tal si te consigo una presentación esta semana? 477 00:30:19,820 --> 00:30:21,738 -¿Puedes? -Claro que sí. 478 00:30:21,822 --> 00:30:23,866 Pero, primero, te traigo un Vesper. 479 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 -¿Ya me toca a mí? -Me temo que no. 480 00:30:30,581 --> 00:30:32,249 Pero parecía que lo querías. 481 00:30:32,332 --> 00:30:34,585 Estoy esperando a que mi amigo Jack traiga mi trago. 482 00:30:34,668 --> 00:30:37,671 -Seguro que a Jack no le va a importar. -Pero a mí sí. 483 00:30:37,754 --> 00:30:40,007 No finjas que no te encanta la atención. 484 00:30:40,090 --> 00:30:41,633 ¿Te está molestando? 485 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 Sólo quería bailar con nuestra amiga Sandie. 486 00:30:43,510 --> 00:30:44,761 De momento está ocupada. 487 00:30:44,845 --> 00:30:45,971 Está bien, amigo. 488 00:30:46,054 --> 00:30:47,890 Ella no es sólo para ti, cerdo. 489 00:30:47,973 --> 00:30:49,933 El único cerdo aquí eres tú, amigo. 490 00:30:50,017 --> 00:30:51,643 A ver, no seas cabrón. 491 00:30:52,561 --> 00:30:53,896 Quédate con tu putita. 492 00:30:53,979 --> 00:30:55,898 ¿Qué la llamaste? 493 00:30:55,981 --> 00:30:58,192 Es una zorra, amigo. Mírala. 494 00:31:03,614 --> 00:31:04,615 Vámonos. 495 00:31:51,537 --> 00:31:53,330 Lo mínimo que puedo hacer es llevarte a casa. 496 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 ¿Y lo máximo? 497 00:31:55,541 --> 00:31:57,167 Bueno... 498 00:31:57,251 --> 00:31:59,211 -¿Conoces la calle Goodge? -La conozco bien. 499 00:32:00,170 --> 00:32:02,089 Vivo en Goodge Place, número ocho. 500 00:32:03,465 --> 00:32:04,550 Señorita. 501 00:32:07,845 --> 00:32:11,849 Cualquiera que haya amado, Podría mirarme 502 00:32:13,225 --> 00:32:16,562 Y saber que te amo 503 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 Para la mayoría de la gente, estar bajo todas estas luces 504 00:32:19,398 --> 00:32:22,818 es lo más parecido a estar en ese escenario que no llegará jamás. 505 00:32:22,901 --> 00:32:24,778 Lo más cercano a sus sueños. 506 00:32:24,862 --> 00:32:26,697 Yo no. 507 00:32:27,364 --> 00:32:28,490 Tú no. 508 00:32:29,950 --> 00:32:32,286 Veo que lo quieres. 509 00:32:32,786 --> 00:32:34,121 Más que nada. 510 00:32:34,204 --> 00:32:38,500 Bueno, esto es sólo un aperitivo de lo que vendrá, Sandie. 511 00:32:39,835 --> 00:32:42,504 Y amarme también, tonto. 512 00:32:42,796 --> 00:32:46,466 No habría otro corazón Que me lastimara 513 00:32:46,550 --> 00:32:51,597 Como tú me lastimaste O ser tan deshonesto 514 00:32:51,680 --> 00:32:53,682 ¿Y qué voy a hacer? 515 00:32:55,017 --> 00:32:57,019 Cada vez que te vas 516 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 Bueno, ¿nos volveremos a ver? 517 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 Espero que sí. 518 00:33:03,192 --> 00:33:05,527 ¿Qué tal mañana a las 8:00 de la noche? 519 00:33:05,611 --> 00:33:08,030 Ya sabes dónde encontrarme. 520 00:33:08,238 --> 00:33:09,948 Te aceptaría de nuevo 521 00:33:10,574 --> 00:33:14,328 Sin ti moriría, cariño. 522 00:33:15,495 --> 00:33:19,750 Sabiendo que te amo tanto 523 00:33:21,126 --> 00:33:26,507 Cualquiera que tenga corazón Podría tomarme en sus brazos 524 00:33:26,590 --> 00:33:29,718 Y amarme también, tonto. 525 00:33:30,135 --> 00:33:33,722 No habría otro corazón Que me lastimara 526 00:33:33,805 --> 00:33:38,936 Como tú me lastimaste O ser tan deshonesto 527 00:33:39,019 --> 00:33:41,104 ¿Y qué voy a hacer? 528 00:33:52,741 --> 00:33:56,912 Sabiendo que te amo tanto 529 00:33:58,372 --> 00:34:03,585 Cualquiera que tenga corazón Podría tomarme en sus brazos 530 00:34:03,669 --> 00:34:05,629 Y amarme también 531 00:34:17,808 --> 00:34:20,268 Es un autorretrato, ¿no? 532 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 ¿Que si es un autorretrato? 533 00:34:23,313 --> 00:34:25,607 Eh... no. 534 00:34:25,690 --> 00:34:27,150 Es alguien que conozco. 535 00:34:27,234 --> 00:34:29,777 Bueno. Parece genial. 536 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 Lo es. 537 00:34:31,280 --> 00:34:33,532 -¿Te gusta el estilo retro? -Sí. 538 00:34:33,614 --> 00:34:36,368 Es que los años sesenta tienen algo que me atrae. 539 00:34:36,451 --> 00:34:39,161 -Sí. Qué bien. -Voy a ver qué está pasando ahí. 540 00:34:50,924 --> 00:34:52,926 Esto es muy retro. 541 00:34:53,594 --> 00:34:55,762 ¿Y este chupetón? Qué atrevida eres. 542 00:34:56,263 --> 00:34:58,348 O sea, ¿qué hiciste anoche por Soho? 543 00:34:59,349 --> 00:35:00,392 ¿Saliste con un chico? 544 00:35:00,475 --> 00:35:01,643 ¿O una chica? 545 00:35:01,727 --> 00:35:03,187 No te juzgo. 546 00:35:03,270 --> 00:35:05,314 Hay que vivir al máximo, ¿no? 547 00:35:05,981 --> 00:35:07,941 Deberías echarte un poco de árnica, nena. 548 00:35:41,600 --> 00:35:44,269 Tengo mi mente puesta en ti 549 00:35:44,353 --> 00:35:45,812 Hola. 550 00:35:45,896 --> 00:35:47,773 Me gustó mucho lo que dibujaste hoy. 551 00:35:47,856 --> 00:35:49,900 -El diseño. -Gracias. 552 00:35:49,983 --> 00:35:51,318 Toma. 553 00:35:52,361 --> 00:35:53,779 PERDÓN 554 00:35:53,862 --> 00:35:55,030 No tenías por qué. 555 00:35:55,113 --> 00:35:56,657 Es lo mínimo que puedo hacer. 556 00:35:57,491 --> 00:35:58,575 ¿Y lo máximo? 557 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 No sé por qué dije eso. 558 00:36:03,247 --> 00:36:05,374 Pensé que sonaría bien. 559 00:36:05,457 --> 00:36:07,084 ¿Tienes planes para esta noche? 560 00:36:12,130 --> 00:36:14,341 Sí. De hecho sí. 561 00:36:14,633 --> 00:36:19,221 A donde quiera que vaya La mala suerte me persigue 562 00:36:20,222 --> 00:36:24,768 Cada vez que me he enamorado Me han dejado en la miseria 563 00:36:25,644 --> 00:36:28,230 Esta vez realmente siento 564 00:36:28,313 --> 00:36:30,816 Siento que es algo real 565 00:36:31,066 --> 00:36:33,443 Siento que si me enfoco en esto 566 00:36:33,902 --> 00:36:37,239 Siento que podría lograrlo 567 00:36:37,322 --> 00:36:40,242 Tengo mi mente puesta en ti 568 00:36:40,325 --> 00:36:42,953 Tengo mi mente puesta en ti 569 00:36:43,036 --> 00:36:45,914 Tengo mi mente puesta en ti 570 00:36:45,998 --> 00:36:48,625 Y sé lo que tengo que hacer 571 00:36:48,709 --> 00:36:51,461 Tomará dinero 572 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 Perdón por llegar un poco tarde. 573 00:36:53,463 --> 00:36:55,382 "Un poco" es quedarse corto. 574 00:36:56,091 --> 00:36:58,385 Pero tengo la impresión de que me perdonarás. 575 00:37:05,601 --> 00:37:08,312 Tengo mi mente puesta en ti 576 00:37:08,395 --> 00:37:10,814 Y sé lo que tengo que hacer 577 00:37:10,898 --> 00:37:13,609 Tomará dinero 578 00:37:14,318 --> 00:37:17,029 Habrá que gastar mucho dinero 579 00:37:19,823 --> 00:37:22,242 Para hacerlo bien, chica 580 00:37:22,409 --> 00:37:25,204 Tomará tiempo 581 00:37:25,287 --> 00:37:28,248 Tomará preciado tiempo 582 00:37:29,750 --> 00:37:31,376 Está cerrado. 583 00:37:31,460 --> 00:37:33,170 Para ti no. 584 00:37:44,932 --> 00:37:46,808 ¿Jack? 585 00:37:46,892 --> 00:37:48,560 ¿Qué es esto? 586 00:37:49,853 --> 00:37:52,022 Una audición. 587 00:37:59,029 --> 00:38:01,823 Bueno. Impresiónanos. 588 00:38:07,454 --> 00:38:11,875 Cuando estés solo Y la vida te abrume 589 00:38:11,959 --> 00:38:14,628 Siempre puedes ir 590 00:38:15,504 --> 00:38:17,130 A la ciudad 591 00:38:17,631 --> 00:38:19,883 Cuando tienes problemas 592 00:38:19,967 --> 00:38:24,513 El ruido y la prisa Parecen ayudar 593 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 En la ciudad 594 00:38:27,641 --> 00:38:33,063 Solo escucha la música Del tráfico en la ciudad 595 00:38:33,230 --> 00:38:37,526 Pasea en las aceras Donde los letreros neón son lindos 596 00:38:37,734 --> 00:38:40,362 ¿Cómo puedes perder? 597 00:38:40,654 --> 00:38:44,074 Las luces son más brillantes ahí 598 00:38:44,157 --> 00:38:48,829 Puedes olvidar todos tus problemas Olvidar tus asuntos 599 00:38:48,912 --> 00:38:51,832 Ve a la ciudad 600 00:38:52,082 --> 00:38:56,879 Todo estará bien En la ciudad 601 00:38:57,045 --> 00:39:01,550 No hay mejor lugar Que la ciudad 602 00:39:01,925 --> 00:39:05,596 Todos te esperan ahí 603 00:39:07,723 --> 00:39:12,394 Todos te esperan ahí 604 00:39:12,895 --> 00:39:19,484 Todos te esperan ahí 605 00:39:26,408 --> 00:39:29,411 Bueno. Sabe cantar. 606 00:39:34,666 --> 00:39:36,668 No lo puedo creer. 607 00:39:36,752 --> 00:39:38,420 Yo sí. 608 00:39:39,630 --> 00:39:40,964 Me muero por volver ahí. 609 00:39:41,048 --> 00:39:42,758 Bueno, no es el Café de París. 610 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 Es perfecto, Jack. Gracias. 611 00:39:44,760 --> 00:39:47,387 Como ya te dije, es lo mínimo que puedo hacer. 612 00:39:47,471 --> 00:39:49,181 Es mucho mejor que trabajar en el guardarropa. 613 00:39:49,264 --> 00:39:50,599 Y por algo se empieza. 614 00:39:50,682 --> 00:39:51,934 Cierto. 615 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 ¿Crees que debería adoptar un nombre artístico? 616 00:39:54,102 --> 00:39:56,647 -¿De qué es diminutivo "Sandie"? -Alexandra. 617 00:39:56,730 --> 00:39:58,565 No. Mejor Sandie. Te queda bien. 618 00:39:59,441 --> 00:40:00,901 Me vendría bien algo de ropa nueva. 619 00:40:00,984 --> 00:40:02,444 Ah, ¿sí? 620 00:40:02,528 --> 00:40:04,613 ¿Necesitas algo más? 621 00:40:04,696 --> 00:40:06,573 Un representante. 622 00:40:06,657 --> 00:40:08,283 ¿Sabes de alguno? 623 00:40:08,367 --> 00:40:10,369 Yo puedo ser tu representante. 624 00:40:13,914 --> 00:40:15,707 Pero sólo si te comprometes a esto 625 00:40:15,791 --> 00:40:17,000 a largo plazo. 626 00:40:17,084 --> 00:40:19,503 Sólo si te comprometes a esto a largo plazo. 627 00:40:19,586 --> 00:40:21,922 Sólo si te comprometes a esto a largo plazo. 628 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 Sandie, estaré contigo hasta el final. 629 00:40:41,859 --> 00:40:44,152 No puedo creerlo. 630 00:40:44,736 --> 00:40:46,572 Bueno, desde luego es sorprendente. 631 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Si no supiera que eres tú, 632 00:40:48,532 --> 00:40:50,325 no te reconocería en la calle. 633 00:40:50,409 --> 00:40:52,911 Te hace parecer mayor. 634 00:40:52,995 --> 00:40:54,496 ¿No te gusta? 635 00:40:54,580 --> 00:40:57,457 -Me gusta si te gusta a ti. -A mí me encanta. 636 00:40:57,541 --> 00:41:00,544 Me alegro de que te estés descubriendo a ti misma en Londres. 637 00:41:00,627 --> 00:41:03,881 Abuela, es todo lo que siempre soñé. 638 00:41:03,964 --> 00:41:05,883 Es ambicioso, lo admito, 639 00:41:05,966 --> 00:41:08,135 pero no sé si esta tela antigua va a funcionar. 640 00:41:08,218 --> 00:41:10,220 Va a ser complicado trabajar con ella. 641 00:41:11,638 --> 00:41:13,891 Pero sé que esto es exactamente lo que hace falta. 642 00:41:13,974 --> 00:41:16,143 Hace falta algo brillante que no sea muy rígido. 643 00:41:16,226 --> 00:41:18,312 Muy bien. ¿Y qué más? 644 00:41:18,687 --> 00:41:19,730 Bueno... 645 00:41:20,772 --> 00:41:23,609 Necesita fluir. 646 00:41:23,692 --> 00:41:25,235 Me gusta que le quede suelto en los brazos 647 00:41:25,319 --> 00:41:26,737 -y ajustado por los costados. -¿A ella? 648 00:41:26,820 --> 00:41:29,573 O sea, ¿imaginas a quién llevará la ropa cuando diseñas? 649 00:41:29,656 --> 00:41:32,868 Cuando veo cómo queda, bueno, cuando lo imagino, 650 00:41:32,951 --> 00:41:35,329 imagino que es ella la que lleva el vestido. 651 00:41:35,412 --> 00:41:38,415 Es ella la que le da vida al vestido. 652 00:41:38,498 --> 00:41:39,958 Espero que todos escucharan eso. 653 00:41:40,042 --> 00:41:42,377 ¿Qué dijo? ¿Algo de los años sesenta? 654 00:41:42,461 --> 00:41:43,879 Es excelente, Ellie. 655 00:41:43,962 --> 00:41:46,173 -Y me gusta tu pelo. -Gracias. 656 00:41:50,260 --> 00:41:51,595 Vaya. 657 00:41:52,638 --> 00:41:55,432 Sí, te queda muy bien. 658 00:41:55,516 --> 00:41:56,934 Sí, ¿verdad? 659 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 La ropa de entonces era de muy buena calidad. 660 00:41:59,853 --> 00:42:02,147 Tenemos un vestido de Biba en la trastienda. 661 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 De 1967, en estado impecable. 662 00:42:04,983 --> 00:42:06,443 Deberías probártelo también. 663 00:42:06,527 --> 00:42:07,819 Sí. 664 00:42:36,682 --> 00:42:38,684 Disculpa. 665 00:42:38,767 --> 00:42:40,435 ¿Vas a pagar? 666 00:42:40,519 --> 00:42:43,188 Sí. Perdón. 667 00:42:43,272 --> 00:42:46,191 Bueno, son 375 libras. 668 00:42:47,234 --> 00:42:48,277 ¿En serio? 669 00:42:48,360 --> 00:42:49,903 3-7-5. 670 00:42:52,281 --> 00:42:53,323 Disculpe. 671 00:42:53,407 --> 00:42:55,534 ¿Está contratando gente todavía? 672 00:42:56,493 --> 00:42:57,828 Lo siento. Sólo contratamos irlandeses. 673 00:42:58,996 --> 00:43:01,790 Es broma. Baja las escaleras y pide hablar con Carol. 674 00:43:03,542 --> 00:43:06,336 Debería haberlo pensado mejor 675 00:43:06,420 --> 00:43:08,839 antes de aceptar un consejo de ese tipo. 676 00:43:09,882 --> 00:43:11,466 ¿Qué te sirvo, querida? 677 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 Bueno, vengo buscando trabajo. 678 00:43:14,761 --> 00:43:16,555 Siéntate. ¿Quieres algo de beber? 679 00:43:17,222 --> 00:43:18,223 Sí. 680 00:43:18,307 --> 00:43:19,558 Un Vesper. 681 00:43:19,641 --> 00:43:21,393 Esto no es Mayfair, querida. 682 00:43:21,476 --> 00:43:23,520 ¿Has trabajado alguna vez en un pub? 683 00:43:23,604 --> 00:43:24,855 No. 684 00:43:24,938 --> 00:43:26,690 Pero por algo se empieza. 685 00:43:27,399 --> 00:43:29,735 Te traeré un gin-tonic entonces. 686 00:43:46,126 --> 00:43:49,213 Bueno, ¿en qué turnos puedes trabajar? 687 00:43:49,296 --> 00:43:51,256 En todos los que quieras. 688 00:43:54,468 --> 00:43:56,094 Disculpa. 689 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Disculpa, querida. 690 00:43:59,014 --> 00:44:00,641 Te estoy hablando a ti, rubiecita. 691 00:44:00,724 --> 00:44:02,559 Lo siento. Tengo prisa. 692 00:44:02,643 --> 00:44:04,895 No estoy tratando de conquistarte. No te preocupes. 693 00:44:05,437 --> 00:44:07,105 No estoy preocupada. 694 00:44:07,189 --> 00:44:08,690 Me suena tu cara. 695 00:44:08,774 --> 00:44:10,275 ¿Quién es tu madre? 696 00:44:10,817 --> 00:44:11,944 Mi madre ha muerto. 697 00:44:12,528 --> 00:44:14,613 Pensé que ese podría ser el caso. 698 00:44:15,155 --> 00:44:16,823 Es así para la mayoría de la gente. 699 00:44:22,829 --> 00:44:23,914 ¡Fuera del camino! 700 00:44:23,997 --> 00:44:25,999 Mira por dónde vas, muchacha. 701 00:44:26,083 --> 00:44:27,501 Por Dios. 702 00:44:33,465 --> 00:44:35,300 ¿Y tú quién eres? 703 00:44:36,343 --> 00:44:37,594 Soy yo, Ellie. 704 00:44:39,012 --> 00:44:40,931 Ah, es verdad. 705 00:44:41,431 --> 00:44:42,558 Mírate. 706 00:44:43,183 --> 00:44:45,352 -Te teñiste el pelo. -Sí. 707 00:44:45,435 --> 00:44:47,062 Quería un aspecto diferente. 708 00:44:47,145 --> 00:44:48,772 Un poco de los años sesenta. 709 00:44:48,856 --> 00:44:51,233 Escuchas mucha música de esa época, ¿no? 710 00:44:51,316 --> 00:44:52,776 ¿Le molesta el volumen? 711 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 No, para nada. Pero, ¿por qué la escuchas? 712 00:44:55,028 --> 00:44:57,447 Es más de mi generación que de la tuya. 713 00:44:57,531 --> 00:44:59,032 Mi abuela la escucha mucho. 714 00:44:59,116 --> 00:45:01,743 Me gustan más las canciones antiguas que las de hoy. 715 00:45:02,536 --> 00:45:04,538 Sí, la música de entonces era mejor. 716 00:45:19,595 --> 00:45:23,098 Cuando estés solo Y la vida te abrume 717 00:45:23,182 --> 00:45:25,475 Siempre puedes ir 718 00:45:26,226 --> 00:45:27,769 A la ciudad 719 00:45:27,853 --> 00:45:29,354 Cuando tienes problemas 720 00:45:29,438 --> 00:45:33,400 El ruido y la prisa Parecen ayudar 721 00:45:34,067 --> 00:45:35,861 En la ciudad 722 00:45:36,403 --> 00:45:38,071 Damas y caballeros... 723 00:45:39,698 --> 00:45:42,367 ...sigan aplaudiendo. 724 00:45:43,368 --> 00:45:46,622 Bienvenidos al mundialmente famoso 725 00:45:46,705 --> 00:45:48,832 Rialto Revue. 726 00:45:49,958 --> 00:45:54,087 Denle una calurosa bienvenida al escenario 727 00:45:54,171 --> 00:45:58,842 a la exótica y seductora Marionetta. 728 00:46:04,598 --> 00:46:07,351 Yo 729 00:46:07,434 --> 00:46:10,646 Me pregunto si algún día Dirás que te importo 730 00:46:10,729 --> 00:46:14,191 Si dices que me amas locamente Ahí estaré 731 00:46:14,525 --> 00:46:20,572 Como una marioneta 732 00:46:23,700 --> 00:46:27,538 El amor es como un carrusel 733 00:46:27,621 --> 00:46:31,208 Con la diversión de una feria 734 00:46:31,542 --> 00:46:35,045 Un día me siento hundida en el suelo 735 00:46:35,337 --> 00:46:38,924 Luego siento que vuelo 736 00:46:39,299 --> 00:46:42,553 ¿Acaso me estás engañando? 737 00:46:42,845 --> 00:46:48,267 ¿Mañana ya te habrás ido? 738 00:46:48,642 --> 00:46:51,687 Yo 739 00:46:51,770 --> 00:46:55,148 Me pregunto si algún día Dirás que te importo 740 00:46:55,232 --> 00:46:58,819 Si dices que me amas locamente Ahí estaré 741 00:46:58,902 --> 00:47:04,366 Como una marioneta 742 00:47:08,203 --> 00:47:11,957 Tal vez pueda ganar esta ronda 743 00:47:12,040 --> 00:47:15,586 Y luego perder la siguiente 744 00:47:16,003 --> 00:47:19,673 Dentro o fuera Nunca tengo duda 745 00:47:19,923 --> 00:47:23,177 De quién tira de los hilos 746 00:47:23,802 --> 00:47:27,347 Estoy amarrada a ti 747 00:47:27,431 --> 00:47:31,643 ¿A dónde me llevará esto? 748 00:48:00,130 --> 00:48:02,633 ¿Dónde está mi Sandie? 749 00:48:02,716 --> 00:48:05,010 Vamos. La noche aún no ha terminado. 750 00:48:05,677 --> 00:48:06,720 Abre. 751 00:48:11,058 --> 00:48:12,267 ¿Qué quieres? 752 00:48:12,351 --> 00:48:14,102 No digas tonterías. Ya lo sabes. 753 00:48:14,186 --> 00:48:16,063 Vamos, otro fuerte aplauso 754 00:48:16,146 --> 00:48:18,148 ¡para Cleopatra! 755 00:48:29,409 --> 00:48:32,579 -Hola, Jack. -Pásala bien. 756 00:48:32,663 --> 00:48:34,122 Colin. 757 00:48:34,957 --> 00:48:37,793 -Señor Pointer. -Bueno, bueno, bueno. 758 00:48:37,876 --> 00:48:39,086 Por favor. 759 00:48:42,089 --> 00:48:46,385 Nos prometieron un buen espectáculo, y tú nos lo has dado. 760 00:48:47,553 --> 00:48:49,429 Tú nos lo has dado. 761 00:48:49,513 --> 00:48:50,597 Gracias. 762 00:48:50,681 --> 00:48:53,225 Tal vez podríamos... 763 00:48:53,308 --> 00:48:55,769 ir a tomar unos tragos, Sandie. 764 00:48:55,853 --> 00:48:56,895 Sólo tú y yo. 765 00:48:59,064 --> 00:49:00,148 Estoy con Jack. 766 00:49:00,232 --> 00:49:02,526 A Jack no le importa. ¿Verdad, Jack? 767 00:49:06,363 --> 00:49:07,489 En absoluto. 768 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Sandie. 769 00:49:11,577 --> 00:49:12,578 Disculpe, señor. 770 00:49:12,661 --> 00:49:15,372 Sandie, ven aquí. Sandie. 771 00:49:15,455 --> 00:49:17,833 -Jack, no quiero hacer esto. -Pero me dijiste que 772 00:49:17,916 --> 00:49:20,002 querías ser estrella, así que si eso quieres, 773 00:49:20,085 --> 00:49:22,212 tienes que mantener felices a estos hombres. 774 00:49:22,296 --> 00:49:24,631 -Ellos son tu público. -No, Jack. 775 00:49:24,715 --> 00:49:27,259 Todas las demás lo hacen. ¿Por qué te crees especial? 776 00:49:28,302 --> 00:49:30,262 -¡Oye! -¡Te dijo que no! 777 00:49:31,471 --> 00:49:34,016 Por algo se empieza. 778 00:49:34,099 --> 00:49:37,644 ¡Sandie, no seas tonta! 779 00:49:40,439 --> 00:49:42,733 ¡Sandie! 780 00:49:45,569 --> 00:49:47,905 Venga, amor. ¡Ven aquí! 781 00:49:48,322 --> 00:49:50,741 No es lo que imaginé. 782 00:49:50,824 --> 00:49:53,869 Sandie, así es cómo se hacen las cosas. 783 00:49:55,204 --> 00:49:57,956 Será mejor que hagas lo que dice tu representante. 784 00:50:00,000 --> 00:50:02,753 No querrás hacerme infeliz, ¿cierto? 785 00:50:02,836 --> 00:50:04,963 -¿No? -Despierta. 786 00:50:05,047 --> 00:50:07,132 ¡Esto es lo que querías! 787 00:50:07,216 --> 00:50:09,843 Más que nada, dijiste. 788 00:50:11,762 --> 00:50:14,515 Todo esto es puro teatro, ¿sabes? 789 00:50:14,598 --> 00:50:17,601 Ya sabes cómo acaba esto, Sandie. 790 00:50:17,809 --> 00:50:20,437 ¿Adónde vas a huir? 791 00:50:20,979 --> 00:50:22,231 ¿A casa? 792 00:50:54,137 --> 00:50:55,764 Esto es sólo un aperitivo 793 00:50:55,848 --> 00:50:58,267 de lo que vendrá, Sandie. 794 00:51:17,578 --> 00:51:19,454 Sé que no estás dormida. 795 00:51:19,538 --> 00:51:21,123 ¡Déjala en paz! 796 00:51:33,051 --> 00:51:34,803 Sabes que no estás dormida. 797 00:51:56,074 --> 00:51:57,743 ¡Esto es lo que querías! 798 00:51:59,786 --> 00:52:01,705 Más que nada, dijiste. 799 00:52:01,788 --> 00:52:03,415 ¿Por qué te crees especial? 800 00:52:03,498 --> 00:52:05,542 ¿Por qué te crees especial? 801 00:52:05,626 --> 00:52:07,586 ¿Por qué te crees especial? 802 00:52:10,464 --> 00:52:12,591 -Ellie. -Dios mío. 803 00:52:12,674 --> 00:52:14,426 Ellie. Oye, ¿qué haces? 804 00:52:14,510 --> 00:52:16,637 -¿Qué haces? -Estoy empezando de nuevo. 805 00:52:16,720 --> 00:52:19,598 Oye, esto es sólo un traspié, ¿sí? 806 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Una crisis de inseguridad. 807 00:52:22,142 --> 00:52:25,187 No te preocupes. Lo veo mucho. 808 00:52:25,270 --> 00:52:28,649 Pero vas por muy buen camino 809 00:52:29,233 --> 00:52:30,734 así que no tires la toalla ahora. 810 00:52:30,817 --> 00:52:32,027 ¿De acuerdo? 811 00:52:45,040 --> 00:52:47,751 ¿Estás en las nubes? 812 00:52:47,835 --> 00:52:49,878 Tienes un cliente. 813 00:52:56,802 --> 00:52:58,262 -Hola. -Hola. 814 00:52:58,595 --> 00:52:59,680 ¿Qué quieres? 815 00:52:59,763 --> 00:53:02,683 Bueno, me dijeron que trabajas aquí, 816 00:53:02,766 --> 00:53:04,977 y me apetecía un trago, así que pensé 817 00:53:05,060 --> 00:53:06,895 que mataría dos pájaros de un tiro. 818 00:53:06,979 --> 00:53:10,774 Y es que hoy en clase parecías un poco agobiada. 819 00:53:11,233 --> 00:53:13,652 Así que quería venir 820 00:53:13,735 --> 00:53:15,487 a ver cómo estabas. 821 00:53:16,238 --> 00:53:17,531 Gracias. 822 00:53:17,614 --> 00:53:19,700 Quiero decir, ¿qué quieres beber? 823 00:53:19,783 --> 00:53:21,618 Ah, claro. 824 00:53:21,702 --> 00:53:24,037 -Tres Kronenbourgs, por favor. -Claro. 825 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Me dijeron que te mudaste. 826 00:53:27,541 --> 00:53:29,668 Sí. A un estudio. 827 00:53:29,751 --> 00:53:31,795 Qué bien, ¿no? 828 00:53:31,879 --> 00:53:33,630 Desde luego, es único. 829 00:53:33,714 --> 00:53:36,592 Debe ser genial vivir sola. 830 00:53:37,634 --> 00:53:39,052 Supongo. 831 00:53:39,136 --> 00:53:41,555 ¿Qué? ¿Qué pasa? 832 00:53:41,638 --> 00:53:43,348 Nada. 833 00:53:43,432 --> 00:53:45,559 Es que de momento estoy un poco agobiada. 834 00:53:45,642 --> 00:53:47,311 Londres puede ser demasiado. 835 00:53:49,855 --> 00:53:51,523 Te entiendo. 836 00:53:51,607 --> 00:53:54,610 Vivir en esta ciudad puede ser una pesadilla. 837 00:53:54,693 --> 00:53:56,737 Mentiría si dijera que hasta ahora 838 00:53:56,820 --> 00:53:59,364 la he pasado muy bien aquí en el norte de Londres. 839 00:53:59,990 --> 00:54:01,366 ¿De dónde vienes? 840 00:54:01,909 --> 00:54:03,076 Del sur de Londres. 841 00:54:04,828 --> 00:54:06,538 Se las voy a llevar a mis amigos. 842 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 Pero... 843 00:54:10,751 --> 00:54:14,671 Sé lo que es sentirse fuera de lugar. 844 00:54:16,089 --> 00:54:19,718 Y sé escuchar, por si quieres hablar. 845 00:54:26,767 --> 00:54:29,853 Los clientes vienen para contarte sus problemas, 846 00:54:29,937 --> 00:54:32,648 no para que les cuentes los tuyos. 847 00:54:36,443 --> 00:54:38,529 ABUELA 848 00:54:42,574 --> 00:54:45,035 Bueno, ¿cómo va todo? 849 00:54:45,118 --> 00:54:47,120 Ya nunca me cuentas nada. 850 00:54:47,204 --> 00:54:49,248 Todo va genial, abuela. 851 00:54:49,331 --> 00:54:50,791 Adiós, guapa. 852 00:54:50,874 --> 00:54:52,292 Nos vemos mañana. 853 00:54:52,751 --> 00:54:53,752 ¿Quién era ése? 854 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 Eh, nadie. 855 00:54:55,295 --> 00:54:57,256 Es que estoy en un pub 856 00:54:57,339 --> 00:54:59,049 con mucha gente, de fiesta. 857 00:54:59,132 --> 00:55:00,509 ¿Mucha gente? 858 00:55:00,592 --> 00:55:02,135 Sí, con Huracán Jocasta. 859 00:55:02,219 --> 00:55:04,096 Están todos, la verdad. Toda la clase. 860 00:55:04,179 --> 00:55:06,598 -Algo no está bien. -No. 861 00:55:06,682 --> 00:55:10,102 Ellie, te lo noto en la voz. 862 00:55:10,185 --> 00:55:12,813 Abuela, estoy en un pub. De verdad. 863 00:55:12,896 --> 00:55:14,690 Trabajo aquí. 864 00:55:14,773 --> 00:55:17,609 ¿Trabajas ahí? ¿Por qué? 865 00:55:17,693 --> 00:55:20,279 -Me fui de la residencia. -Ay, no. ¿Y eso? 866 00:55:20,362 --> 00:55:22,155 Necesitaba vivir sola. 867 00:55:22,239 --> 00:55:23,824 ¿Ocurrió algo? 868 00:55:23,907 --> 00:55:25,909 -¿Volviste a verla? -No. 869 00:55:25,993 --> 00:55:28,245 No, mamá no está aquí conmigo. 870 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Entonces, ¿qué? 871 00:55:30,372 --> 00:55:32,040 ¿Qué pasa? 872 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Por favor, dímelo. 873 00:55:33,458 --> 00:55:34,918 Mira, tengo que regresar. 874 00:55:35,002 --> 00:55:37,129 Sé que crees que tienes algo que demostrar, 875 00:55:37,212 --> 00:55:40,215 pero está bien pedir ayuda. 876 00:55:40,299 --> 00:55:42,426 Ella nunca la pidió. 877 00:55:42,509 --> 00:55:45,220 Abuela, me tengo que ir. 878 00:55:45,304 --> 00:55:48,265 -Te quiero. -Yo también te quiero. 879 00:55:48,348 --> 00:55:50,601 ¿Todo bien, Ellie? 880 00:55:51,602 --> 00:55:53,395 ¿O quieres que te llame Eloise, 881 00:55:53,478 --> 00:55:56,064 como la vieja canción? 882 00:55:56,148 --> 00:55:58,150 No conozco esa canción. 883 00:55:58,233 --> 00:55:59,776 ¿Cómo sabes mi nombre? 884 00:55:59,860 --> 00:56:01,904 Me ocupo de conocer 885 00:56:01,987 --> 00:56:04,281 a todas las chicas guapas por aquí. 886 00:56:04,364 --> 00:56:06,783 Y todos sus problemas. 887 00:56:06,867 --> 00:56:08,410 Siempre lo he hecho. 888 00:56:09,453 --> 00:56:11,038 Fumas, ¿verdad, cariño? 889 00:56:11,121 --> 00:56:12,497 No. 890 00:56:12,581 --> 00:56:16,084 Debo estar confundiéndote con otra rubia. 891 00:56:17,294 --> 00:56:18,295 Bueno... 892 00:56:21,131 --> 00:56:22,674 Cuídate. 893 00:56:30,849 --> 00:56:33,227 ¿Sobón te estaba molestando? 894 00:56:33,310 --> 00:56:34,811 ¿Sobón? 895 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Sí. 896 00:56:36,396 --> 00:56:37,898 Ese señor es como un pulpo. 897 00:56:37,981 --> 00:56:40,317 Carol dijo que era un don juan en su tiempo. 898 00:56:40,859 --> 00:56:43,237 Probablemente cree que tiene alguna oportunidad contigo. 899 00:56:46,740 --> 00:56:48,325 ¿Crees en los espíritus? 900 00:56:48,408 --> 00:56:51,036 ¿Qué clase de pregunta es esa? 901 00:56:51,119 --> 00:56:53,247 Las bebidas espirituosas pagan tu sueldo. 902 00:56:54,414 --> 00:56:56,667 Quiero decir... 903 00:56:56,750 --> 00:56:58,919 ¿crees en los fantasmas? 904 00:56:59,002 --> 00:57:01,505 ¿Los fantasmas? No. 905 00:57:01,588 --> 00:57:03,131 ¿Por qué? 906 00:57:04,508 --> 00:57:06,385 ¿Tienes miedo aquí? 907 00:57:06,468 --> 00:57:09,847 Si hay algo que ha embrujado este lugar son los buenos momentos. 908 00:57:09,930 --> 00:57:13,976 Cuando está vacío, sólo oigo risas. 909 00:57:14,977 --> 00:57:17,354 Todo pandillero, todo policía, 910 00:57:17,437 --> 00:57:19,606 todo borracho de nariz roja ha estado aquí, 911 00:57:20,274 --> 00:57:24,027 y todos esos espíritus han quedado en las paredes. 912 00:57:24,111 --> 00:57:26,238 Probablemente te podrías emborrachar sólo con eso. 913 00:57:27,906 --> 00:57:29,741 Sí. 914 00:57:34,329 --> 00:57:36,957 Ellie, te quiero, chica. 915 00:57:37,040 --> 00:57:39,251 Encajas muy bien. 916 00:57:39,334 --> 00:57:42,171 Pero no puedes dormir aquí. 917 00:58:25,756 --> 00:58:27,382 ¡Vamos! ¡Te están esperando! 918 00:58:28,425 --> 00:58:30,552 -¡Oye! -¡No me toques! 919 00:58:30,636 --> 00:58:32,804 ¿Te quieres callar ya? 920 00:58:32,888 --> 00:58:35,098 ¡Déjame en paz! 921 00:58:54,660 --> 00:58:55,953 Sabes bailar. 922 00:58:56,036 --> 00:58:58,080 Ya sabes por qué estás aquí. 923 00:58:58,163 --> 00:58:59,456 A trabajar. 924 00:58:59,540 --> 00:59:01,667 Tienes que saber cómo moverte 925 00:59:02,084 --> 00:59:04,503 Como Bony Maronie 926 00:59:05,295 --> 00:59:07,339 Y baila el Jerk 927 00:59:08,215 --> 00:59:10,175 Veamos cómo lo haces 928 00:59:11,051 --> 00:59:12,845 Baila el Watusi 929 00:59:13,554 --> 00:59:15,556 Suéltate así 930 00:59:15,681 --> 00:59:17,015 Hola. 931 00:59:20,394 --> 00:59:21,395 Gracias. 932 00:59:21,812 --> 00:59:23,230 ¿Cómo te llamas? 933 00:59:23,313 --> 00:59:24,690 Alexandra. 934 00:59:24,773 --> 00:59:26,775 Qué bonito nombre. 935 00:59:27,276 --> 00:59:28,277 Gracias. 936 00:59:38,328 --> 00:59:40,247 -¿Cómo te llamas? -Alexa. 937 00:59:40,330 --> 00:59:42,457 -Qué bonito nombre. -Gracias. 938 00:59:42,541 --> 00:59:44,126 Ahora el Mash Potato 939 00:59:45,335 --> 00:59:46,920 Y el Alligator 940 00:59:48,213 --> 00:59:49,882 Baila el Snake 941 00:59:50,424 --> 00:59:52,509 Y el Hippy Shake 942 00:59:53,760 --> 00:59:54,761 ¿Cómo te llamas? 943 00:59:56,138 --> 00:59:57,306 Andie. 944 00:59:57,389 --> 00:59:58,640 Qué bonito nombre. 945 01:00:00,392 --> 01:00:02,686 Ahora gira sobre tu espalda 946 01:00:03,020 --> 01:00:05,564 Dije que así me gusta ahora 947 01:00:06,023 --> 01:00:07,649 Ya entendiste, sí 948 01:00:09,318 --> 01:00:11,153 -Oye, ¿cómo te llamas? -Lexy. 949 01:00:11,236 --> 01:00:12,738 Qué bonito nombre. 950 01:00:12,821 --> 01:00:14,323 Gracias. 951 01:00:16,158 --> 01:00:17,618 Ahora todo el mundo 952 01:00:44,895 --> 01:00:46,355 Aplaudan ahora 953 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 -¿Cómo te llamas? -Alex. 954 01:00:51,485 --> 01:00:53,529 No. 955 01:00:53,612 --> 01:00:55,656 ¿Cómo te llamas de verdad, cariño? 956 01:00:57,658 --> 01:00:59,535 Supongo que eres policía o algo. 957 01:01:00,118 --> 01:01:01,912 Ah, ¿sí? 958 01:01:01,995 --> 01:01:03,372 Entonces, ¿cómo te llamas? 959 01:01:04,164 --> 01:01:05,457 Sandie. 960 01:01:09,086 --> 01:01:10,712 Te mereces algo mejor que esto, Sandie. 961 01:01:12,256 --> 01:01:15,425 Una niña bonita como tú no debería estar en esta miseria. 962 01:01:15,509 --> 01:01:17,886 Vete mientras puedas, chica. 963 01:01:17,970 --> 01:01:19,638 Eres mejor que esto. 964 01:01:19,721 --> 01:01:21,265 No creo. 965 01:01:22,140 --> 01:01:23,267 Claro que sí. 966 01:01:23,350 --> 01:01:25,269 Mírate en el espejo. 967 01:01:26,311 --> 01:01:27,646 ¿Y si no quiero? 968 01:01:28,480 --> 01:01:30,649 Entonces tal vez ya sea tarde para ti. 969 01:01:36,989 --> 01:01:37,990 No... 970 01:01:41,952 --> 01:01:43,287 Sandie. 971 01:01:43,370 --> 01:01:45,372 Sandie, mírame. Mírame, Sandie. 972 01:01:45,455 --> 01:01:48,417 ¡Mírame, Sandie! ¡Mírame, Sandie! 973 01:02:06,226 --> 01:02:08,103 Ya sabes dónde encontrarme. 974 01:02:08,187 --> 01:02:11,732 Ya sabes dónde encontrarme. Ya sabes dónde encontrarme. 975 01:02:11,815 --> 01:02:13,609 Ya sabes dónde encontrarme. 976 01:02:13,692 --> 01:02:16,361 Ya sabes dónde encontrarme. 977 01:02:46,225 --> 01:02:49,561 Qué bonito nombre. Qué bonito nombre. 978 01:02:51,939 --> 01:02:53,690 Qué bonito nombre. 979 01:03:01,323 --> 01:03:03,158 Qué bonito nombre. 980 01:03:06,119 --> 01:03:10,123 Qué bonito nombre. Qué bonito nombre. 981 01:03:10,207 --> 01:03:12,292 -¿Cómo te llamas? -Alexandra. 982 01:03:12,376 --> 01:03:14,002 -¿Cómo te llamas? -Alexa. 983 01:03:14,086 --> 01:03:15,879 -¿Cómo te llamas? -Andie. 984 01:03:15,963 --> 01:03:17,798 -¿Cómo te llamas? -Sandie. 985 01:03:17,881 --> 01:03:19,007 Qué bonito nombre. 986 01:03:24,555 --> 01:03:26,974 -Qué bonito nombre. -¡Qué bonito nombre! 987 01:03:27,057 --> 01:03:30,143 -Andie. Sandie. -Qué bonito nombre. 988 01:03:30,227 --> 01:03:31,937 -¡Qué bonito nombre! -Qué bonito nombre. 989 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 -Qué bonito nombre. -¡Qué bonito nombre! 990 01:04:14,605 --> 01:04:15,939 ¡Qué bonito nombre! 991 01:04:28,952 --> 01:04:30,621 ¿Tienes planes esta noche, Ellie? 992 01:04:30,704 --> 01:04:33,207 Bueno, sí. Me encantaría salir. 993 01:04:34,374 --> 01:04:36,585 Ni te he dicho cuál es el plan. 994 01:04:38,045 --> 01:04:39,171 Claro. 995 01:04:39,254 --> 01:04:41,465 Pero, ¿me quieres acompañar de todas formas? 996 01:04:41,548 --> 01:04:44,468 Sí, necesito salir de casa. 997 01:04:45,636 --> 01:04:48,180 Bueno, hay un evento en el centro de estudiantes. 998 01:04:48,889 --> 01:04:50,766 Una fiesta de Halloween. 999 01:04:50,849 --> 01:04:52,768 Pero, tenemos que disfrazarnos, ¿no? 1000 01:04:52,851 --> 01:04:54,728 Yo iba a ir así. 1001 01:04:54,811 --> 01:04:57,814 Y ya estás vestida de negro, así que vas perfecta. 1002 01:04:57,898 --> 01:04:59,566 ¿Y con esto basta? 1003 01:04:59,650 --> 01:05:01,818 Bueno, iba a ponerme un poco de esto. 1004 01:05:03,070 --> 01:05:05,864 Y decir que voy de fantasma. 1005 01:05:05,948 --> 01:05:09,618 Así que, ¿quieres embrujar esta fiesta conmigo? 1006 01:05:12,329 --> 01:05:14,414 Hay un fantasma en mi casa 1007 01:05:15,791 --> 01:05:17,668 El fantasma de tu recuerdo 1008 01:05:18,877 --> 01:05:21,672 El fantasma del amor Que me quitaste 1009 01:05:22,840 --> 01:05:25,175 ¿Dónde estaba nuestro amor? 1010 01:05:25,425 --> 01:05:28,679 Solo veo sombras del pasado 1011 01:05:29,012 --> 01:05:31,098 El tiempo no parece borrar 1012 01:05:31,723 --> 01:05:34,601 La visión de tu cara sonriente 1013 01:05:35,227 --> 01:05:37,479 Aunque encontraste a alguien más 1014 01:05:37,563 --> 01:05:40,357 No te puedo superar 1015 01:05:40,440 --> 01:05:43,277 Hay un fantasma en mi casa 1016 01:05:43,569 --> 01:05:45,863 -No puedo esconderme -Un fantasma en mi casa 1017 01:05:45,946 --> 01:05:48,615 El fantasma de tu amor que vive allí 1018 01:05:49,032 --> 01:05:51,118 Y me atormenta, oh sí 1019 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 Oye, ¿quieres bailar? 1020 01:05:53,954 --> 01:05:55,956 Quizás necesite un trago primero. 1021 01:05:56,039 --> 01:05:57,708 De acuerdo. Ya vuelvo. 1022 01:05:57,791 --> 01:05:59,418 Yo invito, chicos. 1023 01:06:00,460 --> 01:06:02,254 Tómenselos. 1024 01:06:04,715 --> 01:06:08,093 Feliz Halloween, tortolitos. 1025 01:06:42,586 --> 01:06:44,254 Esta es 1026 01:06:44,588 --> 01:06:46,256 La casa feliz 1027 01:06:46,548 --> 01:06:48,091 Somos felices aquí 1028 01:06:48,175 --> 01:06:50,093 En la casa feliz 1029 01:06:50,177 --> 01:06:51,720 Es tan divertida 1030 01:06:52,763 --> 01:06:53,889 Divertida 1031 01:06:54,556 --> 01:06:55,724 Divertida 1032 01:06:58,644 --> 01:07:01,772 Vinimos a jugar 1033 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 En la casa feliz 1034 01:07:06,527 --> 01:07:09,821 Y perder el día 1035 01:07:10,614 --> 01:07:13,116 En la casa feliz 1036 01:07:13,784 --> 01:07:17,120 Nunca llueve 1037 01:07:17,204 --> 01:07:19,248 Nunca llueve 1038 01:07:22,876 --> 01:07:27,339 Vinimos a gritar 1039 01:07:27,422 --> 01:07:29,716 En la casa feliz 1040 01:07:33,303 --> 01:07:34,471 ¡Sandie! 1041 01:07:35,889 --> 01:07:37,099 ¡Sandie! 1042 01:07:40,477 --> 01:07:42,688 ¿El? ¡El! 1043 01:07:42,771 --> 01:07:44,773 ¿Qué ocurre, El? 1044 01:07:50,696 --> 01:07:51,738 Necesito un poco de aire. 1045 01:07:55,450 --> 01:07:56,660 ¡Ellie! 1046 01:08:12,301 --> 01:08:13,552 ¡Ellie! 1047 01:08:15,888 --> 01:08:17,305 Ellie. 1048 01:08:17,389 --> 01:08:19,390 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 1049 01:08:26,148 --> 01:08:28,734 No quiero ser así. 1050 01:08:29,526 --> 01:08:31,486 ¿Así cómo? 1051 01:08:31,569 --> 01:08:33,863 Ojalá fuera como los demás. 1052 01:08:35,073 --> 01:08:37,492 Me alegro de que no lo seas. 1053 01:08:48,545 --> 01:08:51,756 ¿Quieres ir a algún lado? 1054 01:08:51,840 --> 01:08:54,051 No puedo traer chicos a casa. 1055 01:08:55,636 --> 01:08:57,136 Está bien. 1056 01:08:57,220 --> 01:08:59,555 Así que tendrás que estar callado. 1057 01:09:01,850 --> 01:09:03,935 De acuerdo. 1058 01:09:04,019 --> 01:09:06,688 Pero, ¿no quieres dormir? 1059 01:09:06,772 --> 01:09:10,024 No, realmente no tengo ganas de dormir. 1060 01:09:10,108 --> 01:09:14,154 Bueno, puedo mantenerte despierta. 1061 01:09:15,738 --> 01:09:17,866 Ay, ¿qué estoy diciendo? 1062 01:09:36,510 --> 01:09:39,763 -Vamos. -¡Voy! 1063 01:09:42,307 --> 01:09:44,810 ¡Ellie! 1064 01:10:01,451 --> 01:10:03,203 Bueno. 1065 01:10:47,331 --> 01:10:48,790 Quítate de encima. 1066 01:10:50,083 --> 01:10:51,084 ¿Estás bien? 1067 01:10:52,377 --> 01:10:53,921 Quítate de encima de ella. 1068 01:10:56,423 --> 01:10:57,799 Quítate de encima de ella. 1069 01:10:58,425 --> 01:10:59,885 ¿Qué pasa? 1070 01:11:02,262 --> 01:11:03,680 ¡Quítate de encima de ella! 1071 01:11:03,764 --> 01:11:05,516 Pero... no estoy encima de ella. 1072 01:11:05,599 --> 01:11:07,267 ¿Quién te querría siquiera? 1073 01:11:07,893 --> 01:11:09,102 ¡Tú me perteneces! 1074 01:11:11,813 --> 01:11:13,982 ¡Soy tu dueño! 1075 01:11:14,066 --> 01:11:16,652 No se te ocurra desobedecerme. 1076 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 Ellie. 1077 01:11:24,535 --> 01:11:27,496 Soy yo quien se las pagará, tú no. 1078 01:11:29,873 --> 01:11:31,208 Ellie, ¿qué ocurre? 1079 01:11:31,291 --> 01:11:32,960 ¿Con quién estás ahora? 1080 01:11:33,043 --> 01:11:36,004 ¡Eloise! ¿Qué está pasando ahí? 1081 01:11:36,088 --> 01:11:38,048 ¡No puedes traer chicos a casa! 1082 01:11:39,007 --> 01:11:40,217 ¿Quién está ahí? 1083 01:11:41,385 --> 01:11:43,136 ¡Voy a llamar a la policía! 1084 01:11:43,804 --> 01:11:45,013 Carajo. 1085 01:11:45,097 --> 01:11:46,640 ¡Sácalo de aquí! 1086 01:11:47,432 --> 01:11:49,810 ¿Adónde vas a ir? 1087 01:11:51,019 --> 01:11:52,729 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1088 01:11:54,231 --> 01:11:55,524 Carajo. 1089 01:12:01,697 --> 01:12:04,491 ¡Vete! ¡Vete! 1090 01:12:09,663 --> 01:12:10,706 ¡Vete! 1091 01:12:17,171 --> 01:12:18,547 ¡Vete! 1092 01:12:18,630 --> 01:12:20,841 Ya sabes dónde encontrarme. 1093 01:12:20,924 --> 01:12:22,467 Ya sabes dónde encontrarme. 1094 01:12:22,551 --> 01:12:24,344 Ya sabes dónde encontrarme. 1095 01:12:49,536 --> 01:12:51,538 ¿Estás bien? 1096 01:12:53,415 --> 01:12:55,125 Sí. 1097 01:12:55,209 --> 01:12:57,044 ¿Te lastimó? 1098 01:12:58,295 --> 01:13:00,214 -No. -¿Estás segura? 1099 01:13:01,590 --> 01:13:02,841 No me lastimó. 1100 01:13:05,052 --> 01:13:07,846 Hablaremos de esto por la mañana. 1101 01:13:38,710 --> 01:13:40,003 Lo siento. 1102 01:13:41,004 --> 01:13:42,422 Por todo. 1103 01:13:42,506 --> 01:13:43,841 No volverá a pasar, ¿no? 1104 01:13:43,924 --> 01:13:45,467 No. 1105 01:13:45,551 --> 01:13:48,762 Y también pagaré el espejo. 1106 01:13:48,846 --> 01:13:51,223 Todos pagamos por un espejo roto, querida. 1107 01:13:51,306 --> 01:13:52,432 Señora Collins. 1108 01:13:54,017 --> 01:13:56,854 ¿Vivía arriba una chica antes? 1109 01:13:56,937 --> 01:13:59,815 Muchas chicas han vivido aquí a lo largo de los años. 1110 01:13:59,898 --> 01:14:02,067 ¿Una que se llame Sandie? 1111 01:14:02,818 --> 01:14:05,028 Muchas chicas han vivido aquí a lo largo de los años 1112 01:14:05,112 --> 01:14:07,739 y no todas usaban sus verdaderos nombres. 1113 01:14:07,823 --> 01:14:08,991 ¿Por qué preguntas? 1114 01:14:09,074 --> 01:14:11,410 ¿Murió alguien en mi habitación? 1115 01:14:12,578 --> 01:14:14,329 Esto es Londres. 1116 01:14:14,413 --> 01:14:16,456 Alguien ha muerto en cada cuarto 1117 01:14:16,540 --> 01:14:19,042 de cada edificio de esta ciudad. 1118 01:14:19,126 --> 01:14:21,753 En cada esquina también. 1119 01:14:21,837 --> 01:14:23,881 Y por cierto, anoche yo habría matado 1120 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 a tu amigo si lo hubiera atrapado. 1121 01:14:26,925 --> 01:14:30,012 Así que considérate afortunada, espejo roto o no. 1122 01:14:42,774 --> 01:14:45,277 ¿Adónde vas? 1123 01:14:47,404 --> 01:14:48,864 ¿Adónde vas? 1124 01:14:49,865 --> 01:14:51,950 ¿Adónde vas? 1125 01:14:52,034 --> 01:14:54,119 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1126 01:14:55,162 --> 01:14:56,830 ¿Adónde vas? 1127 01:14:58,498 --> 01:14:59,541 ¿Adónde vas? 1128 01:15:10,052 --> 01:15:11,970 Buenos días, Ellie. 1129 01:15:18,519 --> 01:15:21,980 Anoche pasó algo, ¿no? 1130 01:15:23,398 --> 01:15:28,362 Camino por las calles Que solías recorrer conmigo 1131 01:15:28,445 --> 01:15:30,405 ¿Qué te parece? 1132 01:15:30,489 --> 01:15:33,283 Bueno, ¿no queda un poco largo? 1133 01:15:33,367 --> 01:15:35,244 Sí. 1134 01:15:43,001 --> 01:15:44,753 Ya sabes dónde encontrarme. 1135 01:15:44,878 --> 01:15:47,047 Eloise, ¿qué pasa? 1136 01:15:47,130 --> 01:15:48,757 Ellie, ¿estás bien? 1137 01:15:48,841 --> 01:15:50,968 ¿Qué carajo le pasa? 1138 01:15:51,051 --> 01:15:52,094 Ellie. 1139 01:15:52,761 --> 01:15:54,096 Háblame. 1140 01:15:54,638 --> 01:15:55,722 Háblame. 1141 01:15:56,223 --> 01:15:58,058 Y nunca libre seré 1142 01:15:58,141 --> 01:16:00,060 Siempre serás parte de mí 1143 01:16:00,143 --> 01:16:02,521 ¡Ellie! ¡Ellie! 1144 01:16:02,604 --> 01:16:04,147 ¡Ellie! 1145 01:16:04,940 --> 01:16:08,193 Cuando las sombras caen, Paso por el cafecito 1146 01:16:08,277 --> 01:16:11,446 Donde por las noches Solíamos bailar 1147 01:16:12,406 --> 01:16:17,411 No puedo evitar recordar lo que sentía Al besarte y abrazarte fuerte 1148 01:16:17,494 --> 01:16:21,582 ¿Cómo puedo olvidarte? 1149 01:16:21,665 --> 01:16:25,419 Si siempre hay algo Que me recuerda a ti 1150 01:16:28,213 --> 01:16:31,049 Siempre hay algo Que me recuerda a ti 1151 01:16:32,843 --> 01:16:37,014 Yo nací para amarte 1152 01:16:37,139 --> 01:16:39,892 Y nunca libre seré 1153 01:16:39,975 --> 01:16:42,519 Siempre serás parte de mí 1154 01:17:05,209 --> 01:17:06,877 ¿Adónde vas? 1155 01:17:08,462 --> 01:17:09,463 ¿Adónde vas? 1156 01:17:10,506 --> 01:17:13,300 ¿Adónde vas? 1157 01:17:14,718 --> 01:17:16,678 Mira por dónde vas, chica. 1158 01:17:20,265 --> 01:17:21,475 Tienes que mantener felices 1159 01:17:21,558 --> 01:17:23,519 a estos hombres. 1160 01:17:23,602 --> 01:17:25,604 Tal vez ya sea tarde para ti. 1161 01:17:25,687 --> 01:17:28,357 ¡No se te ocurra faltarme el respeto! 1162 01:17:28,440 --> 01:17:30,108 Te estoy hablando a ti, rubiecita. 1163 01:17:30,192 --> 01:17:31,735 Esto es Londres. 1164 01:17:31,818 --> 01:17:33,362 Me suena tu cara. 1165 01:17:33,445 --> 01:17:35,572 ¿Te lastimó? 1166 01:17:38,909 --> 01:17:41,245 A ver si te entendí bien. 1167 01:17:41,328 --> 01:17:43,872 Anoche fuiste testigo de un asesinato, 1168 01:17:43,956 --> 01:17:47,668 pero crees que fue una visión del pasado. 1169 01:17:47,751 --> 01:17:52,506 Fue un asesinato de una joven a medianos o finales de los años sesenta 1170 01:17:52,589 --> 01:17:55,759 y crees que el que la mató era su chulo, ¿no? 1171 01:17:57,010 --> 01:17:58,011 Sí. 1172 01:17:58,095 --> 01:18:00,013 Eres estudiante de arte, ¿verdad? 1173 01:18:00,097 --> 01:18:01,557 Bueno, de moda. 1174 01:18:01,640 --> 01:18:04,059 ¿Has consumido alguna vez drogas alucinógenas? 1175 01:18:04,142 --> 01:18:06,395 ¿LSD, setas, mezcalina? 1176 01:18:06,478 --> 01:18:08,272 No vas a estar en problemas. 1177 01:18:08,355 --> 01:18:11,066 Sé que parece una locura, pero no consumí nada. 1178 01:18:11,149 --> 01:18:12,484 No me drogo. 1179 01:18:12,568 --> 01:18:14,528 Pero fuiste a una fiesta. 1180 01:18:14,611 --> 01:18:16,154 ¿Alguien te invitó a un trago? 1181 01:18:16,238 --> 01:18:18,448 ¿Es posible que metiera algo en tu trago? 1182 01:18:18,532 --> 01:18:19,783 Tómenselos. 1183 01:18:19,867 --> 01:18:22,327 Eh, no. 1184 01:18:22,411 --> 01:18:25,372 No, esto empezó antes de anoche. 1185 01:18:25,455 --> 01:18:28,250 Incluso cuando estaba sobria, vi puntos de referencia en mis sueños, 1186 01:18:28,333 --> 01:18:31,753 imágenes detalladas de discotecas y de lugares a donde nunca había ido antes, 1187 01:18:31,837 --> 01:18:35,465 y luego lo vi todo en la vida real. 1188 01:18:35,549 --> 01:18:40,262 Sé que algo malo le pasó a esta chica 1189 01:18:40,345 --> 01:18:45,267 porque veo estas visiones, visiones del pasado. 1190 01:18:45,350 --> 01:18:48,520 Desde que vivo en Londres, no paro de ver a Sandie. 1191 01:18:48,604 --> 01:18:51,023 La chica que fue asesinada. 1192 01:18:51,106 --> 01:18:53,692 Llevas poco tiempo aquí, ¿no? 1193 01:18:53,775 --> 01:18:55,485 Unas pocas semanas. 1194 01:18:55,569 --> 01:18:57,571 Bueno, es que Londres puede ser agobiante. 1195 01:18:57,654 --> 01:18:59,990 Tal vez te ayudaría hablar con alguien. 1196 01:19:00,073 --> 01:19:02,117 Mire, por favor, ¡escúcheme! 1197 01:19:02,201 --> 01:19:05,704 ¿Hay antecedentes de esquizofrenia 1198 01:19:05,787 --> 01:19:08,373 o problemas de salud mental en tu familia? 1199 01:19:11,502 --> 01:19:14,171 Sé quién es el asesino. 1200 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Es su novio y su chulo, Jack. 1201 01:19:17,633 --> 01:19:19,468 Lo he visto en la actualidad. 1202 01:19:20,511 --> 01:19:23,222 Hay un señor que he visto por Soho 1203 01:19:23,305 --> 01:19:24,515 que me sigue. 1204 01:19:24,598 --> 01:19:25,974 La primera vez que lo vi, 1205 01:19:26,058 --> 01:19:27,935 enfrente de uno de esos lugares de chicas, 1206 01:19:28,018 --> 01:19:29,603 no se fijó mucho en mí, 1207 01:19:29,686 --> 01:19:31,688 pero de repente empezó a fijarse 1208 01:19:31,772 --> 01:19:33,440 cuando me teñí el pelo 1209 01:19:33,524 --> 01:19:35,400 y empecé a vestirme como Sandie, la chica asesinada. 1210 01:19:36,109 --> 01:19:37,819 ¿Te refieres a este peinado? 1211 01:19:38,862 --> 01:19:41,990 Lo que quiero decir es que he visto a Jack. 1212 01:19:42,074 --> 01:19:45,410 He visto al asesino como un señor por Soho. 1213 01:19:45,494 --> 01:19:48,455 ¿Puedes ser un poco más específica que "por Soho"? 1214 01:19:49,498 --> 01:19:51,291 Frecuenta el bar The Toucan. 1215 01:19:51,917 --> 01:19:54,336 Creo que tenemos toda la información que necesitamos. 1216 01:20:18,151 --> 01:20:20,070 Y luego dijo que... 1217 01:20:20,153 --> 01:20:21,989 el asesino frecuenta The Toucan, 1218 01:20:22,072 --> 01:20:24,908 como si fuera el único de Soho que bebe ahí. 1219 01:20:24,992 --> 01:20:27,077 Y yo estaba pensando, 1220 01:20:27,160 --> 01:20:29,496 "Vaya estupideces me estás diciendo, chica." 1221 01:20:29,580 --> 01:20:30,956 Señorita Turner. 1222 01:20:31,039 --> 01:20:32,332 Señorita Turner, no se vaya. 1223 01:20:32,416 --> 01:20:33,959 No quiero que se vaya. 1224 01:20:34,042 --> 01:20:36,295 ¿Cómo puedo convencerle de que no estoy loca? 1225 01:20:36,378 --> 01:20:37,629 No creo que esté loca. 1226 01:20:37,713 --> 01:20:39,214 Sólo pienso que necesita ayuda para instalarse. 1227 01:20:39,298 --> 01:20:41,258 Un sistema de apoyo. 1228 01:20:41,341 --> 01:20:42,593 Usted ha hecho lo correcto. 1229 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 Créame, ¿sí? 1230 01:20:44,094 --> 01:20:45,554 E investigaré el asesinato de Sandie. 1231 01:20:45,637 --> 01:20:47,097 Tengo sus datos de contacto, 1232 01:20:47,181 --> 01:20:49,057 así que si surge algo, estaremos en contacto. 1233 01:20:50,684 --> 01:20:51,727 Gracias. 1234 01:20:51,810 --> 01:20:53,395 Pero los casos viejos como este 1235 01:20:53,478 --> 01:20:55,606 son difíciles de resolver 1236 01:20:55,689 --> 01:20:57,232 sin pistas en concreto 1237 01:20:57,816 --> 01:20:59,443 por ejemplo, un apellido. 1238 01:21:08,327 --> 01:21:11,663 Busco información sobre mujeres que fueron asesinadas o que desaparecieron 1239 01:21:11,747 --> 01:21:15,042 en el centro de Londres entre los años 1960 y 1969. 1240 01:21:15,626 --> 01:21:17,252 Pero, ¿no eres estudiante de moda? 1241 01:21:18,295 --> 01:21:20,464 Sí. Estoy haciendo una investigación. 1242 01:21:20,547 --> 01:21:22,591 ¿Vas a hacer algunas sesiones fotográficas de moda 1243 01:21:22,674 --> 01:21:24,551 en lugares donde ocurrieron asesinatos o algo así? 1244 01:21:24,635 --> 01:21:25,928 Sí. 1245 01:21:26,011 --> 01:21:27,763 Así es. Exacto. 1246 01:21:27,846 --> 01:21:30,265 -Brutal. -Sí. 1247 01:21:31,517 --> 01:21:33,435 CANTINERA ASESINADA A PUÑALADAS EN CAMDEN 1248 01:21:36,230 --> 01:21:38,440 DISPARAN A UNA MUJER POLICÍA CERCA DE SCRUBS 1249 01:21:44,279 --> 01:21:47,407 BOXEADOR COMPARECE ANTE EL TRIBUNAL POR LA MUERTE DE UNA MESERA 1250 01:21:48,450 --> 01:21:49,576 Oye, Ellie. Tengo tu... 1251 01:21:49,660 --> 01:21:51,954 ¡Por Dios, John! 1252 01:21:52,037 --> 01:21:53,664 ¿Por qué susurras así? 1253 01:21:53,747 --> 01:21:55,582 Porque estamos en una biblioteca. 1254 01:21:56,625 --> 01:21:58,377 Claro. 1255 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Tengo tus cosas. 1256 01:22:00,212 --> 01:22:01,547 Saliste corriendo. 1257 01:22:02,589 --> 01:22:04,007 Dejaste tu bolsa. 1258 01:22:04,091 --> 01:22:06,093 Todos están aquí 1259 01:22:06,176 --> 01:22:07,678 estudiando para el examen. 1260 01:22:07,761 --> 01:22:11,014 Oye, respecto a lo de anoche... 1261 01:22:11,098 --> 01:22:13,308 Bueno, si me porté mal... 1262 01:22:13,392 --> 01:22:14,601 No, no fue así. 1263 01:22:14,685 --> 01:22:16,478 Lo siento. No tiene que ver contigo. 1264 01:22:16,562 --> 01:22:19,773 Entonces, ¿qué pasa, El? 1265 01:22:21,525 --> 01:22:24,319 Vas a pensar que estoy loca. 1266 01:22:28,323 --> 01:22:29,491 Dímelo. 1267 01:22:30,325 --> 01:22:32,744 Anoche vi algo. 1268 01:22:32,828 --> 01:22:35,163 Del pasado. En la habitación. 1269 01:22:35,747 --> 01:22:36,832 ¿Qué viste? 1270 01:22:39,710 --> 01:22:41,879 Vi a alguien apuñalado a una chica. 1271 01:22:42,880 --> 01:22:46,175 Hay una chica que vivía en mi habitación antes Sandie. 1272 01:22:46,258 --> 01:22:48,343 El tipo que la mató anda suelto por ahí. 1273 01:22:48,427 --> 01:22:50,679 Así que estoy buscando mujeres que fueron asesinadas 1274 01:22:50,762 --> 01:22:52,681 o que desaparecieron en los años sesenta 1275 01:22:52,764 --> 01:22:54,933 para ver si puedo descubrir su apellido. 1276 01:22:56,143 --> 01:22:58,645 Y si no, me voy a volver loca. 1277 01:22:58,729 --> 01:23:01,231 Tal vez ya estoy loca. 1278 01:23:02,274 --> 01:23:04,067 Olvídate de mí, si quieres. 1279 01:23:04,151 --> 01:23:05,360 Oye. 1280 01:23:06,904 --> 01:23:11,783 Una tía mía cree en todo tipo de cosas raras. 1281 01:23:11,867 --> 01:23:15,287 Así que dime cómo puedo ayudarte. 1282 01:23:18,832 --> 01:23:21,877 Bueno, supongo que puedes ponerte a revisar las cajas del siguiente año: 1283 01:23:21,960 --> 01:23:24,379 1966. 1284 01:23:24,463 --> 01:23:26,590 Caray. ¿Todo eso es de un solo año? 1285 01:23:27,633 --> 01:23:30,010 Londres es un lugar peligroso. 1286 01:23:35,265 --> 01:23:38,769 La biblioteca cerrará en 15 minutos. 1287 01:23:42,231 --> 01:23:44,107 PADRE DE DOS HIJOS DESAPARECE DESPUÉS DE FIESTA 1288 01:23:48,320 --> 01:23:51,240 PROFESOR DESAPARECE DESPUÉS DE SALIR POR SOHO DE NOCHE 1289 01:23:57,663 --> 01:24:00,249 DUEÑO DE UNA FÁBRICA DESAPARECIDO DESDE HACE DOS SEMANAS 1290 01:24:13,095 --> 01:24:14,930 Qué rápido. 1291 01:24:50,007 --> 01:24:51,508 ¡A la mierda con esto! 1292 01:25:01,101 --> 01:25:03,020 ¿Viste eso? 1293 01:25:03,103 --> 01:25:05,772 Ashley, casi la mata. 1294 01:25:05,856 --> 01:25:07,274 Está bien. 1295 01:25:08,317 --> 01:25:09,359 Está bien. 1296 01:25:09,443 --> 01:25:11,069 No está para nada bien. 1297 01:25:11,153 --> 01:25:12,821 ¿Qué carajo haces? 1298 01:25:12,905 --> 01:25:14,489 ¡Seguridad! 1299 01:25:14,573 --> 01:25:15,949 Quédate aquí. 1300 01:25:16,033 --> 01:25:18,160 ¡Jocasta! ¡Jocasta, espera! 1301 01:25:18,243 --> 01:25:19,661 ¡Seguridad! 1302 01:25:19,745 --> 01:25:20,954 ¡Detente! 1303 01:25:21,038 --> 01:25:22,706 Jocasta, lo hizo sin querer. 1304 01:25:22,789 --> 01:25:24,499 ¿Cómo que lo hizo sin querer? 1305 01:25:39,556 --> 01:25:41,099 ¿Qué me pasó? 1306 01:25:41,183 --> 01:25:44,561 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1307 01:25:44,645 --> 01:25:45,854 ¿Qué me pasó? 1308 01:25:45,938 --> 01:25:47,856 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1309 01:25:47,940 --> 01:25:49,900 ¿Qué me pasó? 1310 01:25:49,983 --> 01:25:52,694 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1311 01:25:52,778 --> 01:25:54,530 ¿Qué me pasó? 1312 01:25:54,613 --> 01:25:57,658 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1313 01:25:57,741 --> 01:25:59,660 ¿Qué me pasó? 1314 01:25:59,743 --> 01:26:02,204 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1315 01:26:02,287 --> 01:26:03,622 ¿Qué me pasó? 1316 01:26:03,705 --> 01:26:06,124 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1317 01:26:06,208 --> 01:26:07,292 ¿Qué me pasó? 1318 01:26:07,376 --> 01:26:10,003 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1319 01:26:12,756 --> 01:26:14,091 ¿Qué me pasó? 1320 01:26:14,174 --> 01:26:16,552 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1321 01:26:16,635 --> 01:26:18,136 ¿Qué me pasó? 1322 01:26:18,637 --> 01:26:19,763 ¡Oye! 1323 01:26:19,847 --> 01:26:21,598 ¿Adónde crees que vas? 1324 01:26:22,391 --> 01:26:24,393 ¿Crees que puedes irte? 1325 01:26:41,034 --> 01:26:43,912 ¡Déjame en paz! 1326 01:26:54,464 --> 01:26:57,259 Oye, ¡ven aquí, zorra! 1327 01:26:57,342 --> 01:27:00,512 ¡Ven aquí, puta! 1328 01:27:00,596 --> 01:27:03,807 ¡Te estoy hablando a ti, Sandie! 1329 01:27:03,891 --> 01:27:06,101 ¡Déjame en paz! 1330 01:27:23,410 --> 01:27:25,662 ¿Jack? 1331 01:27:27,748 --> 01:27:30,250 ¡Jack! ¡Jack! 1332 01:27:31,668 --> 01:27:33,837 ¡Jack! 1333 01:27:34,880 --> 01:27:36,507 ¡Jack! 1334 01:27:51,772 --> 01:27:52,940 ¿Dónde demonios has estado? 1335 01:27:53,023 --> 01:27:54,525 Llevo una hora 1336 01:27:54,608 --> 01:27:57,236 cubriéndote en el bar, por el amor de Dios. 1337 01:27:57,319 --> 01:27:59,947 Ellie, baja al sótano ya, chica. 1338 01:28:00,030 --> 01:28:02,199 Tienes un cliente. 1339 01:28:17,506 --> 01:28:20,175 Cada noche estoy ahí 1340 01:28:20,259 --> 01:28:23,554 Siempre estoy ahí Sabe que estoy ahí 1341 01:28:23,637 --> 01:28:25,597 Y el cielo lo sabe 1342 01:28:27,307 --> 01:28:28,892 Y espero que se vaya 1343 01:28:31,895 --> 01:28:35,065 Encuentro difícil darme cuenta 1344 01:28:35,148 --> 01:28:39,862 De que el amor que había en sus ojos Está muriendo 1345 01:28:41,321 --> 01:28:42,990 Ella sabe que estoy llorando 1346 01:28:43,073 --> 01:28:44,658 ¡Y aquí está! 1347 01:28:45,492 --> 01:28:47,619 ¿Sabías que está sonando tu canto de sirena? 1348 01:28:48,704 --> 01:28:50,539 Acabo de poner esto en la rocola, 1349 01:28:50,622 --> 01:28:53,125 y he aquí, apareces tú. 1350 01:28:53,792 --> 01:28:55,169 Carol estaba preocupada por ti. 1351 01:28:55,252 --> 01:28:56,712 Pensó que habías desaparecido. 1352 01:28:56,795 --> 01:29:00,007 Pero le dije que nadie nunca desaparece de verdad. 1353 01:29:00,799 --> 01:29:03,802 Siempre están en algún lado. 1354 01:29:04,887 --> 01:29:06,972 -Estoy aquí. -Cierto. 1355 01:29:07,764 --> 01:29:09,850 Sírveme una cerveza, querida. 1356 01:29:13,770 --> 01:29:16,190 -Me dijeron que eras un don juan. -¿Era? 1357 01:29:17,232 --> 01:29:18,567 ¿Cómo te atreves? 1358 01:29:18,650 --> 01:29:20,152 Todavía lo soy. 1359 01:29:20,235 --> 01:29:21,778 Eso nunca se pierde. 1360 01:29:21,862 --> 01:29:23,906 ¿Conocías a muchas de las chicas de por aquí? 1361 01:29:23,989 --> 01:29:25,115 ¿A muchas? 1362 01:29:26,158 --> 01:29:27,826 Las conocía a todas. 1363 01:29:27,910 --> 01:29:29,077 ¿Y a Sandie? 1364 01:29:30,162 --> 01:29:32,456 ¿Quién no conocía a Sandie? 1365 01:29:34,875 --> 01:29:38,545 Mi Eloisa 1366 01:29:40,797 --> 01:29:43,800 Me encantaría complacerla 1367 01:29:44,510 --> 01:29:46,845 Me encantaría cuidarla 1368 01:29:49,556 --> 01:29:52,643 Pero no está allí 1369 01:29:56,104 --> 01:29:57,773 ¿Te doy miedo? 1370 01:29:58,815 --> 01:30:00,359 No. 1371 01:30:00,442 --> 01:30:02,069 Conocía a todas las chicas. 1372 01:30:02,778 --> 01:30:04,905 Me gustaría pensar que las cuidaba. 1373 01:30:04,988 --> 01:30:07,574 Pero también tenía que vigilarlas, ¿sabes? 1374 01:30:07,658 --> 01:30:09,660 Mantenerlas a raya. 1375 01:30:09,743 --> 01:30:12,955 Pero Sandie era especial. 1376 01:30:13,038 --> 01:30:15,040 No era como las demás. 1377 01:30:15,123 --> 01:30:17,543 Yo pensaba que se merecía mejor que eso. 1378 01:30:18,585 --> 01:30:21,255 Pero a fin de cuentas, 1379 01:30:21,338 --> 01:30:23,674 todas se ven iguales en la morgue. 1380 01:30:26,134 --> 01:30:28,136 Sé lo que hiciste. 1381 01:30:30,138 --> 01:30:33,809 He hecho muchas cosas, Eloise. 1382 01:30:33,892 --> 01:30:36,854 Tienes que ser más específica, querida. 1383 01:30:36,937 --> 01:30:39,648 Sé lo que le hiciste a Sandie. 1384 01:30:39,731 --> 01:30:42,317 Ah, ¿sí? 1385 01:30:42,401 --> 01:30:44,236 Sí, la vi. 1386 01:30:44,319 --> 01:30:46,405 La veo. 1387 01:30:46,488 --> 01:30:48,365 Sé lo que pasó. 1388 01:30:48,448 --> 01:30:50,784 Bueno, le pasara lo que le pasara a Sandie, 1389 01:30:50,868 --> 01:30:52,578 ella se lo buscó. 1390 01:30:53,287 --> 01:30:55,455 Pero nadie se merece eso. 1391 01:30:56,081 --> 01:30:57,207 Escúchame. 1392 01:30:57,291 --> 01:31:00,085 Sé dónde vives, Eloise. 1393 01:31:01,128 --> 01:31:04,256 Y no sé lo que has visto ni lo que has oído, 1394 01:31:04,339 --> 01:31:06,633 pero te puedo asegurar que Sandie acabó 1395 01:31:06,717 --> 01:31:09,011 exactamente donde quería estar. 1396 01:31:09,845 --> 01:31:12,389 Pero es curioso que la menciones 1397 01:31:12,472 --> 01:31:14,474 porque lo primero que hice 1398 01:31:14,558 --> 01:31:18,562 cuando me obligué a mí mismo a volver a este desdichado lugar 1399 01:31:19,479 --> 01:31:22,816 fue buscar sus huesos viejos. 1400 01:31:22,900 --> 01:31:27,196 Pero resulta que algunas personas no quieren ser encontradas. 1401 01:31:29,156 --> 01:31:30,324 Pero la mataste. 1402 01:31:30,407 --> 01:31:32,534 ¿Crees que maté a Sandie? 1403 01:31:32,618 --> 01:31:34,828 ¡Sé que lo hiciste! 1404 01:31:34,912 --> 01:31:38,498 Creo que descubrirás que fue Alex la que mató a Sandie. 1405 01:31:38,582 --> 01:31:40,209 Ven aquí. 1406 01:31:40,292 --> 01:31:43,295 No. Ya me he cansado de este interrogatorio. 1407 01:31:44,087 --> 01:31:46,548 Crees que era un ángel, 1408 01:31:46,632 --> 01:31:48,425 pero no te dejes engañar. 1409 01:31:48,509 --> 01:31:49,885 Te estoy grabando. 1410 01:31:49,968 --> 01:31:51,386 ¡No te saldrás con la tuya! 1411 01:31:51,470 --> 01:31:54,806 ¿Y qué? Aquí hago lo que me da la gana. 1412 01:31:54,890 --> 01:31:56,683 ¡La policía lo sabe! ¡Se lo dije! 1413 01:31:56,767 --> 01:31:59,561 Me importa una mierda. 1414 01:31:59,645 --> 01:32:01,396 ¡Oye, espera! 1415 01:32:01,480 --> 01:32:02,898 Cuando veas a Alex, 1416 01:32:02,981 --> 01:32:05,859 sea cual sea el pequeño infierno en el que se encuentra, 1417 01:32:05,943 --> 01:32:07,569 salúdala de mi parte. 1418 01:32:13,909 --> 01:32:15,369 Dios mío. 1419 01:32:15,452 --> 01:32:17,204 Por Dios. 1420 01:32:18,747 --> 01:32:20,374 -¿Qué pasó? -Se detuvo de repente 1421 01:32:20,457 --> 01:32:22,626 en medio de la calle. 1422 01:32:22,709 --> 01:32:25,128 Ay, Lindsey, pobre desgraciado. 1423 01:32:25,212 --> 01:32:27,297 Llama a una ambulancia, cariño. 1424 01:32:27,381 --> 01:32:28,882 ¡Ya! 1425 01:32:28,966 --> 01:32:31,426 Y diles que hay un ex policía herido. 1426 01:32:31,510 --> 01:32:34,054 -Así vendrán más rápido. -Sí. De acuerdo. 1427 01:32:34,137 --> 01:32:36,098 ¿Lindsey? 1428 01:32:36,181 --> 01:32:38,517 -¿Era policía? -Sí, es el ex vicejefe. 1429 01:32:38,600 --> 01:32:40,936 Trabajó como policía en Soho durante muchos años 1430 01:32:41,019 --> 01:32:44,731 por la zona roja. Y ahora míralo. 1431 01:32:44,815 --> 01:32:47,818 Entonces, ¿no se llama Jack? 1432 01:32:48,986 --> 01:32:49,987 ¿Jack? 1433 01:32:50,654 --> 01:32:51,905 No, querida. 1434 01:32:51,989 --> 01:32:53,699 Es Lindsey. 1435 01:32:55,617 --> 01:32:57,286 Sí, se ve muy mal. 1436 01:32:57,369 --> 01:32:58,662 Supongo que eres policía o algo. 1437 01:32:58,745 --> 01:33:01,415 Supongo que eres policía o algo. 1438 01:33:01,498 --> 01:33:05,586 Ah, ¿sí? Ah, ¿sí? 1439 01:33:05,669 --> 01:33:08,797 Vete mientras puedas, chica. 1440 01:33:08,881 --> 01:33:10,757 ¿Ellie? 1441 01:33:12,634 --> 01:33:14,261 ¡Ellie! 1442 01:33:21,560 --> 01:33:23,145 Te he decepcionado. 1443 01:33:23,228 --> 01:33:24,229 He decepcionado a mamá. 1444 01:33:24,438 --> 01:33:27,024 No has decepcionado a nadie. 1445 01:33:27,107 --> 01:33:29,902 -Eso es imposible. -Bueno. 1446 01:33:29,985 --> 01:33:32,070 Ellie, no sé qué ha pasado, 1447 01:33:32,154 --> 01:33:35,490 pero no pasa nada por volver a casa. 1448 01:33:35,574 --> 01:33:37,451 No has decepcionado a nadie. 1449 01:33:38,952 --> 01:33:41,205 Iré a recogerte mañana a primera hora. 1450 01:33:41,288 --> 01:33:44,291 No, abuela. No me puedo quedar aquí ni una noche más. 1451 01:33:44,374 --> 01:33:46,877 Entonces, pediré que alguien me lleve ahí ahora mismo. 1452 01:33:46,960 --> 01:33:48,754 ¿Ellie? 1453 01:33:48,837 --> 01:33:50,506 -¿Ellie? -¿Hola? 1454 01:33:51,590 --> 01:33:53,592 ¿Hola? 1455 01:33:53,675 --> 01:33:55,219 Tengo a alguien que me puede ayudar. 1456 01:33:55,302 --> 01:33:56,470 -¡El! -Te llamo más tarde. 1457 01:33:56,553 --> 01:33:57,596 ¿Ellie? ¿Eloise? 1458 01:33:57,679 --> 01:33:59,640 -¡Ellie! -¡John! 1459 01:33:59,723 --> 01:34:01,725 ¡John! 1460 01:34:01,808 --> 01:34:03,227 Ellie. 1461 01:34:04,228 --> 01:34:05,562 Menos mal. 1462 01:34:05,646 --> 01:34:07,981 Cuando vi las luces de la policía pensé que... 1463 01:34:08,065 --> 01:34:09,316 Este lugar me da miedo. 1464 01:34:09,399 --> 01:34:10,901 Vamos, te llevo a casa. 1465 01:34:11,443 --> 01:34:13,487 No, quiero volver a mi casa de verdad. 1466 01:34:13,570 --> 01:34:15,572 Necesito salir de Londres. 1467 01:34:15,656 --> 01:34:17,491 ¿Me llevas a la estación de tren? 1468 01:34:17,574 --> 01:34:19,493 Olvídate del tren. Te llevaré en carro. 1469 01:34:19,576 --> 01:34:21,370 ¿Tienes carro? 1470 01:34:21,995 --> 01:34:23,288 ¿Cómo crees que me muevo 1471 01:34:23,372 --> 01:34:25,582 del norte de Londres al sur de Londres? 1472 01:34:26,625 --> 01:34:28,669 Voy a subir a recoger mis cosas 1473 01:34:28,752 --> 01:34:31,964 y después nunca quiero volver a ver esa maldita habitación. 1474 01:34:32,047 --> 01:34:34,049 ¿Quieres que te ayude? 1475 01:34:34,132 --> 01:34:35,676 Mejor no. La señora Collins probablemente 1476 01:34:35,801 --> 01:34:37,469 te matará si te ve. 1477 01:34:38,387 --> 01:34:41,265 Tal vez si se lo ruego, me devolverá parte de la fianza. 1478 01:34:41,974 --> 01:34:42,975 Carajo. 1479 01:34:48,021 --> 01:34:51,233 Si no vuelvo en 15 minutos, ve a ver si estoy bien. 1480 01:34:52,442 --> 01:34:54,278 De acuerdo. 1481 01:35:10,085 --> 01:35:12,504 Señora Collins. Soy yo, Ellie. 1482 01:35:12,588 --> 01:35:14,756 Ya voy, cariño. 1483 01:35:19,136 --> 01:35:20,846 Pareces asustada. 1484 01:35:21,763 --> 01:35:22,848 Necesito su ayuda. 1485 01:35:23,891 --> 01:35:24,933 Estás sola, ¿no? 1486 01:35:25,809 --> 01:35:26,810 Sí. 1487 01:35:26,894 --> 01:35:28,729 Voy a poner la tetera. Pasa. 1488 01:35:31,815 --> 01:35:37,029 Tu música me ha inspirado a sacar mis vinilos antiguos. 1489 01:35:37,112 --> 01:35:40,574 Recogí sin querer una carta para ti. 1490 01:35:40,657 --> 01:35:42,117 Está en ese montón de ahí. 1491 01:35:56,924 --> 01:35:58,967 No me juzgues por los cigarros. 1492 01:35:59,051 --> 01:36:02,221 Todo el alboroto de anoche me dio ganas de volver a fumar. 1493 01:36:02,304 --> 01:36:03,430 Lo siento. 1494 01:36:03,514 --> 01:36:05,516 No es culpa tuya. 1495 01:36:05,599 --> 01:36:07,809 Siempre estuve al borde de volver a empezarlo. 1496 01:36:07,893 --> 01:36:09,811 En fin... 1497 01:36:12,439 --> 01:36:13,774 ¿En qué puedo ayudarte? 1498 01:36:13,857 --> 01:36:16,610 Señora Collins, lamento mucho hacer esto. 1499 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 No quiero ser así, 1500 01:36:18,570 --> 01:36:20,197 pero me voy esta noche. 1501 01:36:22,032 --> 01:36:23,825 Ah, ¿sí? 1502 01:36:23,909 --> 01:36:27,079 No la estoy pasando muy bien aquí y... 1503 01:36:27,162 --> 01:36:29,540 Necesito volver a casa y le prometo... 1504 01:36:29,623 --> 01:36:31,291 Le prometo que pagaré el espejo, 1505 01:36:31,375 --> 01:36:33,794 -pero necesito un poco de la fianza. -Tranquila. 1506 01:36:33,877 --> 01:36:36,088 No quiero rogarle, pero esto ha sido un desastre. 1507 01:36:36,171 --> 01:36:38,549 Calla. Tranquila. 1508 01:36:39,091 --> 01:36:40,425 Bebe tu té. 1509 01:36:47,099 --> 01:36:50,185 Hablaste con la policía, ¿verdad? 1510 01:36:50,269 --> 01:36:53,981 Sobre la habitación de arriba, ¿no? 1511 01:36:54,439 --> 01:36:55,440 Sí. 1512 01:36:57,067 --> 01:37:00,362 Una simpática policía vino aquí 1513 01:37:00,445 --> 01:37:03,991 preguntando por ti. 1514 01:37:04,074 --> 01:37:06,451 Por tu bienestar. 1515 01:37:07,578 --> 01:37:10,789 Dijo que quería asegurarse de que estabas bien. 1516 01:37:11,206 --> 01:37:13,876 Me tenía preocupada. 1517 01:37:13,959 --> 01:37:16,962 Le dijiste que ahí murió una chica. 1518 01:37:19,089 --> 01:37:20,424 Lo siento. 1519 01:37:20,507 --> 01:37:23,218 Es curioso porque... 1520 01:37:23,302 --> 01:37:26,471 hay algo de verdad en eso. 1521 01:37:28,056 --> 01:37:31,894 Se me había olvidado hasta que lo mencionaste, pero... 1522 01:37:31,977 --> 01:37:35,814 supongo que una chica sí murió ahí. 1523 01:37:35,898 --> 01:37:37,608 Mi joven yo... 1524 01:37:38,775 --> 01:37:42,487 ...que llegó a esta gran ciudad. 1525 01:37:45,407 --> 01:37:46,408 Sandie. 1526 01:37:47,910 --> 01:37:50,829 Estaba llena de esperanzas y sueños como tú. 1527 01:37:50,913 --> 01:37:53,248 Quería ser cantante. 1528 01:37:53,332 --> 01:37:55,209 Quería estar en el escenario. 1529 01:37:56,084 --> 01:37:57,127 Quería ser actriz. 1530 01:37:57,878 --> 01:38:01,381 Pero supongo que ser puta es un poco como ser actriz. 1531 01:38:02,424 --> 01:38:05,594 Tienes que fingir que eres otra persona. 1532 01:38:06,136 --> 01:38:07,721 Alguien que no sea tú. 1533 01:38:08,847 --> 01:38:10,933 Fingía que estaba en otro lugar. 1534 01:38:11,975 --> 01:38:14,269 Y que no me estaban pasando esas cosas. 1535 01:38:15,896 --> 01:38:18,690 Intentaba olvidarme... 1536 01:38:18,774 --> 01:38:21,485 de todos esos hombres. 1537 01:38:21,568 --> 01:38:24,404 De sus rostros. 1538 01:38:24,488 --> 01:38:25,531 Intentaba borrarlos. 1539 01:38:27,199 --> 01:38:28,325 Tenía que hacerlo. 1540 01:38:29,910 --> 01:38:32,287 Tenía que fingir que ellos no importaban. 1541 01:38:34,039 --> 01:38:39,670 Así que sí. Se puede decir que Sandie murió en esa habitación. 1542 01:38:42,089 --> 01:38:45,217 Murió cien veces en esa habitación. 1543 01:38:45,300 --> 01:38:46,677 Pero una noche... 1544 01:38:49,054 --> 01:38:50,722 ...el hombre que me puso en esa situación... 1545 01:38:54,101 --> 01:38:55,894 ...el que me puso a trabajar... 1546 01:38:58,772 --> 01:39:00,941 ...el que robó mi sueño... 1547 01:39:05,279 --> 01:39:06,405 ...bueno... 1548 01:39:09,324 --> 01:39:10,868 ...le apuñalé... 1549 01:39:14,830 --> 01:39:16,123 ...cien veces. 1550 01:39:20,502 --> 01:39:22,296 ¿Y sabes qué, Ellie? 1551 01:39:22,379 --> 01:39:24,923 Te puedo llamar Ellie, ¿verdad? 1552 01:39:25,007 --> 01:39:26,049 Sí. 1553 01:39:26,133 --> 01:39:27,759 Me pareció lo correcto, Ellie. 1554 01:39:30,971 --> 01:39:33,599 Todos esos hijos de puta 1555 01:39:33,682 --> 01:39:36,435 llamaban a mi puerta 1556 01:39:36,518 --> 01:39:38,562 y subían a mi cuarto a hurtadillas. 1557 01:39:38,645 --> 01:39:41,440 Me mandaron al infierno, así que... 1558 01:39:41,523 --> 01:39:43,358 les devolví el favor. 1559 01:39:48,197 --> 01:39:52,492 En los periódicos se decía que ellos habían desaparecido. 1560 01:39:52,576 --> 01:39:55,537 En mi opinión, ya estaban perdidos. 1561 01:39:57,539 --> 01:40:01,251 No sabían dónde estaban. 1562 01:40:02,753 --> 01:40:05,130 No sabían quiénes eran. 1563 01:40:06,715 --> 01:40:09,176 Le estaba haciendo un favor a todo el mundo. 1564 01:40:09,259 --> 01:40:12,638 Ya no iba a dejar que se aprovecharan de mí. 1565 01:40:12,721 --> 01:40:15,349 No iba a dejar que me destrozara esta ciudad. 1566 01:40:16,016 --> 01:40:17,643 Lo siento mucho. 1567 01:40:17,726 --> 01:40:18,894 ¿Por qué? 1568 01:40:18,977 --> 01:40:21,355 No es culpa tuya. 1569 01:40:21,438 --> 01:40:24,399 Quiero decir que la entiendo. 1570 01:40:24,483 --> 01:40:26,860 Me identifico con lo que vivió. 1571 01:40:28,695 --> 01:40:30,322 Ah, ¿sí? 1572 01:40:30,405 --> 01:40:33,700 No quería meterla en problemas con la policía. 1573 01:40:33,784 --> 01:40:35,869 Bueno, no pasa nada. 1574 01:40:35,953 --> 01:40:37,496 Piensan que estás loca. 1575 01:40:37,579 --> 01:40:40,749 No es como si se lo fueras a contar a otra persona. 1576 01:40:40,832 --> 01:40:42,251 No. No. 1577 01:40:42,334 --> 01:40:44,419 Claro que no. Nunca haría eso. 1578 01:40:44,503 --> 01:40:47,881 No. Quiero decir... 1579 01:40:47,965 --> 01:40:50,968 sé que no se lo vas a contar a nadie más. 1580 01:41:00,352 --> 01:41:04,273 No te preocupes. No te voy a apuñalar como hice con los demás. 1581 01:41:04,356 --> 01:41:07,359 Nunca te haría eso. No. 1582 01:41:07,442 --> 01:41:09,152 Vas a dormirte. 1583 01:41:10,445 --> 01:41:13,198 Y todos van a pensar que te has suicidado porque 1584 01:41:13,282 --> 01:41:16,159 es lo que ya esperaban que hicieras. 1585 01:41:17,661 --> 01:41:21,081 Todos están muy preocupados por ti. 1586 01:41:21,665 --> 01:41:23,250 Pobrecita. 1587 01:41:24,793 --> 01:41:27,671 Así que... 1588 01:41:27,754 --> 01:41:32,176 ponte cómoda y... 1589 01:41:32,759 --> 01:41:35,345 puedes dormirte... 1590 01:41:35,429 --> 01:41:38,265 escuchando esa linda música que te gusta tanto. 1591 01:41:40,058 --> 01:41:42,519 Esta noche ya ha sido bastante emocionante para ti. 1592 01:41:53,113 --> 01:41:54,448 Dijiste que estabas sola. 1593 01:41:54,531 --> 01:41:55,866 ¡Mentirosa! 1594 01:42:02,706 --> 01:42:03,749 No. 1595 01:42:04,416 --> 01:42:06,376 Ya voy, cariño. 1596 01:42:28,357 --> 01:42:30,275 ¿Qué quieres? 1597 01:42:30,359 --> 01:42:32,861 He venido para ver a Ellie. 1598 01:42:33,487 --> 01:42:35,489 Está arriba. Pasa. 1599 01:42:39,201 --> 01:42:40,702 ¡Corre! 1600 01:42:41,453 --> 01:42:43,997 ¡John! 1601 01:42:45,582 --> 01:42:47,167 ¿Te quieres callar ya? 1602 01:42:47,251 --> 01:42:49,503 ¡Podrías levantar a un muerto! 1603 01:42:53,257 --> 01:42:54,508 Damas y caballeros... 1604 01:42:54,591 --> 01:42:56,426 ¡Ellie! 1605 01:42:56,510 --> 01:42:57,553 ...otra vez... 1606 01:42:57,636 --> 01:43:01,265 ¡la señorita Sandie Collins! 1607 01:43:02,266 --> 01:43:03,684 Eres mi mundo 1608 01:43:03,767 --> 01:43:09,231 Eres el aire que respiro 1609 01:43:09,314 --> 01:43:10,399 ¡Ellie! 1610 01:43:11,942 --> 01:43:14,111 Eres mi mundo 1611 01:43:14,194 --> 01:43:18,991 Estás en cada cosa que hago 1612 01:43:19,074 --> 01:43:20,200 ¡Déjala en paz! 1613 01:43:21,910 --> 01:43:27,499 Mientras otros ven Las estrellas en el cielo 1614 01:43:27,583 --> 01:43:29,585 ¡Basta! 1615 01:43:30,711 --> 01:43:31,712 ¡Basta! 1616 01:43:31,795 --> 01:43:35,674 Para mí ellas brillan En tus ojos 1617 01:43:35,799 --> 01:43:36,967 ¡Fuego! 1618 01:43:37,926 --> 01:43:39,094 ¡Fuego! 1619 01:43:40,971 --> 01:43:47,561 Así como los árboles Quieren alcanzar al sol 1620 01:43:48,937 --> 01:43:55,319 Así mis brazos se extienden Buscando tu amor 1621 01:43:56,361 --> 01:43:59,781 Cuando tu mano 1622 01:44:00,490 --> 01:44:03,577 Toma la mía 1623 01:44:03,952 --> 01:44:10,876 Siento un poder tan divino 1624 01:44:11,877 --> 01:44:15,881 Eres mi mundo Mi noche y mi día 1625 01:44:16,006 --> 01:44:18,008 ¡Te voy a atrapar! 1626 01:44:19,051 --> 01:44:20,511 ¡Te voy a atrapar! 1627 01:44:24,223 --> 01:44:26,225 ¡Eloise! 1628 01:44:28,143 --> 01:44:29,937 ¡Eloise! 1629 01:45:25,576 --> 01:45:26,785 ¡Eloise! 1630 01:45:37,671 --> 01:45:39,131 ¡Ábreme! 1631 01:45:45,971 --> 01:45:48,348 Ayúdame. 1632 01:45:49,349 --> 01:45:50,934 Ayúdame. 1633 01:45:51,935 --> 01:45:54,146 Ayúdame. 1634 01:45:55,981 --> 01:45:58,442 Ayúdame. 1635 01:45:59,943 --> 01:46:01,195 ¡Eloise! 1636 01:46:01,278 --> 01:46:03,614 Voy a entrar. 1637 01:46:03,697 --> 01:46:05,908 Mátala. 1638 01:46:07,367 --> 01:46:09,828 Mátala. 1639 01:46:11,121 --> 01:46:13,832 Mátala. 1640 01:46:13,916 --> 01:46:16,585 Sálvanos. 1641 01:46:16,668 --> 01:46:18,837 Mátala. 1642 01:46:20,130 --> 01:46:21,423 No. 1643 01:46:30,849 --> 01:46:32,768 -Qué bonito nombre. -¡Sandie! 1644 01:46:32,851 --> 01:46:34,144 Qué bonito nombre. 1645 01:46:34,228 --> 01:46:36,271 -¡Sandie! ¡Sandie! -Qué bonito nombre. 1646 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 Estaré contigo hasta el final, Sandie. 1647 01:46:40,776 --> 01:46:43,570 Esto es lo que querías. 1648 01:46:45,113 --> 01:46:47,282 Más que nada, dijiste. 1649 01:47:03,382 --> 01:47:04,466 No quería... 1650 01:47:10,389 --> 01:47:12,474 No quería nada de esto. 1651 01:47:13,684 --> 01:47:15,853 Lo sé. 1652 01:47:15,936 --> 01:47:17,521 Lo vi. 1653 01:47:18,188 --> 01:47:20,148 Se lo merecían. 1654 01:47:20,983 --> 01:47:22,192 Lo sé. 1655 01:47:24,903 --> 01:47:26,864 No iré a la cárcel. 1656 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Llevo toda mi vida en una cárcel. 1657 01:47:33,078 --> 01:47:34,246 ¡No! ¡No! 1658 01:47:42,838 --> 01:47:43,881 Por favor. 1659 01:47:46,049 --> 01:47:49,511 No tienes que hacer esto, Sandie. 1660 01:47:51,889 --> 01:47:53,140 Puedes vivir. 1661 01:47:54,433 --> 01:47:56,101 Por favor, no te mueras. 1662 01:47:56,185 --> 01:47:59,730 ¡Tienes que aceptarlo! 1663 01:47:59,813 --> 01:48:00,856 ¡Vete! 1664 01:48:00,939 --> 01:48:02,024 ¡No! 1665 01:48:02,107 --> 01:48:04,401 No puedes salvarme. 1666 01:48:05,444 --> 01:48:06,904 Sálvate a ti misma. 1667 01:48:07,946 --> 01:48:09,323 Salva al chico. 1668 01:48:09,865 --> 01:48:11,408 ¡Vete! 1669 01:48:59,498 --> 01:49:01,208 ¡John, levántate! 1670 01:50:30,088 --> 01:50:32,007 Y ahora, con una colección 1671 01:50:32,090 --> 01:50:36,428 que nos lleva a Londres durante los años sesenta, 1672 01:50:36,512 --> 01:50:39,848 les presento a Eloise Turner, estudiante de primer año. 1673 01:50:57,908 --> 01:51:02,079 Otro aplauso para Eloise Turner. 1674 01:51:21,557 --> 01:51:24,935 Sabía que podías lograr esto. 1675 01:51:25,018 --> 01:51:27,062 Eres una estrella, Ellie. 1676 01:51:27,145 --> 01:51:28,355 Gracias. 1677 01:51:28,438 --> 01:51:30,065 Eso fue increíble. 1678 01:51:30,148 --> 01:51:32,192 -Eres muy valiente. -Muy valiente. 1679 01:51:32,276 --> 01:51:34,027 Gracias, chicas. 1680 01:51:53,714 --> 01:51:56,049 Tiene que estar por aquí. 1681 01:51:56,133 --> 01:51:58,302 ¡Ahí está! 1682 01:51:58,385 --> 01:52:00,262 Mi exitosa diseñadora de moda. 1683 01:52:00,345 --> 01:52:01,847 Eso fue increíble, El. 1684 01:52:01,930 --> 01:52:03,432 Sí, lo fue. 1685 01:52:03,515 --> 01:52:05,017 De verdad. 1686 01:52:05,100 --> 01:52:06,602 Eres increíble. 1687 01:52:06,685 --> 01:52:08,228 Gracias. 1688 01:52:09,271 --> 01:52:11,648 Me alegra haberlo visto en persona. 1689 01:52:12,608 --> 01:52:14,193 A mí también me alegra. 1690 01:52:14,276 --> 01:52:17,779 Y no hace falta que te lo diga, pero... 1691 01:52:17,863 --> 01:52:20,240 tu mamá habría estado muy orgullosa de ti. 1692 01:52:21,783 --> 01:52:23,368 Lo sé. 1693 01:52:42,763 --> 01:52:46,308 EL MISTERIO DE SOHO 1694 01:52:46,391 --> 01:52:49,978 Llegaste a mi vida Como la lluvia en un desierto estéril 1695 01:52:50,604 --> 01:52:56,401 Una sonrisa y nací de nuevo 1696 01:52:56,610 --> 01:53:00,239 Estaba seguro de que No era demasiado tarde 1697 01:53:00,322 --> 01:53:03,909 Encontré la fuerza Para seguir adelante 1698 01:53:04,243 --> 01:53:07,996 Tuve amor y lo dejé ir 1699 01:53:08,413 --> 01:53:12,501 ¿Por qué me dejaron así? 1700 01:53:13,460 --> 01:53:17,047 Anoche en Soho 1701 01:53:17,130 --> 01:53:23,804 Dejé ir mi vida 1702 01:53:26,598 --> 01:53:33,313 Nunca te dije las cosas que hice Y de las que me avergüenzo 1703 01:53:33,397 --> 01:53:39,653 Pensé que me tonto pasado Estaba superado y terminado 1704 01:53:39,736 --> 01:53:43,448 Te probaría que tendré Un nuevo comienzo 1705 01:53:43,574 --> 01:53:47,077 Lo intenté con todo mi corazón 1706 01:53:47,160 --> 01:53:50,831 Tuve sueños Y también los rompí 1707 01:53:51,248 --> 01:53:56,128 Simplemente no te merezco 1708 01:53:56,336 --> 01:53:59,840 Anoche en Soho 1709 01:53:59,923 --> 01:54:06,513 Dejé ir mi vida 1710 01:54:08,307 --> 01:54:12,019 Hola, no has estado por aquí Desde hace tiempo 1711 01:54:12,102 --> 01:54:15,439 Tienes una muñeca muy linda Y una vida con estilo 1712 01:54:15,522 --> 01:54:19,526 Pero que no subas tan alto Si no quieres caer 1713 01:54:19,610 --> 01:54:23,113 Tengo un trabajo para ti Esto es lo que debes hacer 1714 01:54:29,453 --> 01:54:33,332 Así es como anoche en Soho 1715 01:54:33,415 --> 01:54:40,297 Dejé ir mi vida 1716 01:54:45,886 --> 01:54:48,096 No llores, cariño 1717 01:54:48,180 --> 01:54:52,809 Me guiaron A donde no hay amor que me ayude 1718 01:54:53,060 --> 01:54:59,066 No te quedes a verme partir 1719 01:54:59,149 --> 01:55:02,611 Solo olvida que una vez 1720 01:55:02,861 --> 01:55:06,448 Estabas orgullosa De hacerte llamar "mía" 1721 01:55:06,615 --> 01:55:09,910 Tenía el amor En la palma de mi mano 1722 01:55:10,827 --> 01:55:15,541 ¿Por qué no lo entendía? 1723 01:55:15,624 --> 01:55:19,044 Anoche en Soho 1724 01:55:19,211 --> 01:55:23,799 Dejé ir mi vida 1725 01:55:26,510 --> 01:55:30,222 Anoche en Soho 1726 01:55:30,305 --> 01:55:36,645 Dejé ir mi vida 109801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.