All language subtitles for trululu 1997.DVDRip.XviD-SAPHiRE-CD2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,944
�panci su svuda.
2
00:00:05,021 --> 00:00:06,283
- Uspeli su da nas okru�e...
- Gospodine.
3
00:00:06,356 --> 00:00:09,018
Pukovnik Wood je mrtav a njegova
jedinica napadnuta i opkoljena.
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,821
Koje�ta! Sad sam sreo
pukovnika Wooda.
5
00:00:10,894 --> 00:00:13,158
On i njegovi momci ubijaju boga
u onima iz Federacije.
6
00:00:13,229 --> 00:00:14,719
- Federacije?
- �panci, gospodine.
7
00:00:14,798 --> 00:00:17,665
- Ali ovaj je �ovek upravo izvestio...
- Moramo da �ekamo generala Shaftera!
8
00:00:17,734 --> 00:00:20,862
Video sam ovog ku�kinog sina kako
je podvio rep i po�eo da be�i.
9
00:00:20,937 --> 00:00:24,031
On je dezerter.
On sramoti uniformu.
10
00:00:24,107 --> 00:00:26,575
- I treba da se strelja.
- Ne, ne!
11
00:00:26,643 --> 00:00:28,611
- Lud je!
- Potegni oru�je.
12
00:00:28,678 --> 00:00:30,942
- Lud je! Lud je!
- Spustite revolver!
13
00:00:31,014 --> 00:00:34,279
Opet be�i�!
Ku�kin sin! Opet pobe�e.
14
00:00:34,350 --> 00:00:36,045
Nemam municije.
15
00:00:37,721 --> 00:00:38,983
Sada me slu�ajte.
16
00:00:39,055 --> 00:00:42,422
Pu�ke tih �panskih jenkija ne dime
pa ih je te�ko na�i...
17
00:00:42,492 --> 00:00:45,154
ali ih mi nalazimo, mi ih ubijamo
i mi napredujemo!
18
00:00:45,228 --> 00:00:48,391
Nosite svoje plave stomake
sa te pogane pla�e...
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,990
... navalite pe�adijom desno
i odbijte tu kopilad.
20
00:00:51,067 --> 00:00:52,864
Pa �e lisice da se vrate
nazad u koko�injac.
21
00:00:52,936 --> 00:00:54,028
Jel' jasno?
22
00:01:04,781 --> 00:01:07,579
Wadsworth, ne gledaj ga.
23
00:01:08,084 --> 00:01:09,483
Samo nastavi.
24
00:01:37,147 --> 00:01:39,843
Neprijatelj desno! Pucaj!
25
00:01:51,294 --> 00:01:52,522
Kreni!
26
00:02:04,641 --> 00:02:05,835
Henry!
27
00:02:12,081 --> 00:02:13,981
Obustavi paljbu!
28
00:02:14,050 --> 00:02:16,746
To su pobunjenici!
Obustavi paljbu!
29
00:02:16,820 --> 00:02:18,253
Obustavi paljbu!
30
00:02:23,459 --> 00:02:25,051
To su Kubanci!
31
00:02:25,495 --> 00:02:27,156
Majora Funstona!
32
00:02:30,733 --> 00:02:33,600
Pucali ste na moje ljude.
Ubio si mi ljude!
33
00:02:33,670 --> 00:02:36,298
To su pobunjenici a ja
sa Amerikanac!
34
00:02:36,372 --> 00:02:39,535
Majore Funston, ne mogu
da vratim vreme.
35
00:02:40,410 --> 00:02:43,846
Svi smo krenuli na isto mesto.
Idemo tamo zajedno!
36
00:02:43,913 --> 00:02:45,141
Eskadron G!
37
00:02:45,281 --> 00:02:47,408
Izvidnica, trkom!
38
00:02:47,483 --> 00:02:48,950
Izvidnica!
39
00:02:59,696 --> 00:03:01,357
Pro�lo je kroz?
40
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
Pretpostavljam da jeste.
41
00:03:04,567 --> 00:03:05,966
Hvala.
42
00:03:51,347 --> 00:03:53,372
Prva linija, desno.
43
00:03:56,152 --> 00:03:57,414
Pomozite mi.
44
00:04:00,189 --> 00:04:01,281
Kopilad.
45
00:04:21,210 --> 00:04:22,973
Poru�ni�e Pershing.
46
00:04:24,414 --> 00:04:27,247
- Bogamu, dobro je videti vas, gospodine.
- Vas tako�e, gospodine.
47
00:04:27,317 --> 00:04:29,945
Eskadron A. 10. konji�ka �e da bude
sa moje leve strane.
48
00:04:30,019 --> 00:04:33,250
Sa leve, gospodine. Vrlo dobro.
Obavi�emo to.
49
00:05:35,318 --> 00:05:38,412
Prednja linija, zauzmi most!
50
00:05:38,821 --> 00:05:40,846
Oprezno, momci! Idemo!
51
00:05:41,190 --> 00:05:43,715
Brzo! Idemo!
52
00:05:43,793 --> 00:05:44,919
'Ajde!
53
00:06:13,489 --> 00:06:15,116
Slu�aj, Jack.
54
00:06:18,194 --> 00:06:20,219
Surovi jaha�i su odbili
njihovo krilo.
55
00:06:20,296 --> 00:06:21,661
1. pobeda konjice.
56
00:06:29,572 --> 00:06:31,062
Prekini paljbu!
57
00:06:32,075 --> 00:06:33,508
Prekini paljbu!
58
00:06:40,716 --> 00:06:43,446
Za mnom do prelaza!
59
00:06:43,519 --> 00:06:45,043
Idemo, momci!
60
00:06:54,197 --> 00:06:56,427
Uspeo si, Nash! Uspeo si!
61
00:06:56,499 --> 00:06:58,729
- Odbio si krilo.
- Jesam?
62
00:06:58,801 --> 00:07:00,598
Da ti na�emo bolni�ara.
63
00:07:01,003 --> 00:07:02,334
Marshall...
64
00:07:03,039 --> 00:07:04,836
Gde mi je sablja, �ove�e?
65
00:07:06,008 --> 00:07:07,270
Theodore!
66
00:07:07,810 --> 00:07:09,675
Bojim se da sam je ostavio.
67
00:07:09,745 --> 00:07:12,441
Pa�nja, Buffalo vojnici!
Pripremi se!
68
00:07:13,449 --> 00:07:15,041
Pukovni�e Roosevelt!
69
00:07:15,118 --> 00:07:16,881
- Ostavio je?
- Theodore!
70
00:07:17,453 --> 00:07:21,321
Levo krilo,
po eskadronima!
71
00:07:21,390 --> 00:07:22,914
Oru�je na gotovs!
72
00:07:24,927 --> 00:07:26,656
Nastupi ka neprijatelju!
73
00:07:26,729 --> 00:07:28,094
Napred!
74
00:07:36,939 --> 00:07:38,964
Truba�, sviraj napad.
75
00:07:39,442 --> 00:07:40,704
Juri�!
76
00:08:00,429 --> 00:08:01,862
Idemo!
77
00:08:04,400 --> 00:08:07,028
Napad! Samo napred!
78
00:08:07,103 --> 00:08:08,764
Tako je, napred!
79
00:08:38,734 --> 00:08:41,669
Pazi na municiju!
Nek' svaki metak pogodi!
80
00:08:54,317 --> 00:08:56,046
Tata! Tata!
81
00:08:57,153 --> 00:08:59,348
Pukovnik Wood �alje
svoje �estitke, gospodine.
82
00:08:59,422 --> 00:09:02,516
Obave�tava vas da su Surovi jaha�i
odbili desno krilo.
83
00:09:02,592 --> 00:09:03,991
- Aleluja!
- Da, gospodine.
84
00:09:04,060 --> 00:09:05,118
Boga mu njegovog.
85
00:09:05,194 --> 00:09:07,321
�panci se povla�e
po celom frontu.
86
00:09:07,396 --> 00:09:09,728
Bogu hvala. Naterali smo
proklete Jenkije u beg.
87
00:09:09,799 --> 00:09:11,357
�pance, gospodine. �panci se povla�e.
88
00:09:11,434 --> 00:09:13,493
Mo�da se povla�e na ranije
pripremljene polo�aje.
89
00:09:13,569 --> 00:09:15,469
Ne kvari mi, sine. Ne kvari.
90
00:09:15,538 --> 00:09:17,597
Sutra ima da ih ispra�imo.
91
00:09:19,208 --> 00:09:21,005
Boga mu. Idemo, sine.
92
00:09:25,715 --> 00:09:28,445
- Kako ste stigli ovde?
- Pe�ke, gospodine.
93
00:09:28,517 --> 00:09:30,781
Zar ne bi trebalo da ste pozadi,
sa ostalim novinarima?
94
00:09:30,853 --> 00:09:33,515
Ne svi�a im se moje dru�tvo.
I uspavao sam se.
95
00:09:33,589 --> 00:09:35,181
�ta tebi fali?
96
00:09:35,258 --> 00:09:39,058
Ja sam u�ivalac narkotika i pijanac
i nije mi stalo ni do �ega.
97
00:09:41,530 --> 00:09:45,591
Pa, dobro, onda sre�no tebi, sine.
Sre�no, do �avola.
98
00:09:47,970 --> 00:09:49,733
Sagni glavu.
99
00:09:59,448 --> 00:10:00,813
Osam mrtvih.
100
00:10:04,387 --> 00:10:07,481
I, rekao bih, preko 30
ranjenih.
101
00:10:08,658 --> 00:10:12,754
Theodore, te �rtve su za �aljenje,
ali prihvatljive.
102
00:10:13,129 --> 00:10:15,393
Ovo je va�an polo�aj.
103
00:10:15,731 --> 00:10:19,292
Tvoj O'Neill je napravio sjajan
posao odbiv�i krilo.
104
00:10:19,969 --> 00:10:22,938
Postavi svoje snage za slu�aj
kontra-napada.
105
00:10:23,272 --> 00:10:24,534
Da, gospodine.
106
00:10:28,377 --> 00:10:29,776
�uli ste pukovnika?!
107
00:10:29,845 --> 00:10:32,313
Prednja linija sa ove strane mosta!
108
00:10:32,381 --> 00:10:36,249
Gospodine, ovo je �panski
Mauser od 7 mm.
109
00:10:40,189 --> 00:10:41,451
�panski str�ljen.
110
00:10:53,736 --> 00:10:55,704
Koliko si opasno pogo�en, sine?
111
00:10:57,273 --> 00:10:59,264
Kroz creva, gospodine.
112
00:11:00,309 --> 00:11:01,936
Gotov sam.
113
00:11:04,513 --> 00:11:07,846
Nemci prave �avolski dobre pu�ke.
114
00:11:08,084 --> 00:11:10,245
Ova ovde je bolja od na�ih.
115
00:11:18,194 --> 00:11:21,254
Na�ite brdo El Pozo na
toj mapi, kapetane Luna.
116
00:11:21,330 --> 00:11:24,424
Tamo idemo.
Neka se pe�adija ukopa.
117
00:11:24,500 --> 00:11:26,468
Saznajte �ta general
Wheeler namerava.
118
00:11:26,535 --> 00:11:27,797
Da, gospodine.
119
00:11:27,970 --> 00:11:29,995
Kako ti je ime, vojni�e?
120
00:11:34,243 --> 00:11:35,938
Harry Hefner...
121
00:11:37,313 --> 00:11:39,281
iz Gallupa, Novi Meksiko.
122
00:11:39,815 --> 00:11:42,784
Mo�ete da ka�ete mojima
kako se sve dogodilo.
123
00:11:45,221 --> 00:11:47,621
Ne mislim da �u da idem ku�i.
124
00:12:25,628 --> 00:12:29,029
"Danas, u smradu ove d�ungle...
125
00:12:29,298 --> 00:12:31,823
Amerika se susrela sa svojim
prvim ispitom.
126
00:12:32,601 --> 00:12:35,729
Ameri�ki momci raznih zanimanja...
127
00:12:36,138 --> 00:12:40,302
suprotstavili su se obu�enoj, disciplinovanoj
vojsci srednjevekovne evrope...
128
00:12:40,376 --> 00:12:44,039
i zaustavili ih na mestu njihovog
brutalnog napada.
129
00:12:44,380 --> 00:12:47,406
U zoru, na�i momci su bili naspram
sjajnih �lemova...
130
00:12:47,483 --> 00:12:49,178
i o�trih bajoneta..."
131
00:12:49,251 --> 00:12:52,311
Pusti �lemove koji se sijaju, Willie.
Nalazimo se u d�ungli.
132
00:12:52,388 --> 00:12:54,618
Umukni, Freddy.
Radi svoj posao i slikaj.
133
00:12:54,690 --> 00:12:55,884
Zato �to to nije istina.
134
00:12:55,958 --> 00:12:59,121
Istina je prva �rtva rat,
to bi trebalo da zna�.
135
00:13:06,135 --> 00:13:10,128
"Isukane sablje
i sijaju�i �lemovi...
136
00:13:10,206 --> 00:13:12,140
"... �panaca..."
137
00:13:22,084 --> 00:13:23,210
Nash.
138
00:13:25,187 --> 00:13:28,247
Dobar si bio, Henry.
Pominju te u izve�tajima.
139
00:13:28,324 --> 00:13:29,416
Nash?
140
00:13:30,826 --> 00:13:32,384
�ta je on uradio?
141
00:13:32,695 --> 00:13:34,458
Odbio je krilo.
142
00:13:41,604 --> 00:13:43,128
Nek' me �avo nosi.
143
00:13:46,208 --> 00:13:47,971
Ho�e li da dobije medalju?
144
00:13:48,844 --> 00:13:50,471
Te�ko je re�i.
145
00:13:50,613 --> 00:13:52,979
Danas je mnogo ljudi
ne�to zaslu�ilo.
146
00:13:54,884 --> 00:13:56,215
Jadni Fish.
147
00:14:00,256 --> 00:14:01,883
Te�ko je re�i.
148
00:14:03,459 --> 00:14:05,450
Jesi li dobro, Henry?
149
00:14:07,229 --> 00:14:09,561
Ne, ja sam zavr�io.
150
00:14:11,033 --> 00:14:13,365
Sre�no svima vama.
151
00:14:23,712 --> 00:14:25,737
Kako se zove�, vojni�e?
152
00:14:26,882 --> 00:14:28,679
Wadsworth, Craig.
153
00:14:31,420 --> 00:14:32,910
Wadsworthovi.
154
00:14:41,363 --> 00:14:42,887
Ranjen si?
155
00:14:43,098 --> 00:14:44,998
Crvena zna�ka za hrabrost.
156
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
Nije kao u tvojoj knjizi, stari.
157
00:14:49,905 --> 00:14:52,499
Be�ao bih, da sam mogao.
158
00:14:52,675 --> 00:14:54,199
Za�to nisi?
159
00:14:54,276 --> 00:14:57,370
Gledali su. Moji prijatelji...
160
00:14:58,447 --> 00:15:00,074
Oni nisu be�ali.
161
00:15:00,282 --> 00:15:02,978
- Misli� da nisu hteli i oni?
- Jedan i jeste.
162
00:15:03,052 --> 00:15:04,679
Sad je heroj.
163
00:15:06,589 --> 00:15:08,318
Cigarrillo, momak?
164
00:15:09,758 --> 00:15:11,191
Hvala.
165
00:15:12,795 --> 00:15:14,387
Ubio sam �oveka.
166
00:15:15,397 --> 00:15:16,989
Mo�da i dvojicu.
167
00:15:18,968 --> 00:15:21,436
Nisam video da bih bio siguran,
ali znam.
168
00:15:22,638 --> 00:15:25,471
- Mo�da si proma�io.
- Ne, nisam.
169
00:15:27,242 --> 00:15:29,210
Suvi�e sam ve�t
sportista.
170
00:15:29,812 --> 00:15:31,541
Sada sam ubica.
171
00:15:32,982 --> 00:15:35,280
Nema ni�eg mu�kog u tome.
172
00:15:35,618 --> 00:15:37,381
Ispunjen sam krivicom.
173
00:15:37,519 --> 00:15:39,851
Ose�am se bolesno, lo�e.
174
00:15:40,456 --> 00:15:41,923
Ose�am se prljavo.
175
00:15:43,959 --> 00:15:46,484
Previ�e razmi�lja�, Wadsworth.
176
00:15:46,762 --> 00:15:48,957
Probaj da se napije�.
177
00:15:49,732 --> 00:15:51,529
Svi nosimo krivicu, zna�?
178
00:15:52,868 --> 00:15:54,597
Nisi poseban.
179
00:15:55,437 --> 00:15:56,699
U pravu si.
180
00:15:57,640 --> 00:15:58,868
U pravu si.
181
00:16:00,109 --> 00:16:02,202
I dobi�u ono �to mi sleduje.
182
00:16:03,612 --> 00:16:04,943
Svi �emo.
183
00:16:11,854 --> 00:16:13,082
Oficir!
184
00:16:13,155 --> 00:16:15,715
U redu je. Preuzmi konja.
185
00:16:15,791 --> 00:16:18,123
Moje �estitke za va�e obojene.
186
00:16:18,193 --> 00:16:20,354
Kakvo nastupanje.
Tolika disciplina.
187
00:16:20,429 --> 00:16:21,555
- Hvala, gospodine.
- Mirno!
188
00:16:21,630 --> 00:16:22,961
Voljno, voljno.
189
00:16:23,032 --> 00:16:24,795
Dobro ve�e, generale.
Dobro do�li kod Surovih jaha�a.
190
00:16:24,867 --> 00:16:26,459
Dobro ve�e, pukovni�e.
Zadovoljstvo je biti tu.
191
00:16:26,535 --> 00:16:29,698
Ba� govorim na�em Theodoreu
da se danas prili�no dobro pokazao.
192
00:16:29,772 --> 00:16:33,139
Ne, gospodine. Ja nisam pravi vojnik.
193
00:16:33,475 --> 00:16:37,309
Ja sam bio izgubljen, ali vi, gospodine,
vi ste sve razjasnili.
194
00:16:37,379 --> 00:16:39,939
Svi smo bili izgubljeni.
To je prava istina.
195
00:16:40,015 --> 00:16:41,505
Ali smo se pucanjem probili.
196
00:16:41,583 --> 00:16:44,848
Istina je da su nas sa�ekali u zasedi.
Kao amatere.
197
00:16:44,920 --> 00:16:48,583
Da su protiv nas bili Chiricahua Apa�i,
odsekli bi nas i poklali.
198
00:16:48,657 --> 00:16:53,219
Trebalo je da budem pametniji.
Bio sam nervozan i nesiguran.
199
00:16:53,862 --> 00:16:55,261
Hajde sad, Leonarde.
200
00:16:55,330 --> 00:16:57,560
Theodore, pri�aj nam o svojoj sablji.
201
00:16:57,633 --> 00:16:59,863
- O sablji?
- Ah, to.
202
00:17:01,036 --> 00:17:03,504
Sapleo sam se o nju.
Dva puta, u stvari.
203
00:17:03,806 --> 00:17:05,501
A onda sam je dao Marshallu...
204
00:17:05,574 --> 00:17:08,372
i on ju je izgubio
u kubanskon gusti�u!
205
00:17:08,444 --> 00:17:11,004
�ta si do �avola radio sa
prokletom sabljom?
206
00:17:11,080 --> 00:17:15,642
Pro�itao sam u konji�kom priru�niku
za taktiku i pravila...
207
00:17:15,718 --> 00:17:18,414
Roosevelte, ovo nije rat po
pravilima.
208
00:17:18,487 --> 00:17:20,978
Tako mi ne radimo ovde dole,
na Jugu.
209
00:17:21,056 --> 00:17:23,581
Ne pominjite vi�e ovu zasedu.
210
00:17:23,726 --> 00:17:26,559
Ne pominjite Chihuahua Apa�e.
211
00:17:26,662 --> 00:17:29,187
Bilo je prodiranje
sa kombinovanim napadom.
212
00:17:29,264 --> 00:17:31,357
Ne�emo da ti prokleti Jenki generali...
213
00:17:31,433 --> 00:17:33,867
znaju ne�to protiv nas,
je li tako gospodo?
214
00:17:33,936 --> 00:17:35,198
- Ne, gospodine.
- Ne, gospodine.
215
00:17:35,270 --> 00:17:36,362
Ne, gospodine.
216
00:17:36,438 --> 00:17:38,872
- �ta kuvar ima za jelo?
- Govedinu, generale.
217
00:17:38,941 --> 00:17:41,307
I jednu vrlo veliku zmiju sa Kube,
gospodine.
218
00:17:41,376 --> 00:17:44,243
Je��u u mraku da ne bih
video �ta jedem.
219
00:17:48,417 --> 00:17:51,818
Boga mu, volim tog starog gospodina.
Pravi je petao za borbu.
220
00:17:56,091 --> 00:17:58,525
Theodore, di�i se.
221
00:17:58,594 --> 00:18:01,893
Izvinjavam se, pukovni�e.
Nadja�alo me uzbu�enje.
222
00:18:02,598 --> 00:18:04,623
Neuvi�avno, zar nije?
223
00:18:06,535 --> 00:18:09,698
Smeju se dok Capron i Fish
le�e mrtvi.
224
00:18:11,607 --> 00:18:13,802
Za�to ih ne fotografi�e�?
225
00:19:07,229 --> 00:19:08,457
Generale.
226
00:19:08,931 --> 00:19:10,228
Produ�i.
227
00:19:11,033 --> 00:19:15,094
Najsevernija ta�ka odbrane
je selo El Caney.
228
00:19:15,170 --> 00:19:19,072
- Vidite, gospodine?
- Do �avola, ni�ta ne vidim odavde.
229
00:19:19,174 --> 00:19:22,041
Prete�e se ju�no,
do brda San Juan.
230
00:19:22,110 --> 00:19:23,839
Utvr�eno je.
231
00:19:24,079 --> 00:19:27,014
Mitraljeska gnezda
i prokleti nema�ki topovi.
232
00:19:27,082 --> 00:19:30,017
Krupp baterija
i Maxim mitraljezi, gospodine.
233
00:19:30,085 --> 00:19:33,077
Verujemo da ih prate
nema�ki savetnici.
234
00:19:36,258 --> 00:19:38,089
�ta predla�ete, Lawton?
235
00:19:38,160 --> 00:19:42,119
Artiljerija i �irok napad.
Artiljerija je jedini odgovor.
236
00:19:42,197 --> 00:19:44,631
Vi, gospodine, nemate artiljeriju.
237
00:19:46,034 --> 00:19:48,798
A vi, generale, morate da se
borite sa malarijom.
238
00:19:48,871 --> 00:19:53,433
i ako ne�to brzo ne preduzmete,
svi �emo ovde umreti.
239
00:19:53,508 --> 00:19:54,998
Dobro si, Joe?
240
00:19:55,077 --> 00:19:57,910
General je u bunilu,
�to ga ranije nije spre�avalo.
241
00:19:57,980 --> 00:19:59,971
Izvinjavam se, generale.
242
00:20:00,082 --> 00:20:03,245
General Wheeler je u pravu.
Moramo da napadnemo.
243
00:20:03,352 --> 00:20:06,150
Poja�anja iz Havane
�e im sti�i za tri dana.
244
00:20:06,221 --> 00:20:09,122
Sad je trenutak, gospodine,
dok pada ki�a.
245
00:20:11,627 --> 00:20:14,323
- Dobro ste, gospodine?
- Nisam, do �avola.
246
00:20:14,396 --> 00:20:17,331
Zaboga, neka neko odvede ovog
�oveka u bolnicu...
247
00:20:17,399 --> 00:20:19,492
pre nego �to nas sve zarazi.
248
00:20:19,668 --> 00:20:22,796
Young, vi i Lawton osmislite plan.
249
00:20:22,871 --> 00:20:26,170
Ve� smo iskoristili priliku,
gospodine.
250
00:20:26,241 --> 00:20:28,106
Neka Wood preuzme brigadu.
251
00:20:28,176 --> 00:20:30,406
A ko �e njegov puk?
252
00:20:31,947 --> 00:20:33,278
Roosevelt.
253
00:20:35,584 --> 00:20:38,485
Ma�ku mora� da otvori�.
254
00:20:38,553 --> 00:20:42,353
Prvo se odere.
255
00:20:42,424 --> 00:20:45,860
Raspori se, odere ko�a...
256
00:20:48,931 --> 00:20:51,866
- Mirno.
- Ne, ne. Voljno.
257
00:20:54,202 --> 00:20:55,294
Da, gospodine.
258
00:20:55,370 --> 00:20:57,770
U tropima ba� lije, zar ne?
259
00:20:57,839 --> 00:20:59,500
Da, gospodine, lije.
260
00:20:59,574 --> 00:21:01,769
Ne bi trebalo dugo da traje.
261
00:21:01,843 --> 00:21:04,710
Bi�e bitka sutra, jel' tako,
pukovni�e?
262
00:21:04,813 --> 00:21:06,007
Da.
263
00:21:09,117 --> 00:21:12,280
Bi�e gadno, zar ne, pukovni�e?
264
00:21:29,037 --> 00:21:30,299
Dobro...
265
00:21:31,740 --> 00:21:34,573
�ta vi, momci, ho�ete da radite
kada se ovo zavr�i?
266
00:21:34,643 --> 00:21:37,305
Ja znam ta�no �ta �u da radim,
gospodine.
267
00:21:37,379 --> 00:21:39,813
Ho�u da odem u jedan od onih
otmenih restorana...
268
00:21:39,881 --> 00:21:42,145
na Petoj Aveniji u New Yorku.
269
00:21:42,217 --> 00:21:44,412
Naru�i�u biftek i �ili...
270
00:21:44,486 --> 00:21:49,150
i ho�u da mi to poslu�i jedan od
oni' kelnera �to nose tkaninu preko ruke.
271
00:21:49,224 --> 00:21:51,124
I �ampanjac.
272
00:21:51,326 --> 00:21:53,794
Veliku fla�u, na ledu.
273
00:21:54,029 --> 00:21:56,327
Celu prokletinju ima
da popijem.
274
00:21:56,465 --> 00:22:01,266
A posle toga, ho�u
da na�em jednu finu kurvu.
275
00:22:01,336 --> 00:22:02,735
Onako, lepu.
276
00:22:02,804 --> 00:22:06,501
Neku koja je toliko dobra
u onome �to radi...
277
00:22:08,110 --> 00:22:11,011
da mogu da pomislim da me voli.
278
00:22:16,485 --> 00:22:19,477
Nije mnogo to �to tra�im,
a, pukovni�e?
279
00:22:22,724 --> 00:22:24,851
Ne, mislim da nije.
280
00:22:33,001 --> 00:22:35,868
- Craig?
- Gospodine.
281
00:22:36,738 --> 00:22:38,501
Za�to si se prijavio?
282
00:22:46,615 --> 00:22:47,809
Pa...
283
00:22:52,654 --> 00:22:55,919
Pretpostavljam da sam hteo
ne�to da doka�em ocu.
284
00:23:00,228 --> 00:23:03,425
Sada znam da sam morao
da doka�em ne�to samom sebi.
285
00:23:04,866 --> 00:23:07,801
Ovo su najbolji ljudi koje
sam ikada upoznao, gospodine.
286
00:23:10,572 --> 00:23:12,540
Ja nikada nisam upoznao oca.
287
00:23:17,312 --> 00:23:20,611
Vi ste mi ne�to najbli�e ocu
�to sam ikada znao.
288
00:23:25,520 --> 00:23:27,954
Vas sigurno ne�u da izneverim.
289
00:23:38,600 --> 00:23:40,329
Spremni smo, pukovni�e.
290
00:23:40,402 --> 00:23:43,132
- Mo�ete da ra�unate na nas sutra.
- Znam.
291
00:23:47,075 --> 00:23:50,044
Woodbury, pitao sam se
�ta ljudi misle.
292
00:23:51,980 --> 00:23:54,073
�ta misle, za�to smo ovde.
293
00:23:55,484 --> 00:23:58,578
Neki misle da smo ovde da bi
oslobodili potla�ene.
294
00:23:58,954 --> 00:24:00,216
Drugi...
295
00:24:00,722 --> 00:24:04,522
Pa, neki ka�u da smo ovde kako bi Kubu
obezbedili da bude sigurna za kupovinu.
296
00:24:05,193 --> 00:24:08,822
Zarad investitora u �e�er
i trgovaca duvanom.
297
00:24:09,431 --> 00:24:12,161
Koji god da je razlog,
meni je u redu.
298
00:24:14,169 --> 00:24:16,296
Ja sam ovde zbog jedinice.
299
00:24:17,806 --> 00:24:19,398
Znate, gospodine...
300
00:24:19,941 --> 00:24:21,272
Izvinjavam se.
301
00:24:22,711 --> 00:24:24,508
Ali, ja verujem, gospodine.
302
00:24:24,779 --> 00:24:27,145
Vidim kako me ovi ljudi gledaju.
303
00:24:27,215 --> 00:24:30,946
Gledam ih u o�i
i znam �ta o�ekuju.
304
00:24:31,319 --> 00:24:36,052
I voleo bih da mislim da
kada je neki mali companero...
305
00:24:36,124 --> 00:24:39,890
gladan i �utiran i kada mu �enu
uzimaju ljudi koji nose �izme...
306
00:24:39,961 --> 00:24:43,727
i on isto da veruje da �e jedan
Amerikanac kao �to sam ja...
307
00:24:43,798 --> 00:24:46,562
da do�e da mu pomogne i
sve postavi na svoje mesto.
308
00:24:46,635 --> 00:24:50,230
- Da li je to vredno umiranja?
- Hamilton Fish je tako mislio, gospodine.
309
00:24:58,146 --> 00:25:02,173
I ja se nadam da to nije bilo za
dobrobit tr�i�ta �e�erom.
310
00:25:06,388 --> 00:25:09,118
Stidim se da priznam, gospodine...
311
00:25:09,758 --> 00:25:12,488
ali, drago mi je �to je on stradao,
a ne ja.
312
00:25:14,429 --> 00:25:16,056
Ali mo�ete da budete sigurni...
313
00:25:16,131 --> 00:25:20,500
da �u �pancima da naplatim dug
za �ivote Caprona i Fisha.
314
00:25:21,036 --> 00:25:22,697
Svi �emo.
315
00:25:24,506 --> 00:25:27,134
Vi�e sam �iv sada
nego ikada u �ivotu...
316
00:25:28,376 --> 00:25:30,606
i nameravam da tako ostane.
317
00:25:33,848 --> 00:25:36,043
- Pukovni�e, gospodine.
- Kapetane O'Neill.
318
00:25:39,688 --> 00:25:42,953
- Izvinite �to se name�em, gospodo.
- Nimalo.
319
00:25:43,625 --> 00:25:45,957
Nabavio sam ovu bocu viskija.
320
00:25:48,263 --> 00:25:50,959
Nazdravio bih, gospodo.
321
00:26:01,743 --> 00:26:04,837
Za oficire, jedinicu.
322
00:26:07,282 --> 00:26:09,273
Poginule...
323
00:26:10,385 --> 00:26:13,786
za ranjene
i za unapre�ene.
324
00:26:16,057 --> 00:26:17,888
- �iveli.
- �iveli.
325
00:27:20,855 --> 00:27:24,723
Lawton predvi�a da �emo
da zauzmemo El Caney do 9:00.
326
00:27:25,660 --> 00:27:29,892
Nije preterano ma�tovito. Za�to
ne mar�iramo okolo, u njihovo krilo?
327
00:27:31,099 --> 00:27:34,500
More, stari.
Na krilu je more.
328
00:27:35,036 --> 00:27:37,129
Na drugom krilu je d�ungla.
329
00:27:38,707 --> 00:27:40,504
Bi�e masakr.
330
00:27:40,842 --> 00:27:43,572
To si do�ao da vidi�,
zar ne?
331
00:27:45,647 --> 00:27:47,740
Sre�an ti bio ovaj dan,
Stephen.
332
00:27:47,816 --> 00:27:51,047
Budi pametan pa da posle mo�emo
da napravimo lumpovanje u Santijagu.
333
00:27:51,119 --> 00:27:53,178
Rum i senjorite onima koji pre�ive.
334
00:27:53,254 --> 00:27:55,586
Jedva �ekam, gospodine.
335
00:28:40,769 --> 00:28:42,168
Prokletinje.
336
00:28:42,670 --> 00:28:45,002
Malopre mi je jedan grizao nogu.
337
00:28:45,073 --> 00:28:47,667
To je zbog smrada.
Privla�i ih smrad.
338
00:28:47,742 --> 00:28:50,472
Pokupi pare, Henry.
Uzmi moj deo para.
339
00:28:50,545 --> 00:28:53,070
- To je �uta groznica.
- Moj bo�e.
340
00:28:53,948 --> 00:28:57,384
Uvek si hteo pare, Henry.
Uzmi ih. Idi u Meksiko.
341
00:28:57,452 --> 00:28:59,477
- �ta taj pri�a?
- Ni�ta!
342
00:28:59,554 --> 00:29:01,488
Zar ne vidi�? Poludeo je.
Ima groznicu.
343
00:29:01,556 --> 00:29:03,956
Ne obra�aj pa�nju.
Lud je.
344
00:29:04,025 --> 00:29:07,290
Nikad nisam uradio ne�to za �ta bi
me trebalo obesiti, Bog mi je svedok.
345
00:29:07,362 --> 00:29:09,523
Ni�ta za ve�anje,
Bog mi je svedok.
346
00:29:09,597 --> 00:29:11,861
Taj ima �utu groznicu.
347
00:29:11,933 --> 00:29:15,869
Ne zanima me �ta iko ka�e.
Svi �emo da se zarazimo.
348
00:29:15,937 --> 00:29:17,564
Ne pri�aj to!
349
00:29:17,872 --> 00:29:20,773
Ka�u da general Wheeler
ima groznicu.
350
00:29:21,709 --> 00:29:24,507
Puno se konja provla�i kroz
ovo blato.
351
00:29:25,847 --> 00:29:27,974
Ponovo se spremaju.
352
00:29:28,750 --> 00:29:30,980
Bi�e bitka uskoro.
353
00:29:36,057 --> 00:29:39,584
Konj.
Konj mi je seo u hranu.
354
00:29:41,529 --> 00:29:43,588
Bo�e, se�a� se Shiloha.
355
00:29:43,665 --> 00:29:46,429
- Se�a� se �ta sam uradio u Shilohu?
- Da, gospodine, se�am se.
356
00:29:46,501 --> 00:29:49,561
- te jenkijevse kukavice...
- Da, gospodine.
357
00:29:51,139 --> 00:29:53,300
Smirite se, gospodine.
Morate da spavate.
358
00:29:53,541 --> 00:29:55,133
- Treba da spavam?
- Da, gospodine.
359
00:29:55,210 --> 00:29:58,179
Bitka traje, idiote. Idemo.
360
00:30:57,805 --> 00:30:59,102
Kurir.
361
00:30:59,841 --> 00:31:01,968
Moje po�tovanje
kapetanu Grimesu.
362
00:31:02,043 --> 00:31:04,011
Mo�e po�eti sa
pripremnom paljbom.
363
00:31:04,078 --> 00:31:05,340
Da, gospodine.
364
00:31:09,183 --> 00:31:12,880
Poruka od generala, gospodine.
Mo�ete po�eti sa pripremnom paljbom.
365
00:31:13,555 --> 00:31:15,113
Priprema! Puni!
366
00:31:25,400 --> 00:31:27,766
Okreni cev u paljbeni polo�aj!
367
00:31:51,960 --> 00:31:56,226
Podesi daljinu prema dimu.
368
00:32:00,602 --> 00:32:02,570
Bunker desno!
369
00:32:02,637 --> 00:32:04,298
Dodaj 100 m!
370
00:32:10,578 --> 00:32:11,704
Puni!
371
00:32:14,749 --> 00:32:15,943
Gotovo?
372
00:32:16,017 --> 00:32:17,416
Pali!
373
00:32:28,896 --> 00:32:30,124
Pali!
374
00:32:39,240 --> 00:32:41,504
Podigni za �etiri stepena.
375
00:32:43,044 --> 00:32:44,306
Gotovo, gospodine!
376
00:32:52,086 --> 00:32:54,816
Pukovni�e. Mislim, generale, gospodine.
Izvijavam se.
377
00:32:56,290 --> 00:32:59,088
Lawton i Young su do sada
trebali da zauzmu El Caney.
378
00:32:59,160 --> 00:33:02,561
Oni �e ih obi�i s krila a mi �emo
izvesti frontalni napad.
379
00:33:02,630 --> 00:33:04,791
Uveravam vas, gospodine,
da �e na� puk...
380
00:33:04,866 --> 00:33:07,801
Tvoj puk, Theodore.
Tvoj puk.
381
00:33:09,037 --> 00:33:10,299
Da, gospodine.
382
00:33:10,405 --> 00:33:12,566
Sre�no, stari prijatelju.
383
00:33:12,640 --> 00:33:14,631
Bog te �uvao, Leonarde.
384
00:33:16,010 --> 00:33:19,070
Ovo je sada tvoje.
Nosi ih �asno.
385
00:33:31,426 --> 00:33:34,486
Wheeler je onesposobljen,
a Wood je preuzeo brigadu...
386
00:33:34,562 --> 00:33:36,928
- Ko vodi puk?
- Ja.
387
00:33:36,998 --> 00:33:39,831
To su ve� vesti
za prvu stranu, stari!
388
00:33:41,469 --> 00:33:44,404
Kona�no -
Rooseveltovi Surovi jaha�i.
389
00:33:46,040 --> 00:33:49,567
Ne �ini ti se da me stari
Theodore ba� voli?
390
00:33:51,612 --> 00:33:55,013
On ima dosta toga na pameti
danas.
391
00:33:57,151 --> 00:33:58,880
Zasad bez rezultata.
392
00:33:59,387 --> 00:34:01,321
Municiju napred!
393
00:34:02,156 --> 00:34:03,282
Pali!
394
00:34:03,591 --> 00:34:05,115
Kapetane Grimes!
395
00:34:05,760 --> 00:34:09,924
Usresredite se na taj bunker.
Niste ga jo� ni takli.
396
00:34:09,997 --> 00:34:11,328
Da, gospodine.
397
00:34:12,333 --> 00:34:16,064
Generale Wood,
gde je njihova artiljerija?
398
00:34:16,137 --> 00:34:18,128
Ne znam, g. Marshall.
399
00:34:24,545 --> 00:34:25,637
Pali!
400
00:34:41,162 --> 00:34:44,290
Polako sad, mirno.
Pro�i�emo mi ovo.
401
00:34:45,032 --> 00:34:46,932
General Wood je pogo�en!
402
00:35:07,088 --> 00:35:08,180
Pali!
403
00:35:20,535 --> 00:35:22,332
Lezi! Lezi!
404
00:35:33,047 --> 00:35:35,538
Mirno, ljudi, mirno!
405
00:35:35,783 --> 00:35:38,183
Bi�e i gore pre nego se zavr�i!
406
00:35:41,856 --> 00:35:44,791
Virite preko k'o prerijski psi!
407
00:35:45,226 --> 00:35:46,955
Sagni glave!
408
00:35:47,495 --> 00:35:49,554
Bolni�ar! Hirurga ovde!
409
00:35:49,630 --> 00:35:51,495
Daj gore municiju!
410
00:35:54,001 --> 00:35:56,561
Sagni se! Ne gomilaj se!
411
00:35:56,637 --> 00:35:58,264
'Ajde, momci, puni!
412
00:35:58,339 --> 00:36:01,137
Ne pucaj, do �avola!
Van dometa su!
413
00:36:01,776 --> 00:36:02,834
Bolni�ar!
414
00:36:02,910 --> 00:36:04,639
Koliko �rtava, poru�ni�e?
415
00:36:04,712 --> 00:36:06,612
Tuce ili vi�e, gospodine.
Mo�da i vi�e.
416
00:36:06,681 --> 00:36:10,515
Naredni�e Saddler,
vodi Malog Teksasa odavde!
417
00:36:11,052 --> 00:36:12,883
Nema� nikuda odavde, sine.
418
00:36:12,954 --> 00:36:15,684
Vra�aj se tamo i sagni glavu.
419
00:36:15,923 --> 00:36:18,118
Muzika, sviraj povratak!
420
00:36:28,302 --> 00:36:30,702
- Va� konj.
- Generale Shafter!
421
00:36:34,275 --> 00:36:35,333
Gospodine.
422
00:36:37,478 --> 00:36:39,537
Na mestu voljno, kapetane.
423
00:36:39,614 --> 00:36:41,241
General Lawton izve�tava...
424
00:36:41,315 --> 00:36:44,978
da se napad na El Caney susreo
sa te�kim otprom.
425
00:36:45,052 --> 00:36:48,453
El Caney se mora zauzeti.
Bez obzira na cenu.
426
00:36:48,856 --> 00:36:51,950
Morate narediti Kentu i Woodu
da napadnu uzvisinu...
427
00:36:52,026 --> 00:36:54,051
bez podr�ke Lawtona sa krila.
428
00:36:54,128 --> 00:36:56,995
Neka nam bog pomogne.
Samo sipaju po tim momcima.
429
00:37:28,029 --> 00:37:30,259
O �emu razmi�lja�, Craig?
430
00:37:32,667 --> 00:37:33,964
O mom ocu.
431
00:37:33,965 --> 00:37:34,965
O mom ocu.
432
00:37:34,368 --> 00:37:36,962
Dao mi je par saveta
pre nego �to sam se prijavio.
433
00:37:37,038 --> 00:37:38,767
Korisni saveti?
434
00:37:39,607 --> 00:37:40,699
Da.
435
00:37:42,476 --> 00:37:44,137
Sledio si ih?
436
00:37:46,347 --> 00:37:47,371
Ne.
437
00:37:50,017 --> 00:37:53,544
A t? Na �ta ti misli�?
438
00:37:53,955 --> 00:37:55,445
Na gole �ene.
439
00:38:20,481 --> 00:38:23,712
�ta to radite?
Ostavite ga tu.
440
00:38:23,784 --> 00:38:25,911
Mrtav je. Kakve to ima
veze za tebe?
441
00:38:27,154 --> 00:38:28,815
To mi je compadre.
442
00:38:36,263 --> 00:38:38,493
Projektili padaju blizu.
443
00:38:38,866 --> 00:38:40,857
Mora da je tamo pakao.
444
00:38:49,243 --> 00:38:52,235
Uvek stave konjicu u prve redove.
445
00:38:54,448 --> 00:38:56,473
Stave, zar ne?
446
00:39:02,623 --> 00:39:04,818
Mnogo momaka �e da umre.
447
00:39:05,393 --> 00:39:08,123
Mnogo momaka �e da pla�e
za mamom.
448
00:39:10,097 --> 00:39:13,726
Nije li sme�no kako, kada
odrastao �ovek umire...
449
00:39:14,135 --> 00:39:17,104
kako pla�e za svojom �enom i majkom?
450
00:39:17,171 --> 00:39:20,299
Bez obzira koliko bio hrabar
ili �ta uradio.
451
00:39:24,378 --> 00:39:27,279
Ponovo bude kao malo dete.
452
00:39:50,404 --> 00:39:52,133
Baci mi tu �izmu.
453
00:39:56,610 --> 00:39:57,838
Hajde.
454
00:40:00,481 --> 00:40:02,540
Do �avola, daj mi tu �izmu.
455
00:40:10,257 --> 00:40:12,487
Uradi�e� to, zar ne?
456
00:40:28,809 --> 00:40:31,334
Pa, ne�e� me, vala,
ovde ostaviti.
457
00:40:32,012 --> 00:40:33,639
Slava konjici.
458
00:41:02,910 --> 00:41:05,003
Isuse, kao str�ljenov ubod.
459
00:41:06,180 --> 00:41:08,740
- Krvari, gospodine?
- Samo okrznulo...
460
00:41:08,816 --> 00:41:11,910
- Gospodine!
- Mora�ete bolje od toga!
461
00:41:12,486 --> 00:41:16,752
Dosta ove klanice! Ne mo�emo da
sedimo i trpimo ovo ceo dan!
462
00:41:17,391 --> 00:41:19,359
Izgubio sam vi�e ljudi
nego u Las Guasimasu!
463
00:41:19,426 --> 00:41:22,224
- Moramo da saznamo �ta se doga�a!
- Pukovni�e Roosevelt!
464
00:41:22,296 --> 00:41:24,890
To se nikad ne zna.
465
00:41:25,032 --> 00:41:27,626
E, pa, ja nameravam da saznam,
Pershing!
466
00:41:27,935 --> 00:41:30,199
- Naredni�e Wilson!
- Gospodine.
467
00:41:30,704 --> 00:41:32,399
Penjite se na tog konja!
468
00:41:32,873 --> 00:41:35,398
Ja�ite u �tab divizije!
469
00:41:35,943 --> 00:41:38,673
Ka�ite im da nam �alju
pakao sa ove uzvisine!
470
00:41:38,746 --> 00:41:42,011
I ako ne napadnemo, niko ne�e
da preostane da bi napao!
471
00:41:42,082 --> 00:41:44,642
- Jel' to jasno?
- Da, gospodine! Niko ko �e da napada!
472
00:41:44,718 --> 00:41:46,447
Da, gospodine, shvatio sam!
473
00:42:03,671 --> 00:42:05,571
Stra�an vojnik, gospodine.
474
00:42:06,473 --> 00:42:07,701
Ja �u da idem.
475
00:42:08,943 --> 00:42:11,104
Bolni�ar! Kod pukovnika!
476
00:42:43,410 --> 00:42:45,878
Bo�e! Konja!
477
00:42:48,349 --> 00:42:50,044
Muzika. Sviraj pokret.
478
00:42:50,117 --> 00:42:51,948
- Tata, vra�aj se unutra!
- Umukni!
479
00:42:52,019 --> 00:42:54,180
- Bitka je u toku.
- Gospodine, nije vam dobro.
480
00:42:54,255 --> 00:42:56,189
Ne zanima me.
Penjem se na konja.
481
00:42:56,257 --> 00:42:59,283
Jenki kopilad �e ovaj put
da dobiju svoje.
482
00:42:59,360 --> 00:43:01,760
'Ajde. 'Ajde! Te jenkije valja
staviti gde im je mesto.
483
00:43:01,829 --> 00:43:04,627
Daj mi �e�ir. Idemo.
484
00:43:59,153 --> 00:44:01,713
Ej! Slikar!
485
00:44:02,523 --> 00:44:04,423
Gde je konjica?
486
00:44:04,858 --> 00:44:08,453
Kako ja da znam?
Ja se ne borim.
487
00:44:15,569 --> 00:44:18,732
Mo�ete njega da pratite.
Izgleda da zna �ta radi.
488
00:44:51,805 --> 00:44:54,865
- Ima� lo�e trenutke, stari?
- Da, Crane.
489
00:44:56,710 --> 00:44:59,975
Verujem da sam gotov.
490
00:45:03,550 --> 00:45:05,643
Mogu li ne�to da uradim?
491
00:45:06,620 --> 00:45:09,453
Mo�e� da po�alje� moje izve�taje.
492
00:45:10,624 --> 00:45:12,751
Ne mislim pre svojih.
493
00:45:13,293 --> 00:45:15,784
Ali uradi to kada stigne�.
494
00:45:16,697 --> 00:45:18,289
Bi�u sre�an.
495
00:45:19,466 --> 00:45:21,525
- Imam svesku.
- Da.
496
00:45:24,805 --> 00:45:27,330
Uzmi moj foto-aparat.
497
00:45:31,044 --> 00:45:33,012
�ta se de�ava, Crane?
498
00:45:35,783 --> 00:45:38,752
Ostani da mi ka�e�...
499
00:45:39,319 --> 00:45:41,048
ako ti nije te�ko.
500
00:45:42,790 --> 00:45:44,451
Nimalo te�ko.
501
00:45:58,005 --> 00:46:00,735
Vidim ih. Vidim ih. Eno mojih.
502
00:46:02,309 --> 00:46:04,937
Eno tamo je tvoja bela konjica.
503
00:46:07,815 --> 00:46:11,080
Zdravo, prijatelju.
Nadam se da �e� biti starac.
504
00:46:11,151 --> 00:46:13,551
Sre�no, Arizona. Sre�no.
505
00:46:15,222 --> 00:46:18,214
- Dobro smo uradili?
- Mo�da i nismo.
506
00:46:32,039 --> 00:46:33,267
Eskadron G!
507
00:46:43,617 --> 00:46:46,950
- Drago mi je da si stigao.
- Vratio si se, Henry! Vratio si se!
508
00:46:47,020 --> 00:46:48,578
- Uspeo si!
- Opasno!
509
00:46:48,655 --> 00:46:49,815
Zdravo, Henry!
510
00:46:49,890 --> 00:46:52,484
Nikad nisi br�e tr�ao.
Dobrodo�ao nazad.
511
00:46:52,559 --> 00:46:55,187
- Odakle si do�ao?
- Iz bolnice na pla�i.
512
00:46:55,262 --> 00:46:57,992
- Prva liga, Henry, prva liga.
- Hvala, Tiffany.
513
00:46:58,065 --> 00:47:01,398
- Mo�e� da tr�i� s tom nogom?
- Uz ovo brdo mogu.
514
00:47:01,468 --> 00:47:03,868
Dobrodo�ao, Henry.
Dobrodo�ao, stari.
515
00:47:04,404 --> 00:47:05,769
Hvala, Craig.
516
00:47:06,173 --> 00:47:07,435
Nash.
517
00:47:08,842 --> 00:47:10,742
Izuzetno pona�anje.
518
00:47:12,212 --> 00:47:14,112
Gde je stari?
519
00:47:14,448 --> 00:47:16,643
Tu, ispred tebe.
520
00:47:18,552 --> 00:47:20,986
Znam �ta si ju�e uradio.
521
00:47:24,258 --> 00:47:26,726
�to si se, do �avola, vratio?
522
00:47:26,793 --> 00:47:30,285
Zbog vas, gospodine.
Vratio sam se zbog njih.
523
00:47:31,465 --> 00:47:34,832
- �avola, bio sam usamljen.
Mislio sam, mo�da... - Mo�da �ta?
524
00:47:36,803 --> 00:47:39,738
Mo�da mogu da u�inim ne�to �to valja.
Da budem koristan.
525
00:47:39,806 --> 00:47:43,105
- Mo�da da budem nekom od pomo�i.
- Nema od tebe koristi.
526
00:47:43,610 --> 00:47:45,373
Gde ti je oru�je?
527
00:47:46,313 --> 00:47:48,543
Oru�je? Nemam oru�je.
528
00:48:00,928 --> 00:48:03,488
Evo... uzmi moje.
529
00:48:04,164 --> 00:48:06,758
Do �avola, gospodine.
Ovo je va�a pu�ka...
530
00:48:06,833 --> 00:48:10,769
- U njih je uperi, ne u mene.
- Tako je... tako je.
531
00:48:11,171 --> 00:48:12,297
Da, gospodine.
532
00:48:16,877 --> 00:48:19,778
Gospodine, bolje se sagnite.
Mo�e da vas pogodi.
533
00:48:20,480 --> 00:48:23,677
Nema tog �panskog metka
koji mene mo�e da ubije.
534
00:48:30,257 --> 00:48:31,349
Nash.
535
00:48:33,860 --> 00:48:35,919
Ne! Ne!
536
00:48:45,038 --> 00:48:47,063
Spustite ga dole.
Polako ga spustite.
537
00:49:06,193 --> 00:49:07,558
Mrtav je.
538
00:49:08,762 --> 00:49:10,252
�ao mi je, gospodine.
539
00:49:11,198 --> 00:49:13,723
Ja �u da javim tvojoj �eni
i porodici.
540
00:49:16,837 --> 00:49:18,964
Vrati se na polo�aj, Henry.
541
00:49:22,909 --> 00:49:26,504
ja �u da osiguram da se svi
se�aju �ta ste za nas uradili.
542
00:49:26,747 --> 00:49:28,214
Zbogom, gospodine.
543
00:49:29,583 --> 00:49:31,050
Bille, uzmi oru�je.
544
00:49:33,754 --> 00:49:36,245
Izgradi�u spomenik ako treba.
545
00:49:38,258 --> 00:49:42,991
The minstrel boy to the war is gone
546
00:49:43,096 --> 00:49:47,795
In the ranks of death you'll find him;
547
00:49:48,235 --> 00:49:52,467
His father's sword he hath girded on,
548
00:49:52,539 --> 00:49:56,703
And his wild harp slung behind him;
549
00:49:57,644 --> 00:50:01,842
"Land of Song!" cried the warrior bard,
550
00:50:01,915 --> 00:50:06,147
"Tho' all the world betrays thee,
551
00:50:06,219 --> 00:50:10,918
One sword, at least, thy right shall guard,
552
00:50:10,991 --> 00:50:15,655
One faithful harp shall praise thee!"
553
00:50:16,163 --> 00:50:20,259
The Minstrel fell! But the foeman's chain
554
00:50:20,333 --> 00:50:24,827
Could not bring that proud soul under;
555
00:50:25,238 --> 00:50:29,402
The harp he lov'd ne'er spoke again,
556
00:50:29,476 --> 00:50:33,845
For he tore its chords asunder;
557
00:50:34,181 --> 00:50:38,675
And said "No chains shall sully thee,
558
00:50:38,885 --> 00:50:43,117
Thou soul of love and brav'ry!
559
00:50:43,190 --> 00:50:47,650
Thy songs were made for the proud and free
560
00:50:47,761 --> 00:50:52,562
They shall never sound in slavery!
561
00:50:59,473 --> 00:51:03,466
Naredni�e, sklonite odatle
ljude bez municije.
562
00:51:03,543 --> 00:51:04,635
Idemo!
563
00:51:10,751 --> 00:51:12,514
Idi tamo! Pomeri se!
564
00:51:47,721 --> 00:51:51,714
- Gospodine, moramo da napadnemo
uzvi�enje! - Opasan dan danas, nije li?
565
00:51:51,792 --> 00:51:53,282
- Uzvi�enje, gospodine.
- Napred.
566
00:51:53,360 --> 00:51:56,261
Ne podnosim protokol.
Napred, izbijte im zube!
567
00:51:56,329 --> 00:51:57,660
Da, gospodine.
568
00:52:02,135 --> 00:52:04,899
- Jesi dobro?
- Samo ogrebotina.
569
00:52:05,138 --> 00:52:07,333
Priklju�i�u se napadu, tata.
570
00:52:09,009 --> 00:52:10,874
Ponosim se tobom, sine!
571
00:52:13,246 --> 00:52:15,043
�ta rekoh tom �oveku?
572
00:52:25,525 --> 00:52:27,049
Pukovni�e Roosevelt.
573
00:52:27,394 --> 00:52:30,852
Pozdravi od generala Wheelera.
Ka�e da im izbijemo zube, gospodine.
574
00:52:30,931 --> 00:52:32,831
Izuzetno, poru�ni�e Pershing.
575
00:52:32,899 --> 00:52:35,060
Vodi�ete moje desno krilo
u napadu.
576
00:52:35,135 --> 00:52:36,363
Da, gospodine.
577
00:52:43,310 --> 00:52:44,402
Gospodine.
578
00:52:45,979 --> 00:52:49,415
- Bi�u va� ordonans, gospodine.
- Odu�evljen sam, naredni�e Bardshar.
579
00:52:51,551 --> 00:52:53,849
- Bi�ete uz mene.
- Da, gospodine.
580
00:53:01,728 --> 00:53:05,289
Podignite zastavu! Muzika!
581
00:53:06,566 --> 00:53:08,193
Sviraj napad!
582
00:53:10,704 --> 00:53:13,605
Muchachosi, �uli ste pukovnika.
583
00:53:13,707 --> 00:53:15,675
Napa��emo u talasima.
584
00:53:16,309 --> 00:53:19,801
Wadsworth, ti si v.d. narednika.
585
00:53:20,313 --> 00:53:23,305
Uzmi prvo odeljenje.
Povedi Indijanca Boba.
586
00:53:23,383 --> 00:53:25,248
Da, gospodine. Indijanac Bob!
587
00:53:25,318 --> 00:53:27,286
Buffalo vojnici!
588
00:53:27,354 --> 00:53:31,518
Za ovo dobijate $14 mese�no.
589
00:53:31,591 --> 00:53:35,425
Nash, ti si v.d. poru�nika.
Uzmi Elija.
590
00:53:35,729 --> 00:53:38,755
Ho�emo da ih pustimo
da stignu na brdo prvi?!
591
00:53:38,899 --> 00:53:41,800
- Ne, gospodine!
- Di�ite onda dupeta!
592
00:53:41,868 --> 00:53:43,460
Prvo i drugo odeljenje.
593
00:53:43,536 --> 00:53:44,798
Na noge!
594
00:53:44,871 --> 00:53:45,997
Napred!
595
00:53:54,614 --> 00:53:55,945
Napred!
596
00:54:18,204 --> 00:54:19,728
Idemo, momci!
597
00:54:20,473 --> 00:54:22,338
Pravo na njih, ljudi!
598
00:54:23,176 --> 00:54:26,703
Ne gomilaj se!
Ne olak�avaj im posao!
599
00:54:50,036 --> 00:54:51,936
Prati me hodom!
600
00:55:16,196 --> 00:55:19,632
Ve� smo izgubili pukovnika.
Jedinice su pome�ane.
601
00:55:19,699 --> 00:55:22,793
Neka sve dostupne
jedinice izvr�e napad.
602
00:55:26,606 --> 00:55:29,803
�tedi municiju!
Ne gomilaj se!
603
00:55:34,080 --> 00:55:36,480
- Ostani sa mnom, Bradshar.
- Da, gospodine.
604
00:55:37,317 --> 00:55:38,477
Muzika.
605
00:55:46,126 --> 00:55:49,220
Popu�tamo na
desnom krilu, generale.
606
00:55:50,030 --> 00:55:52,624
Moramo nastaviti napad
po svim linijama.
607
00:55:58,138 --> 00:56:00,106
Ovamo!
608
00:56:22,962 --> 00:56:26,398
Zaboga, moramo da napravimo
prodor kroz te linije.
609
00:57:11,578 --> 00:57:13,409
Nastavi napad!
610
00:57:13,480 --> 00:57:15,710
Poru�ni�e Goodrich,
preuzmite �elo.
611
00:57:15,782 --> 00:57:17,807
Pazite na polo�aj, gospodo!
612
00:57:22,088 --> 00:57:24,056
Na�i zaklon!
613
00:57:46,546 --> 00:57:48,946
Ugu�ite njihovu vatru!
614
00:58:10,703 --> 00:58:12,603
Poru�ni�e Pershing!
615
00:58:17,443 --> 00:58:19,377
�ta mislite, gospodine?
616
00:58:21,814 --> 00:58:25,910
- Mo�ete li napasti brdo San Juan?
- Mo�emo, gospodine.
617
00:58:26,186 --> 00:58:27,414
Dobro.
618
00:58:27,487 --> 00:58:31,583
Onda �e Surovi jaha�i da krenu na
Kettle brdo i napadnu desno krilo.
619
00:58:31,658 --> 00:58:32,920
Vrlo dobro, gospodine.
620
00:58:32,992 --> 00:58:34,926
- Sre�no.
- Hvala, gospodine.
621
00:58:35,428 --> 00:58:36,918
- Naredni�e Bradshar!
- Gospodine.
622
00:58:36,996 --> 00:58:39,123
- Dovedite Malog Teksasa.
- Da, gospodine.
623
00:58:48,608 --> 00:58:50,838
Vojsko!
624
00:58:50,910 --> 00:58:53,037
Okret levo!
625
00:58:53,112 --> 00:58:56,343
Napadamo u talasima!
626
00:58:57,984 --> 00:59:00,248
Levo okret!
627
00:59:04,290 --> 00:59:06,758
Juri�!
628
00:59:15,335 --> 00:59:16,666
Guraj napred!
629
00:59:38,925 --> 00:59:40,722
�uli ste ga, Deseta!
630
00:59:43,663 --> 00:59:45,563
�eka� da rat do�e po tebe?
631
00:59:45,632 --> 00:59:48,294
Nosimo ga kod njih! Kreni!
632
01:00:42,355 --> 01:00:44,846
Nemoj, nemoj! Brate! Brate!
633
01:00:47,360 --> 01:00:50,818
"A onaj koji za borbu stomak nema,
neka ode."
634
01:00:51,664 --> 01:00:54,929
- Idemo naredni�e.
- Naterali smo ih na beg.
635
01:01:00,006 --> 01:01:01,803
Odli�no. Podigni.
636
01:01:10,383 --> 01:01:12,146
Demontiraj. Napred.
637
01:01:14,721 --> 01:01:17,554
Bi�e lako tek kada se popnemo na vrh!
638
01:01:17,623 --> 01:01:19,750
Napred! Sagni glave!
639
01:01:19,826 --> 01:01:21,987
Vojni�e, kontroli�i paljbu!
640
01:01:23,496 --> 01:01:26,590
Napred! Hajde, napred!
641
01:01:34,173 --> 01:01:37,006
Nastavi, vojni�e!
Kontroli�i paljbu!
642
01:01:37,310 --> 01:01:40,074
Nastavi! Bi�emo ispod njihovih cevi!
643
01:01:46,886 --> 01:01:49,286
Spusti cevi.
644
01:01:49,355 --> 01:01:51,687
Ne mogu. Ispod dometa su.
645
01:02:02,168 --> 01:02:04,102
- Novi okvir!
- Odmah, gospodine.
646
01:02:04,170 --> 01:02:05,432
Neka taj mitraljez puca.
647
01:02:05,505 --> 01:02:07,473
Kaplare, pucajte na bunker, 450 m.
648
01:02:17,016 --> 01:02:19,814
Juri�aju sleva, momci!
649
01:02:37,470 --> 01:02:39,438
Bradshar, uzmi pu�ku.
650
01:02:40,673 --> 01:02:42,163
Napred!
651
01:02:42,842 --> 01:02:44,833
Napred prema vrhu!
652
01:02:48,448 --> 01:02:49,813
�ta to bi?
653
01:02:51,317 --> 01:02:53,080
Gospodine, jeste dobro?
654
01:02:53,152 --> 01:02:54,949
Ubili mi konja!
655
01:02:56,088 --> 01:02:59,455
Mora�ete bolje da pucate da
zaustavite Desetu!
656
01:02:59,525 --> 01:03:00,787
Napred!
657
01:03:01,327 --> 01:03:02,589
Plahoviti su.
658
01:03:03,196 --> 01:03:04,788
Ali ne mogu zauzetio brdo.
659
01:03:05,164 --> 01:03:07,962
To je pokolj. Apsolutni pokolj.
660
01:03:08,768 --> 01:03:10,201
Elegantan napad, ipak.
661
01:03:10,269 --> 01:03:11,463
Gospodo.
662
01:03:11,671 --> 01:03:15,437
�ini se da je nare�en op�ti
napad na uzvisinu Santiago.
663
01:03:15,842 --> 01:03:18,037
Dobrodo�li ste da mi se pridru�ite.
664
01:03:20,179 --> 01:03:21,908
Ovim putem.
665
01:03:30,156 --> 01:03:33,717
71. iz New Yorka, idemo!
666
01:03:33,793 --> 01:03:38,059
Ako �emo da umremo, Boga mu, nek'
to bude na vrhu brda San Juan!
667
01:03:38,197 --> 01:03:40,825
Napadaj u talasima!
668
01:03:45,137 --> 01:03:46,729
Napad!
669
01:03:47,974 --> 01:03:50,204
Penji se uz brdo! Napred!
670
01:03:50,276 --> 01:03:53,211
�ini se da je nare�en
op�ti napad.
671
01:03:53,546 --> 01:03:55,776
Mo�da je neko pogre�io.
672
01:03:56,315 --> 01:03:57,839
Toliko ih je malo.
673
01:03:59,318 --> 01:04:00,512
Toliko malo.
674
01:04:08,027 --> 01:04:09,426
Nemaju �ansu.
675
01:04:09,495 --> 01:04:12,555
10. i 71. su zaustavljene
na brdu San Juan.
676
01:04:12,632 --> 01:04:14,600
Jo� uvek se penju.
677
01:04:16,168 --> 01:04:17,226
Bo�e.
678
01:04:19,572 --> 01:04:21,369
Nisu se zaustavili.
679
01:04:26,913 --> 01:04:28,278
�ekaj, evo ih jo�.
680
01:04:31,083 --> 01:04:32,948
Sada idu na�i ljudi.
681
01:04:33,619 --> 01:04:35,382
Idu uz brdo.
682
01:04:35,821 --> 01:04:39,655
Napreduju ka �eli�nim zubima,
crvenim i prljavim.
683
01:04:40,626 --> 01:04:43,220
Seku crveni zadah zveri.
684
01:04:43,362 --> 01:04:44,761
Kakav prizor.
685
01:04:44,897 --> 01:04:48,526
Moj bo�e, slu�aj kako urlaju!
Slu�aj.
686
01:05:11,290 --> 01:05:12,814
Napred!
687
01:05:42,388 --> 01:05:45,357
Svaki Amerikanac bio dao
ruku da ovo vidi.
688
01:05:48,861 --> 01:05:51,830
- Bolje se ose�a�?
- Da.
689
01:05:52,498 --> 01:05:54,523
Drago mi je �to si ovde.
690
01:05:57,303 --> 01:05:59,066
Ovo je veliki dan.
691
01:06:00,439 --> 01:06:04,466
- �ak i ako mi je poslednji.
- Ne, ne sme� da tako pri�a�.
692
01:06:09,882 --> 01:06:11,179
Odglavi to.
693
01:06:11,751 --> 01:06:13,412
Poru�ni�e Parker.
694
01:06:14,453 --> 01:06:15,852
Prekini paljbu!
695
01:06:16,255 --> 01:06:17,517
Generale.
696
01:06:17,923 --> 01:06:21,654
Okreni cevi prema brdu
San Juan i ispra�i te �pance.
697
01:06:21,727 --> 01:06:23,558
- Vrlo dobro, gospodine.
- Nastavi.
698
01:06:23,629 --> 01:06:24,857
Da, gospodine.
699
01:06:25,164 --> 01:06:28,759
Odeljenje! Okre�i levo,
San Juan!
700
01:06:30,670 --> 01:06:34,367
- Daljina 450 m.
- 450 m. Da, gospodine.
701
01:06:34,440 --> 01:06:36,635
Po�aljite �pancima
na�e pozdrave.
702
01:06:41,847 --> 01:06:43,576
Idemo!
703
01:06:44,016 --> 01:06:47,884
Do �avola, New York, Surovi jaha�i
su osvojili Kettle!
704
01:06:47,953 --> 01:06:49,352
Penji se na to brdo!
705
01:06:49,422 --> 01:06:50,980
Idemo!
706
01:06:58,464 --> 01:07:01,922
Kane, Tiffany, postavite
Colt u baraku!
707
01:07:03,469 --> 01:07:07,132
Vi tamo, ostavite te polo�aje!
Postavi se na zid!
708
01:07:07,206 --> 01:07:11,404
Utvrdi polo�aj i uzvratna
paljba ka brdu San Juan!
709
01:07:13,045 --> 01:07:16,071
- Ovaj mitraljez je funkcionalan.
- Ho�e da ka�e da jo� radi.
710
01:07:16,248 --> 01:07:19,240
Momci, spremite se za
neprekidnu vatru!
711
01:07:20,653 --> 01:07:22,951
Ko zna kako radi?
712
01:07:23,956 --> 01:07:25,184
On zna.
713
01:07:33,666 --> 01:07:36,066
Henry, ne! Henry! Jo� ne!
714
01:07:39,038 --> 01:07:42,371
Ne diraj ga! �vaba mi treba!
Dovedi ga ovamo!
715
01:07:42,441 --> 01:07:44,102
- Di�i se.
- Wadsworth!
716
01:07:44,176 --> 01:07:47,634
Uzimaj taj Maxim. Ho�u ga
uperenog ka uzvisini.
717
01:08:05,698 --> 01:08:09,134
Vidim da se puni sa desne strane!
Ubaci ih, Indijanac Bob.
718
01:08:15,908 --> 01:08:18,934
Dobro. Povuci zatvara�
napred dva puta.
719
01:08:19,812 --> 01:08:21,177
Jo� jednom, Craig.
720
01:08:24,550 --> 01:08:26,017
Pritisni okida�.
721
01:08:32,024 --> 01:08:34,720
�ta �ekate, poru�ni�e Kane?
722
01:08:34,794 --> 01:08:36,921
- Naredni�e Tiffany?
- Spremni.
723
01:08:42,902 --> 01:08:45,132
Podigni 20 m.
724
01:08:48,040 --> 01:08:51,407
Idemo, ljudi! Skoro smo na vrhu!
Ne stajte sad!
725
01:09:01,253 --> 01:09:04,780
"Onaj ko svoju krv pored mene lije
bi�e mi brat.
726
01:09:05,224 --> 01:09:07,215
"Gospoda u Engleskoj koja le�e
u krevetu...
727
01:09:07,293 --> 01:09:10,057
"prokle�e sebe �to
nisu ovde bili."
728
01:09:10,129 --> 01:09:12,290
"I njihovi �e �ivoti
jeftini biti."
729
01:09:12,364 --> 01:09:15,231
- "Mi, dru�ina bra�e!"
- "...�to su se borili protiv nas..."
730
01:09:15,301 --> 01:09:17,633
"...na dan Sv. Crispina."
731
01:09:17,703 --> 01:09:18,965
Paljba!
732
01:09:24,210 --> 01:09:26,337
�ta to pri�aju?
733
01:09:27,246 --> 01:09:28,838
Oni su obrazovani ljudi.
734
01:09:50,669 --> 01:09:51,966
Prekini paljbu!
735
01:10:00,512 --> 01:10:02,139
Prekini paljbu, boga mu!
736
01:10:02,214 --> 01:10:05,411
Prekini paljbu! Prekini paljbu!
737
01:10:05,484 --> 01:10:10,217
Wadsworth, Kane, prekini paljbu
da ne bi pogodili na�u pe�adiju!
738
01:10:11,090 --> 01:10:13,422
Idemo! Idemo ponovo!
739
01:10:14,159 --> 01:10:17,390
Zaboga, pratite pukovnika!
740
01:10:20,165 --> 01:10:22,224
- Tiffany!
- Tiffany!
741
01:10:22,301 --> 01:10:23,734
- Dalje od njega!
- Bo�e.
742
01:10:23,802 --> 01:10:26,293
- Pogo�en je! Pogo�en je!
- Tiffany! Tiffany!
743
01:10:26,372 --> 01:10:29,034
- Bolni�ar!
- Bolni�ar!
744
01:10:29,108 --> 01:10:31,804
Idi po bolni�ara! ldi!
745
01:10:31,944 --> 01:10:33,036
Bo�e!
746
01:10:40,986 --> 01:10:43,546
�ta? Gde su svi?
747
01:10:43,989 --> 01:10:45,513
Tiffany!
748
01:10:45,991 --> 01:10:47,982
Tiffany je mrtav, gospodine.
749
01:10:48,127 --> 01:10:49,492
Tiffany?
750
01:10:50,296 --> 01:10:51,729
Gde su svi?
751
01:10:51,797 --> 01:10:54,027
�ta radite?
752
01:10:54,099 --> 01:10:58,195
Ho�ete sam da idem?
Svi ste umorne kukavice?
753
01:10:58,270 --> 01:10:59,737
Nismo vas �uli, gospodine!
754
01:10:59,805 --> 01:11:01,773
Iskreno, nismo vas �uli,
gospodine!
755
01:11:01,840 --> 01:11:03,569
�ao nam je, pukovni�e!
756
01:11:04,109 --> 01:11:05,872
Dobro, krenite!
757
01:11:05,945 --> 01:11:08,846
Indijanac Bob, ubij tog Nemca!
758
01:11:08,914 --> 01:11:11,644
Setite se Mainea!
759
01:11:42,414 --> 01:11:45,042
Gledaj. Skoro su na vrhu.
760
01:11:46,552 --> 01:11:48,713
Uzdi�u se postojano
kao plima.
761
01:11:49,321 --> 01:11:52,552
Vidim siluete ljudi ispred neba.
762
01:11:53,759 --> 01:11:55,727
Vidim zastave.
763
01:11:56,128 --> 01:11:58,460
Vidim zastave, stari.
764
01:11:59,231 --> 01:12:01,290
Vidim zastave!
765
01:12:03,002 --> 01:12:04,765
Ma�u, kao sloboda!
766
01:13:12,337 --> 01:13:13,998
'Ajde, ljudi!
767
01:13:56,448 --> 01:13:59,349
Preuzmi zastavu!
768
01:14:43,495 --> 01:14:45,986
Isprazni te ku�e! Isprazni!
769
01:15:18,830 --> 01:15:20,559
Na vrhu su.
770
01:15:20,866 --> 01:15:23,357
Na vrhu su! Pobeda je na�a!
771
01:15:23,435 --> 01:15:26,802
Nikad ne�emo da budemo
zaboravljeni! Nikad!
772
01:15:27,673 --> 01:15:30,506
Istorija �e pamtiti ovaj dan,
prijatelju moj.
773
01:15:38,417 --> 01:15:39,782
Bog ih blagoslovio.
774
01:17:10,475 --> 01:17:13,967
U redu je, pukovni�e.
U redu je.
775
01:17:17,316 --> 01:17:19,307
Nikad vi�e ne�e biti isto.
776
01:18:07,399 --> 01:18:09,458
Crane, �ta se njemu dogodilo?
777
01:18:09,534 --> 01:18:12,799
Pogo�en u ki�mu.
Bojim se da je paralisan.
778
01:18:12,871 --> 01:18:15,567
�ao mi je zbog tvoje nesre�e,
Marshalle.
779
01:18:15,640 --> 01:18:18,234
Moramo ne�to da uradimo
za njega, Willie.
780
01:18:20,512 --> 01:18:22,776
Lincoln, pobrini se za njega.
781
01:18:22,848 --> 01:18:24,873
Odvedi ga do pla�e,
na moju jahtu.
782
01:18:24,950 --> 01:18:27,942
Obavesti odmah moje doktore,
i daj mu jednu dobru cigaru.
783
01:18:28,019 --> 01:18:29,953
Odmah, g. Hearst.
784
01:18:30,021 --> 01:18:32,785
Pobrinu�u se da dobije�
najbolju medicinsku negu...
785
01:18:32,858 --> 01:18:35,088
... koju novac mo�e
obezbediti, gospodine.
786
01:18:35,160 --> 01:18:36,525
Hvala, gospodine.
787
01:18:36,828 --> 01:18:39,854
Ne, ja se zahvaljujem vama,
gospodine...
788
01:18:40,565 --> 01:18:42,192
... za va�u �rtvu.
789
01:18:42,968 --> 01:18:45,163
I bi�e vam drago da saznate...
790
01:18:45,237 --> 01:18:48,434
Da �emo da preteknemo
sve druge novine sa pri�om.
791
01:18:49,174 --> 01:18:51,608
�inite mi �ast svojom
hrabro��u, gospodine.
792
01:18:56,481 --> 01:18:58,381
Uzvra�am �ast, gospodine.
793
01:19:24,810 --> 01:19:26,539
Idi, stari.
794
01:19:27,846 --> 01:19:30,280
- Hvala.
- Hvala tebi.
795
01:19:57,876 --> 01:20:01,505
- Dobro ste, gospodine?
- Dobro sam.
796
01:20:02,013 --> 01:20:04,641
- Pogo�eni ste, pukovni�e?
- Nisam.
797
01:20:10,121 --> 01:20:12,282
Momci iz 10. stvarno
umeju da se bore.
798
01:20:12,357 --> 01:20:14,757
Mogu da piju iz moje kantine
kad god ho�e.
799
01:20:14,826 --> 01:20:17,488
Ni vi niste bili lo�i.
800
01:20:17,562 --> 01:20:19,223
Dobar posao, pukovni�e.
801
01:20:20,966 --> 01:20:23,594
Theodore. Theodore.
802
01:20:26,071 --> 01:20:27,936
Dobro obavljeno, stari prijatelju.
803
01:20:35,547 --> 01:20:38,277
Izgubili smo mnogo
prijatelja danas.
804
01:20:41,753 --> 01:20:44,688
U�asno mi je �ao �to sam
vas nazvao kukavicama.
805
01:20:46,057 --> 01:20:47,581
Pogre�io sam.
806
01:20:52,297 --> 01:20:53,958
Molim vas da mi oprostite.
807
01:21:02,274 --> 01:21:04,299
Nema ovde kukavica.
808
01:21:10,248 --> 01:21:11,613
G. Crane.
809
01:21:13,251 --> 01:21:16,186
G. Crane, da li biste mogli...
810
01:21:16,254 --> 01:21:19,951
da va�im aparatom napravite fotografiju
na�eg puka na ovom velikom brdu?
811
01:21:22,594 --> 01:21:25,290
Jer mi �emo uvek �iveti
u njegovoj senci.
812
01:21:27,499 --> 01:21:29,524
Bi�e mi �ast, gospodine.
813
01:23:44,369 --> 01:23:45,768
Svi�a mi se ovo.
814
01:23:48,640 --> 01:23:50,505
Kako ti ovo prija, Eli.
815
01:23:52,177 --> 01:23:53,769
Ho�e� malo jastoga?
816
01:24:12,530 --> 01:24:13,758
"Nas malo...
817
01:24:14,799 --> 01:24:16,323
"... nas sre�nih malo."
818
01:24:17,602 --> 01:24:19,502
- Za puk.
- Za puk.
819
01:24:19,571 --> 01:24:21,368
Za izgubljene ljude.
820
01:25:15,326 --> 01:25:16,691
Volim te.
821
01:25:19,230 --> 01:25:20,822
Toliko mnogo.
822
01:25:25,703 --> 01:25:29,230
- Pogledaj ti ove petlove.
- De�aci, mnogo ste porasli.
823
01:25:29,674 --> 01:25:31,403
Ose�am se nizak.
824
01:25:31,476 --> 01:25:33,444
Gde su moji mali ze�i�i?
825
01:25:35,914 --> 01:25:37,313
Kako ste?
826
01:25:39,851 --> 01:25:43,378
Da te vidim. Izgleda� odli�no.
827
01:25:43,454 --> 01:25:46,548
Hvala, Edith.
Smr�ao sam 10 kg na Kubi.
828
01:25:56,467 --> 01:26:00,335
22 GODINE KASNIJE
829
01:26:06,644 --> 01:26:10,102
Nisam vas video, momci, jo� od
I svetskog rata.
830
01:26:12,684 --> 01:26:14,549
Dobro smo sredili Kaisera.
831
01:26:17,956 --> 01:26:19,480
�ena mi je dobro.
832
01:26:20,425 --> 01:26:22,723
Najstariji sin mi je
krenuo na Harvard.
833
01:26:24,696 --> 01:26:28,029
Dobro sam. Sad sam milioner.
834
01:26:30,235 --> 01:26:31,896
Nikad nisam zaboravio �ta
ste mi dali na po�etku.
835
01:26:35,506 --> 01:26:39,033
Video sam se sa Theodorom i njegovom
�enom u njihovoj ku�i u Zalivu ostriga.
836
01:26:40,011 --> 01:26:41,979
Nije dobrog zdravlja.
837
01:26:43,581 --> 01:26:47,039
Bogamu, bio je najbolji predsednik
kog �emo ikad imati.
838
01:26:47,819 --> 01:26:49,684
Izgubio je sina u ratu.
839
01:26:50,955 --> 01:26:54,049
Rekao je ne�to �to
bi vam se svidelo.
840
01:26:54,492 --> 01:26:58,326
Rekao mi je da smo okrenuli
stranicu istorije.
841
01:27:02,901 --> 01:27:05,631
Verovatno slede�e
godine ne�u do�i ovde.
842
01:27:07,272 --> 01:27:09,706
Ali �emo se uskoro ve� videti.
843
01:27:29,694 --> 01:27:31,321
Adios, compadres.
844
01:29:11,963 --> 01:29:16,161
U uspomenu na Briana Keitha
Glumca, moreplovca, pripoveda�a
1921 -1997
845
01:29:19,161 --> 01:29:23,161
Preuzeto sa www.titlovi.com
60377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.