All language subtitles for trululu 1997.DVDRip.XviD-SAPHiRE-CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,944 �panci su svuda. 2 00:00:05,021 --> 00:00:06,283 - Uspeli su da nas okru�e... - Gospodine. 3 00:00:06,356 --> 00:00:09,018 Pukovnik Wood je mrtav a njegova jedinica napadnuta i opkoljena. 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,821 Koje�ta! Sad sam sreo pukovnika Wooda. 5 00:00:10,894 --> 00:00:13,158 On i njegovi momci ubijaju boga u onima iz Federacije. 6 00:00:13,229 --> 00:00:14,719 - Federacije? - �panci, gospodine. 7 00:00:14,798 --> 00:00:17,665 - Ali ovaj je �ovek upravo izvestio... - Moramo da �ekamo generala Shaftera! 8 00:00:17,734 --> 00:00:20,862 Video sam ovog ku�kinog sina kako je podvio rep i po�eo da be�i. 9 00:00:20,937 --> 00:00:24,031 On je dezerter. On sramoti uniformu. 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,575 - I treba da se strelja. - Ne, ne! 11 00:00:26,643 --> 00:00:28,611 - Lud je! - Potegni oru�je. 12 00:00:28,678 --> 00:00:30,942 - Lud je! Lud je! - Spustite revolver! 13 00:00:31,014 --> 00:00:34,279 Opet be�i�! Ku�kin sin! Opet pobe�e. 14 00:00:34,350 --> 00:00:36,045 Nemam municije. 15 00:00:37,721 --> 00:00:38,983 Sada me slu�ajte. 16 00:00:39,055 --> 00:00:42,422 Pu�ke tih �panskih jenkija ne dime pa ih je te�ko na�i... 17 00:00:42,492 --> 00:00:45,154 ali ih mi nalazimo, mi ih ubijamo i mi napredujemo! 18 00:00:45,228 --> 00:00:48,391 Nosite svoje plave stomake sa te pogane pla�e... 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,990 ... navalite pe�adijom desno i odbijte tu kopilad. 20 00:00:51,067 --> 00:00:52,864 Pa �e lisice da se vrate nazad u koko�injac. 21 00:00:52,936 --> 00:00:54,028 Jel' jasno? 22 00:01:04,781 --> 00:01:07,579 Wadsworth, ne gledaj ga. 23 00:01:08,084 --> 00:01:09,483 Samo nastavi. 24 00:01:37,147 --> 00:01:39,843 Neprijatelj desno! Pucaj! 25 00:01:51,294 --> 00:01:52,522 Kreni! 26 00:02:04,641 --> 00:02:05,835 Henry! 27 00:02:12,081 --> 00:02:13,981 Obustavi paljbu! 28 00:02:14,050 --> 00:02:16,746 To su pobunjenici! Obustavi paljbu! 29 00:02:16,820 --> 00:02:18,253 Obustavi paljbu! 30 00:02:23,459 --> 00:02:25,051 To su Kubanci! 31 00:02:25,495 --> 00:02:27,156 Majora Funstona! 32 00:02:30,733 --> 00:02:33,600 Pucali ste na moje ljude. Ubio si mi ljude! 33 00:02:33,670 --> 00:02:36,298 To su pobunjenici a ja sa Amerikanac! 34 00:02:36,372 --> 00:02:39,535 Majore Funston, ne mogu da vratim vreme. 35 00:02:40,410 --> 00:02:43,846 Svi smo krenuli na isto mesto. Idemo tamo zajedno! 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,141 Eskadron G! 37 00:02:45,281 --> 00:02:47,408 Izvidnica, trkom! 38 00:02:47,483 --> 00:02:48,950 Izvidnica! 39 00:02:59,696 --> 00:03:01,357 Pro�lo je kroz? 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,725 Pretpostavljam da jeste. 41 00:03:04,567 --> 00:03:05,966 Hvala. 42 00:03:51,347 --> 00:03:53,372 Prva linija, desno. 43 00:03:56,152 --> 00:03:57,414 Pomozite mi. 44 00:04:00,189 --> 00:04:01,281 Kopilad. 45 00:04:21,210 --> 00:04:22,973 Poru�ni�e Pershing. 46 00:04:24,414 --> 00:04:27,247 - Bogamu, dobro je videti vas, gospodine. - Vas tako�e, gospodine. 47 00:04:27,317 --> 00:04:29,945 Eskadron A. 10. konji�ka �e da bude sa moje leve strane. 48 00:04:30,019 --> 00:04:33,250 Sa leve, gospodine. Vrlo dobro. Obavi�emo to. 49 00:05:35,318 --> 00:05:38,412 Prednja linija, zauzmi most! 50 00:05:38,821 --> 00:05:40,846 Oprezno, momci! Idemo! 51 00:05:41,190 --> 00:05:43,715 Brzo! Idemo! 52 00:05:43,793 --> 00:05:44,919 'Ajde! 53 00:06:13,489 --> 00:06:15,116 Slu�aj, Jack. 54 00:06:18,194 --> 00:06:20,219 Surovi jaha�i su odbili njihovo krilo. 55 00:06:20,296 --> 00:06:21,661 1. pobeda konjice. 56 00:06:29,572 --> 00:06:31,062 Prekini paljbu! 57 00:06:32,075 --> 00:06:33,508 Prekini paljbu! 58 00:06:40,716 --> 00:06:43,446 Za mnom do prelaza! 59 00:06:43,519 --> 00:06:45,043 Idemo, momci! 60 00:06:54,197 --> 00:06:56,427 Uspeo si, Nash! Uspeo si! 61 00:06:56,499 --> 00:06:58,729 - Odbio si krilo. - Jesam? 62 00:06:58,801 --> 00:07:00,598 Da ti na�emo bolni�ara. 63 00:07:01,003 --> 00:07:02,334 Marshall... 64 00:07:03,039 --> 00:07:04,836 Gde mi je sablja, �ove�e? 65 00:07:06,008 --> 00:07:07,270 Theodore! 66 00:07:07,810 --> 00:07:09,675 Bojim se da sam je ostavio. 67 00:07:09,745 --> 00:07:12,441 Pa�nja, Buffalo vojnici! Pripremi se! 68 00:07:13,449 --> 00:07:15,041 Pukovni�e Roosevelt! 69 00:07:15,118 --> 00:07:16,881 - Ostavio je? - Theodore! 70 00:07:17,453 --> 00:07:21,321 Levo krilo, po eskadronima! 71 00:07:21,390 --> 00:07:22,914 Oru�je na gotovs! 72 00:07:24,927 --> 00:07:26,656 Nastupi ka neprijatelju! 73 00:07:26,729 --> 00:07:28,094 Napred! 74 00:07:36,939 --> 00:07:38,964 Truba�, sviraj napad. 75 00:07:39,442 --> 00:07:40,704 Juri�! 76 00:08:00,429 --> 00:08:01,862 Idemo! 77 00:08:04,400 --> 00:08:07,028 Napad! Samo napred! 78 00:08:07,103 --> 00:08:08,764 Tako je, napred! 79 00:08:38,734 --> 00:08:41,669 Pazi na municiju! Nek' svaki metak pogodi! 80 00:08:54,317 --> 00:08:56,046 Tata! Tata! 81 00:08:57,153 --> 00:08:59,348 Pukovnik Wood �alje svoje �estitke, gospodine. 82 00:08:59,422 --> 00:09:02,516 Obave�tava vas da su Surovi jaha�i odbili desno krilo. 83 00:09:02,592 --> 00:09:03,991 - Aleluja! - Da, gospodine. 84 00:09:04,060 --> 00:09:05,118 Boga mu njegovog. 85 00:09:05,194 --> 00:09:07,321 �panci se povla�e po celom frontu. 86 00:09:07,396 --> 00:09:09,728 Bogu hvala. Naterali smo proklete Jenkije u beg. 87 00:09:09,799 --> 00:09:11,357 �pance, gospodine. �panci se povla�e. 88 00:09:11,434 --> 00:09:13,493 Mo�da se povla�e na ranije pripremljene polo�aje. 89 00:09:13,569 --> 00:09:15,469 Ne kvari mi, sine. Ne kvari. 90 00:09:15,538 --> 00:09:17,597 Sutra ima da ih ispra�imo. 91 00:09:19,208 --> 00:09:21,005 Boga mu. Idemo, sine. 92 00:09:25,715 --> 00:09:28,445 - Kako ste stigli ovde? - Pe�ke, gospodine. 93 00:09:28,517 --> 00:09:30,781 Zar ne bi trebalo da ste pozadi, sa ostalim novinarima? 94 00:09:30,853 --> 00:09:33,515 Ne svi�a im se moje dru�tvo. I uspavao sam se. 95 00:09:33,589 --> 00:09:35,181 �ta tebi fali? 96 00:09:35,258 --> 00:09:39,058 Ja sam u�ivalac narkotika i pijanac i nije mi stalo ni do �ega. 97 00:09:41,530 --> 00:09:45,591 Pa, dobro, onda sre�no tebi, sine. Sre�no, do �avola. 98 00:09:47,970 --> 00:09:49,733 Sagni glavu. 99 00:09:59,448 --> 00:10:00,813 Osam mrtvih. 100 00:10:04,387 --> 00:10:07,481 I, rekao bih, preko 30 ranjenih. 101 00:10:08,658 --> 00:10:12,754 Theodore, te �rtve su za �aljenje, ali prihvatljive. 102 00:10:13,129 --> 00:10:15,393 Ovo je va�an polo�aj. 103 00:10:15,731 --> 00:10:19,292 Tvoj O'Neill je napravio sjajan posao odbiv�i krilo. 104 00:10:19,969 --> 00:10:22,938 Postavi svoje snage za slu�aj kontra-napada. 105 00:10:23,272 --> 00:10:24,534 Da, gospodine. 106 00:10:28,377 --> 00:10:29,776 �uli ste pukovnika?! 107 00:10:29,845 --> 00:10:32,313 Prednja linija sa ove strane mosta! 108 00:10:32,381 --> 00:10:36,249 Gospodine, ovo je �panski Mauser od 7 mm. 109 00:10:40,189 --> 00:10:41,451 �panski str�ljen. 110 00:10:53,736 --> 00:10:55,704 Koliko si opasno pogo�en, sine? 111 00:10:57,273 --> 00:10:59,264 Kroz creva, gospodine. 112 00:11:00,309 --> 00:11:01,936 Gotov sam. 113 00:11:04,513 --> 00:11:07,846 Nemci prave �avolski dobre pu�ke. 114 00:11:08,084 --> 00:11:10,245 Ova ovde je bolja od na�ih. 115 00:11:18,194 --> 00:11:21,254 Na�ite brdo El Pozo na toj mapi, kapetane Luna. 116 00:11:21,330 --> 00:11:24,424 Tamo idemo. Neka se pe�adija ukopa. 117 00:11:24,500 --> 00:11:26,468 Saznajte �ta general Wheeler namerava. 118 00:11:26,535 --> 00:11:27,797 Da, gospodine. 119 00:11:27,970 --> 00:11:29,995 Kako ti je ime, vojni�e? 120 00:11:34,243 --> 00:11:35,938 Harry Hefner... 121 00:11:37,313 --> 00:11:39,281 iz Gallupa, Novi Meksiko. 122 00:11:39,815 --> 00:11:42,784 Mo�ete da ka�ete mojima kako se sve dogodilo. 123 00:11:45,221 --> 00:11:47,621 Ne mislim da �u da idem ku�i. 124 00:12:25,628 --> 00:12:29,029 "Danas, u smradu ove d�ungle... 125 00:12:29,298 --> 00:12:31,823 Amerika se susrela sa svojim prvim ispitom. 126 00:12:32,601 --> 00:12:35,729 Ameri�ki momci raznih zanimanja... 127 00:12:36,138 --> 00:12:40,302 suprotstavili su se obu�enoj, disciplinovanoj vojsci srednjevekovne evrope... 128 00:12:40,376 --> 00:12:44,039 i zaustavili ih na mestu njihovog brutalnog napada. 129 00:12:44,380 --> 00:12:47,406 U zoru, na�i momci su bili naspram sjajnih �lemova... 130 00:12:47,483 --> 00:12:49,178 i o�trih bajoneta..." 131 00:12:49,251 --> 00:12:52,311 Pusti �lemove koji se sijaju, Willie. Nalazimo se u d�ungli. 132 00:12:52,388 --> 00:12:54,618 Umukni, Freddy. Radi svoj posao i slikaj. 133 00:12:54,690 --> 00:12:55,884 Zato �to to nije istina. 134 00:12:55,958 --> 00:12:59,121 Istina je prva �rtva rat, to bi trebalo da zna�. 135 00:13:06,135 --> 00:13:10,128 "Isukane sablje i sijaju�i �lemovi... 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,140 "... �panaca..." 137 00:13:22,084 --> 00:13:23,210 Nash. 138 00:13:25,187 --> 00:13:28,247 Dobar si bio, Henry. Pominju te u izve�tajima. 139 00:13:28,324 --> 00:13:29,416 Nash? 140 00:13:30,826 --> 00:13:32,384 �ta je on uradio? 141 00:13:32,695 --> 00:13:34,458 Odbio je krilo. 142 00:13:41,604 --> 00:13:43,128 Nek' me �avo nosi. 143 00:13:46,208 --> 00:13:47,971 Ho�e li da dobije medalju? 144 00:13:48,844 --> 00:13:50,471 Te�ko je re�i. 145 00:13:50,613 --> 00:13:52,979 Danas je mnogo ljudi ne�to zaslu�ilo. 146 00:13:54,884 --> 00:13:56,215 Jadni Fish. 147 00:14:00,256 --> 00:14:01,883 Te�ko je re�i. 148 00:14:03,459 --> 00:14:05,450 Jesi li dobro, Henry? 149 00:14:07,229 --> 00:14:09,561 Ne, ja sam zavr�io. 150 00:14:11,033 --> 00:14:13,365 Sre�no svima vama. 151 00:14:23,712 --> 00:14:25,737 Kako se zove�, vojni�e? 152 00:14:26,882 --> 00:14:28,679 Wadsworth, Craig. 153 00:14:31,420 --> 00:14:32,910 Wadsworthovi. 154 00:14:41,363 --> 00:14:42,887 Ranjen si? 155 00:14:43,098 --> 00:14:44,998 Crvena zna�ka za hrabrost. 156 00:14:47,636 --> 00:14:49,763 Nije kao u tvojoj knjizi, stari. 157 00:14:49,905 --> 00:14:52,499 Be�ao bih, da sam mogao. 158 00:14:52,675 --> 00:14:54,199 Za�to nisi? 159 00:14:54,276 --> 00:14:57,370 Gledali su. Moji prijatelji... 160 00:14:58,447 --> 00:15:00,074 Oni nisu be�ali. 161 00:15:00,282 --> 00:15:02,978 - Misli� da nisu hteli i oni? - Jedan i jeste. 162 00:15:03,052 --> 00:15:04,679 Sad je heroj. 163 00:15:06,589 --> 00:15:08,318 Cigarrillo, momak? 164 00:15:09,758 --> 00:15:11,191 Hvala. 165 00:15:12,795 --> 00:15:14,387 Ubio sam �oveka. 166 00:15:15,397 --> 00:15:16,989 Mo�da i dvojicu. 167 00:15:18,968 --> 00:15:21,436 Nisam video da bih bio siguran, ali znam. 168 00:15:22,638 --> 00:15:25,471 - Mo�da si proma�io. - Ne, nisam. 169 00:15:27,242 --> 00:15:29,210 Suvi�e sam ve�t sportista. 170 00:15:29,812 --> 00:15:31,541 Sada sam ubica. 171 00:15:32,982 --> 00:15:35,280 Nema ni�eg mu�kog u tome. 172 00:15:35,618 --> 00:15:37,381 Ispunjen sam krivicom. 173 00:15:37,519 --> 00:15:39,851 Ose�am se bolesno, lo�e. 174 00:15:40,456 --> 00:15:41,923 Ose�am se prljavo. 175 00:15:43,959 --> 00:15:46,484 Previ�e razmi�lja�, Wadsworth. 176 00:15:46,762 --> 00:15:48,957 Probaj da se napije�. 177 00:15:49,732 --> 00:15:51,529 Svi nosimo krivicu, zna�? 178 00:15:52,868 --> 00:15:54,597 Nisi poseban. 179 00:15:55,437 --> 00:15:56,699 U pravu si. 180 00:15:57,640 --> 00:15:58,868 U pravu si. 181 00:16:00,109 --> 00:16:02,202 I dobi�u ono �to mi sleduje. 182 00:16:03,612 --> 00:16:04,943 Svi �emo. 183 00:16:11,854 --> 00:16:13,082 Oficir! 184 00:16:13,155 --> 00:16:15,715 U redu je. Preuzmi konja. 185 00:16:15,791 --> 00:16:18,123 Moje �estitke za va�e obojene. 186 00:16:18,193 --> 00:16:20,354 Kakvo nastupanje. Tolika disciplina. 187 00:16:20,429 --> 00:16:21,555 - Hvala, gospodine. - Mirno! 188 00:16:21,630 --> 00:16:22,961 Voljno, voljno. 189 00:16:23,032 --> 00:16:24,795 Dobro ve�e, generale. Dobro do�li kod Surovih jaha�a. 190 00:16:24,867 --> 00:16:26,459 Dobro ve�e, pukovni�e. Zadovoljstvo je biti tu. 191 00:16:26,535 --> 00:16:29,698 Ba� govorim na�em Theodoreu da se danas prili�no dobro pokazao. 192 00:16:29,772 --> 00:16:33,139 Ne, gospodine. Ja nisam pravi vojnik. 193 00:16:33,475 --> 00:16:37,309 Ja sam bio izgubljen, ali vi, gospodine, vi ste sve razjasnili. 194 00:16:37,379 --> 00:16:39,939 Svi smo bili izgubljeni. To je prava istina. 195 00:16:40,015 --> 00:16:41,505 Ali smo se pucanjem probili. 196 00:16:41,583 --> 00:16:44,848 Istina je da su nas sa�ekali u zasedi. Kao amatere. 197 00:16:44,920 --> 00:16:48,583 Da su protiv nas bili Chiricahua Apa�i, odsekli bi nas i poklali. 198 00:16:48,657 --> 00:16:53,219 Trebalo je da budem pametniji. Bio sam nervozan i nesiguran. 199 00:16:53,862 --> 00:16:55,261 Hajde sad, Leonarde. 200 00:16:55,330 --> 00:16:57,560 Theodore, pri�aj nam o svojoj sablji. 201 00:16:57,633 --> 00:16:59,863 - O sablji? - Ah, to. 202 00:17:01,036 --> 00:17:03,504 Sapleo sam se o nju. Dva puta, u stvari. 203 00:17:03,806 --> 00:17:05,501 A onda sam je dao Marshallu... 204 00:17:05,574 --> 00:17:08,372 i on ju je izgubio u kubanskon gusti�u! 205 00:17:08,444 --> 00:17:11,004 �ta si do �avola radio sa prokletom sabljom? 206 00:17:11,080 --> 00:17:15,642 Pro�itao sam u konji�kom priru�niku za taktiku i pravila... 207 00:17:15,718 --> 00:17:18,414 Roosevelte, ovo nije rat po pravilima. 208 00:17:18,487 --> 00:17:20,978 Tako mi ne radimo ovde dole, na Jugu. 209 00:17:21,056 --> 00:17:23,581 Ne pominjite vi�e ovu zasedu. 210 00:17:23,726 --> 00:17:26,559 Ne pominjite Chihuahua Apa�e. 211 00:17:26,662 --> 00:17:29,187 Bilo je prodiranje sa kombinovanim napadom. 212 00:17:29,264 --> 00:17:31,357 Ne�emo da ti prokleti Jenki generali... 213 00:17:31,433 --> 00:17:33,867 znaju ne�to protiv nas, je li tako gospodo? 214 00:17:33,936 --> 00:17:35,198 - Ne, gospodine. - Ne, gospodine. 215 00:17:35,270 --> 00:17:36,362 Ne, gospodine. 216 00:17:36,438 --> 00:17:38,872 - �ta kuvar ima za jelo? - Govedinu, generale. 217 00:17:38,941 --> 00:17:41,307 I jednu vrlo veliku zmiju sa Kube, gospodine. 218 00:17:41,376 --> 00:17:44,243 Je��u u mraku da ne bih video �ta jedem. 219 00:17:48,417 --> 00:17:51,818 Boga mu, volim tog starog gospodina. Pravi je petao za borbu. 220 00:17:56,091 --> 00:17:58,525 Theodore, di�i se. 221 00:17:58,594 --> 00:18:01,893 Izvinjavam se, pukovni�e. Nadja�alo me uzbu�enje. 222 00:18:02,598 --> 00:18:04,623 Neuvi�avno, zar nije? 223 00:18:06,535 --> 00:18:09,698 Smeju se dok Capron i Fish le�e mrtvi. 224 00:18:11,607 --> 00:18:13,802 Za�to ih ne fotografi�e�? 225 00:19:07,229 --> 00:19:08,457 Generale. 226 00:19:08,931 --> 00:19:10,228 Produ�i. 227 00:19:11,033 --> 00:19:15,094 Najsevernija ta�ka odbrane je selo El Caney. 228 00:19:15,170 --> 00:19:19,072 - Vidite, gospodine? - Do �avola, ni�ta ne vidim odavde. 229 00:19:19,174 --> 00:19:22,041 Prete�e se ju�no, do brda San Juan. 230 00:19:22,110 --> 00:19:23,839 Utvr�eno je. 231 00:19:24,079 --> 00:19:27,014 Mitraljeska gnezda i prokleti nema�ki topovi. 232 00:19:27,082 --> 00:19:30,017 Krupp baterija i Maxim mitraljezi, gospodine. 233 00:19:30,085 --> 00:19:33,077 Verujemo da ih prate nema�ki savetnici. 234 00:19:36,258 --> 00:19:38,089 �ta predla�ete, Lawton? 235 00:19:38,160 --> 00:19:42,119 Artiljerija i �irok napad. Artiljerija je jedini odgovor. 236 00:19:42,197 --> 00:19:44,631 Vi, gospodine, nemate artiljeriju. 237 00:19:46,034 --> 00:19:48,798 A vi, generale, morate da se borite sa malarijom. 238 00:19:48,871 --> 00:19:53,433 i ako ne�to brzo ne preduzmete, svi �emo ovde umreti. 239 00:19:53,508 --> 00:19:54,998 Dobro si, Joe? 240 00:19:55,077 --> 00:19:57,910 General je u bunilu, �to ga ranije nije spre�avalo. 241 00:19:57,980 --> 00:19:59,971 Izvinjavam se, generale. 242 00:20:00,082 --> 00:20:03,245 General Wheeler je u pravu. Moramo da napadnemo. 243 00:20:03,352 --> 00:20:06,150 Poja�anja iz Havane �e im sti�i za tri dana. 244 00:20:06,221 --> 00:20:09,122 Sad je trenutak, gospodine, dok pada ki�a. 245 00:20:11,627 --> 00:20:14,323 - Dobro ste, gospodine? - Nisam, do �avola. 246 00:20:14,396 --> 00:20:17,331 Zaboga, neka neko odvede ovog �oveka u bolnicu... 247 00:20:17,399 --> 00:20:19,492 pre nego �to nas sve zarazi. 248 00:20:19,668 --> 00:20:22,796 Young, vi i Lawton osmislite plan. 249 00:20:22,871 --> 00:20:26,170 Ve� smo iskoristili priliku, gospodine. 250 00:20:26,241 --> 00:20:28,106 Neka Wood preuzme brigadu. 251 00:20:28,176 --> 00:20:30,406 A ko �e njegov puk? 252 00:20:31,947 --> 00:20:33,278 Roosevelt. 253 00:20:35,584 --> 00:20:38,485 Ma�ku mora� da otvori�. 254 00:20:38,553 --> 00:20:42,353 Prvo se odere. 255 00:20:42,424 --> 00:20:45,860 Raspori se, odere ko�a... 256 00:20:48,931 --> 00:20:51,866 - Mirno. - Ne, ne. Voljno. 257 00:20:54,202 --> 00:20:55,294 Da, gospodine. 258 00:20:55,370 --> 00:20:57,770 U tropima ba� lije, zar ne? 259 00:20:57,839 --> 00:20:59,500 Da, gospodine, lije. 260 00:20:59,574 --> 00:21:01,769 Ne bi trebalo dugo da traje. 261 00:21:01,843 --> 00:21:04,710 Bi�e bitka sutra, jel' tako, pukovni�e? 262 00:21:04,813 --> 00:21:06,007 Da. 263 00:21:09,117 --> 00:21:12,280 Bi�e gadno, zar ne, pukovni�e? 264 00:21:29,037 --> 00:21:30,299 Dobro... 265 00:21:31,740 --> 00:21:34,573 �ta vi, momci, ho�ete da radite kada se ovo zavr�i? 266 00:21:34,643 --> 00:21:37,305 Ja znam ta�no �ta �u da radim, gospodine. 267 00:21:37,379 --> 00:21:39,813 Ho�u da odem u jedan od onih otmenih restorana... 268 00:21:39,881 --> 00:21:42,145 na Petoj Aveniji u New Yorku. 269 00:21:42,217 --> 00:21:44,412 Naru�i�u biftek i �ili... 270 00:21:44,486 --> 00:21:49,150 i ho�u da mi to poslu�i jedan od oni' kelnera �to nose tkaninu preko ruke. 271 00:21:49,224 --> 00:21:51,124 I �ampanjac. 272 00:21:51,326 --> 00:21:53,794 Veliku fla�u, na ledu. 273 00:21:54,029 --> 00:21:56,327 Celu prokletinju ima da popijem. 274 00:21:56,465 --> 00:22:01,266 A posle toga, ho�u da na�em jednu finu kurvu. 275 00:22:01,336 --> 00:22:02,735 Onako, lepu. 276 00:22:02,804 --> 00:22:06,501 Neku koja je toliko dobra u onome �to radi... 277 00:22:08,110 --> 00:22:11,011 da mogu da pomislim da me voli. 278 00:22:16,485 --> 00:22:19,477 Nije mnogo to �to tra�im, a, pukovni�e? 279 00:22:22,724 --> 00:22:24,851 Ne, mislim da nije. 280 00:22:33,001 --> 00:22:35,868 - Craig? - Gospodine. 281 00:22:36,738 --> 00:22:38,501 Za�to si se prijavio? 282 00:22:46,615 --> 00:22:47,809 Pa... 283 00:22:52,654 --> 00:22:55,919 Pretpostavljam da sam hteo ne�to da doka�em ocu. 284 00:23:00,228 --> 00:23:03,425 Sada znam da sam morao da doka�em ne�to samom sebi. 285 00:23:04,866 --> 00:23:07,801 Ovo su najbolji ljudi koje sam ikada upoznao, gospodine. 286 00:23:10,572 --> 00:23:12,540 Ja nikada nisam upoznao oca. 287 00:23:17,312 --> 00:23:20,611 Vi ste mi ne�to najbli�e ocu �to sam ikada znao. 288 00:23:25,520 --> 00:23:27,954 Vas sigurno ne�u da izneverim. 289 00:23:38,600 --> 00:23:40,329 Spremni smo, pukovni�e. 290 00:23:40,402 --> 00:23:43,132 - Mo�ete da ra�unate na nas sutra. - Znam. 291 00:23:47,075 --> 00:23:50,044 Woodbury, pitao sam se �ta ljudi misle. 292 00:23:51,980 --> 00:23:54,073 �ta misle, za�to smo ovde. 293 00:23:55,484 --> 00:23:58,578 Neki misle da smo ovde da bi oslobodili potla�ene. 294 00:23:58,954 --> 00:24:00,216 Drugi... 295 00:24:00,722 --> 00:24:04,522 Pa, neki ka�u da smo ovde kako bi Kubu obezbedili da bude sigurna za kupovinu. 296 00:24:05,193 --> 00:24:08,822 Zarad investitora u �e�er i trgovaca duvanom. 297 00:24:09,431 --> 00:24:12,161 Koji god da je razlog, meni je u redu. 298 00:24:14,169 --> 00:24:16,296 Ja sam ovde zbog jedinice. 299 00:24:17,806 --> 00:24:19,398 Znate, gospodine... 300 00:24:19,941 --> 00:24:21,272 Izvinjavam se. 301 00:24:22,711 --> 00:24:24,508 Ali, ja verujem, gospodine. 302 00:24:24,779 --> 00:24:27,145 Vidim kako me ovi ljudi gledaju. 303 00:24:27,215 --> 00:24:30,946 Gledam ih u o�i i znam �ta o�ekuju. 304 00:24:31,319 --> 00:24:36,052 I voleo bih da mislim da kada je neki mali companero... 305 00:24:36,124 --> 00:24:39,890 gladan i �utiran i kada mu �enu uzimaju ljudi koji nose �izme... 306 00:24:39,961 --> 00:24:43,727 i on isto da veruje da �e jedan Amerikanac kao �to sam ja... 307 00:24:43,798 --> 00:24:46,562 da do�e da mu pomogne i sve postavi na svoje mesto. 308 00:24:46,635 --> 00:24:50,230 - Da li je to vredno umiranja? - Hamilton Fish je tako mislio, gospodine. 309 00:24:58,146 --> 00:25:02,173 I ja se nadam da to nije bilo za dobrobit tr�i�ta �e�erom. 310 00:25:06,388 --> 00:25:09,118 Stidim se da priznam, gospodine... 311 00:25:09,758 --> 00:25:12,488 ali, drago mi je �to je on stradao, a ne ja. 312 00:25:14,429 --> 00:25:16,056 Ali mo�ete da budete sigurni... 313 00:25:16,131 --> 00:25:20,500 da �u �pancima da naplatim dug za �ivote Caprona i Fisha. 314 00:25:21,036 --> 00:25:22,697 Svi �emo. 315 00:25:24,506 --> 00:25:27,134 Vi�e sam �iv sada nego ikada u �ivotu... 316 00:25:28,376 --> 00:25:30,606 i nameravam da tako ostane. 317 00:25:33,848 --> 00:25:36,043 - Pukovni�e, gospodine. - Kapetane O'Neill. 318 00:25:39,688 --> 00:25:42,953 - Izvinite �to se name�em, gospodo. - Nimalo. 319 00:25:43,625 --> 00:25:45,957 Nabavio sam ovu bocu viskija. 320 00:25:48,263 --> 00:25:50,959 Nazdravio bih, gospodo. 321 00:26:01,743 --> 00:26:04,837 Za oficire, jedinicu. 322 00:26:07,282 --> 00:26:09,273 Poginule... 323 00:26:10,385 --> 00:26:13,786 za ranjene i za unapre�ene. 324 00:26:16,057 --> 00:26:17,888 - �iveli. - �iveli. 325 00:27:20,855 --> 00:27:24,723 Lawton predvi�a da �emo da zauzmemo El Caney do 9:00. 326 00:27:25,660 --> 00:27:29,892 Nije preterano ma�tovito. Za�to ne mar�iramo okolo, u njihovo krilo? 327 00:27:31,099 --> 00:27:34,500 More, stari. Na krilu je more. 328 00:27:35,036 --> 00:27:37,129 Na drugom krilu je d�ungla. 329 00:27:38,707 --> 00:27:40,504 Bi�e masakr. 330 00:27:40,842 --> 00:27:43,572 To si do�ao da vidi�, zar ne? 331 00:27:45,647 --> 00:27:47,740 Sre�an ti bio ovaj dan, Stephen. 332 00:27:47,816 --> 00:27:51,047 Budi pametan pa da posle mo�emo da napravimo lumpovanje u Santijagu. 333 00:27:51,119 --> 00:27:53,178 Rum i senjorite onima koji pre�ive. 334 00:27:53,254 --> 00:27:55,586 Jedva �ekam, gospodine. 335 00:28:40,769 --> 00:28:42,168 Prokletinje. 336 00:28:42,670 --> 00:28:45,002 Malopre mi je jedan grizao nogu. 337 00:28:45,073 --> 00:28:47,667 To je zbog smrada. Privla�i ih smrad. 338 00:28:47,742 --> 00:28:50,472 Pokupi pare, Henry. Uzmi moj deo para. 339 00:28:50,545 --> 00:28:53,070 - To je �uta groznica. - Moj bo�e. 340 00:28:53,948 --> 00:28:57,384 Uvek si hteo pare, Henry. Uzmi ih. Idi u Meksiko. 341 00:28:57,452 --> 00:28:59,477 - �ta taj pri�a? - Ni�ta! 342 00:28:59,554 --> 00:29:01,488 Zar ne vidi�? Poludeo je. Ima groznicu. 343 00:29:01,556 --> 00:29:03,956 Ne obra�aj pa�nju. Lud je. 344 00:29:04,025 --> 00:29:07,290 Nikad nisam uradio ne�to za �ta bi me trebalo obesiti, Bog mi je svedok. 345 00:29:07,362 --> 00:29:09,523 Ni�ta za ve�anje, Bog mi je svedok. 346 00:29:09,597 --> 00:29:11,861 Taj ima �utu groznicu. 347 00:29:11,933 --> 00:29:15,869 Ne zanima me �ta iko ka�e. Svi �emo da se zarazimo. 348 00:29:15,937 --> 00:29:17,564 Ne pri�aj to! 349 00:29:17,872 --> 00:29:20,773 Ka�u da general Wheeler ima groznicu. 350 00:29:21,709 --> 00:29:24,507 Puno se konja provla�i kroz ovo blato. 351 00:29:25,847 --> 00:29:27,974 Ponovo se spremaju. 352 00:29:28,750 --> 00:29:30,980 Bi�e bitka uskoro. 353 00:29:36,057 --> 00:29:39,584 Konj. Konj mi je seo u hranu. 354 00:29:41,529 --> 00:29:43,588 Bo�e, se�a� se Shiloha. 355 00:29:43,665 --> 00:29:46,429 - Se�a� se �ta sam uradio u Shilohu? - Da, gospodine, se�am se. 356 00:29:46,501 --> 00:29:49,561 - te jenkijevse kukavice... - Da, gospodine. 357 00:29:51,139 --> 00:29:53,300 Smirite se, gospodine. Morate da spavate. 358 00:29:53,541 --> 00:29:55,133 - Treba da spavam? - Da, gospodine. 359 00:29:55,210 --> 00:29:58,179 Bitka traje, idiote. Idemo. 360 00:30:57,805 --> 00:30:59,102 Kurir. 361 00:30:59,841 --> 00:31:01,968 Moje po�tovanje kapetanu Grimesu. 362 00:31:02,043 --> 00:31:04,011 Mo�e po�eti sa pripremnom paljbom. 363 00:31:04,078 --> 00:31:05,340 Da, gospodine. 364 00:31:09,183 --> 00:31:12,880 Poruka od generala, gospodine. Mo�ete po�eti sa pripremnom paljbom. 365 00:31:13,555 --> 00:31:15,113 Priprema! Puni! 366 00:31:25,400 --> 00:31:27,766 Okreni cev u paljbeni polo�aj! 367 00:31:51,960 --> 00:31:56,226 Podesi daljinu prema dimu. 368 00:32:00,602 --> 00:32:02,570 Bunker desno! 369 00:32:02,637 --> 00:32:04,298 Dodaj 100 m! 370 00:32:10,578 --> 00:32:11,704 Puni! 371 00:32:14,749 --> 00:32:15,943 Gotovo? 372 00:32:16,017 --> 00:32:17,416 Pali! 373 00:32:28,896 --> 00:32:30,124 Pali! 374 00:32:39,240 --> 00:32:41,504 Podigni za �etiri stepena. 375 00:32:43,044 --> 00:32:44,306 Gotovo, gospodine! 376 00:32:52,086 --> 00:32:54,816 Pukovni�e. Mislim, generale, gospodine. Izvijavam se. 377 00:32:56,290 --> 00:32:59,088 Lawton i Young su do sada trebali da zauzmu El Caney. 378 00:32:59,160 --> 00:33:02,561 Oni �e ih obi�i s krila a mi �emo izvesti frontalni napad. 379 00:33:02,630 --> 00:33:04,791 Uveravam vas, gospodine, da �e na� puk... 380 00:33:04,866 --> 00:33:07,801 Tvoj puk, Theodore. Tvoj puk. 381 00:33:09,037 --> 00:33:10,299 Da, gospodine. 382 00:33:10,405 --> 00:33:12,566 Sre�no, stari prijatelju. 383 00:33:12,640 --> 00:33:14,631 Bog te �uvao, Leonarde. 384 00:33:16,010 --> 00:33:19,070 Ovo je sada tvoje. Nosi ih �asno. 385 00:33:31,426 --> 00:33:34,486 Wheeler je onesposobljen, a Wood je preuzeo brigadu... 386 00:33:34,562 --> 00:33:36,928 - Ko vodi puk? - Ja. 387 00:33:36,998 --> 00:33:39,831 To su ve� vesti za prvu stranu, stari! 388 00:33:41,469 --> 00:33:44,404 Kona�no - Rooseveltovi Surovi jaha�i. 389 00:33:46,040 --> 00:33:49,567 Ne �ini ti se da me stari Theodore ba� voli? 390 00:33:51,612 --> 00:33:55,013 On ima dosta toga na pameti danas. 391 00:33:57,151 --> 00:33:58,880 Zasad bez rezultata. 392 00:33:59,387 --> 00:34:01,321 Municiju napred! 393 00:34:02,156 --> 00:34:03,282 Pali! 394 00:34:03,591 --> 00:34:05,115 Kapetane Grimes! 395 00:34:05,760 --> 00:34:09,924 Usresredite se na taj bunker. Niste ga jo� ni takli. 396 00:34:09,997 --> 00:34:11,328 Da, gospodine. 397 00:34:12,333 --> 00:34:16,064 Generale Wood, gde je njihova artiljerija? 398 00:34:16,137 --> 00:34:18,128 Ne znam, g. Marshall. 399 00:34:24,545 --> 00:34:25,637 Pali! 400 00:34:41,162 --> 00:34:44,290 Polako sad, mirno. Pro�i�emo mi ovo. 401 00:34:45,032 --> 00:34:46,932 General Wood je pogo�en! 402 00:35:07,088 --> 00:35:08,180 Pali! 403 00:35:20,535 --> 00:35:22,332 Lezi! Lezi! 404 00:35:33,047 --> 00:35:35,538 Mirno, ljudi, mirno! 405 00:35:35,783 --> 00:35:38,183 Bi�e i gore pre nego se zavr�i! 406 00:35:41,856 --> 00:35:44,791 Virite preko k'o prerijski psi! 407 00:35:45,226 --> 00:35:46,955 Sagni glave! 408 00:35:47,495 --> 00:35:49,554 Bolni�ar! Hirurga ovde! 409 00:35:49,630 --> 00:35:51,495 Daj gore municiju! 410 00:35:54,001 --> 00:35:56,561 Sagni se! Ne gomilaj se! 411 00:35:56,637 --> 00:35:58,264 'Ajde, momci, puni! 412 00:35:58,339 --> 00:36:01,137 Ne pucaj, do �avola! Van dometa su! 413 00:36:01,776 --> 00:36:02,834 Bolni�ar! 414 00:36:02,910 --> 00:36:04,639 Koliko �rtava, poru�ni�e? 415 00:36:04,712 --> 00:36:06,612 Tuce ili vi�e, gospodine. Mo�da i vi�e. 416 00:36:06,681 --> 00:36:10,515 Naredni�e Saddler, vodi Malog Teksasa odavde! 417 00:36:11,052 --> 00:36:12,883 Nema� nikuda odavde, sine. 418 00:36:12,954 --> 00:36:15,684 Vra�aj se tamo i sagni glavu. 419 00:36:15,923 --> 00:36:18,118 Muzika, sviraj povratak! 420 00:36:28,302 --> 00:36:30,702 - Va� konj. - Generale Shafter! 421 00:36:34,275 --> 00:36:35,333 Gospodine. 422 00:36:37,478 --> 00:36:39,537 Na mestu voljno, kapetane. 423 00:36:39,614 --> 00:36:41,241 General Lawton izve�tava... 424 00:36:41,315 --> 00:36:44,978 da se napad na El Caney susreo sa te�kim otprom. 425 00:36:45,052 --> 00:36:48,453 El Caney se mora zauzeti. Bez obzira na cenu. 426 00:36:48,856 --> 00:36:51,950 Morate narediti Kentu i Woodu da napadnu uzvisinu... 427 00:36:52,026 --> 00:36:54,051 bez podr�ke Lawtona sa krila. 428 00:36:54,128 --> 00:36:56,995 Neka nam bog pomogne. Samo sipaju po tim momcima. 429 00:37:28,029 --> 00:37:30,259 O �emu razmi�lja�, Craig? 430 00:37:32,667 --> 00:37:33,964 O mom ocu. 431 00:37:33,965 --> 00:37:34,965 O mom ocu. 432 00:37:34,368 --> 00:37:36,962 Dao mi je par saveta pre nego �to sam se prijavio. 433 00:37:37,038 --> 00:37:38,767 Korisni saveti? 434 00:37:39,607 --> 00:37:40,699 Da. 435 00:37:42,476 --> 00:37:44,137 Sledio si ih? 436 00:37:46,347 --> 00:37:47,371 Ne. 437 00:37:50,017 --> 00:37:53,544 A t? Na �ta ti misli�? 438 00:37:53,955 --> 00:37:55,445 Na gole �ene. 439 00:38:20,481 --> 00:38:23,712 �ta to radite? Ostavite ga tu. 440 00:38:23,784 --> 00:38:25,911 Mrtav je. Kakve to ima veze za tebe? 441 00:38:27,154 --> 00:38:28,815 To mi je compadre. 442 00:38:36,263 --> 00:38:38,493 Projektili padaju blizu. 443 00:38:38,866 --> 00:38:40,857 Mora da je tamo pakao. 444 00:38:49,243 --> 00:38:52,235 Uvek stave konjicu u prve redove. 445 00:38:54,448 --> 00:38:56,473 Stave, zar ne? 446 00:39:02,623 --> 00:39:04,818 Mnogo momaka �e da umre. 447 00:39:05,393 --> 00:39:08,123 Mnogo momaka �e da pla�e za mamom. 448 00:39:10,097 --> 00:39:13,726 Nije li sme�no kako, kada odrastao �ovek umire... 449 00:39:14,135 --> 00:39:17,104 kako pla�e za svojom �enom i majkom? 450 00:39:17,171 --> 00:39:20,299 Bez obzira koliko bio hrabar ili �ta uradio. 451 00:39:24,378 --> 00:39:27,279 Ponovo bude kao malo dete. 452 00:39:50,404 --> 00:39:52,133 Baci mi tu �izmu. 453 00:39:56,610 --> 00:39:57,838 Hajde. 454 00:40:00,481 --> 00:40:02,540 Do �avola, daj mi tu �izmu. 455 00:40:10,257 --> 00:40:12,487 Uradi�e� to, zar ne? 456 00:40:28,809 --> 00:40:31,334 Pa, ne�e� me, vala, ovde ostaviti. 457 00:40:32,012 --> 00:40:33,639 Slava konjici. 458 00:41:02,910 --> 00:41:05,003 Isuse, kao str�ljenov ubod. 459 00:41:06,180 --> 00:41:08,740 - Krvari, gospodine? - Samo okrznulo... 460 00:41:08,816 --> 00:41:11,910 - Gospodine! - Mora�ete bolje od toga! 461 00:41:12,486 --> 00:41:16,752 Dosta ove klanice! Ne mo�emo da sedimo i trpimo ovo ceo dan! 462 00:41:17,391 --> 00:41:19,359 Izgubio sam vi�e ljudi nego u Las Guasimasu! 463 00:41:19,426 --> 00:41:22,224 - Moramo da saznamo �ta se doga�a! - Pukovni�e Roosevelt! 464 00:41:22,296 --> 00:41:24,890 To se nikad ne zna. 465 00:41:25,032 --> 00:41:27,626 E, pa, ja nameravam da saznam, Pershing! 466 00:41:27,935 --> 00:41:30,199 - Naredni�e Wilson! - Gospodine. 467 00:41:30,704 --> 00:41:32,399 Penjite se na tog konja! 468 00:41:32,873 --> 00:41:35,398 Ja�ite u �tab divizije! 469 00:41:35,943 --> 00:41:38,673 Ka�ite im da nam �alju pakao sa ove uzvisine! 470 00:41:38,746 --> 00:41:42,011 I ako ne napadnemo, niko ne�e da preostane da bi napao! 471 00:41:42,082 --> 00:41:44,642 - Jel' to jasno? - Da, gospodine! Niko ko �e da napada! 472 00:41:44,718 --> 00:41:46,447 Da, gospodine, shvatio sam! 473 00:42:03,671 --> 00:42:05,571 Stra�an vojnik, gospodine. 474 00:42:06,473 --> 00:42:07,701 Ja �u da idem. 475 00:42:08,943 --> 00:42:11,104 Bolni�ar! Kod pukovnika! 476 00:42:43,410 --> 00:42:45,878 Bo�e! Konja! 477 00:42:48,349 --> 00:42:50,044 Muzika. Sviraj pokret. 478 00:42:50,117 --> 00:42:51,948 - Tata, vra�aj se unutra! - Umukni! 479 00:42:52,019 --> 00:42:54,180 - Bitka je u toku. - Gospodine, nije vam dobro. 480 00:42:54,255 --> 00:42:56,189 Ne zanima me. Penjem se na konja. 481 00:42:56,257 --> 00:42:59,283 Jenki kopilad �e ovaj put da dobiju svoje. 482 00:42:59,360 --> 00:43:01,760 'Ajde. 'Ajde! Te jenkije valja staviti gde im je mesto. 483 00:43:01,829 --> 00:43:04,627 Daj mi �e�ir. Idemo. 484 00:43:59,153 --> 00:44:01,713 Ej! Slikar! 485 00:44:02,523 --> 00:44:04,423 Gde je konjica? 486 00:44:04,858 --> 00:44:08,453 Kako ja da znam? Ja se ne borim. 487 00:44:15,569 --> 00:44:18,732 Mo�ete njega da pratite. Izgleda da zna �ta radi. 488 00:44:51,805 --> 00:44:54,865 - Ima� lo�e trenutke, stari? - Da, Crane. 489 00:44:56,710 --> 00:44:59,975 Verujem da sam gotov. 490 00:45:03,550 --> 00:45:05,643 Mogu li ne�to da uradim? 491 00:45:06,620 --> 00:45:09,453 Mo�e� da po�alje� moje izve�taje. 492 00:45:10,624 --> 00:45:12,751 Ne mislim pre svojih. 493 00:45:13,293 --> 00:45:15,784 Ali uradi to kada stigne�. 494 00:45:16,697 --> 00:45:18,289 Bi�u sre�an. 495 00:45:19,466 --> 00:45:21,525 - Imam svesku. - Da. 496 00:45:24,805 --> 00:45:27,330 Uzmi moj foto-aparat. 497 00:45:31,044 --> 00:45:33,012 �ta se de�ava, Crane? 498 00:45:35,783 --> 00:45:38,752 Ostani da mi ka�e�... 499 00:45:39,319 --> 00:45:41,048 ako ti nije te�ko. 500 00:45:42,790 --> 00:45:44,451 Nimalo te�ko. 501 00:45:58,005 --> 00:46:00,735 Vidim ih. Vidim ih. Eno mojih. 502 00:46:02,309 --> 00:46:04,937 Eno tamo je tvoja bela konjica. 503 00:46:07,815 --> 00:46:11,080 Zdravo, prijatelju. Nadam se da �e� biti starac. 504 00:46:11,151 --> 00:46:13,551 Sre�no, Arizona. Sre�no. 505 00:46:15,222 --> 00:46:18,214 - Dobro smo uradili? - Mo�da i nismo. 506 00:46:32,039 --> 00:46:33,267 Eskadron G! 507 00:46:43,617 --> 00:46:46,950 - Drago mi je da si stigao. - Vratio si se, Henry! Vratio si se! 508 00:46:47,020 --> 00:46:48,578 - Uspeo si! - Opasno! 509 00:46:48,655 --> 00:46:49,815 Zdravo, Henry! 510 00:46:49,890 --> 00:46:52,484 Nikad nisi br�e tr�ao. Dobrodo�ao nazad. 511 00:46:52,559 --> 00:46:55,187 - Odakle si do�ao? - Iz bolnice na pla�i. 512 00:46:55,262 --> 00:46:57,992 - Prva liga, Henry, prva liga. - Hvala, Tiffany. 513 00:46:58,065 --> 00:47:01,398 - Mo�e� da tr�i� s tom nogom? - Uz ovo brdo mogu. 514 00:47:01,468 --> 00:47:03,868 Dobrodo�ao, Henry. Dobrodo�ao, stari. 515 00:47:04,404 --> 00:47:05,769 Hvala, Craig. 516 00:47:06,173 --> 00:47:07,435 Nash. 517 00:47:08,842 --> 00:47:10,742 Izuzetno pona�anje. 518 00:47:12,212 --> 00:47:14,112 Gde je stari? 519 00:47:14,448 --> 00:47:16,643 Tu, ispred tebe. 520 00:47:18,552 --> 00:47:20,986 Znam �ta si ju�e uradio. 521 00:47:24,258 --> 00:47:26,726 �to si se, do �avola, vratio? 522 00:47:26,793 --> 00:47:30,285 Zbog vas, gospodine. Vratio sam se zbog njih. 523 00:47:31,465 --> 00:47:34,832 - �avola, bio sam usamljen. Mislio sam, mo�da... - Mo�da �ta? 524 00:47:36,803 --> 00:47:39,738 Mo�da mogu da u�inim ne�to �to valja. Da budem koristan. 525 00:47:39,806 --> 00:47:43,105 - Mo�da da budem nekom od pomo�i. - Nema od tebe koristi. 526 00:47:43,610 --> 00:47:45,373 Gde ti je oru�je? 527 00:47:46,313 --> 00:47:48,543 Oru�je? Nemam oru�je. 528 00:48:00,928 --> 00:48:03,488 Evo... uzmi moje. 529 00:48:04,164 --> 00:48:06,758 Do �avola, gospodine. Ovo je va�a pu�ka... 530 00:48:06,833 --> 00:48:10,769 - U njih je uperi, ne u mene. - Tako je... tako je. 531 00:48:11,171 --> 00:48:12,297 Da, gospodine. 532 00:48:16,877 --> 00:48:19,778 Gospodine, bolje se sagnite. Mo�e da vas pogodi. 533 00:48:20,480 --> 00:48:23,677 Nema tog �panskog metka koji mene mo�e da ubije. 534 00:48:30,257 --> 00:48:31,349 Nash. 535 00:48:33,860 --> 00:48:35,919 Ne! Ne! 536 00:48:45,038 --> 00:48:47,063 Spustite ga dole. Polako ga spustite. 537 00:49:06,193 --> 00:49:07,558 Mrtav je. 538 00:49:08,762 --> 00:49:10,252 �ao mi je, gospodine. 539 00:49:11,198 --> 00:49:13,723 Ja �u da javim tvojoj �eni i porodici. 540 00:49:16,837 --> 00:49:18,964 Vrati se na polo�aj, Henry. 541 00:49:22,909 --> 00:49:26,504 ja �u da osiguram da se svi se�aju �ta ste za nas uradili. 542 00:49:26,747 --> 00:49:28,214 Zbogom, gospodine. 543 00:49:29,583 --> 00:49:31,050 Bille, uzmi oru�je. 544 00:49:33,754 --> 00:49:36,245 Izgradi�u spomenik ako treba. 545 00:49:38,258 --> 00:49:42,991 The minstrel boy to the war is gone 546 00:49:43,096 --> 00:49:47,795 In the ranks of death you'll find him; 547 00:49:48,235 --> 00:49:52,467 His father's sword he hath girded on, 548 00:49:52,539 --> 00:49:56,703 And his wild harp slung behind him; 549 00:49:57,644 --> 00:50:01,842 "Land of Song!" cried the warrior bard, 550 00:50:01,915 --> 00:50:06,147 "Tho' all the world betrays thee, 551 00:50:06,219 --> 00:50:10,918 One sword, at least, thy right shall guard, 552 00:50:10,991 --> 00:50:15,655 One faithful harp shall praise thee!" 553 00:50:16,163 --> 00:50:20,259 The Minstrel fell! But the foeman's chain 554 00:50:20,333 --> 00:50:24,827 Could not bring that proud soul under; 555 00:50:25,238 --> 00:50:29,402 The harp he lov'd ne'er spoke again, 556 00:50:29,476 --> 00:50:33,845 For he tore its chords asunder; 557 00:50:34,181 --> 00:50:38,675 And said "No chains shall sully thee, 558 00:50:38,885 --> 00:50:43,117 Thou soul of love and brav'ry! 559 00:50:43,190 --> 00:50:47,650 Thy songs were made for the proud and free 560 00:50:47,761 --> 00:50:52,562 They shall never sound in slavery! 561 00:50:59,473 --> 00:51:03,466 Naredni�e, sklonite odatle ljude bez municije. 562 00:51:03,543 --> 00:51:04,635 Idemo! 563 00:51:10,751 --> 00:51:12,514 Idi tamo! Pomeri se! 564 00:51:47,721 --> 00:51:51,714 - Gospodine, moramo da napadnemo uzvi�enje! - Opasan dan danas, nije li? 565 00:51:51,792 --> 00:51:53,282 - Uzvi�enje, gospodine. - Napred. 566 00:51:53,360 --> 00:51:56,261 Ne podnosim protokol. Napred, izbijte im zube! 567 00:51:56,329 --> 00:51:57,660 Da, gospodine. 568 00:52:02,135 --> 00:52:04,899 - Jesi dobro? - Samo ogrebotina. 569 00:52:05,138 --> 00:52:07,333 Priklju�i�u se napadu, tata. 570 00:52:09,009 --> 00:52:10,874 Ponosim se tobom, sine! 571 00:52:13,246 --> 00:52:15,043 �ta rekoh tom �oveku? 572 00:52:25,525 --> 00:52:27,049 Pukovni�e Roosevelt. 573 00:52:27,394 --> 00:52:30,852 Pozdravi od generala Wheelera. Ka�e da im izbijemo zube, gospodine. 574 00:52:30,931 --> 00:52:32,831 Izuzetno, poru�ni�e Pershing. 575 00:52:32,899 --> 00:52:35,060 Vodi�ete moje desno krilo u napadu. 576 00:52:35,135 --> 00:52:36,363 Da, gospodine. 577 00:52:43,310 --> 00:52:44,402 Gospodine. 578 00:52:45,979 --> 00:52:49,415 - Bi�u va� ordonans, gospodine. - Odu�evljen sam, naredni�e Bardshar. 579 00:52:51,551 --> 00:52:53,849 - Bi�ete uz mene. - Da, gospodine. 580 00:53:01,728 --> 00:53:05,289 Podignite zastavu! Muzika! 581 00:53:06,566 --> 00:53:08,193 Sviraj napad! 582 00:53:10,704 --> 00:53:13,605 Muchachosi, �uli ste pukovnika. 583 00:53:13,707 --> 00:53:15,675 Napa��emo u talasima. 584 00:53:16,309 --> 00:53:19,801 Wadsworth, ti si v.d. narednika. 585 00:53:20,313 --> 00:53:23,305 Uzmi prvo odeljenje. Povedi Indijanca Boba. 586 00:53:23,383 --> 00:53:25,248 Da, gospodine. Indijanac Bob! 587 00:53:25,318 --> 00:53:27,286 Buffalo vojnici! 588 00:53:27,354 --> 00:53:31,518 Za ovo dobijate $14 mese�no. 589 00:53:31,591 --> 00:53:35,425 Nash, ti si v.d. poru�nika. Uzmi Elija. 590 00:53:35,729 --> 00:53:38,755 Ho�emo da ih pustimo da stignu na brdo prvi?! 591 00:53:38,899 --> 00:53:41,800 - Ne, gospodine! - Di�ite onda dupeta! 592 00:53:41,868 --> 00:53:43,460 Prvo i drugo odeljenje. 593 00:53:43,536 --> 00:53:44,798 Na noge! 594 00:53:44,871 --> 00:53:45,997 Napred! 595 00:53:54,614 --> 00:53:55,945 Napred! 596 00:54:18,204 --> 00:54:19,728 Idemo, momci! 597 00:54:20,473 --> 00:54:22,338 Pravo na njih, ljudi! 598 00:54:23,176 --> 00:54:26,703 Ne gomilaj se! Ne olak�avaj im posao! 599 00:54:50,036 --> 00:54:51,936 Prati me hodom! 600 00:55:16,196 --> 00:55:19,632 Ve� smo izgubili pukovnika. Jedinice su pome�ane. 601 00:55:19,699 --> 00:55:22,793 Neka sve dostupne jedinice izvr�e napad. 602 00:55:26,606 --> 00:55:29,803 �tedi municiju! Ne gomilaj se! 603 00:55:34,080 --> 00:55:36,480 - Ostani sa mnom, Bradshar. - Da, gospodine. 604 00:55:37,317 --> 00:55:38,477 Muzika. 605 00:55:46,126 --> 00:55:49,220 Popu�tamo na desnom krilu, generale. 606 00:55:50,030 --> 00:55:52,624 Moramo nastaviti napad po svim linijama. 607 00:55:58,138 --> 00:56:00,106 Ovamo! 608 00:56:22,962 --> 00:56:26,398 Zaboga, moramo da napravimo prodor kroz te linije. 609 00:57:11,578 --> 00:57:13,409 Nastavi napad! 610 00:57:13,480 --> 00:57:15,710 Poru�ni�e Goodrich, preuzmite �elo. 611 00:57:15,782 --> 00:57:17,807 Pazite na polo�aj, gospodo! 612 00:57:22,088 --> 00:57:24,056 Na�i zaklon! 613 00:57:46,546 --> 00:57:48,946 Ugu�ite njihovu vatru! 614 00:58:10,703 --> 00:58:12,603 Poru�ni�e Pershing! 615 00:58:17,443 --> 00:58:19,377 �ta mislite, gospodine? 616 00:58:21,814 --> 00:58:25,910 - Mo�ete li napasti brdo San Juan? - Mo�emo, gospodine. 617 00:58:26,186 --> 00:58:27,414 Dobro. 618 00:58:27,487 --> 00:58:31,583 Onda �e Surovi jaha�i da krenu na Kettle brdo i napadnu desno krilo. 619 00:58:31,658 --> 00:58:32,920 Vrlo dobro, gospodine. 620 00:58:32,992 --> 00:58:34,926 - Sre�no. - Hvala, gospodine. 621 00:58:35,428 --> 00:58:36,918 - Naredni�e Bradshar! - Gospodine. 622 00:58:36,996 --> 00:58:39,123 - Dovedite Malog Teksasa. - Da, gospodine. 623 00:58:48,608 --> 00:58:50,838 Vojsko! 624 00:58:50,910 --> 00:58:53,037 Okret levo! 625 00:58:53,112 --> 00:58:56,343 Napadamo u talasima! 626 00:58:57,984 --> 00:59:00,248 Levo okret! 627 00:59:04,290 --> 00:59:06,758 Juri�! 628 00:59:15,335 --> 00:59:16,666 Guraj napred! 629 00:59:38,925 --> 00:59:40,722 �uli ste ga, Deseta! 630 00:59:43,663 --> 00:59:45,563 �eka� da rat do�e po tebe? 631 00:59:45,632 --> 00:59:48,294 Nosimo ga kod njih! Kreni! 632 01:00:42,355 --> 01:00:44,846 Nemoj, nemoj! Brate! Brate! 633 01:00:47,360 --> 01:00:50,818 "A onaj koji za borbu stomak nema, neka ode." 634 01:00:51,664 --> 01:00:54,929 - Idemo naredni�e. - Naterali smo ih na beg. 635 01:01:00,006 --> 01:01:01,803 Odli�no. Podigni. 636 01:01:10,383 --> 01:01:12,146 Demontiraj. Napred. 637 01:01:14,721 --> 01:01:17,554 Bi�e lako tek kada se popnemo na vrh! 638 01:01:17,623 --> 01:01:19,750 Napred! Sagni glave! 639 01:01:19,826 --> 01:01:21,987 Vojni�e, kontroli�i paljbu! 640 01:01:23,496 --> 01:01:26,590 Napred! Hajde, napred! 641 01:01:34,173 --> 01:01:37,006 Nastavi, vojni�e! Kontroli�i paljbu! 642 01:01:37,310 --> 01:01:40,074 Nastavi! Bi�emo ispod njihovih cevi! 643 01:01:46,886 --> 01:01:49,286 Spusti cevi. 644 01:01:49,355 --> 01:01:51,687 Ne mogu. Ispod dometa su. 645 01:02:02,168 --> 01:02:04,102 - Novi okvir! - Odmah, gospodine. 646 01:02:04,170 --> 01:02:05,432 Neka taj mitraljez puca. 647 01:02:05,505 --> 01:02:07,473 Kaplare, pucajte na bunker, 450 m. 648 01:02:17,016 --> 01:02:19,814 Juri�aju sleva, momci! 649 01:02:37,470 --> 01:02:39,438 Bradshar, uzmi pu�ku. 650 01:02:40,673 --> 01:02:42,163 Napred! 651 01:02:42,842 --> 01:02:44,833 Napred prema vrhu! 652 01:02:48,448 --> 01:02:49,813 �ta to bi? 653 01:02:51,317 --> 01:02:53,080 Gospodine, jeste dobro? 654 01:02:53,152 --> 01:02:54,949 Ubili mi konja! 655 01:02:56,088 --> 01:02:59,455 Mora�ete bolje da pucate da zaustavite Desetu! 656 01:02:59,525 --> 01:03:00,787 Napred! 657 01:03:01,327 --> 01:03:02,589 Plahoviti su. 658 01:03:03,196 --> 01:03:04,788 Ali ne mogu zauzetio brdo. 659 01:03:05,164 --> 01:03:07,962 To je pokolj. Apsolutni pokolj. 660 01:03:08,768 --> 01:03:10,201 Elegantan napad, ipak. 661 01:03:10,269 --> 01:03:11,463 Gospodo. 662 01:03:11,671 --> 01:03:15,437 �ini se da je nare�en op�ti napad na uzvisinu Santiago. 663 01:03:15,842 --> 01:03:18,037 Dobrodo�li ste da mi se pridru�ite. 664 01:03:20,179 --> 01:03:21,908 Ovim putem. 665 01:03:30,156 --> 01:03:33,717 71. iz New Yorka, idemo! 666 01:03:33,793 --> 01:03:38,059 Ako �emo da umremo, Boga mu, nek' to bude na vrhu brda San Juan! 667 01:03:38,197 --> 01:03:40,825 Napadaj u talasima! 668 01:03:45,137 --> 01:03:46,729 Napad! 669 01:03:47,974 --> 01:03:50,204 Penji se uz brdo! Napred! 670 01:03:50,276 --> 01:03:53,211 �ini se da je nare�en op�ti napad. 671 01:03:53,546 --> 01:03:55,776 Mo�da je neko pogre�io. 672 01:03:56,315 --> 01:03:57,839 Toliko ih je malo. 673 01:03:59,318 --> 01:04:00,512 Toliko malo. 674 01:04:08,027 --> 01:04:09,426 Nemaju �ansu. 675 01:04:09,495 --> 01:04:12,555 10. i 71. su zaustavljene na brdu San Juan. 676 01:04:12,632 --> 01:04:14,600 Jo� uvek se penju. 677 01:04:16,168 --> 01:04:17,226 Bo�e. 678 01:04:19,572 --> 01:04:21,369 Nisu se zaustavili. 679 01:04:26,913 --> 01:04:28,278 �ekaj, evo ih jo�. 680 01:04:31,083 --> 01:04:32,948 Sada idu na�i ljudi. 681 01:04:33,619 --> 01:04:35,382 Idu uz brdo. 682 01:04:35,821 --> 01:04:39,655 Napreduju ka �eli�nim zubima, crvenim i prljavim. 683 01:04:40,626 --> 01:04:43,220 Seku crveni zadah zveri. 684 01:04:43,362 --> 01:04:44,761 Kakav prizor. 685 01:04:44,897 --> 01:04:48,526 Moj bo�e, slu�aj kako urlaju! Slu�aj. 686 01:05:11,290 --> 01:05:12,814 Napred! 687 01:05:42,388 --> 01:05:45,357 Svaki Amerikanac bio dao ruku da ovo vidi. 688 01:05:48,861 --> 01:05:51,830 - Bolje se ose�a�? - Da. 689 01:05:52,498 --> 01:05:54,523 Drago mi je �to si ovde. 690 01:05:57,303 --> 01:05:59,066 Ovo je veliki dan. 691 01:06:00,439 --> 01:06:04,466 - �ak i ako mi je poslednji. - Ne, ne sme� da tako pri�a�. 692 01:06:09,882 --> 01:06:11,179 Odglavi to. 693 01:06:11,751 --> 01:06:13,412 Poru�ni�e Parker. 694 01:06:14,453 --> 01:06:15,852 Prekini paljbu! 695 01:06:16,255 --> 01:06:17,517 Generale. 696 01:06:17,923 --> 01:06:21,654 Okreni cevi prema brdu San Juan i ispra�i te �pance. 697 01:06:21,727 --> 01:06:23,558 - Vrlo dobro, gospodine. - Nastavi. 698 01:06:23,629 --> 01:06:24,857 Da, gospodine. 699 01:06:25,164 --> 01:06:28,759 Odeljenje! Okre�i levo, San Juan! 700 01:06:30,670 --> 01:06:34,367 - Daljina 450 m. - 450 m. Da, gospodine. 701 01:06:34,440 --> 01:06:36,635 Po�aljite �pancima na�e pozdrave. 702 01:06:41,847 --> 01:06:43,576 Idemo! 703 01:06:44,016 --> 01:06:47,884 Do �avola, New York, Surovi jaha�i su osvojili Kettle! 704 01:06:47,953 --> 01:06:49,352 Penji se na to brdo! 705 01:06:49,422 --> 01:06:50,980 Idemo! 706 01:06:58,464 --> 01:07:01,922 Kane, Tiffany, postavite Colt u baraku! 707 01:07:03,469 --> 01:07:07,132 Vi tamo, ostavite te polo�aje! Postavi se na zid! 708 01:07:07,206 --> 01:07:11,404 Utvrdi polo�aj i uzvratna paljba ka brdu San Juan! 709 01:07:13,045 --> 01:07:16,071 - Ovaj mitraljez je funkcionalan. - Ho�e da ka�e da jo� radi. 710 01:07:16,248 --> 01:07:19,240 Momci, spremite se za neprekidnu vatru! 711 01:07:20,653 --> 01:07:22,951 Ko zna kako radi? 712 01:07:23,956 --> 01:07:25,184 On zna. 713 01:07:33,666 --> 01:07:36,066 Henry, ne! Henry! Jo� ne! 714 01:07:39,038 --> 01:07:42,371 Ne diraj ga! �vaba mi treba! Dovedi ga ovamo! 715 01:07:42,441 --> 01:07:44,102 - Di�i se. - Wadsworth! 716 01:07:44,176 --> 01:07:47,634 Uzimaj taj Maxim. Ho�u ga uperenog ka uzvisini. 717 01:08:05,698 --> 01:08:09,134 Vidim da se puni sa desne strane! Ubaci ih, Indijanac Bob. 718 01:08:15,908 --> 01:08:18,934 Dobro. Povuci zatvara� napred dva puta. 719 01:08:19,812 --> 01:08:21,177 Jo� jednom, Craig. 720 01:08:24,550 --> 01:08:26,017 Pritisni okida�. 721 01:08:32,024 --> 01:08:34,720 �ta �ekate, poru�ni�e Kane? 722 01:08:34,794 --> 01:08:36,921 - Naredni�e Tiffany? - Spremni. 723 01:08:42,902 --> 01:08:45,132 Podigni 20 m. 724 01:08:48,040 --> 01:08:51,407 Idemo, ljudi! Skoro smo na vrhu! Ne stajte sad! 725 01:09:01,253 --> 01:09:04,780 "Onaj ko svoju krv pored mene lije bi�e mi brat. 726 01:09:05,224 --> 01:09:07,215 "Gospoda u Engleskoj koja le�e u krevetu... 727 01:09:07,293 --> 01:09:10,057 "prokle�e sebe �to nisu ovde bili." 728 01:09:10,129 --> 01:09:12,290 "I njihovi �e �ivoti jeftini biti." 729 01:09:12,364 --> 01:09:15,231 - "Mi, dru�ina bra�e!" - "...�to su se borili protiv nas..." 730 01:09:15,301 --> 01:09:17,633 "...na dan Sv. Crispina." 731 01:09:17,703 --> 01:09:18,965 Paljba! 732 01:09:24,210 --> 01:09:26,337 �ta to pri�aju? 733 01:09:27,246 --> 01:09:28,838 Oni su obrazovani ljudi. 734 01:09:50,669 --> 01:09:51,966 Prekini paljbu! 735 01:10:00,512 --> 01:10:02,139 Prekini paljbu, boga mu! 736 01:10:02,214 --> 01:10:05,411 Prekini paljbu! Prekini paljbu! 737 01:10:05,484 --> 01:10:10,217 Wadsworth, Kane, prekini paljbu da ne bi pogodili na�u pe�adiju! 738 01:10:11,090 --> 01:10:13,422 Idemo! Idemo ponovo! 739 01:10:14,159 --> 01:10:17,390 Zaboga, pratite pukovnika! 740 01:10:20,165 --> 01:10:22,224 - Tiffany! - Tiffany! 741 01:10:22,301 --> 01:10:23,734 - Dalje od njega! - Bo�e. 742 01:10:23,802 --> 01:10:26,293 - Pogo�en je! Pogo�en je! - Tiffany! Tiffany! 743 01:10:26,372 --> 01:10:29,034 - Bolni�ar! - Bolni�ar! 744 01:10:29,108 --> 01:10:31,804 Idi po bolni�ara! ldi! 745 01:10:31,944 --> 01:10:33,036 Bo�e! 746 01:10:40,986 --> 01:10:43,546 �ta? Gde su svi? 747 01:10:43,989 --> 01:10:45,513 Tiffany! 748 01:10:45,991 --> 01:10:47,982 Tiffany je mrtav, gospodine. 749 01:10:48,127 --> 01:10:49,492 Tiffany? 750 01:10:50,296 --> 01:10:51,729 Gde su svi? 751 01:10:51,797 --> 01:10:54,027 �ta radite? 752 01:10:54,099 --> 01:10:58,195 Ho�ete sam da idem? Svi ste umorne kukavice? 753 01:10:58,270 --> 01:10:59,737 Nismo vas �uli, gospodine! 754 01:10:59,805 --> 01:11:01,773 Iskreno, nismo vas �uli, gospodine! 755 01:11:01,840 --> 01:11:03,569 �ao nam je, pukovni�e! 756 01:11:04,109 --> 01:11:05,872 Dobro, krenite! 757 01:11:05,945 --> 01:11:08,846 Indijanac Bob, ubij tog Nemca! 758 01:11:08,914 --> 01:11:11,644 Setite se Mainea! 759 01:11:42,414 --> 01:11:45,042 Gledaj. Skoro su na vrhu. 760 01:11:46,552 --> 01:11:48,713 Uzdi�u se postojano kao plima. 761 01:11:49,321 --> 01:11:52,552 Vidim siluete ljudi ispred neba. 762 01:11:53,759 --> 01:11:55,727 Vidim zastave. 763 01:11:56,128 --> 01:11:58,460 Vidim zastave, stari. 764 01:11:59,231 --> 01:12:01,290 Vidim zastave! 765 01:12:03,002 --> 01:12:04,765 Ma�u, kao sloboda! 766 01:13:12,337 --> 01:13:13,998 'Ajde, ljudi! 767 01:13:56,448 --> 01:13:59,349 Preuzmi zastavu! 768 01:14:43,495 --> 01:14:45,986 Isprazni te ku�e! Isprazni! 769 01:15:18,830 --> 01:15:20,559 Na vrhu su. 770 01:15:20,866 --> 01:15:23,357 Na vrhu su! Pobeda je na�a! 771 01:15:23,435 --> 01:15:26,802 Nikad ne�emo da budemo zaboravljeni! Nikad! 772 01:15:27,673 --> 01:15:30,506 Istorija �e pamtiti ovaj dan, prijatelju moj. 773 01:15:38,417 --> 01:15:39,782 Bog ih blagoslovio. 774 01:17:10,475 --> 01:17:13,967 U redu je, pukovni�e. U redu je. 775 01:17:17,316 --> 01:17:19,307 Nikad vi�e ne�e biti isto. 776 01:18:07,399 --> 01:18:09,458 Crane, �ta se njemu dogodilo? 777 01:18:09,534 --> 01:18:12,799 Pogo�en u ki�mu. Bojim se da je paralisan. 778 01:18:12,871 --> 01:18:15,567 �ao mi je zbog tvoje nesre�e, Marshalle. 779 01:18:15,640 --> 01:18:18,234 Moramo ne�to da uradimo za njega, Willie. 780 01:18:20,512 --> 01:18:22,776 Lincoln, pobrini se za njega. 781 01:18:22,848 --> 01:18:24,873 Odvedi ga do pla�e, na moju jahtu. 782 01:18:24,950 --> 01:18:27,942 Obavesti odmah moje doktore, i daj mu jednu dobru cigaru. 783 01:18:28,019 --> 01:18:29,953 Odmah, g. Hearst. 784 01:18:30,021 --> 01:18:32,785 Pobrinu�u se da dobije� najbolju medicinsku negu... 785 01:18:32,858 --> 01:18:35,088 ... koju novac mo�e obezbediti, gospodine. 786 01:18:35,160 --> 01:18:36,525 Hvala, gospodine. 787 01:18:36,828 --> 01:18:39,854 Ne, ja se zahvaljujem vama, gospodine... 788 01:18:40,565 --> 01:18:42,192 ... za va�u �rtvu. 789 01:18:42,968 --> 01:18:45,163 I bi�e vam drago da saznate... 790 01:18:45,237 --> 01:18:48,434 Da �emo da preteknemo sve druge novine sa pri�om. 791 01:18:49,174 --> 01:18:51,608 �inite mi �ast svojom hrabro��u, gospodine. 792 01:18:56,481 --> 01:18:58,381 Uzvra�am �ast, gospodine. 793 01:19:24,810 --> 01:19:26,539 Idi, stari. 794 01:19:27,846 --> 01:19:30,280 - Hvala. - Hvala tebi. 795 01:19:57,876 --> 01:20:01,505 - Dobro ste, gospodine? - Dobro sam. 796 01:20:02,013 --> 01:20:04,641 - Pogo�eni ste, pukovni�e? - Nisam. 797 01:20:10,121 --> 01:20:12,282 Momci iz 10. stvarno umeju da se bore. 798 01:20:12,357 --> 01:20:14,757 Mogu da piju iz moje kantine kad god ho�e. 799 01:20:14,826 --> 01:20:17,488 Ni vi niste bili lo�i. 800 01:20:17,562 --> 01:20:19,223 Dobar posao, pukovni�e. 801 01:20:20,966 --> 01:20:23,594 Theodore. Theodore. 802 01:20:26,071 --> 01:20:27,936 Dobro obavljeno, stari prijatelju. 803 01:20:35,547 --> 01:20:38,277 Izgubili smo mnogo prijatelja danas. 804 01:20:41,753 --> 01:20:44,688 U�asno mi je �ao �to sam vas nazvao kukavicama. 805 01:20:46,057 --> 01:20:47,581 Pogre�io sam. 806 01:20:52,297 --> 01:20:53,958 Molim vas da mi oprostite. 807 01:21:02,274 --> 01:21:04,299 Nema ovde kukavica. 808 01:21:10,248 --> 01:21:11,613 G. Crane. 809 01:21:13,251 --> 01:21:16,186 G. Crane, da li biste mogli... 810 01:21:16,254 --> 01:21:19,951 da va�im aparatom napravite fotografiju na�eg puka na ovom velikom brdu? 811 01:21:22,594 --> 01:21:25,290 Jer mi �emo uvek �iveti u njegovoj senci. 812 01:21:27,499 --> 01:21:29,524 Bi�e mi �ast, gospodine. 813 01:23:44,369 --> 01:23:45,768 Svi�a mi se ovo. 814 01:23:48,640 --> 01:23:50,505 Kako ti ovo prija, Eli. 815 01:23:52,177 --> 01:23:53,769 Ho�e� malo jastoga? 816 01:24:12,530 --> 01:24:13,758 "Nas malo... 817 01:24:14,799 --> 01:24:16,323 "... nas sre�nih malo." 818 01:24:17,602 --> 01:24:19,502 - Za puk. - Za puk. 819 01:24:19,571 --> 01:24:21,368 Za izgubljene ljude. 820 01:25:15,326 --> 01:25:16,691 Volim te. 821 01:25:19,230 --> 01:25:20,822 Toliko mnogo. 822 01:25:25,703 --> 01:25:29,230 - Pogledaj ti ove petlove. - De�aci, mnogo ste porasli. 823 01:25:29,674 --> 01:25:31,403 Ose�am se nizak. 824 01:25:31,476 --> 01:25:33,444 Gde su moji mali ze�i�i? 825 01:25:35,914 --> 01:25:37,313 Kako ste? 826 01:25:39,851 --> 01:25:43,378 Da te vidim. Izgleda� odli�no. 827 01:25:43,454 --> 01:25:46,548 Hvala, Edith. Smr�ao sam 10 kg na Kubi. 828 01:25:56,467 --> 01:26:00,335 22 GODINE KASNIJE 829 01:26:06,644 --> 01:26:10,102 Nisam vas video, momci, jo� od I svetskog rata. 830 01:26:12,684 --> 01:26:14,549 Dobro smo sredili Kaisera. 831 01:26:17,956 --> 01:26:19,480 �ena mi je dobro. 832 01:26:20,425 --> 01:26:22,723 Najstariji sin mi je krenuo na Harvard. 833 01:26:24,696 --> 01:26:28,029 Dobro sam. Sad sam milioner. 834 01:26:30,235 --> 01:26:31,896 Nikad nisam zaboravio �ta ste mi dali na po�etku. 835 01:26:35,506 --> 01:26:39,033 Video sam se sa Theodorom i njegovom �enom u njihovoj ku�i u Zalivu ostriga. 836 01:26:40,011 --> 01:26:41,979 Nije dobrog zdravlja. 837 01:26:43,581 --> 01:26:47,039 Bogamu, bio je najbolji predsednik kog �emo ikad imati. 838 01:26:47,819 --> 01:26:49,684 Izgubio je sina u ratu. 839 01:26:50,955 --> 01:26:54,049 Rekao je ne�to �to bi vam se svidelo. 840 01:26:54,492 --> 01:26:58,326 Rekao mi je da smo okrenuli stranicu istorije. 841 01:27:02,901 --> 01:27:05,631 Verovatno slede�e godine ne�u do�i ovde. 842 01:27:07,272 --> 01:27:09,706 Ali �emo se uskoro ve� videti. 843 01:27:29,694 --> 01:27:31,321 Adios, compadres. 844 01:29:11,963 --> 01:29:16,161 U uspomenu na Briana Keitha Glumca, moreplovca, pripoveda�a 1921 -1997 845 01:29:19,161 --> 01:29:23,161 Preuzeto sa www.titlovi.com 60377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.