Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,276 --> 00:00:12,411
[instrumental music]
2
00:00:41,842 --> 00:00:44,777
[music continues]
3
00:01:08,002 --> 00:01:11,136
[horsemen yelling]
4
00:01:26,187 --> 00:01:29,321
[indistinct chatter]
5
00:01:33,160 --> 00:01:36,295
[horsemen hooting]
6
00:01:42,870 --> 00:01:45,170
[horses trotting]
7
00:01:45,239 --> 00:01:48,373
[cheering]
8
00:02:02,890 --> 00:02:05,824
[horsemen hooting]
9
00:02:07,928 --> 00:02:10,429
[horse neighing]
10
00:02:10,498 --> 00:02:13,632
[instrumental music]
11
00:02:17,071 --> 00:02:18,403
[horse neighing]
12
00:02:21,108 --> 00:02:24,243
[child blabbering]
13
00:02:28,916 --> 00:02:30,449
[horse neighing]
14
00:02:31,819 --> 00:02:34,753
[indistinct chatter]
15
00:02:37,491 --> 00:02:39,224
(male #1)
'There they are, folks,
well, the Indians'
16
00:02:39,293 --> 00:02:40,626
and their committee
to greet you.
17
00:02:40,694 --> 00:02:42,361
- Step right out.
- Oh, aren't they cute?
18
00:02:42,429 --> 00:02:44,263
- Show me the dangerous duel.
- Alright.
19
00:02:44,331 --> 00:02:47,232
There's a horse with a..
20
00:02:47,301 --> 00:02:49,968
Let's take a picture..
Stupid thing.
21
00:02:50,037 --> 00:02:52,371
Hold up here,
we want to take your picture.
22
00:02:52,439 --> 00:02:54,273
'Really, I do.
Let us stand right there.'
23
00:02:54,341 --> 00:02:56,441
I do not like that, I think.
24
00:02:56,510 --> 00:02:59,211
(male #2)
'Hold on here, look up.'
25
00:02:59,280 --> 00:03:01,180
[speaking in foreign language]
26
00:03:05,085 --> 00:03:06,818
[speaking in foreign language]
27
00:03:06,887 --> 00:03:09,655
- Alaho.
- I not see you before, I think.
28
00:03:09,723 --> 00:03:12,858
- Where you come from?
- Far away.
29
00:03:12,927 --> 00:03:16,094
I thought so. Your face is new.
30
00:03:16,163 --> 00:03:17,796
What is your name?
31
00:03:17,865 --> 00:03:19,898
My milk name
is Sings Before Spears
32
00:03:19,967 --> 00:03:21,767
but Laughing Boy,
that's what they call me.
33
00:03:21,835 --> 00:03:24,636
I'm called Red Man.
Everybody knows me.
34
00:03:24,705 --> 00:03:25,771
I am the wrestler.
35
00:03:25,839 --> 00:03:27,172
[cat meowing]
36
00:03:27,241 --> 00:03:28,640
You are a Paiute, I think.
37
00:03:28,709 --> 00:03:30,609
How do you know that,
grandfather?
38
00:03:30,678 --> 00:03:33,011
[sniffs]
My nose tells me.
39
00:03:33,080 --> 00:03:35,414
Wait.
40
00:03:35,482 --> 00:03:38,550
Maybe you would like to buy
some whiskey, I think.
41
00:03:38,619 --> 00:03:41,086
I've heard of this whiskey.
It's not good, they say.
42
00:03:41,155 --> 00:03:42,854
Yes, it's bad, they say.
43
00:03:42,923 --> 00:03:46,191
- You never try it?
- No. What does it do?
44
00:03:46,260 --> 00:03:47,559
It makes your heart very happy.
45
00:03:47,628 --> 00:03:50,295
It makes your head crazy.
46
00:03:50,364 --> 00:03:52,931
I don't think
I like a crazy head, I think.
47
00:03:53,000 --> 00:03:56,134
It makes your heart very warm.
48
00:03:56,203 --> 00:03:57,803
Does it make you sing and pray?
49
00:03:57,871 --> 00:03:59,938
Yes, sing very much
50
00:04:00,007 --> 00:04:01,707
pray very much.
51
00:04:01,775 --> 00:04:04,776
Sometime I will try it,
but not now.
52
00:04:04,845 --> 00:04:06,545
Now I'm hungry.
53
00:04:06,614 --> 00:04:09,414
- 'Ahalani, my uncle.'
- Ahalani, Laughing Boy.
54
00:04:09,483 --> 00:04:11,016
Ahalani, my beautiful aunt.
55
00:04:11,085 --> 00:04:12,451
- Ahalani, my nephew.
- Ahalani, my nephew.
56
00:04:12,519 --> 00:04:14,386
This is Jesting Squaw's Son,
my friend.
57
00:04:14,455 --> 00:04:15,854
[indistinct chatter]
58
00:04:15,923 --> 00:04:18,290
- Your father did not come?
- No!
59
00:04:18,359 --> 00:04:21,026
Fifty sings he has seen.
You think that's enough?
60
00:04:21,095 --> 00:04:22,761
But my mother wanted me to come.
61
00:04:22,830 --> 00:04:24,596
Yeah, she was right.
62
00:04:24,665 --> 00:04:28,033
It is time you came
to your first sing-dance.
63
00:04:28,102 --> 00:04:31,036
I like it. It is happy here.
64
00:04:31,105 --> 00:04:32,971
[sniffs]
That goat smells good
65
00:04:33,040 --> 00:04:34,773
my beautiful round aunts.
66
00:04:34,842 --> 00:04:36,708
They're wonderful
and it's so atmospheric.
67
00:04:36,777 --> 00:04:40,479
- You give me cigarette?
- Huh? Oh, sure.
68
00:04:40,547 --> 00:04:44,316
Oh, wow,
we saw an Indian smoke party.
69
00:04:44,385 --> 00:04:46,518
(male #2)
'Go right ahead, boy.'
70
00:04:48,022 --> 00:04:49,321
Oh, Fred, look.
71
00:04:49,390 --> 00:04:51,356
It is a girl, isn't it? I think.
72
00:04:51,425 --> 00:04:52,791
Look-look there,
gorgeous thing on the bark.
73
00:04:52,860 --> 00:04:55,027
- What?
- That silver belt on that man.
74
00:04:55,095 --> 00:04:57,963
- Oh, gee, I gotta have that..
- Oh, now.
75
00:04:58,032 --> 00:04:59,765
I just want the belt.
Now, you just bargain.
76
00:04:59,833 --> 00:05:02,267
Good men, big smoke,
dollar a-piece cigar.
77
00:05:02,336 --> 00:05:03,502
- My present.
- Have a cigar.
78
00:05:03,570 --> 00:05:04,703
Honestly, they are.
79
00:05:04,772 --> 00:05:06,071
- No, no, no.
- Oh, no.
80
00:05:06,140 --> 00:05:07,706
[chuckles]
81
00:05:07,775 --> 00:05:09,775
- No, you have to take this off.
- See, that comes off.
82
00:05:09,843 --> 00:05:11,410
- And the band comes off.
- There you are.
83
00:05:11,478 --> 00:05:13,245
Yeah. Uh, uh,
that's how you smoke it.
84
00:05:13,314 --> 00:05:14,680
- Oh, oh..
- You got fire?
85
00:05:14,748 --> 00:05:16,948
Oh, yes. I'm sure
you have a lighter, Fred.
86
00:05:17,017 --> 00:05:18,250
- Here you are.
- Yeah.
87
00:05:18,319 --> 00:05:21,153
Oh, don't be afraid.
It's a lighter.
88
00:05:21,221 --> 00:05:23,355
- That's alright. See?
- Yeah.
89
00:05:23,424 --> 00:05:24,690
Why, Fred, they can smoke.
90
00:05:24,758 --> 00:05:27,492
[chuckles]
Oh, that's cute.
91
00:05:27,561 --> 00:05:29,795
My good man, your belt.
92
00:05:29,863 --> 00:05:31,730
- Five dollars, here.
- Oh, yeah.
93
00:05:31,799 --> 00:05:33,832
He offers you five dollars.
94
00:05:33,901 --> 00:05:35,667
I heard him say five dollars,
I think.
95
00:05:35,736 --> 00:05:36,868
Yes, yes, five dollars for you.
96
00:05:36,937 --> 00:05:38,704
But, oh, please,
please don't put it on.
97
00:05:38,772 --> 00:05:40,672
I know that's a ridiculous
price. Uh, we'll give you more.
98
00:05:40,741 --> 00:05:42,641
Oh, Fred, you oughta be ashamed
of yourself.
99
00:05:42,710 --> 00:05:44,509
- Now you've insulted them.
- Oh, I don't..
100
00:05:44,578 --> 00:05:46,812
Why, that-that is solid silver,
duckie.
101
00:05:46,880 --> 00:05:49,014
It's worth $20
of anybody's money.
102
00:05:49,083 --> 00:05:51,116
Oh, come on now,
let me bargain with them.
103
00:05:51,185 --> 00:05:52,517
I can do better than you can.
104
00:05:52,586 --> 00:05:54,619
Hey, you. Big, big boy.
105
00:05:54,688 --> 00:05:57,656
- I-I'll give you $20.
- Worth $40.
106
00:05:57,725 --> 00:05:59,224
What? Forty dollars? Why--
107
00:05:59,293 --> 00:06:02,294
Oh, now, please.
Just for Mabel, darling.
108
00:06:02,363 --> 00:06:03,829
I've got to have it, please.
109
00:06:03,897 --> 00:06:05,764
I want it for my bedroom,
please.
110
00:06:05,833 --> 00:06:07,232
Ah, now..
Oh, say, give me the money.
111
00:06:07,301 --> 00:06:09,034
Let me bargain with them.
I can do better than you can.
112
00:06:09,103 --> 00:06:13,071
Say, here, uh, uh,
here's 20 and 20 is 40 dollars
113
00:06:13,140 --> 00:06:15,807
for your belt, huh?
Oh, thanks, isn't it swell?
114
00:06:15,876 --> 00:06:17,509
- Oh, just look.
- Well, you know what?
115
00:06:17,578 --> 00:06:19,444
I think
maybe we got a bargain at that.
116
00:06:19,513 --> 00:06:22,347
Yes, sir,
that looks like a real antique.
117
00:06:22,416 --> 00:06:23,749
Well, so long, boys.
118
00:06:23,817 --> 00:06:25,684
If you're ever in Cleveland,
look me up.
119
00:06:25,753 --> 00:06:27,285
Alright. Goodbye, boys.
120
00:06:27,354 --> 00:06:28,687
[Mabel chuckles]
121
00:06:36,096 --> 00:06:37,429
[man coughs]
122
00:06:39,700 --> 00:06:42,834
[indistinct chatter]
123
00:06:50,577 --> 00:06:52,177
This great big smoke
certainly make it
124
00:06:52,246 --> 00:06:54,546
a finer trade, grandfather.
125
00:06:54,615 --> 00:06:56,415
I very much like
white man smoke.
126
00:06:56,483 --> 00:06:58,617
They make you feel good,
I think.
127
00:06:59,987 --> 00:07:01,119
Yeah.
128
00:07:02,589 --> 00:07:06,324
[sighs]
I just thought
of something important.
129
00:07:06,393 --> 00:07:08,293
What is it, grandfather?
130
00:07:08,362 --> 00:07:10,729
I shall go to a quiet place.
131
00:07:10,798 --> 00:07:13,298
I want to be very sick.
132
00:07:13,367 --> 00:07:14,666
I, too.
133
00:07:21,275 --> 00:07:24,209
[singing in foreign language]
134
00:07:53,874 --> 00:07:56,308
Now, remember, you promised.
135
00:07:56,376 --> 00:07:58,009
Come on, let's go.
136
00:07:59,546 --> 00:08:02,080
Hi, Lily! How's business?
137
00:08:02,883 --> 00:08:04,549
Hello, Lily.
138
00:08:04,618 --> 00:08:07,752
[singing continues]
139
00:08:10,591 --> 00:08:12,524
Move on, get out of here.
We don't want you here.
140
00:08:12,593 --> 00:08:14,426
You waste your talk. I stay.
141
00:08:14,495 --> 00:08:16,461
It is like a bonus.
Come here again.
142
00:08:16,530 --> 00:08:17,996
We put her out last year.
143
00:08:18,065 --> 00:08:20,031
But this year
I come with important friends.
144
00:08:20,100 --> 00:08:22,734
Yellow Singer, his wife.
You cannot put me out.
145
00:08:22,803 --> 00:08:24,636
Yellow Singer and his wife?
146
00:08:24,705 --> 00:08:27,339
Yellow Singer is more important
than any of your men.
147
00:08:27,407 --> 00:08:30,075
We ask him. Yellow Singer!
148
00:08:30,143 --> 00:08:32,244
They won't let me dance.
149
00:08:32,312 --> 00:08:35,213
Let the Slim Girl dance.
150
00:08:35,282 --> 00:08:39,618
It is Chief Yellow Singer
who is speaks!
151
00:08:39,686 --> 00:08:42,053
They were great people
in my father's time.
152
00:08:42,122 --> 00:08:43,989
If they brought her here,
we cannot put her out.
153
00:08:44,057 --> 00:08:47,459
How much did she give you
to bring her here?
154
00:08:47,528 --> 00:08:50,061
When you were born,
I gave your mother sheepskins
155
00:08:50,130 --> 00:08:51,463
to keep you warm.
156
00:08:51,532 --> 00:08:54,666
[singing continues]
157
00:09:10,217 --> 00:09:13,618
Where did she get all of that
hard stuff on her waist?
158
00:09:13,687 --> 00:09:15,887
She lives in Los Palos,
they say.
159
00:09:15,956 --> 00:09:18,590
- Who are her people?
- Dead.
160
00:09:18,659 --> 00:09:20,926
White man put her in his school.
161
00:09:20,994 --> 00:09:21,927
Yeah?
162
00:09:21,995 --> 00:09:25,130
[singing in foreign language]
163
00:09:37,377 --> 00:09:41,613
That Slim Girl, she makes me
feel like a bolstering.
164
00:09:41,682 --> 00:09:44,816
[singing continues]
165
00:09:46,787 --> 00:09:48,219
She does nothing to me.
166
00:09:56,096 --> 00:09:59,230
[singing in foreign language]
167
00:10:08,709 --> 00:10:11,843
[singing continues]
168
00:10:27,561 --> 00:10:28,593
(Slim Girl)
Hey!
169
00:10:28,662 --> 00:10:30,996
[giggling]
170
00:10:31,064 --> 00:10:33,865
I love boys
who's afraid of girls.
171
00:10:33,934 --> 00:10:35,200
Give me back my blanket.
172
00:10:35,268 --> 00:10:37,569
What's the matter?
You don't like me?
173
00:10:37,638 --> 00:10:39,504
I came here to sing,
not to dance.
174
00:10:39,573 --> 00:10:41,573
But I wanna dance with you.
175
00:10:41,642 --> 00:10:43,041
And I don't want to dance
with you.
176
00:10:43,110 --> 00:10:46,444
- But I want you.
- But I don't want you.
177
00:10:46,513 --> 00:10:48,947
But I want you. Heh.
178
00:10:49,016 --> 00:10:51,750
- I won't dance.
- Hm.
179
00:10:51,818 --> 00:10:54,085
Perhaps, you have the feet
of a horse.
180
00:10:55,088 --> 00:10:56,521
Hm? Let's see.
181
00:10:56,590 --> 00:10:58,056
Let go, foolish feather-head.
182
00:10:58,125 --> 00:10:59,724
[chuckles]
183
00:10:59,793 --> 00:11:01,760
Why did you run so fast?
184
00:11:01,828 --> 00:11:04,229
Are you afraid of me?
185
00:11:04,297 --> 00:11:05,997
I'm not afraid of you.
186
00:11:06,066 --> 00:11:07,399
I can squeeze your neck
as easily
187
00:11:07,467 --> 00:11:09,801
as I can squeeze a chicken's.
188
00:11:09,870 --> 00:11:12,337
Sometimes that is fun, too.
189
00:11:13,240 --> 00:11:14,673
What do you mean?
190
00:11:14,741 --> 00:11:17,242
There are no girls like me
in north country.
191
00:11:17,310 --> 00:11:19,044
Are there? Hm?
192
00:11:19,112 --> 00:11:20,745
In my north country,
a girl like you
193
00:11:20,814 --> 00:11:23,248
would be traded
for barren sheep.
194
00:11:23,316 --> 00:11:25,984
Are you sure
you're not all empty up there?
195
00:11:27,220 --> 00:11:30,321
You have never seen
anyone like me before.
196
00:11:30,390 --> 00:11:31,690
Have you?
197
00:11:33,627 --> 00:11:35,026
No.
198
00:11:35,095 --> 00:11:37,762
I have never seen
anyone like you..
199
00:11:37,831 --> 00:11:39,564
...before.
200
00:11:39,633 --> 00:11:41,766
Then, perhaps,
there are other things
201
00:11:41,835 --> 00:11:43,368
you do not know.
202
00:11:43,437 --> 00:11:45,804
Happy things.
203
00:11:45,872 --> 00:11:48,206
Will you dance with me? Hm?
204
00:11:49,309 --> 00:11:52,177
I will dance one time.
That's all.
205
00:11:52,245 --> 00:11:53,445
[chuckles]
206
00:12:00,020 --> 00:12:03,154
[singing in foreign language]
207
00:12:04,591 --> 00:12:07,392
Do you know that Paiute?
Red Man?
208
00:12:07,461 --> 00:12:09,994
He only thinks he knows me.
209
00:12:10,063 --> 00:12:13,198
What was it he called you? Lily?
210
00:12:13,266 --> 00:12:16,501
You see, he's wrong.
My name is Slim Girl.
211
00:12:16,570 --> 00:12:18,503
They used to call me
Came With War.
212
00:12:19,439 --> 00:12:21,206
I like Slim Girl better.
213
00:12:21,274 --> 00:12:23,007
It suits you.
214
00:12:23,076 --> 00:12:25,076
I am Laughing Boy.
215
00:12:26,580 --> 00:12:28,880
I have not seen
that suit you yet.
216
00:12:29,683 --> 00:12:31,516
Maybe later, huh?
217
00:12:32,586 --> 00:12:34,452
Come, let's dance.
218
00:12:35,922 --> 00:12:39,057
[singing continues]
219
00:12:59,212 --> 00:13:02,080
- What is the matter?
- That is not dancing.
220
00:13:02,149 --> 00:13:04,682
- Don't you like to dance?
- No.
221
00:13:04,751 --> 00:13:07,285
You move like a snake.
It is not good.
222
00:13:08,388 --> 00:13:11,022
I only show you
white man's dancing.
223
00:13:11,091 --> 00:13:13,224
Navajo way is better.
224
00:13:15,395 --> 00:13:17,529
How much shall I pay you
to let me go?
225
00:13:18,899 --> 00:13:20,198
Twenty dollars.
226
00:13:21,134 --> 00:13:23,701
I name the money
you have not got
227
00:13:23,770 --> 00:13:26,371
because I do not want you to go.
228
00:13:26,439 --> 00:13:29,007
I'll give you the $20
because I want to go very much.
229
00:13:29,075 --> 00:13:31,609
- I think.
- Go then!
230
00:13:31,678 --> 00:13:32,977
I'll let you go for nothing
231
00:13:33,046 --> 00:13:35,446
because you're empty
in the body, I think.
232
00:13:35,515 --> 00:13:36,948
I thought you were a man
233
00:13:37,017 --> 00:13:39,284
but your mother's milk
still drips from you.
234
00:13:39,352 --> 00:13:41,286
You should be tied
to a baby's board.
235
00:13:41,354 --> 00:13:43,488
You do not know a woman
from a steer!
236
00:13:49,563 --> 00:13:52,297
Oh, you danced
with the wrestler, huh?
237
00:13:56,002 --> 00:13:57,869
Why don't you pick me first?
238
00:14:02,342 --> 00:14:05,476
[singing in foreign language]
239
00:14:10,083 --> 00:14:12,550
Where are you going,
grandfather?
240
00:14:12,619 --> 00:14:14,352
I'm going to pray.
241
00:14:14,421 --> 00:14:17,088
I can't think the way
that is right.
242
00:14:17,157 --> 00:14:18,189
I'm going to pray to the gods
243
00:14:18,258 --> 00:14:20,558
that I may feel full
inside again.
244
00:14:26,099 --> 00:14:27,899
It is not good.
245
00:14:31,271 --> 00:14:33,504
- Get out!
- Why?
246
00:14:33,573 --> 00:14:35,006
Your dancing is bad.
247
00:14:35,075 --> 00:14:36,574
Come on, don't talk.
248
00:14:38,345 --> 00:14:40,445
Yellow Singer says I stay!
249
00:14:40,513 --> 00:14:43,214
No Navajo forget
what Yellow Singer was
250
00:14:43,283 --> 00:14:47,418
but now, like you,
he has gone the white man's way.
251
00:14:47,487 --> 00:14:50,788
I came here to be
a Navajo again, tonight.
252
00:14:50,857 --> 00:14:53,157
Go! We do not want you here.
253
00:14:54,628 --> 00:14:55,627
[grunts]
254
00:14:59,966 --> 00:15:01,866
Hey, you come back to town
with me, Lily?
255
00:15:01,935 --> 00:15:04,068
Go back to town with you,
you Paiute?
256
00:15:04,137 --> 00:15:05,837
You are as bad as a white man.
257
00:15:05,906 --> 00:15:07,138
[scoffs]
258
00:15:07,207 --> 00:15:10,341
[singing continues]
259
00:15:12,445 --> 00:15:15,880
♪ O-o-oh ♪
260
00:15:15,949 --> 00:15:18,416
♪ Oh ♪
261
00:15:18,485 --> 00:15:21,386
♪ O-o-oh ♪
262
00:15:21,454 --> 00:15:23,721
♪ Oh ♪
263
00:15:23,790 --> 00:15:27,425
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh ♪
264
00:15:27,494 --> 00:15:33,331
♪ O-o-o-o-o-oh ♪
265
00:15:34,200 --> 00:15:39,537
♪ O-o-oh ♪
266
00:15:39,606 --> 00:15:45,109
♪ Oh oh ♪
267
00:15:45,178 --> 00:15:48,680
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh ♪
268
00:15:48,748 --> 00:15:55,687
♪ Oh oh o-o-oh ♪♪
269
00:16:02,996 --> 00:16:05,563
[chuckles]
270
00:16:05,632 --> 00:16:08,766
What is he doing,
this foreign boy?
271
00:16:08,835 --> 00:16:10,802
He prays, I think.
272
00:16:10,870 --> 00:16:13,972
I have never heard of a prayer
at a sing-dance.
273
00:16:14,040 --> 00:16:15,573
I believe that.
274
00:16:15,642 --> 00:16:17,475
At a sing-dance
or any other place.
275
00:16:17,544 --> 00:16:18,810
[chuckles]
276
00:16:18,878 --> 00:16:20,678
He makes his face so..
277
00:16:22,782 --> 00:16:24,015
And his voice so..
278
00:16:24,084 --> 00:16:27,185
♪ O-o-o-o-o-oh ♪♪
279
00:16:27,253 --> 00:16:29,020
What does he ask for?
280
00:16:29,923 --> 00:16:31,389
What do you want here?
281
00:16:32,192 --> 00:16:33,725
I don't know.
282
00:16:35,328 --> 00:16:39,230
- Why did you come then?
- Heh. I don't know.
283
00:16:39,299 --> 00:16:41,733
You are like tumble weed,
I think.
284
00:16:41,801 --> 00:16:43,668
Always under a man's feet.
285
00:16:44,971 --> 00:16:47,105
[laughing]
286
00:16:48,074 --> 00:16:49,741
You wish a wind would come..
287
00:16:49,809 --> 00:16:51,242
[blows]
...and blew me away.
288
00:16:51,311 --> 00:16:54,946
Yes! My thoughts were good.
You have disturbed them now.
289
00:16:55,015 --> 00:16:57,015
[chuckling]
290
00:16:57,083 --> 00:16:58,983
What were you thoughts
before I came?
291
00:16:59,052 --> 00:17:00,985
- Very beautiful thoughts.
- Oh.
292
00:17:01,054 --> 00:17:02,854
- I am not beautiful then?
- No.
293
00:17:02,922 --> 00:17:04,922
[laughs]
294
00:17:04,991 --> 00:17:06,624
Mm.
295
00:17:08,695 --> 00:17:10,595
Am I ugly?
296
00:17:10,663 --> 00:17:13,598
[instrumental music]
297
00:17:19,372 --> 00:17:20,772
- No.
- Mm.
298
00:17:20,840 --> 00:17:21,939
[chuckles]
299
00:17:22,008 --> 00:17:23,941
I'm beautiful to you.
300
00:17:24,010 --> 00:17:25,977
- Your horse--
- Yes, my horse!
301
00:17:26,046 --> 00:17:27,311
I wish you go away.
302
00:17:27,380 --> 00:17:30,715
[chuckles]
What a funny little man you are.
303
00:17:30,784 --> 00:17:33,184
[chuckles]
304
00:17:35,355 --> 00:17:37,522
I thought there was something
the matter with your head.
305
00:17:37,590 --> 00:17:38,689
Now I'm sure of it.
306
00:17:38,758 --> 00:17:40,191
[chuckling]
307
00:17:40,260 --> 00:17:42,427
You gonna race your horse
tomorrow, little man?
308
00:17:42,495 --> 00:17:44,829
Yes, I'm going to race my horse.
309
00:17:44,898 --> 00:17:46,631
Oh. Then, I shall watch you.
310
00:17:46,699 --> 00:17:50,468
Hm. If you do, if you don't,
my luck will be the same.
311
00:17:51,337 --> 00:17:52,670
I bet you lose.
312
00:17:52,739 --> 00:17:56,240
I bet you this
and this and this against that
313
00:17:56,309 --> 00:17:57,542
that you lose.
314
00:17:57,610 --> 00:17:59,544
I'll bet my horse,
everything I have.
315
00:17:59,612 --> 00:18:01,779
- Anything but this.
- Why?
316
00:18:01,848 --> 00:18:04,549
Because my father beat
his prayers into this silver.
317
00:18:04,617 --> 00:18:07,251
- It's a holy thing.
- That's just why I want it.
318
00:18:07,320 --> 00:18:08,619
And I shall have it, too.
319
00:18:08,688 --> 00:18:09,987
I shall never bet it.
320
00:18:10,056 --> 00:18:11,522
And you shall never have it.
321
00:18:11,591 --> 00:18:13,257
Ha-ha-ha! Huh!
322
00:18:13,326 --> 00:18:16,260
Yoo-hoo-hoo.
Now I know it. Now I know it.
323
00:18:16,329 --> 00:18:18,796
You should be tied
to a baby board.
324
00:18:18,865 --> 00:18:20,198
[laughs]
325
00:18:21,101 --> 00:18:23,634
[horsemen yelling]
326
00:18:25,238 --> 00:18:28,372
[indistinct chatter]
327
00:18:33,947 --> 00:18:35,746
What do you bet, bush boy?
328
00:18:35,815 --> 00:18:38,749
[indistinct chatter]
329
00:18:40,887 --> 00:18:42,153
My horse, my silver
330
00:18:42,222 --> 00:18:43,454
and $40 that a fat white woman
331
00:18:43,523 --> 00:18:44,822
gave me for a bad belt.
332
00:18:44,891 --> 00:18:47,592
- Is that a bet?
- Yes, I'd take it.
333
00:18:51,131 --> 00:18:53,631
You're making a foolish bet
because of that girl.
334
00:18:53,700 --> 00:18:56,667
I bet to win that girl, heh,
that stick.
335
00:18:56,736 --> 00:18:57,902
Get ready!
336
00:18:57,971 --> 00:19:00,505
[cheering]
337
00:19:01,241 --> 00:19:02,373
Start!
338
00:19:02,442 --> 00:19:05,176
[horses trotting]
339
00:19:06,079 --> 00:19:09,213
[dramatic music]
340
00:19:35,441 --> 00:19:37,341
[music continues]
341
00:19:37,410 --> 00:19:39,944
[crowd cheering]
342
00:19:50,790 --> 00:19:53,724
[music continues]
343
00:19:58,932 --> 00:20:00,264
[horse snorting]
344
00:20:11,778 --> 00:20:14,712
[crowd cheering]
345
00:20:22,455 --> 00:20:23,554
Are you hurt, grandfather?
346
00:20:23,623 --> 00:20:26,524
No! There is dust in my mouth.
347
00:20:26,593 --> 00:20:29,126
Now I'll put dust
in that wrestler's liver.
348
00:20:29,195 --> 00:20:32,029
[crowd cheering]
349
00:20:32,098 --> 00:20:34,966
[indistinct chatter]
350
00:20:35,034 --> 00:20:37,268
Good race. You win, Red Man.
351
00:20:37,337 --> 00:20:39,170
That was a bad trick, I think.
352
00:20:39,239 --> 00:20:42,373
My horse shy,
his horse got scared.
353
00:20:43,576 --> 00:20:46,711
[indistinct chatter]
354
00:20:50,350 --> 00:20:52,350
There is your horse, Paiute.
355
00:20:52,418 --> 00:20:54,685
Quiet Hunter.
356
00:20:54,754 --> 00:20:56,654
Give him his belt and his money.
357
00:20:59,692 --> 00:21:01,359
Your horse can't stand up,
grandfather.
358
00:21:01,427 --> 00:21:03,628
Maybe I can sell him
for dog food.
359
00:21:03,696 --> 00:21:05,763
You say you're a wrestler,
Paiute?
360
00:21:05,832 --> 00:21:07,732
Many know that. Why?
361
00:21:07,800 --> 00:21:09,900
Will you bet everything
that you just won from me
362
00:21:09,969 --> 00:21:11,769
that I cannot throw you
in two straight falls?
363
00:21:11,838 --> 00:21:14,805
[laughs]
I break you to pieces,
grandfather.
364
00:21:14,874 --> 00:21:18,242
- I'll break your neck, Paiute.
- Done, then. What do you bet?
365
00:21:18,311 --> 00:21:20,945
You got nothing to bet.
366
00:21:21,014 --> 00:21:22,246
My saddle and blanket.
367
00:21:22,315 --> 00:21:23,714
[chuckles]
368
00:21:23,783 --> 00:21:27,251
This silver. And my bowguard.
369
00:21:27,320 --> 00:21:29,253
(Red Man)
'Ha-ha.
You bet the bowguard, huh?'
370
00:21:29,322 --> 00:21:30,788
It's a safe bet, Paiute.
371
00:21:30,857 --> 00:21:33,257
Jesting Squaw's Son, come here.
372
00:21:33,326 --> 00:21:34,859
[horses neighing]
373
00:21:36,562 --> 00:21:39,697
[indistinct chatter]
374
00:21:44,304 --> 00:21:47,438
[crowd cheering]
375
00:21:49,542 --> 00:21:52,476
[whistle blowing]
376
00:21:52,545 --> 00:21:55,680
[crowd cheering]
377
00:22:04,424 --> 00:22:06,390
And that throw
is for my horse, Paiute.
378
00:22:06,459 --> 00:22:09,593
[crowd cheering]
379
00:22:19,706 --> 00:22:21,305
Choke him down, Laughing Boy!
380
00:22:21,374 --> 00:22:24,508
[crowd cheering]
381
00:22:26,746 --> 00:22:30,448
And that throw is for me,
Paiute.
382
00:22:30,516 --> 00:22:32,650
That was a good trick,
grandfather.
383
00:22:32,719 --> 00:22:33,851
Oh, yeah.
384
00:22:33,920 --> 00:22:36,854
[crowd cheering]
385
00:22:39,459 --> 00:22:42,593
[speaking in foreign language]
386
00:22:47,433 --> 00:22:50,568
[instrumental music]
387
00:22:53,473 --> 00:22:55,606
[water splashing]
388
00:23:00,279 --> 00:23:01,812
Move over, wrestler.
389
00:23:26,372 --> 00:23:28,038
Why do you stare at me
like that?
390
00:23:28,107 --> 00:23:30,107
Why do you follow me?
391
00:23:30,176 --> 00:23:32,676
Perhaps, you're a pet goat.
392
00:23:32,745 --> 00:23:34,912
I only come
to fill this water basket.
393
00:23:34,981 --> 00:23:37,114
You better fill it then,
I think.
394
00:23:38,484 --> 00:23:40,317
Perhaps, you would do it for me.
395
00:23:40,386 --> 00:23:42,520
You would do it quicker.
396
00:23:44,290 --> 00:23:46,424
That is woman's work.
397
00:23:47,560 --> 00:23:49,827
You want me to go?
398
00:23:49,896 --> 00:23:52,096
Go or stay,
my life will be the same.
399
00:23:56,669 --> 00:23:58,636
I just found out about you.
400
00:23:58,704 --> 00:24:01,639
'I saw you throw that Red Man.'
401
00:24:01,707 --> 00:24:03,874
I was wrong about you
last night.
402
00:24:05,711 --> 00:24:08,012
You're not a boy.
403
00:24:08,080 --> 00:24:09,580
You're a man.
404
00:24:14,220 --> 00:24:16,654
What will you do
after this is over?
405
00:24:16,722 --> 00:24:18,956
Will you go back
to the north country?
406
00:24:20,560 --> 00:24:22,092
You're like an old wife.
407
00:24:22,161 --> 00:24:24,495
Trying to find out everything
about a man.
408
00:24:25,431 --> 00:24:27,565
I'm not like an old wife.
409
00:24:29,469 --> 00:24:30,868
No.
410
00:24:30,937 --> 00:24:33,637
You are not like an old wife.
411
00:24:33,706 --> 00:24:35,840
You will never be like that.
412
00:24:36,509 --> 00:24:37,908
You are different..
413
00:24:39,278 --> 00:24:40,911
...from anyone.
414
00:24:42,014 --> 00:24:44,248
To be different
may be a good thing.
415
00:24:45,284 --> 00:24:46,750
How can I know?
416
00:24:48,387 --> 00:24:51,722
Is it different for a man
to feel about a girl..
417
00:24:52,925 --> 00:24:55,659
...than what you feel
about me now?
418
00:24:57,196 --> 00:24:58,696
I do not know.
419
00:25:00,666 --> 00:25:02,800
I only know
that you're very beautiful.
420
00:25:05,271 --> 00:25:06,837
To be near you like this
421
00:25:06,906 --> 00:25:09,273
is like breathing in
the desert flowers.
422
00:25:11,377 --> 00:25:13,444
I'm here, wrestler.
423
00:25:13,513 --> 00:25:14,912
Do you want me?
424
00:25:17,717 --> 00:25:20,551
To look once into your eyes..
425
00:25:20,620 --> 00:25:23,220
...is like walking through
a lifetime of beauty.
426
00:25:25,525 --> 00:25:26,991
And yet you said
427
00:25:27,059 --> 00:25:30,661
"Go or stay,
my life will be the same."
428
00:25:31,330 --> 00:25:32,863
That was a lie.
429
00:25:34,300 --> 00:25:36,233
I am glad it was a lie.
430
00:25:38,304 --> 00:25:40,237
My life will never be the same.
431
00:25:41,574 --> 00:25:43,841
I never want it
to be the same again.
432
00:25:47,213 --> 00:25:48,679
Come.
433
00:25:48,748 --> 00:25:50,114
Where are we going, wrestler?
434
00:25:50,182 --> 00:25:52,883
Oh. Have you got
your horse and saddlebags?
435
00:25:52,952 --> 00:25:53,751
Yes.
436
00:25:53,819 --> 00:25:55,452
Bring them and wait for me here.
437
00:25:55,521 --> 00:25:56,921
- Ah.
- We're leaving this place.
438
00:25:56,989 --> 00:25:58,122
Alright.
439
00:26:01,527 --> 00:26:02,760
My uncle.
440
00:26:02,828 --> 00:26:05,496
I have been thinking
about a wife.
441
00:26:05,565 --> 00:26:07,264
That is good.
442
00:26:07,333 --> 00:26:08,866
The Earth should sow its seed.
443
00:26:08,935 --> 00:26:11,235
Young men should marry.
444
00:26:11,304 --> 00:26:12,369
You're my nearest relative here
445
00:26:12,438 --> 00:26:14,438
and I wanted to ask
your permission.
446
00:26:14,507 --> 00:26:15,873
That is good.
447
00:26:15,942 --> 00:26:18,976
Do you know this, uh,
Slim Girl?
448
00:26:19,045 --> 00:26:20,477
The one we stopped from dancing?
449
00:26:20,546 --> 00:26:21,545
Oh, that's nothing.
450
00:26:21,614 --> 00:26:23,047
We like each other.
451
00:26:23,115 --> 00:26:24,448
We want to marry.
452
00:26:24,517 --> 00:26:26,684
I have heard of her.
453
00:26:26,752 --> 00:26:29,587
Her people are dead.
She's not of us anymore.
454
00:26:29,655 --> 00:26:32,256
She lives by the railroad
in Las Palos.
455
00:26:32,325 --> 00:26:34,191
And she does bad things.
456
00:26:34,260 --> 00:26:37,695
You say she's bad
and I say she's different.
457
00:26:37,763 --> 00:26:40,197
To be different
is not always a bad thing.
458
00:26:40,266 --> 00:26:41,966
It is true that she knows
of white men's ways.
459
00:26:42,034 --> 00:26:44,134
But why should that
always be bad?
460
00:26:44,203 --> 00:26:47,938
You need not marry her.
All she wants is your silver.
461
00:26:48,007 --> 00:26:50,541
You have let a toad
jump out of your mouth.
462
00:26:50,610 --> 00:26:52,843
I hope
it will follow you always.
463
00:26:53,479 --> 00:26:55,179
It doesn't matter.
464
00:26:55,247 --> 00:26:56,880
I shall marry her, anyway.
465
00:27:00,720 --> 00:27:03,854
[horses trotting]
466
00:27:06,759 --> 00:27:09,893
[humming]
467
00:27:11,263 --> 00:27:14,732
♪ Ah-ah ah-ah ♪
468
00:27:14,800 --> 00:27:21,338
♪ Ah-ah ah-ah ah-ah ah-ah ♪
469
00:27:21,407 --> 00:27:22,973
Laughing Boy.
470
00:27:23,042 --> 00:27:25,809
I have never heard
that song before.
471
00:27:25,878 --> 00:27:27,678
Is it about a girl?
472
00:27:29,815 --> 00:27:31,181
It's about you.
473
00:27:32,618 --> 00:27:34,752
No one ever sang it before.
474
00:27:37,723 --> 00:27:40,224
The gods have taught it to me
475
00:27:40,292 --> 00:27:41,425
I think.
476
00:27:42,795 --> 00:27:46,964
♪ Summer breeze ♪
477
00:27:47,033 --> 00:27:51,201
♪ And taller trees ♪
478
00:27:51,270 --> 00:27:53,771
♪ Awake ♪
479
00:27:53,839 --> 00:27:58,308
♪ This is the call of love ♪
480
00:28:00,579 --> 00:28:03,981
♪ On the way ♪
481
00:28:04,050 --> 00:28:07,918
♪ The songbirds sing ♪
482
00:28:07,987 --> 00:28:11,455
♪ Awake ♪
483
00:28:11,524 --> 00:28:17,861
♪ This is the call of love ♪
484
00:28:19,365 --> 00:28:23,534
♪ Blue skies ♪
485
00:28:23,602 --> 00:28:27,671
♪ Whisper my secret to her ♪
486
00:28:27,740 --> 00:28:32,209
♪ Blue waters ♪
487
00:28:32,278 --> 00:28:39,149
♪ Sing of you ♪
488
00:28:40,720 --> 00:28:43,921
♪ My heart is gay ♪
489
00:28:45,391 --> 00:28:48,759
♪ It sings today ♪
490
00:28:49,562 --> 00:28:53,664
♪ Awake ♪
491
00:28:53,733 --> 00:28:55,099
♪ This is ♪
492
00:28:55,167 --> 00:29:02,306
♪ My call of love ♪♪
493
00:29:05,544 --> 00:29:09,680
You speak to the gods
very easily, Laughing Boy.
494
00:29:09,749 --> 00:29:13,383
Yes. I speak to the gods.
495
00:29:13,452 --> 00:29:15,285
I have no gods.
496
00:29:15,354 --> 00:29:18,756
The Navajo gods
and the white men God
497
00:29:18,824 --> 00:29:21,325
they did not mix for me.
498
00:29:21,393 --> 00:29:23,827
[chuckles]
It does not matter.
499
00:29:26,198 --> 00:29:28,332
Haven't we gone far enough?
500
00:29:29,835 --> 00:29:32,770
Do we camp...here?
501
00:29:33,372 --> 00:29:34,738
For tonight?
502
00:29:34,807 --> 00:29:36,940
No, there is water
in the next canyon.
503
00:29:37,643 --> 00:29:39,209
We shall stop there.
504
00:29:49,488 --> 00:29:52,422
[instrumental music]
505
00:30:06,071 --> 00:30:08,839
In my house in Las Palos,
I have a stove.
506
00:30:08,908 --> 00:30:10,674
None of that trouble.
507
00:30:10,743 --> 00:30:13,610
You couldn't carry a stove
on a horse, I think.
508
00:30:13,679 --> 00:30:15,946
Oh. Oh, no.
509
00:30:16,015 --> 00:30:18,348
I don't want to.
510
00:30:18,417 --> 00:30:20,150
Have you ever seen a house,
wrestler?
511
00:30:20,219 --> 00:30:22,486
- Uh-huh.
- 'A house with windows?'
512
00:30:22,555 --> 00:30:24,555
Uh-huh.
513
00:30:24,623 --> 00:30:25,989
I have seen the trading post.
514
00:30:26,058 --> 00:30:29,326
[laughs]
Aw, you should see my house.
515
00:30:29,395 --> 00:30:32,863
I have curtains in the windows.
I have a box with music.
516
00:30:32,932 --> 00:30:35,132
I have a string that you pull
517
00:30:35,201 --> 00:30:37,201
and it makes daylight
in a glass bowl
518
00:30:37,269 --> 00:30:40,137
hanging in the ceiling. So..
519
00:30:40,206 --> 00:30:41,939
I have heard
about all those things.
520
00:30:42,007 --> 00:30:43,440
Oh, uh, by your house
521
00:30:43,509 --> 00:30:46,610
have you seen one of those, uh,
iron-fire drives?
522
00:30:46,679 --> 00:30:47,811
Oh, a train?
523
00:30:47,880 --> 00:30:49,913
- With engine and cars?
- Uh-huh.
524
00:30:49,982 --> 00:30:51,982
One goes by
in back of my house every day.
525
00:30:52,051 --> 00:30:55,018
It goes, whoo, whoo..
526
00:30:55,087 --> 00:30:56,753
[imitates train chugging]
527
00:30:56,822 --> 00:31:00,090
And it spits out smoke. Yes.
528
00:31:00,159 --> 00:31:03,160
We going to see
all those things together, huh?
529
00:31:03,229 --> 00:31:05,495
I should like to see
all of them with you.
530
00:31:08,100 --> 00:31:10,968
I will show you many things.
531
00:31:12,338 --> 00:31:15,305
And I will show you much
of the north country, too.
532
00:31:15,374 --> 00:31:16,907
In three more days,
my father and mother
533
00:31:16,976 --> 00:31:19,376
will greet you in their hogan.
534
00:31:19,445 --> 00:31:21,645
We shall find a singer
to make prayers for us.
535
00:31:21,714 --> 00:31:24,081
And in four more days
we can get married.
536
00:31:29,989 --> 00:31:31,321
A singer?
537
00:31:32,491 --> 00:31:34,124
Praying for us?
538
00:31:35,861 --> 00:31:37,661
You speak about marriage?
539
00:31:37,730 --> 00:31:39,263
Yes.
540
00:31:39,331 --> 00:31:42,432
Perhaps, you have forgotten,
but that's the Navajo way.
541
00:31:42,501 --> 00:31:44,635
It's a very beautiful way,
I think.
542
00:31:53,145 --> 00:31:55,345
Why do you look at me like that?
543
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
Three days..
544
00:32:01,420 --> 00:32:03,053
Then four days..
545
00:32:04,857 --> 00:32:06,156
A night.
546
00:32:08,460 --> 00:32:10,093
Oh, Laughing Boy..
547
00:32:12,898 --> 00:32:15,032
...it's a long time to wait.
548
00:32:18,871 --> 00:32:21,305
Um, I-I, I think I'll-I'll sleep
on the other side of the tree
549
00:32:21,373 --> 00:32:24,174
so if you call me,
I can hear you.
550
00:32:24,243 --> 00:32:27,644
Oh, wait, wait. Wrestler, wait.
551
00:32:27,713 --> 00:32:31,581
Well, but you'll be
so far away from the fire.
552
00:32:31,650 --> 00:32:33,951
I give you something
to keep you warmer.
553
00:32:34,019 --> 00:32:37,154
Come here, come on.
Sit here, sit here, come on.
554
00:32:41,994 --> 00:32:44,995
No, no. Sit here, sit here.
Come on.
555
00:32:55,941 --> 00:32:59,676
No, no. Put your leg this side.
Here, that's it. Come on.
556
00:33:00,646 --> 00:33:02,312
[chuckles]
557
00:33:02,381 --> 00:33:04,514
Here. This will keep you warm.
558
00:33:05,684 --> 00:33:06,850
Here, drink it.
559
00:33:06,919 --> 00:33:09,219
Come on, drink it. It's good.
560
00:33:12,558 --> 00:33:14,057
Come on, drink it.
561
00:33:19,031 --> 00:33:20,864
[burps]
562
00:33:20,933 --> 00:33:22,532
Take more, take more.
563
00:33:23,635 --> 00:33:24,768
More.
564
00:33:26,905 --> 00:33:28,739
[sighs]
565
00:33:28,807 --> 00:33:30,741
How do you think, wrestler, huh?
566
00:33:32,911 --> 00:33:34,711
It's whiskey, I think.
567
00:33:34,780 --> 00:33:37,581
- Moonshine.
- From the moon?
568
00:33:37,649 --> 00:33:38,815
[chuckles]
569
00:33:38,884 --> 00:33:41,651
A man must find that out,
those things, by himself.
570
00:33:41,720 --> 00:33:43,653
Come on, drink more.
571
00:33:43,722 --> 00:33:45,355
That is true.
572
00:33:55,000 --> 00:33:56,466
[clears throat]
573
00:34:03,242 --> 00:34:05,876
It isn't the moon.
574
00:34:05,944 --> 00:34:08,712
It's the desert sun
that-that crawl into my belly.
575
00:34:08,781 --> 00:34:10,113
[chuckles]
576
00:34:11,183 --> 00:34:13,717
It is nice, the desert sun.
577
00:34:15,687 --> 00:34:17,788
It is a soft flame
578
00:34:17,856 --> 00:34:19,790
sometimes at night.
579
00:34:29,268 --> 00:34:31,401
It's strange, this whiskey.
580
00:34:33,338 --> 00:34:36,106
Makes me feel funny up here.
581
00:34:36,175 --> 00:34:37,507
[sighs]
But it's good.
582
00:34:37,576 --> 00:34:38,608
[chuckles]
583
00:34:44,483 --> 00:34:47,250
If that puts craziness
into the head..
584
00:34:47,319 --> 00:34:49,619
...I like craziness, I think.
585
00:34:50,789 --> 00:34:53,590
It put happiness in the body.
586
00:34:54,593 --> 00:34:57,360
- Make me some more.
- No.
587
00:34:58,464 --> 00:35:00,597
For now you've had enough.
588
00:35:01,133 --> 00:35:02,399
Come.
589
00:35:03,135 --> 00:35:04,568
Come over and rest here.
590
00:35:04,636 --> 00:35:07,170
- Come on, lay down.
- Oh, n-no, I have to sleep on--
591
00:35:07,239 --> 00:35:09,172
Oh, but you must.
After you have a drink..
592
00:35:09,241 --> 00:35:10,941
- I'm warm now.
- You must rest.
593
00:35:11,009 --> 00:35:12,709
But you must rest. Come on.
594
00:35:12,778 --> 00:35:15,178
Come over and rest
and I'll fix you another one.
595
00:35:15,247 --> 00:35:17,647
Hm? Come on.
596
00:35:19,184 --> 00:35:20,650
Oh, I fix you up.
597
00:35:27,259 --> 00:35:29,459
Now put your head here. Come on.
598
00:35:31,196 --> 00:35:32,996
[sighs]
599
00:35:33,065 --> 00:35:35,499
Oh. I want to sing.
600
00:35:36,535 --> 00:35:38,668
I want to sing nice songs.
601
00:35:40,339 --> 00:35:42,072
Let's sing nice songs together.
602
00:35:42,141 --> 00:35:43,373
Mm-hmm.
603
00:35:44,209 --> 00:35:48,912
♪ My heart is gay ♪
604
00:35:48,981 --> 00:35:52,949
♪ It sings today ♪
605
00:35:53,018 --> 00:35:56,386
♪ Awake ♪
606
00:35:56,455 --> 00:36:03,493
♪ This is my call of love ♪♪
607
00:36:12,237 --> 00:36:14,371
Is that better than the whiskey?
608
00:36:15,340 --> 00:36:17,474
What is that?
609
00:36:17,543 --> 00:36:20,877
It is white man's way
when they're in love.
610
00:36:22,981 --> 00:36:24,881
It is called kiss.
611
00:36:28,020 --> 00:36:30,654
Now you kiss me, hm?
612
00:36:32,391 --> 00:36:35,525
[instrumental music]
613
00:36:49,775 --> 00:36:52,709
[birds chirping]
614
00:37:02,254 --> 00:37:04,387
[birds chirping]
615
00:37:26,979 --> 00:37:28,979
[birds chirping]
616
00:37:32,417 --> 00:37:33,750
Wrestler!
617
00:37:35,854 --> 00:37:37,654
Wrestler!
618
00:37:55,440 --> 00:37:57,841
[birds chirping]
619
00:38:04,516 --> 00:38:06,316
Laughing Boy.
620
00:38:06,385 --> 00:38:07,717
Laughing Boy.
621
00:38:09,221 --> 00:38:10,553
Laughing Boy!
622
00:38:14,826 --> 00:38:15,959
Laughing Boy!
623
00:38:19,031 --> 00:38:20,530
Laughing Boy!
624
00:38:23,235 --> 00:38:24,601
[grunts]
625
00:38:32,978 --> 00:38:34,911
[birds chirping]
626
00:39:01,573 --> 00:39:03,973
Go! Go, you brush Indian!
627
00:39:07,112 --> 00:39:08,478
[grunts]
628
00:39:13,385 --> 00:39:14,718
[spits]
629
00:39:16,221 --> 00:39:18,021
[spits]
You..
630
00:39:19,024 --> 00:39:21,024
You, you fool!
631
00:39:21,927 --> 00:39:23,360
You think I care?
632
00:39:23,428 --> 00:39:26,563
[laughing]
633
00:39:32,371 --> 00:39:33,703
Oh.
634
00:39:34,539 --> 00:39:37,073
[laughing]
635
00:39:43,448 --> 00:39:46,583
[laughing]
636
00:39:52,891 --> 00:39:55,525
[bird chirping]
637
00:40:06,004 --> 00:40:08,938
[sobbing]
638
00:40:10,208 --> 00:40:11,941
[instrumental music]
639
00:40:12,010 --> 00:40:14,944
[sobbing]
640
00:40:22,454 --> 00:40:25,588
[sobbing]
641
00:40:33,131 --> 00:40:34,464
Laughing Boy.
642
00:40:38,336 --> 00:40:40,870
Laughing Boy.
643
00:40:42,541 --> 00:40:44,073
[sobbing]
644
00:40:44,142 --> 00:40:46,109
[bird chirping]
645
00:40:51,316 --> 00:40:54,451
[train horn blaring]
646
00:41:09,601 --> 00:41:12,735
[train chugging]
647
00:41:17,609 --> 00:41:20,743
[train horn blaring]
648
00:41:33,091 --> 00:41:36,025
[train horn blaring]
649
00:42:02,053 --> 00:42:04,988
[train chugging]
650
00:42:29,648 --> 00:42:32,782
[instrumental music]
651
00:42:44,696 --> 00:42:47,830
[cheering]
652
00:42:51,636 --> 00:42:54,771
[indistinct chatter]
653
00:43:02,681 --> 00:43:05,815
[indistinct chatter]
654
00:43:11,590 --> 00:43:12,622
You know very well
these children
655
00:43:12,691 --> 00:43:13,890
are not allowed any candy.
656
00:43:13,959 --> 00:43:15,925
Sure, I know.
No candy after supper.
657
00:43:15,994 --> 00:43:18,861
No candy before supper.
I know all the rules.
658
00:43:18,930 --> 00:43:21,798
Oh, uh, duh..
Cecilia, put down that candy.
659
00:43:21,866 --> 00:43:23,232
- Don't put it down.
- Keep it down, Cecilia.
660
00:43:23,301 --> 00:43:24,567
Don't put it down. Go..
661
00:43:24,636 --> 00:43:27,103
- Don't you dare..
- Come on..
662
00:43:27,172 --> 00:43:29,305
- There!
- You get away from here.
663
00:43:29,374 --> 00:43:31,808
[indistinct chatter]
664
00:43:31,876 --> 00:43:33,643
Here comes! Come on! Take!
665
00:43:33,712 --> 00:43:35,678
Oh, you shameless girl.
666
00:43:35,747 --> 00:43:37,246
After all we did for you..
667
00:43:37,315 --> 00:43:39,048
I forbid you
to come around here anymore.
668
00:43:39,117 --> 00:43:41,951
I come wherever I like,
I go wherever I want!
669
00:43:42,020 --> 00:43:43,987
I'm not behind
your wired fence anymore!
670
00:43:44,055 --> 00:43:46,756
- And try to stop me!
- Oh!
671
00:43:47,559 --> 00:43:49,125
[indistinct chatter]
672
00:43:55,200 --> 00:43:58,301
Hey, what's the matter?
You tired of sheep?
673
00:43:59,938 --> 00:44:02,572
How would you like a nice cowboy
for a change?
674
00:44:02,641 --> 00:44:03,940
[sniffs]
675
00:44:06,378 --> 00:44:09,112
Boys, did she wiggle them hips,
huh?
676
00:44:09,180 --> 00:44:11,714
Hey, what are you lookin' at?
Get busy.
677
00:44:11,783 --> 00:44:14,917
[indistinct chatter]
678
00:44:24,996 --> 00:44:27,130
A three-cents stamp, please.
679
00:44:32,103 --> 00:44:34,170
Lily, who do you find
to write to?
680
00:44:34,239 --> 00:44:37,240
- You never get any mail.
- Maybe I write to you.
681
00:44:37,308 --> 00:44:40,276
- Hey, don't do that.
- Well, I gotta be going.
682
00:44:40,345 --> 00:44:41,878
I've gotta leave for the ranch
as soon as the horses
683
00:44:41,946 --> 00:44:44,013
are showered.
I'll be seein' you.
684
00:44:44,082 --> 00:44:46,916
And get this,
you slant-eyed little squaw.
685
00:44:46,985 --> 00:44:48,951
Don't you ever go hoppin' off
to a dance again
686
00:44:49,020 --> 00:44:50,353
when you know I'm in town.
687
00:44:50,422 --> 00:44:51,921
Your glass is empty again.
688
00:44:51,990 --> 00:44:54,657
And if you ever leave me
standin' around this dirty town
689
00:44:54,726 --> 00:44:56,359
in and out of that post office
690
00:44:56,428 --> 00:44:58,928
there's gonna be one mighty,
sick, little Indian girl.
691
00:44:58,997 --> 00:45:00,496
Your glass is full again.
692
00:45:00,565 --> 00:45:03,032
'I should have been back
at the ranch two days ago.'
693
00:45:03,101 --> 00:45:04,767
'Got a bunch
of weevil-faced sheepherders'
694
00:45:04,836 --> 00:45:06,903
'you can't trust
the length of your arm.'
695
00:45:06,971 --> 00:45:08,104
Well, why don't you go?
696
00:45:08,173 --> 00:45:09,439
'It's been three long weeks'
697
00:45:09,507 --> 00:45:11,040
'since I've seen you, Lily.'
698
00:45:11,976 --> 00:45:13,743
Say, what's the matter with you?
699
00:45:13,812 --> 00:45:16,279
Oh, I don't know.
700
00:45:16,347 --> 00:45:18,848
Maybe I feel tired.
701
00:45:18,917 --> 00:45:20,650
'Say, you've been that way
all afternoon.'
702
00:45:20,719 --> 00:45:22,385
'I'm getting sick of it.'
703
00:45:25,790 --> 00:45:27,390
You know,
you're acting mighty changed
704
00:45:27,459 --> 00:45:29,959
since you went to that dance.
705
00:45:30,028 --> 00:45:33,262
Don't think you're the only girl
in Los Palos.
706
00:45:33,331 --> 00:45:36,532
There are lots of girls
who'd be glad to be nice to me.
707
00:45:36,601 --> 00:45:39,535
Well, go to them.
Go to them and leave me alone.
708
00:45:39,604 --> 00:45:41,070
You know, I've, I've sent for
709
00:45:41,139 --> 00:45:44,340
three nice, new silk dresses
for you
710
00:45:44,409 --> 00:45:46,676
and lots of other things.
711
00:45:46,745 --> 00:45:48,444
Oh, please.
712
00:45:49,547 --> 00:45:51,247
Say, what's eating you?
713
00:45:51,316 --> 00:45:53,015
Don't I always give you
everything you want?
714
00:45:53,084 --> 00:45:55,218
I pay for this house, don't I?
Ain't I good to you?
715
00:45:55,286 --> 00:45:56,819
Don't I give you
all the money you want?
716
00:45:56,888 --> 00:45:59,255
Oh, leave me alone
and go to the other girls.
717
00:45:59,324 --> 00:46:00,623
I hate you!
718
00:46:00,692 --> 00:46:01,924
Ow!
719
00:46:21,312 --> 00:46:22,445
[sobbing]
720
00:46:26,985 --> 00:46:29,418
[sobbing]
721
00:46:36,895 --> 00:46:39,762
Lily. Lily.
722
00:46:39,831 --> 00:46:41,964
[sobbing]
723
00:46:44,702 --> 00:46:47,036
Lily. I didn't mean that.
724
00:46:47,105 --> 00:46:49,305
You made me mad
the way you acted.
725
00:46:51,509 --> 00:46:55,044
Lily, I want to do everything
to make you happy.
726
00:46:56,147 --> 00:46:58,748
Oh, George, do as you like.
727
00:46:58,817 --> 00:47:00,449
What is the difference?
728
00:47:03,855 --> 00:47:06,989
[instrumental music]
729
00:47:34,819 --> 00:47:37,954
[music continues]
730
00:48:06,851 --> 00:48:09,986
[music continues]
731
00:48:25,904 --> 00:48:27,203
[sighs]
732
00:48:28,873 --> 00:48:30,172
Oh.
733
00:48:30,808 --> 00:48:32,341
My Slim Girl.
734
00:48:38,816 --> 00:48:43,953
♪ Blue skies ♪
735
00:48:44,022 --> 00:48:48,791
♪ Whisper my love to you ♪
736
00:48:48,860 --> 00:48:54,063
♪ Blue waters ♪
737
00:48:54,132 --> 00:48:59,268
♪ Sing of you ♪
738
00:49:01,839 --> 00:49:05,574
♪ My heart is gay ♪
739
00:49:07,111 --> 00:49:10,379
♪ It sings today ♪
740
00:49:11,883 --> 00:49:15,618
♪ Awake ♪
741
00:49:16,988 --> 00:49:21,757
♪ This is my call ♪
742
00:49:21,826 --> 00:49:25,628
♪ Of love ♪♪
743
00:49:27,699 --> 00:49:30,633
[instrumental music]
744
00:49:58,596 --> 00:50:00,129
Laughing Boy.
745
00:50:04,135 --> 00:50:05,701
This is magic.
746
00:50:07,672 --> 00:50:09,271
I am not magic.
747
00:50:10,408 --> 00:50:11,440
I..
748
00:50:16,080 --> 00:50:17,646
I had to come.
749
00:50:19,017 --> 00:50:22,051
If you send me away,
I shall die.
750
00:50:24,122 --> 00:50:26,022
But it does not matter.
751
00:50:27,725 --> 00:50:31,027
To have seen you again...
is good.
752
00:50:34,599 --> 00:50:35,731
Shall I go?
753
00:50:36,734 --> 00:50:38,167
No.
754
00:50:38,236 --> 00:50:40,302
No, my Slim Girl.
755
00:50:40,371 --> 00:50:41,537
No.
756
00:50:42,840 --> 00:50:45,674
You were right
when you ran away from me.
757
00:50:47,612 --> 00:50:49,145
I was bad.
758
00:50:50,681 --> 00:50:52,248
I didn't care.
759
00:50:53,017 --> 00:50:55,251
I was glad to be bad.
760
00:50:56,087 --> 00:50:57,787
It was my way.
761
00:50:59,490 --> 00:51:02,158
But you have made me
want to be good again.
762
00:51:03,795 --> 00:51:05,394
Have I been so bad..
763
00:51:06,464 --> 00:51:09,065
...I never can be good again?
764
00:51:11,002 --> 00:51:12,334
[sighs]
765
00:51:17,775 --> 00:51:19,075
Look.
766
00:51:19,977 --> 00:51:21,477
The new moon.
767
00:51:22,547 --> 00:51:24,814
Our badness died
with the old moon.
768
00:51:26,484 --> 00:51:27,750
Come.
769
00:51:27,819 --> 00:51:29,218
I'll take you to my people now.
770
00:51:29,287 --> 00:51:31,754
Oh, no. No, please.
771
00:51:31,823 --> 00:51:33,255
I'm afraid.
772
00:51:33,324 --> 00:51:35,825
I'm afraid they have heard
the bad things about me.
773
00:51:39,831 --> 00:51:41,964
It doesn't matter.
774
00:51:42,033 --> 00:51:43,966
We will be married.
775
00:51:44,035 --> 00:51:46,335
My mother will take you
as a daughter
776
00:51:46,404 --> 00:51:48,604
because I say you are good.
777
00:51:54,112 --> 00:51:56,078
[cow bells chiming]
778
00:51:56,147 --> 00:51:59,281
[instrumental music]
779
00:52:19,070 --> 00:52:21,203
[grunting]
780
00:52:26,110 --> 00:52:27,676
Hey ya, Slim Girl.
781
00:52:27,745 --> 00:52:29,879
Come and see
the horses we've caught.
782
00:52:31,215 --> 00:52:32,615
How are you, my mother?
783
00:52:32,683 --> 00:52:35,084
It has been a good week.
Many horses.
784
00:52:35,153 --> 00:52:36,886
So I see, my son.
785
00:52:36,954 --> 00:52:38,587
Where is Slim Girl?
786
00:52:38,656 --> 00:52:40,189
She is not here.
787
00:52:40,258 --> 00:52:42,391
She has not gone
while I've been away?
788
00:52:42,460 --> 00:52:45,327
- No, not far.
- But where?
789
00:52:45,396 --> 00:52:47,163
She won't be here today.
790
00:52:47,231 --> 00:52:49,765
Your mother told her
she must kill the next goat.
791
00:52:49,834 --> 00:52:52,234
She is never here when
there's a goat to be killed.
792
00:52:52,303 --> 00:52:54,803
Where is the goat?
I will kill it.
793
00:52:54,872 --> 00:52:58,174
That's woman's work. Slim Girl
has been married three months.
794
00:52:58,242 --> 00:52:59,742
It's time for her
to learn these things.
795
00:52:59,810 --> 00:53:02,745
- I have told her so.
- She does many things well.
796
00:53:02,813 --> 00:53:05,047
You have said so yourself,
my mother.
797
00:53:05,116 --> 00:53:06,849
Some things she does well.
798
00:53:06,918 --> 00:53:10,286
Does she stay away when there,
there are skins to beat
799
00:53:10,354 --> 00:53:14,056
water to fetch,
wood to gather, corn to plant?
800
00:53:14,125 --> 00:53:16,492
No, she tries to do these things
801
00:53:16,561 --> 00:53:18,661
but, my son, you married a woman
802
00:53:18,729 --> 00:53:20,696
who can never weave a blanket.
803
00:53:20,765 --> 00:53:24,166
Slim Girl's hands and thoughts
are not ours.
804
00:53:24,235 --> 00:53:26,502
- They can never be.
- You are wrong.
805
00:53:26,571 --> 00:53:28,237
She can do anything, that girl.
806
00:53:28,306 --> 00:53:30,506
Wait till I find her
and I'll show you.
807
00:53:36,080 --> 00:53:37,580
Move over, wrestler.
808
00:53:38,716 --> 00:53:39,915
Oh. Heh.
809
00:53:43,955 --> 00:53:45,588
Why are you crying?
810
00:53:45,656 --> 00:53:46,789
Oh.
811
00:53:47,892 --> 00:53:49,158
It is nothing.
812
00:53:49,227 --> 00:53:51,126
[sniffles]
813
00:53:51,195 --> 00:53:53,329
I have been trying to pray.
814
00:53:54,165 --> 00:53:55,998
But now you're here..
815
00:53:57,068 --> 00:53:58,934
...I don't have to pray.
816
00:53:59,870 --> 00:54:00,869
[sniffles]
817
00:54:00,938 --> 00:54:03,005
You pray for me, Laughing Boy.
818
00:54:04,342 --> 00:54:06,508
I want to be a good Navajo.
819
00:54:07,545 --> 00:54:08,677
I do.
820
00:54:14,051 --> 00:54:16,252
If you try to weave a blanket
821
00:54:16,320 --> 00:54:18,520
it would please my mother.
822
00:54:20,558 --> 00:54:23,459
Will that make you happy, too,
my husband?
823
00:54:26,330 --> 00:54:29,398
Even if it isn't so good?
824
00:54:29,467 --> 00:54:32,001
It will come in time,
my Slim Girl.
825
00:54:32,069 --> 00:54:33,669
I have tried.
826
00:54:33,738 --> 00:54:35,738
- You have?
- Yes.
827
00:54:36,841 --> 00:54:38,607
Come, I will show you.
828
00:54:43,314 --> 00:54:46,448
[instrumental music]
829
00:54:48,586 --> 00:54:50,319
Soon after our marriage
830
00:54:50,388 --> 00:54:53,355
I set up a loom
in the cedars here.
831
00:54:53,424 --> 00:54:56,125
I couldn't work with eyes on me.
832
00:54:56,193 --> 00:54:58,360
[sighs]
I said to myself
833
00:54:58,429 --> 00:55:00,863
"It is in my blood
to make a blanket.
834
00:55:00,931 --> 00:55:03,766
Came With War
can make a blanket as anyone."
835
00:55:04,769 --> 00:55:06,335
Each day you went to the mesa
836
00:55:06,404 --> 00:55:08,737
I came here.
837
00:55:08,806 --> 00:55:11,373
And now look at this thing.
838
00:55:25,589 --> 00:55:27,623
Where are your wool cards?
839
00:55:27,692 --> 00:55:28,824
Here.
840
00:56:00,891 --> 00:56:03,592
Then..
Oh, then..
841
00:56:06,797 --> 00:56:08,130
[chuckles]
842
00:56:09,867 --> 00:56:12,935
See, all it needed was a strong
hand to pull it together.
843
00:56:13,003 --> 00:56:15,971
Mm-hmm. It is like my life,
this blanket.
844
00:56:16,040 --> 00:56:19,541
Then it is a good life.
It is a good blanket.
845
00:56:19,610 --> 00:56:21,610
I've never seen
this design before.
846
00:56:21,679 --> 00:56:23,212
Did you make it up yourself?
847
00:56:23,280 --> 00:56:24,913
[giggling]
Mm-hmm.
848
00:56:26,083 --> 00:56:27,649
This design is like you.
849
00:56:27,718 --> 00:56:29,518
It breaks all rules
850
00:56:29,587 --> 00:56:32,354
but it is beautiful.
851
00:56:32,423 --> 00:56:34,022
Come, let's show it
to my mother.
852
00:56:34,091 --> 00:56:35,391
Oh.
853
00:56:38,863 --> 00:56:40,763
[goat bleating]
854
00:56:40,831 --> 00:56:41,797
[speaking in foreign language]
855
00:56:41,866 --> 00:56:43,232
(Laughing Boy)
See, my mother?
856
00:56:43,300 --> 00:56:45,634
Did you say my wife
couldn't weave a blanket?
857
00:56:48,973 --> 00:56:52,040
- No woman wove this blanket.
- This woman did.
858
00:56:52,109 --> 00:56:54,009
(Laughing Boy)
'Is it a good blanket
or is it not, my mother?'
859
00:56:54,078 --> 00:56:55,911
(Laughing Boy's mother)
'It is good
for a first blanket.'
860
00:56:55,980 --> 00:56:58,547
But it is as a man thinks,
not as a woman.
861
00:56:58,616 --> 00:57:00,582
The blanket is bold.
862
00:57:02,019 --> 00:57:03,152
[goat bleating]
863
00:57:04,688 --> 00:57:07,222
Why do you fear to kill goat?
864
00:57:07,291 --> 00:57:10,726
I...I do not fear to do it.
865
00:57:10,795 --> 00:57:13,362
- Then, here is the knife.
- Oh, no, no.
866
00:57:13,431 --> 00:57:16,198
(Slim Girl)
'Oh, please,
please don't ask me to do it.'
867
00:57:20,438 --> 00:57:23,005
(Laughing Boy's mother)
'It is all in the work
of a hogan.'
868
00:57:41,592 --> 00:57:44,726
[goat bleating]
869
00:57:46,564 --> 00:57:48,197
[goat bleating]
870
00:57:53,971 --> 00:57:55,571
I can't do it.
871
00:57:58,142 --> 00:58:00,175
I just can't do it!
872
00:58:01,178 --> 00:58:02,878
I will remember the killing!
873
00:58:02,947 --> 00:58:05,547
I'm sick,
every day of watching a goat
874
00:58:05,616 --> 00:58:08,116
going to the pond
where this blood is still fresh!
875
00:58:08,185 --> 00:58:10,419
I just can't do it!
876
00:58:10,488 --> 00:58:14,289
You have lived the life
of a white woman too long.
877
00:58:14,358 --> 00:58:17,759
Our ways
will never be your ways.
878
00:58:17,828 --> 00:58:20,662
Well, why don't you let me do
other work?
879
00:58:20,731 --> 00:58:24,500
Clean the hogan,
hang the blankets in the sun.
880
00:58:24,568 --> 00:58:26,969
Let me dig all the soft weed.
881
00:58:27,037 --> 00:58:29,471
Let me fetch all the water,
anything you want
882
00:58:29,540 --> 00:58:31,874
but just that, I can't do it.
883
00:58:33,043 --> 00:58:34,576
Oh.
884
00:58:37,047 --> 00:58:39,214
This is your marriage, my son.
885
00:58:39,283 --> 00:58:42,084
Take the meat to my hogan.
886
00:58:42,152 --> 00:58:43,752
I will kill it.
887
00:58:46,056 --> 00:58:48,991
[goat bleating]
888
00:58:51,629 --> 00:58:53,662
[goat bleating]
889
00:59:04,475 --> 00:59:06,308
[sobbing]
890
00:59:09,313 --> 00:59:11,580
I'm sorry, Laughing Boy.
891
00:59:11,649 --> 00:59:13,315
I have tried.
892
00:59:13,384 --> 00:59:15,484
There are some things..
893
00:59:15,553 --> 00:59:17,653
...I cannot do yet.
894
00:59:17,721 --> 00:59:19,955
I know. I know.
895
00:59:20,024 --> 00:59:23,191
Oh, Laughing Boy,
let's go far away.
896
00:59:23,260 --> 00:59:24,760
Build a hogan of our own.
897
00:59:24,828 --> 00:59:28,196
Then it might be, we could
keep our happiness always.
898
00:59:28,265 --> 00:59:31,433
We must wait before we can build
a hogan of our own.
899
00:59:31,502 --> 00:59:32,768
At least two years
900
00:59:32,836 --> 00:59:35,103
before I can ask my share
of my father's sheep.
901
00:59:36,307 --> 00:59:39,474
- Laughing Boy.
- What?
902
00:59:39,543 --> 00:59:41,243
- Laughing Boy.
- What is it?
903
00:59:41,312 --> 00:59:43,111
I will get us sheep.
904
00:59:43,180 --> 00:59:44,846
We cannot get sheep
without silver.
905
00:59:44,915 --> 00:59:46,949
- And I have very little of it.
- I have silver.
906
00:59:47,017 --> 00:59:49,151
Much silver and turquoise.
You have seen it.
907
00:59:49,219 --> 00:59:50,919
It doesn't mean
to me anything now.
908
00:59:50,988 --> 00:59:53,822
In Los Palos, I will trade it
for money to buy sheep.
909
00:59:53,891 --> 00:59:55,123
- In Los Palos?
- Uh-huh.
910
00:59:55,192 --> 00:59:56,959
Now is the season
for white visitors.
911
00:59:57,027 --> 00:59:59,962
I will make them pay very big
prices for my silver stuff.
912
01:00:00,030 --> 01:00:02,998
Oh, I never heard
of a wife who traded.
913
01:00:05,202 --> 01:00:08,070
I am a different wife.
You have said so once.
914
01:00:08,138 --> 01:00:11,273
You have said, "To be different
is not a bad thing to be."
915
01:00:11,342 --> 01:00:13,375
Yes. I said that once.
916
01:00:13,444 --> 01:00:15,043
Oh, let me be that way always.
917
01:00:15,112 --> 01:00:16,979
Let our happiness
be different, too.
918
01:00:17,047 --> 01:00:19,781
If we stay here,
soon there'll be no difference
919
01:00:19,850 --> 01:00:22,250
between me
and any Navajo squaw.
920
01:00:22,319 --> 01:00:24,319
And I wanted that people
shall always say
921
01:00:24,388 --> 01:00:26,855
"That Laughing Boy,
he must have magic.
922
01:00:26,924 --> 01:00:30,525
His wife does not grow old
and fat like other squaws."
923
01:00:30,594 --> 01:00:32,227
And, Laughing Boy, in two years
924
01:00:32,296 --> 01:00:34,930
we shall have more horses,
more sheep, more silver
925
01:00:34,999 --> 01:00:36,898
than anyone
in the north Blue country.
926
01:00:36,967 --> 01:00:39,368
We shall build
a white-man house, if we like
927
01:00:39,436 --> 01:00:42,571
with a stove to cook on
and a bed to sleep in, huh?
928
01:00:42,640 --> 01:00:44,306
[laughing]
929
01:00:46,276 --> 01:00:47,409
Why do you laugh?
930
01:00:47,478 --> 01:00:50,345
It'd be very strange, I think,
to sleep on a bed.
931
01:00:51,915 --> 01:00:55,517
Beds are soft, my hair is soft.
932
01:00:55,586 --> 01:00:57,686
The night breeze is soft.
933
01:00:57,755 --> 01:00:59,321
You like 'em both.
934
01:01:01,859 --> 01:01:04,059
Was there ever
such a woman like you?
935
01:01:04,128 --> 01:01:05,527
I..
Heh.
936
01:01:05,596 --> 01:01:08,130
I may go, huh? Tomorrow?
937
01:01:10,734 --> 01:01:13,468
If you think it best to go..
938
01:01:13,537 --> 01:01:14,870
...go.
939
01:01:14,938 --> 01:01:18,073
Yes. It is best
for our life together.
940
01:01:18,142 --> 01:01:21,343
You will see, my husband.
It is best.
941
01:01:21,412 --> 01:01:22,811
[chuckles]
942
01:01:23,614 --> 01:01:24,946
Oh.
943
01:01:27,918 --> 01:01:28,984
[knocking on door]
944
01:01:29,053 --> 01:01:30,519
[speaking in foreign language]
945
01:01:30,587 --> 01:01:31,553
- 'Takora!'
- Eh?
946
01:01:31,622 --> 01:01:32,587
(Slim Girl)
'Open the door.'
947
01:01:32,656 --> 01:01:33,822
'Come on.'
948
01:01:38,729 --> 01:01:41,363
[Yellow Singer snoring]
949
01:01:41,432 --> 01:01:43,298
Drunk again, huh?
950
01:01:46,603 --> 01:01:49,805
Well,
here I am in Los Palos again.
951
01:01:49,873 --> 01:01:52,307
- Hm.
- Give me a cigarette.
952
01:01:52,376 --> 01:01:55,110
I thought you would
come back again one day.
953
01:01:56,013 --> 01:01:58,013
You're a town Indian.
954
01:01:58,082 --> 01:02:00,215
Life out there's
too hard for you, eh?
955
01:02:06,957 --> 01:02:09,224
Once it was the right life
for an Indian.
956
01:02:11,161 --> 01:02:13,929
For him, for you, for me.
957
01:02:15,733 --> 01:02:18,066
But the white man
spoiled that life.
958
01:02:19,536 --> 01:02:21,169
We three are alike.
959
01:02:21,238 --> 01:02:24,039
There's a mountain
between us and our people.
960
01:02:28,812 --> 01:02:30,712
Look at him.
961
01:02:30,781 --> 01:02:33,582
(Slim Girl)
'Chief of a great race.'
962
01:02:33,650 --> 01:02:36,218
He learned the white man's way.
963
01:02:36,286 --> 01:02:39,554
He ate the white man's bread.
And look at him.
964
01:02:39,623 --> 01:02:41,790
And look at me!
965
01:02:41,859 --> 01:02:44,092
My name is Came With War.
966
01:02:44,862 --> 01:02:46,862
They make two of me.
967
01:02:46,930 --> 01:02:48,663
I bring two beds.
968
01:02:48,732 --> 01:02:50,932
Think two ways.
969
01:02:51,001 --> 01:02:53,268
[sighs]
How can I walk in beauty?
970
01:02:53,337 --> 01:02:55,303
How can I?
971
01:02:55,372 --> 01:02:58,774
They pay those white men
for what they done to me.
972
01:02:58,842 --> 01:03:01,042
What are you going to do?
973
01:03:05,015 --> 01:03:06,648
That house I had
974
01:03:06,717 --> 01:03:08,216
does that Hartshorne
still lives there?
975
01:03:08,285 --> 01:03:10,018
When he's in town,
he stays there.
976
01:03:10,087 --> 01:03:12,120
He's very rich now,
that Hartshorne.
977
01:03:12,189 --> 01:03:14,489
He sold much land
to the railroad.
978
01:03:14,558 --> 01:03:16,258
That Rosie stays with him.
979
01:03:16,326 --> 01:03:18,794
She was in the American school
where you were, you remember?
980
01:03:18,862 --> 01:03:20,729
Oh, Rose. Hmph!
981
01:03:20,798 --> 01:03:22,164
They quarrel always.
982
01:03:22,232 --> 01:03:24,366
He remembers you, I think.
983
01:03:28,705 --> 01:03:31,039
[sighs]
He shall remember me..
984
01:03:32,776 --> 01:03:34,075
...always.
985
01:03:34,711 --> 01:03:37,846
[train chugging]
986
01:03:39,483 --> 01:03:40,982
Get away, will you?
987
01:03:43,053 --> 01:03:45,053
Or maybe you'd like
I make you a drink?
988
01:03:45,122 --> 01:03:47,689
Well, I wish you'd do something.
989
01:03:47,758 --> 01:03:50,292
[train horn blaring]
990
01:03:51,061 --> 01:03:53,128
Hello, Rosie.
991
01:03:57,668 --> 01:03:58,667
Hello, Georgie.
992
01:03:58,735 --> 01:04:00,402
[chuckles]
993
01:04:00,470 --> 01:04:02,571
Well..
994
01:04:02,639 --> 01:04:04,840
You got it fixed up pretty good.
995
01:04:06,577 --> 01:04:08,443
Yes. Pretty good.
996
01:04:09,913 --> 01:04:12,080
Cost a lot, Georgie, eh?
997
01:04:13,083 --> 01:04:15,617
What the devil
are you doing here?
998
01:04:15,686 --> 01:04:17,419
Why am I here?
999
01:04:17,487 --> 01:04:20,322
Maybe I got lonesome for you,
George.
1000
01:04:20,390 --> 01:04:21,623
I don't know.
1001
01:04:24,494 --> 01:04:26,094
Beat it, Rosie.
1002
01:04:27,331 --> 01:04:28,463
Beat it!
1003
01:04:33,370 --> 01:04:35,036
[chuckles]
1004
01:04:36,673 --> 01:04:38,506
If you spoke to me that way
1005
01:04:38,575 --> 01:04:40,609
I will kill you.
1006
01:04:40,677 --> 01:04:44,045
But you wouldn't speak to Lily
that way, would you, George?
1007
01:04:45,349 --> 01:04:47,082
Hm.
1008
01:04:47,150 --> 01:04:48,650
You don't look so good.
1009
01:04:48,719 --> 01:04:51,953
Too much whiskey, I think.
You have missed me?
1010
01:04:52,022 --> 01:04:55,223
You've got a nerve coming back
here after the way you left me.
1011
01:04:55,292 --> 01:04:58,660
Sure, I got nerve, but I'm back.
1012
01:05:00,530 --> 01:05:03,899
I know by your eyes
that you're glad to see me.
1013
01:05:03,967 --> 01:05:06,434
But I must hear you say it.
1014
01:05:06,503 --> 01:05:09,037
They tell me you got married.
Is that right?
1015
01:05:09,106 --> 01:05:12,340
Yes. Slim Girl is married.
1016
01:05:12,409 --> 01:05:14,242
But Lily's here.
1017
01:05:14,311 --> 01:05:17,545
Oh, come on, say it.
Say you're glad to see me.
1018
01:05:18,582 --> 01:05:21,283
Come on. Say it.
1019
01:05:22,786 --> 01:05:24,085
Please.
1020
01:05:24,154 --> 01:05:26,121
I got to admit it to you.
1021
01:05:28,926 --> 01:05:31,626
Alaho to my father.
1022
01:05:31,695 --> 01:05:34,562
Alaho to my mother.
1023
01:05:34,631 --> 01:05:37,399
- Alaho to my mother.
- Alaho to my son.
1024
01:05:37,467 --> 01:05:39,434
It's been 12 months
since I've seen you.
1025
01:05:39,503 --> 01:05:41,736
How is everything
in the north country, my father?
1026
01:05:41,805 --> 01:05:43,405
Well, well.
1027
01:05:43,473 --> 01:05:45,473
You did not come to see us,
my son.
1028
01:05:45,542 --> 01:05:47,509
I thought
that trouble had come to you.
1029
01:05:47,577 --> 01:05:49,844
Trouble, my mother?
Look at my horses.
1030
01:05:49,913 --> 01:05:51,746
Our fat sheep, our big corral.
1031
01:05:51,815 --> 01:05:53,315
Does it look
as if we are in trouble?
1032
01:05:53,383 --> 01:05:55,951
But come, my mother,
let me help you.
1033
01:05:56,019 --> 01:05:58,119
But you did not come to see us,
my son.
1034
01:05:58,188 --> 01:06:00,155
I couldn't, my mother.
My wife has been away.
1035
01:06:00,223 --> 01:06:02,157
I had to take care of the sheep
and the horses.
1036
01:06:02,225 --> 01:06:04,592
- Where is your wife?
- In Los Palos.
1037
01:06:04,661 --> 01:06:07,696
She's a different wife,
that one. She comes and goes.
1038
01:06:07,764 --> 01:06:10,865
- Why, my son?
- She goes there to trade.
1039
01:06:10,934 --> 01:06:15,003
Go in to the hogan and see
what her trading has given us.
1040
01:06:15,072 --> 01:06:16,504
Here, my mother, sit.
1041
01:06:16,573 --> 01:06:19,107
See all the new things
that Slim Girl has brought.
1042
01:06:19,710 --> 01:06:21,042
A chair.
1043
01:06:27,784 --> 01:06:29,184
[sighs]
1044
01:06:35,926 --> 01:06:38,760
No, my son.
The earth is more gentle.
1045
01:06:40,097 --> 01:06:42,397
Yes, my mother. Um..
1046
01:06:42,466 --> 01:06:46,034
An-an-and, uh, here is a bed
with four legs. Like a horse.
1047
01:06:46,103 --> 01:06:47,302
And soft, too.
1048
01:06:47,371 --> 01:06:50,171
And the other blanket's white,
soft as wool.
1049
01:06:50,240 --> 01:06:52,741
- Do you sleep on it?
- Oh, no.
1050
01:06:52,809 --> 01:06:55,543
It squeaks sometimes
when you turn and wakes you up.
1051
01:06:55,612 --> 01:06:57,579
And besides,
it sinks in the middle, too.
1052
01:06:57,647 --> 01:07:00,482
But it looks pretty
in the hogan, I think.
1053
01:07:00,550 --> 01:07:02,517
Um, the earth is more gentle.
1054
01:07:03,920 --> 01:07:06,421
Hey, yeah,
we're all too sad, I think.
1055
01:07:06,490 --> 01:07:07,689
Out of that box with music
1056
01:07:07,758 --> 01:07:09,691
I'm going to play you
a funny chant.
1057
01:07:09,760 --> 01:07:12,894
It's all about a boy
who is half man and half horse.
1058
01:07:12,963 --> 01:07:15,063
[chuckles]
1059
01:07:15,132 --> 01:07:17,565
[music on record]
1060
01:07:18,535 --> 01:07:20,402
♪ Pony Boy Pony Boy ♪
1061
01:07:20,470 --> 01:07:21,936
♪ Won't you be my Tony Boy? ♪
1062
01:07:22,005 --> 01:07:23,905
[laughing]
1063
01:07:23,974 --> 01:07:25,573
♪ Off across the plains ♪
1064
01:07:25,642 --> 01:07:29,077
♪ Marry me carry me
right away with you ♪
1065
01:07:29,146 --> 01:07:30,779
♪ Giddy-up giddy-up
giddy-up whoa ♪
1066
01:07:30,847 --> 01:07:32,447
♪ My Pony Boy ♪
1067
01:07:32,516 --> 01:07:34,182
♪ Giddy-up giddy-up
giddy-up whoa ♪
1068
01:07:34,251 --> 01:07:35,417
♪ My Pony Boy ♪
1069
01:07:35,485 --> 01:07:36,951
♪ Pony Boy Pony Boy ♪
1070
01:07:37,020 --> 01:07:39,621
♪ Won't you be my Tony Boy?
Don't say no ♪
1071
01:07:39,689 --> 01:07:43,024
♪ Here we go
off across the plains ♪♪
1072
01:07:43,093 --> 01:07:44,192
Isn't that funny?
1073
01:07:44,261 --> 01:07:46,728
It sounds like the voice
of a hen crow.
1074
01:07:46,797 --> 01:07:48,730
Sounds like crow fighting.
1075
01:07:51,134 --> 01:07:53,701
Let's see your horses and sheep.
1076
01:07:53,770 --> 01:07:55,537
Yes, my uncle.
1077
01:07:55,605 --> 01:07:56,738
Come, father.
1078
01:07:57,808 --> 01:07:59,274
Come, grandfather.
1079
01:08:03,180 --> 01:08:04,879
- See?
- Hm.
1080
01:08:04,948 --> 01:08:06,648
They are all fat.
1081
01:08:07,851 --> 01:08:09,784
There is no sickness among them.
1082
01:08:12,856 --> 01:08:16,157
You have too many sheep
for one year, I think.
1083
01:08:16,226 --> 01:08:18,927
Your sheep must have a lamb
every moon
1084
01:08:18,995 --> 01:08:20,328
for you to have so many.
1085
01:08:20,397 --> 01:08:22,697
Oh, no, I bought them
from the white trader
1086
01:08:22,766 --> 01:08:25,200
with the money that Slim Girl
brings back from Los Palos
1087
01:08:25,268 --> 01:08:26,701
for the silver work I make.
1088
01:08:26,770 --> 01:08:29,170
- She must be a good trader.
- Uh-huh.
1089
01:08:29,239 --> 01:08:31,439
A man should raise
his own sheep.
1090
01:08:35,445 --> 01:08:37,645
You dream trouble, grandfather?
1091
01:08:40,283 --> 01:08:42,817
Every time she goes away,
I miss her so.
1092
01:08:43,987 --> 01:08:45,553
And when she comes back
1093
01:08:45,622 --> 01:08:47,322
I want to speak with her
about all these things
1094
01:08:47,390 --> 01:08:50,725
but she does not want to listen
to the serious word.
1095
01:08:52,028 --> 01:08:53,661
She only wants
to whisper and laugh
1096
01:08:53,730 --> 01:08:56,397
and be a young wife.
1097
01:08:56,466 --> 01:08:58,933
And I cannot help
but whisper and laugh with her
1098
01:08:59,002 --> 01:09:02,570
because every time
I miss her so.
1099
01:09:04,074 --> 01:09:06,274
But this time
she stays away too long.
1100
01:09:06,343 --> 01:09:08,343
Maybe she stays
for the Fourth of July
1101
01:09:08,411 --> 01:09:10,178
for the big thing.
1102
01:09:10,247 --> 01:09:11,880
I should like to go there
1103
01:09:11,948 --> 01:09:14,215
and bring her back with me
1104
01:09:14,284 --> 01:09:16,718
but I cannot leave
the horses and the sheep.
1105
01:09:16,786 --> 01:09:20,522
Well, I'm here. I'll take care
of the horses and sheep.
1106
01:09:20,590 --> 01:09:21,723
My friend.
1107
01:09:22,859 --> 01:09:24,125
That girl and I
1108
01:09:24,194 --> 01:09:26,561
we have never had a holiday
together.
1109
01:09:26,630 --> 01:09:28,630
If I speak with her
about all these things
1110
01:09:28,698 --> 01:09:30,198
away from the hogan
1111
01:09:30,267 --> 01:09:32,500
maybe everything
will be well again.
1112
01:09:32,569 --> 01:09:34,435
Uh? Oh.
1113
01:09:36,973 --> 01:09:39,908
[band music]
1114
01:09:44,514 --> 01:09:47,649
[firecracker crackling]
1115
01:09:54,925 --> 01:09:57,859
[indistinct chatter]
1116
01:10:00,530 --> 01:10:03,665
[firecrackers crackling]
1117
01:10:05,835 --> 01:10:08,770
[music continues]
1118
01:10:15,912 --> 01:10:18,846
[whirring]
1119
01:10:19,883 --> 01:10:22,383
[laughs]
1120
01:10:22,452 --> 01:10:24,652
Popcorn, Navajo?
1121
01:10:25,889 --> 01:10:28,256
- What's that?
- Popcorn. It's good.
1122
01:10:29,226 --> 01:10:32,360
[firecrackers crackling]
1123
01:10:34,531 --> 01:10:36,197
- Good.
- Crazy hot?
1124
01:10:36,266 --> 01:10:37,699
Mm-hmm.
1125
01:10:39,002 --> 01:10:40,902
Do you know Slim Girl?
1126
01:10:40,971 --> 01:10:42,670
No, I don't know.
1127
01:10:44,341 --> 01:10:46,207
I thought maybe you would.
1128
01:10:46,276 --> 01:10:47,742
She's a good trader here.
1129
01:10:47,811 --> 01:10:50,912
Yeah, yeah? I don't know.
Hey, you ain't gonna pay me?
1130
01:10:50,981 --> 01:10:53,248
- What's the matter with you?
- Popcorn!
1131
01:10:53,316 --> 01:10:54,916
Come on, Lily,
let's get comfortable.
1132
01:10:54,985 --> 01:10:56,417
What's eating you?
1133
01:10:56,486 --> 01:10:58,186
Oh, it isn't late.
1134
01:10:58,255 --> 01:11:00,755
- Let's go back to town.
- What, again?
1135
01:11:00,824 --> 01:11:03,391
Didn't you see all
there was to see once tonight?
1136
01:11:03,460 --> 01:11:06,928
- Yes.
- What do wanna go again for?
1137
01:11:06,997 --> 01:11:09,797
Oh, I don't know. I just
feel like moving, that's all.
1138
01:11:09,866 --> 01:11:11,699
Come on, have a drink.
You'll feel better.
1139
01:11:11,768 --> 01:11:14,068
[chuckles]
No.
1140
01:11:14,137 --> 01:11:15,770
I got drunk on ice cream
tonight.
1141
01:11:15,839 --> 01:11:18,773
Six dishes. Three more
than you bet I could eat.
1142
01:11:18,842 --> 01:11:20,875
Now, three dollars, please?
Come on. Ha-ha.
1143
01:11:20,944 --> 01:11:23,511
You're getting to be
a mighty expensive baby.
1144
01:11:23,580 --> 01:11:26,648
Hm. Well,
you work hard for your money.
1145
01:11:26,716 --> 01:11:28,816
You should have fun.
I'm your fun, eh?
1146
01:11:28,885 --> 01:11:30,318
Oh, thank you.
1147
01:11:31,254 --> 01:11:33,488
Gee, I hate to leave you, baby.
1148
01:11:33,556 --> 01:11:34,555
Why don't you
go back to the ranch
1149
01:11:34,624 --> 01:11:37,191
with me tomorrow, Lily?
1150
01:11:37,260 --> 01:11:38,626
You're not afraid
for people to know
1151
01:11:38,695 --> 01:11:40,595
about you and me anymore?
1152
01:11:40,664 --> 01:11:43,064
Well I should say not.
I'm a big shot now.
1153
01:11:43,133 --> 01:11:46,567
When I want anything bad enough,
I don't care what people think.
1154
01:11:46,636 --> 01:11:48,503
- Come along?
- No.
1155
01:11:48,571 --> 01:11:50,872
I already stay in Los Palos
too long this time.
1156
01:11:50,940 --> 01:11:54,409
(Hartshorne)
'Oh, well, I'm not jealous
of every Indian husband.'
1157
01:11:54,477 --> 01:11:56,577
'But I often wonder.'
1158
01:11:56,646 --> 01:11:59,013
'Doesn't he ever
ask any questions?'
1159
01:12:02,385 --> 01:12:04,185
I told you,
so long as my husband
1160
01:12:04,254 --> 01:12:06,988
has plenty of silver
and turquoise to work with
1161
01:12:07,057 --> 01:12:08,656
plenty of money to buy ship
1162
01:12:08,725 --> 01:12:10,625
he don't ask any questions
1163
01:12:10,694 --> 01:12:12,660
where I go, where I come.
1164
01:12:13,630 --> 01:12:15,430
- Me very cold--
- Oh, keep away.
1165
01:12:15,498 --> 01:12:16,998
Go away. Leave me alone.
1166
01:12:17,067 --> 01:12:18,299
[indistinct chatter]
1167
01:12:18,368 --> 01:12:20,168
Now leave me alone.
1168
01:12:20,236 --> 01:12:23,371
[band music]
1169
01:12:27,911 --> 01:12:30,445
I know you.
You're Yellow Singer.
1170
01:12:30,513 --> 01:12:31,512
Slim Girl's friend.
1171
01:12:31,581 --> 01:12:32,947
[speaking in foreign language]
1172
01:12:33,016 --> 01:12:34,248
Uh-huh.
1173
01:12:34,317 --> 01:12:35,416
Can you take me to Slim Girl?
1174
01:12:35,485 --> 01:12:36,818
I'll give you money if you do.
1175
01:12:36,886 --> 01:12:39,721
Slim Girl is not in Los Palos,
she has gone.
1176
01:12:39,789 --> 01:12:41,489
The old blind girl, I saw her.
1177
01:12:41,558 --> 01:12:43,691
Tsk, tsk. You see things
from whiskey. Come.
1178
01:12:43,760 --> 01:12:46,361
- One dollar.
- Two dollar.
1179
01:12:46,429 --> 01:12:48,463
- After you show me to her.
- Come.
1180
01:12:48,531 --> 01:12:49,997
[music on record]
1181
01:12:50,066 --> 01:12:52,400
Are you gonna play that thing
all night?
1182
01:12:58,608 --> 01:12:59,907
- You devil.
- Hah!
1183
01:12:59,976 --> 01:13:01,342
[laughing]
1184
01:13:01,411 --> 01:13:04,479
Surprise.
Wait, that stuff is good.
1185
01:13:04,547 --> 01:13:06,347
I will buy some for Slim Girl.
One of those.
1186
01:13:06,416 --> 01:13:07,482
Yeah?
1187
01:13:07,550 --> 01:13:09,484
- How much?
- Ten cents.
1188
01:13:09,552 --> 01:13:11,052
[firecracker crackling]
1189
01:13:11,121 --> 01:13:14,055
[music on record]
1190
01:13:18,461 --> 01:13:19,961
You know it's getting late.
1191
01:13:20,029 --> 01:13:22,630
- What are you stalling about?
- Tsk. I'm waiting.
1192
01:13:22,699 --> 01:13:24,499
- Waiting? For what?
- Mm-hmm.
1193
01:13:24,567 --> 01:13:27,502
For you to remember something
that you forgot.
1194
01:13:27,570 --> 01:13:29,237
- Forgot? What?
- Mm-hmm.
1195
01:13:29,305 --> 01:13:31,906
Well, something. A little book.
1196
01:13:31,975 --> 01:13:33,841
- Book? Book?
- Mm-hmm.
1197
01:13:33,910 --> 01:13:35,376
- Oh, you mean bank book?
- Yes!
1198
01:13:35,445 --> 01:13:36,778
Huh! I didn't forget.
1199
01:13:36,846 --> 01:13:40,148
- Ooh!
- Oh. Mm-mm, mm-mm.
1200
01:13:40,216 --> 01:13:43,251
Look. Deposit and everything.
1201
01:13:43,319 --> 01:13:44,585
Oh! Ho!
1202
01:13:44,654 --> 01:13:47,121
- She lives there.
- Oh.
1203
01:13:48,992 --> 01:13:50,091
Oh!
1204
01:13:50,160 --> 01:13:51,659
Yes. Here it is.
1205
01:13:51,728 --> 01:13:52,860
- Here I come.
- No, no, stay there.
1206
01:13:52,929 --> 01:13:54,462
No, I come to you.
Wait a minute.
1207
01:13:54,531 --> 01:13:56,164
One, two and three.
Here I come.
1208
01:13:56,232 --> 01:13:57,632
Yoo-hoo! Ha-ha!
1209
01:14:00,069 --> 01:14:01,569
[gasps]
1210
01:14:01,638 --> 01:14:03,571
Hey, what's the matter with you?
1211
01:14:06,876 --> 01:14:08,743
Lily, what is the matter?
1212
01:14:13,483 --> 01:14:14,816
Lily?
1213
01:14:16,486 --> 01:14:19,320
What do you want? Who are you?
1214
01:14:19,389 --> 01:14:22,356
What are you doing here?
What are you gonna do with that?
1215
01:14:22,425 --> 01:14:23,691
[groans]
1216
01:14:24,527 --> 01:14:26,127
[clatters]
1217
01:14:27,130 --> 01:14:28,763
[Slim Girl groaning]
1218
01:14:32,402 --> 01:14:35,470
[groaning]
1219
01:14:37,140 --> 01:14:39,040
[groans]
1220
01:14:39,108 --> 01:14:42,109
Don't. Oh, don't, don't.
1221
01:14:42,178 --> 01:14:43,744
It was going too deep..
1222
01:14:44,614 --> 01:14:46,481
...I think.
1223
01:14:46,549 --> 01:14:48,716
I didn't mean the arrow for you.
1224
01:14:50,987 --> 01:14:53,087
Don't look at me like that.
1225
01:14:54,891 --> 01:14:56,190
Quick.
1226
01:14:56,259 --> 01:14:58,226
Before the darkness comes..
1227
01:14:59,395 --> 01:15:01,562
...would you get
a little closer?
1228
01:15:03,766 --> 01:15:06,968
Closer so I can see you.
1229
01:15:09,873 --> 01:15:11,706
What I did with him
1230
01:15:11,774 --> 01:15:14,876
has nothing to do
with what I did with you.
1231
01:15:16,746 --> 01:15:20,481
It was only
so I could make our two ways..
1232
01:15:20,550 --> 01:15:23,117
...work together in unity.
1233
01:15:24,587 --> 01:15:26,120
Now you know it.
1234
01:15:27,223 --> 01:15:30,691
It is a good thing I die.
1235
01:15:30,760 --> 01:15:33,194
No, no, my Slim Girl..
1236
01:15:34,063 --> 01:15:35,730
...do not die.
1237
01:15:35,798 --> 01:15:38,299
It is best, I think.
1238
01:15:38,368 --> 01:15:42,069
The white man
has spoiled the way for me.
1239
01:15:44,807 --> 01:15:47,842
Two gods cut me in two pieces.
1240
01:15:49,379 --> 01:15:52,813
Always I breathe two breaths.
1241
01:15:53,583 --> 01:15:55,249
I think two ways.
1242
01:15:57,186 --> 01:15:59,453
I knew too much..
1243
01:15:59,522 --> 01:16:00,988
...and too little.
1244
01:16:01,791 --> 01:16:05,059
I was too hard and too soft.
1245
01:16:07,196 --> 01:16:09,897
Too bad and too good.
1246
01:16:11,734 --> 01:16:14,902
I did not want you to...to know
1247
01:16:14,971 --> 01:16:17,838
that you have married a woman
1248
01:16:17,907 --> 01:16:20,474
who feared the work of a hogan.
1249
01:16:20,543 --> 01:16:22,543
That's why..
1250
01:16:22,612 --> 01:16:24,812
...I did this evil thing.
1251
01:16:29,152 --> 01:16:31,752
You...you cannot..
1252
01:16:33,456 --> 01:16:36,157
You can never understand
1253
01:16:36,225 --> 01:16:37,692
I think.
1254
01:16:38,528 --> 01:16:40,328
I think I understand.
1255
01:16:41,631 --> 01:16:43,898
You tried to cheat the gods
a little..
1256
01:16:44,968 --> 01:16:47,101
...so that
we could be happy much.
1257
01:16:48,771 --> 01:16:51,505
But they won't be angry
with you.
1258
01:16:51,574 --> 01:16:53,774
They will only think
1259
01:16:53,843 --> 01:16:56,410
"Poor little Slim Girl.
1260
01:16:56,479 --> 01:16:58,245
She missed the way."
1261
01:16:59,415 --> 01:17:00,915
Laughing Boy..
1262
01:17:02,318 --> 01:17:05,119
...kiss me, kiss me.
1263
01:17:05,188 --> 01:17:06,220
[sobbing]
1264
01:17:13,229 --> 01:17:14,829
I will..
1265
01:17:14,897 --> 01:17:17,098
I go to my people now.
1266
01:17:19,302 --> 01:17:22,870
I wait for you...there.
1267
01:17:32,448 --> 01:17:35,383
[instrumental music]
1268
01:17:39,922 --> 01:17:41,055
Oh.
1269
01:17:44,127 --> 01:17:45,259
Oh.
1270
01:17:46,729 --> 01:17:49,864
[music continues]
1271
01:18:16,025 --> 01:18:18,192
Yes, my Slim Girl..
1272
01:18:19,462 --> 01:18:20,861
...wait for me.
1273
01:18:21,631 --> 01:18:24,031
Wait for me there.
1274
01:18:29,706 --> 01:18:34,909
♪ O-o-oh oh ♪
1275
01:18:34,977 --> 01:18:38,245
♪ O-o-oh ♪
1276
01:18:38,314 --> 01:18:40,614
♪ Oh ♪
1277
01:18:40,683 --> 01:18:43,984
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh oh ♪
1278
01:18:44,053 --> 01:18:51,192
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh oh ♪♪
1279
01:18:56,032 --> 01:18:59,166
[instrumental music]96124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.