All language subtitles for funeral_-_dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,788 --> 00:00:14,337 Bedenk wel dat ze ons willen ophangen. 2 00:00:14,548 --> 00:00:19,338 Een verkeerde zet en ik knal jullie neer. 3 00:00:19,548 --> 00:00:21,345 Dus hou je gedeisd. 4 00:00:21,748 --> 00:00:24,023 Geef die rugzak 's aan. 5 00:00:24,228 --> 00:00:28,426 Waarom ? - Ik wil m'n levensverzekeringspolis. 6 00:00:28,628 --> 00:00:34,180 Waarvoor ? Denk je dat je doodgaat ? - Goed geraden, Mr. Maple. 7 00:04:35,548 --> 00:04:40,747 Ook 'n broodje ? - Nee, we gaan. Tot morgenochtend. 8 00:04:40,948 --> 00:04:45,578 We werken 'm nog bij. Bel, als je iets wilt. 9 00:04:46,988 --> 00:04:50,344 Hij ligt er mooi bij. 10 00:05:25,028 --> 00:05:27,826 Geef me Juli, met Ray. 11 00:05:29,828 --> 00:05:32,388 Kom maar gauw. 12 00:05:44,228 --> 00:05:47,698 Is m'n broer al terug ? 13 00:05:47,908 --> 00:05:53,107 Laat 'm meteen hierheen komen. Ja, die is hier. 14 00:05:53,788 --> 00:05:56,586 Zo snel mogelijk. 15 00:06:02,628 --> 00:06:05,665 H�, wat doe je ? 16 00:06:06,948 --> 00:06:10,657 Wat doen jullie nou ? Eerst met mij overleggen... 17 00:06:10,868 --> 00:06:14,497 voor je bloemen van vreemden brengt. Begrepen ? 18 00:06:14,708 --> 00:06:21,102 Geen bloemen meer tenzij ik 't zeg. Begrepen ? 19 00:06:21,308 --> 00:06:25,096 't Is me opgedragen. - Ik ken je niet eens. 20 00:06:28,868 --> 00:06:33,623 Stelletje mafkezen. Ik ben hier de baas. - Dat hebben ze gemerkt. 21 00:06:39,108 --> 00:06:44,421 Ze kunnen de pot op met hun bloemen. - Ach, wisten zij veel. 22 00:06:48,348 --> 00:06:50,464 Goed onthouden. 23 00:06:52,348 --> 00:06:58,059 Geen lawaai vandaag, zei ik. Doe me 'n lol. 24 00:06:58,268 --> 00:07:02,181 Wat had ik jullie nou gezegd ? 25 00:07:02,388 --> 00:07:07,542 Dit is 'n ernstige situatie, dus gedraag je. 26 00:07:07,748 --> 00:07:11,297 En dat is geen verzoek. 27 00:07:11,508 --> 00:07:13,544 Naar de keuken, jullie. 28 00:07:13,748 --> 00:07:19,380 Kom op met die rotwapens. Ik heb ze die dingen niet gegeven. 29 00:07:20,148 --> 00:07:24,426 Hou ze rustig. - Haal jij de bedden ? 30 00:07:48,508 --> 00:07:54,947 Dit duurt nog drie dagen. Je moet je niet zo opwinden. 31 00:07:55,148 --> 00:07:58,458 De kinderen maken je hoorndol. Ze begrijpen 't niet. 32 00:07:58,668 --> 00:08:03,105 Geef ze straks mee met m'n zus. Dat is echt veel beter. 33 00:08:03,308 --> 00:08:06,106 Ze blijven hier. 34 00:08:11,188 --> 00:08:14,021 Gaspare heeft bloemen gestuurd. - Stuur ze terug. 35 00:08:14,228 --> 00:08:18,016 Wat betekent dat ? - Moet je mij niet vragen. 36 00:08:18,228 --> 00:08:22,267 Hij weet nu hoe ik erover denk. 37 00:08:22,468 --> 00:08:25,426 Wist ie allang. 38 00:08:59,628 --> 00:09:01,823 Ze zit daar maar. 39 00:09:02,028 --> 00:09:05,657 Moet ze niet eten ? Straks valt ze flauw. 40 00:09:05,868 --> 00:09:09,702 Ze is oud en wijs genoeg. - Laat 'r met rust. 41 00:09:09,908 --> 00:09:13,378 Chezarino is er, Ray. 42 00:09:13,588 --> 00:09:15,544 Kom mee. 43 00:10:07,628 --> 00:10:10,779 Kom 's hier, knul. 44 00:10:12,308 --> 00:10:17,302 Neem afscheid van oom Johnny. - Dag, oom Johnny. 45 00:10:20,468 --> 00:10:23,665 Brave jongen. 46 00:10:23,948 --> 00:10:27,463 Ga maar. - Kom mee naar de keuken. 47 00:10:27,668 --> 00:10:31,217 Hij is nog maar 'n jongen. 48 00:10:31,428 --> 00:10:34,625 Ze hebben 'm vermoord, 22 jaar oud. 49 00:10:59,868 --> 00:11:02,860 M'n jongste broertje. 50 00:11:21,148 --> 00:11:24,060 Ga naar de keuken. 51 00:11:40,788 --> 00:11:44,337 Dus Ray stuurt Bacco en James erop af. 52 00:11:44,548 --> 00:11:48,621 Zoek uit welke galbak dit flikte, zegt ie. 53 00:11:48,828 --> 00:11:52,264 Alsof ie nog twijfelde. Zeggen die twee: 54 00:11:52,468 --> 00:11:56,143 Het enige dat ie zei was dat ie bang was. 55 00:11:56,348 --> 00:12:01,706 Hij dacht dat hij in z'n broek had gescheten. En maar janken. 56 00:12:01,908 --> 00:12:05,696 Je hebt ergere problemen, zei de dokter. 57 00:12:05,908 --> 00:12:12,461 Hij bleef janken, ze kregen 'm niet rustig. 58 00:12:12,668 --> 00:12:15,705 Zou ie hebben gezegd wie de dader is ? 59 00:12:18,708 --> 00:12:20,346 Wat gaat Ray doen ? 60 00:12:20,548 --> 00:12:25,622 Ik maak me meer zorgen over die mafkees van een Chez. 61 00:12:38,828 --> 00:12:45,939 Hallo, Victor. Alles goed ? Sali. - Hoe is 't daarbinnen ? 62 00:12:46,148 --> 00:12:51,302 Exorcisme lijkt me beter dan 't oliesel, pater. 63 00:12:54,108 --> 00:12:55,541 Het ziekenhuis. 64 00:12:55,748 --> 00:13:01,345 Wij naar 't ziekenhuis. Ligt ie al in coma. Hij kon niets meer zeggen. 65 00:13:01,548 --> 00:13:07,657 Weet je wat Ray zei ? Pa had dit moeten zien. Kan ie trots op zijn. 66 00:13:09,228 --> 00:13:13,221 Hallo, Jean. Ik voel met je mee. 67 00:13:17,548 --> 00:13:19,778 M'n innige deelneming. 68 00:13:37,988 --> 00:13:43,506 We zijn hier vanavond bijeen om onze broer Johnny te gedenken... 69 00:13:43,708 --> 00:13:50,500 en te bidden. In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 70 00:13:50,708 --> 00:13:54,098 Wij danken U voor 't leven van Uw dienaar Johnny. 71 00:13:54,308 --> 00:13:59,701 We vragen U over 'm te waken, hem bij U te houden. 72 00:14:11,308 --> 00:14:16,302 Ray, 'n joodse jongen wordt op z'n 13e man. Dan viert hij z'n bar mitswa. 73 00:14:16,508 --> 00:14:20,467 Hij is dan nog niet klaar voor het leven, hij is nog een kind. 74 00:14:20,668 --> 00:14:26,459 Eerst moet hij z'n angsten nog zien te overwinnen. 75 00:14:26,668 --> 00:14:32,379 Hoe sneller hij die angsten overwint, hoe sneller hij 'n man wordt... 76 00:14:32,588 --> 00:14:39,539 en hoe beter hij is voorbereid op het leven in deze wereld. 77 00:14:40,668 --> 00:14:44,946 Deze man heeft jou verraden. 78 00:14:45,148 --> 00:14:47,901 Hij heeft jou en je broers beroofd. 79 00:14:48,108 --> 00:14:50,781 Hij moet sterven omdat 't leven vijanden niet toestaat... 80 00:14:50,988 --> 00:14:53,422 eeuwig zij aan zij te leven. 81 00:14:53,628 --> 00:15:00,466 Als hij hier levend wegkomt, gaat hij uiteindelijk weer moorden. 82 00:15:02,148 --> 00:15:06,778 Want hij zal altijd bang zijn... 83 00:15:06,988 --> 00:15:10,344 dat wij op een dag van mening veranderen. 84 00:15:18,668 --> 00:15:21,421 Er zit maar een patroon in de kamer. 85 00:15:22,308 --> 00:15:24,264 Dood 'm. 86 00:15:28,948 --> 00:15:33,624 Ik doe 't niet. Of jij doet 't, of we laten 'm vrij... 87 00:15:33,828 --> 00:15:37,218 en wachten we op het moment dat hij weer terugslaat. 88 00:15:45,308 --> 00:15:47,458 Dood hem. 89 00:16:49,268 --> 00:16:54,296 Draag die altijd bij je. Het is je kostbaarste bezit. 90 00:17:26,388 --> 00:17:31,781 Kom nou binnen. - Pas als die eikel weg is. 91 00:17:34,148 --> 00:17:37,220 Ze verwachten je daarbinnen. 92 00:17:37,428 --> 00:17:41,216 Ik wil nu even geen problemen, Jean. 93 00:17:43,908 --> 00:17:49,107 Ik heb Helen gevraagd of ze blijft overnachten. 94 00:17:50,348 --> 00:17:52,578 Leek me 't beste. 95 00:17:55,388 --> 00:17:57,856 Om bonje te voorkomen. 96 00:18:00,508 --> 00:18:02,942 Ga maar terug. 97 00:18:05,788 --> 00:18:10,020 Begraaf 'm, met al z'n conflicten. 98 00:18:13,868 --> 00:18:15,904 Je zegt 't maar. 99 00:18:16,108 --> 00:18:17,826 Beloofd ? 100 00:18:20,308 --> 00:18:22,424 Beloofd. 101 00:18:24,548 --> 00:18:27,699 Ze knallen je neer, zoals ze met hem deden. 102 00:18:27,908 --> 00:18:30,468 En Chez ook. 103 00:18:32,828 --> 00:18:36,787 Wat ga je doen ? 104 00:18:36,988 --> 00:18:40,583 Stel dat ze de kinderen pakken. 105 00:18:43,508 --> 00:18:45,226 Kom hier. 106 00:18:50,268 --> 00:18:53,385 Deur dicht. Weet je... 107 00:18:59,388 --> 00:19:00,821 Wat ? 108 00:19:18,868 --> 00:19:25,626 Voor die koekjes heb je een speciale oven nodig. Kent u die noten ? 109 00:19:25,828 --> 00:19:28,661 Het valt nog niet mee om ze hier te kopen. 110 00:19:28,868 --> 00:19:34,579 Ze zijn duur en kennelijk bijzonder. - En thuis heb je ze overal ? 111 00:19:34,788 --> 00:19:39,066 Gewoon op de grond. Je kraakt ze met een steen. 112 00:19:39,268 --> 00:19:41,065 Wat plet je ? 113 00:19:41,268 --> 00:19:47,662 De pinole. Met een steen haal je de noten eruit. Hier zijn ze peperduur. 114 00:19:49,428 --> 00:19:54,058 Bedankt voor de koffie. Tot morgenavond, Clara. 115 00:19:54,268 --> 00:19:58,705 Bedankt, Jean. - Ik laat je wel uit. 116 00:20:08,268 --> 00:20:11,738 Als ik iets kan doen... 117 00:20:13,708 --> 00:20:16,302 Voor ons bidden. 118 00:20:17,748 --> 00:20:22,663 Jean, de dingen zullen alleen veranderen... 119 00:20:22,868 --> 00:20:26,178 als deze familie tot inkeer komt. 120 00:20:26,388 --> 00:20:29,744 Ik heb 't dan niet over kerkbezoek... 121 00:20:37,148 --> 00:20:40,299 We geloven in God, Tommy. 122 00:20:40,988 --> 00:20:45,504 Daar zijn jullie niet geknakt genoeg voor. 123 00:20:46,228 --> 00:20:49,186 Misschien is er een wonder nodig. 124 00:20:54,748 --> 00:20:57,581 Bid voor ons. 125 00:20:57,788 --> 00:21:03,579 Bid voor jezelf. Anders heeft mijn bidden geen zin. 126 00:21:03,788 --> 00:21:05,904 Welterusten. 127 00:21:06,108 --> 00:21:10,818 Ik zal ook voor jou bidden. Maak je geen zorgen. 128 00:21:34,508 --> 00:21:38,262 Rustig maar, jongen. 129 00:21:38,468 --> 00:21:40,265 Wil je iets ? 130 00:21:40,468 --> 00:21:44,063 Zeker weten ? Ik hou van je. 131 00:21:48,988 --> 00:21:52,060 Ik ga 'n luchtje scheppen. 132 00:22:09,788 --> 00:22:14,578 Heilige Maria, vol van genade. Gezegend zijt gij boven alle vrouwen. 133 00:22:14,788 --> 00:22:18,144 Gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. 134 00:22:18,348 --> 00:22:25,140 Moeder van God, bid voor onze zonden, nu en in 't uur van onze dood. 135 00:22:26,588 --> 00:22:31,742 De spreker is gearriveerd. Hier is uw afgevaardigde uit Detroit... 136 00:22:31,948 --> 00:22:34,257 Michael Stein. 137 00:22:38,708 --> 00:22:41,268 Bedankt, kameraden. 138 00:22:41,468 --> 00:22:47,907 Ik wil 't hebben over de beschuldiging van de kapitalistische pers tegen ons. 139 00:22:48,108 --> 00:22:52,943 Ze beweren dat we de democratische regels aan onze laars lappen... 140 00:22:53,148 --> 00:22:55,946 en dictatoriale materialisten zijn. 141 00:22:56,148 --> 00:23:01,222 Ze beweren dat moreel gezag en het socialisme elkaar bijten. 142 00:23:05,668 --> 00:23:10,105 aan alles wat goed, vrij en rechtvaardig is. 143 00:23:10,308 --> 00:23:14,779 De verkiezing van kameraad White, in hun ogen een politiek misdadiger... 144 00:23:14,988 --> 00:23:20,506 is 't bewijs van ons anarchisme en amorele ideologie, zeggen ze. 145 00:23:20,708 --> 00:23:22,858 Wat ik hier kom zeggen... 146 00:23:23,028 --> 00:23:28,056 is dat alleen 'een misdadiger', dus een misdadiger in hun ogen... 147 00:23:28,268 --> 00:23:32,307 dit land kan redden van de corruptie en oppervlakkigheid... 148 00:23:32,508 --> 00:23:36,899 van de hebzuchtige, ten dode opge- schreven kapitalistische mentaliteit. 149 00:23:37,108 --> 00:23:41,624 Zij willen niet dat wij doorhebben... 150 00:23:41,828 --> 00:23:46,219 dat elk nieuw idee, elke stap vooruit... 151 00:23:46,428 --> 00:23:50,341 ooit 'misdadig' en onwettig was. 152 00:23:50,548 --> 00:23:52,345 Als je dat doorhebt... 153 00:23:52,548 --> 00:23:56,587 wil je niet langer hun slaaf zijn... 154 00:23:56,788 --> 00:24:00,178 of 'n vervangbaar radertje in hun machine. 155 00:24:00,388 --> 00:24:06,577 Je wilt greep hebben op je leven, op je werk, op je idee�n. 156 00:24:06,788 --> 00:24:09,666 Zo moeten we samen verder. 157 00:24:09,868 --> 00:24:13,577 Als alle arbeiders zich verenigen... 158 00:24:13,788 --> 00:24:19,146 vechten we zij aan zij voor de vrijheid. We vechten, vechten... 159 00:24:30,868 --> 00:24:36,022 De fabrieken worden 24 uur per dag bewaakt door de politie. 160 00:24:36,228 --> 00:24:39,220 De industri�len hebben de politie. 161 00:24:39,428 --> 00:24:43,137 De arbeiders hebben ons. - Omdat die betalen. 162 00:24:43,348 --> 00:24:46,658 Jouw probleem is dat je je hersens niet gebruikt. 163 00:24:46,868 --> 00:24:50,747 Inderdaad. Gelukkig hebben we kameraad Stein. 164 00:24:50,948 --> 00:24:56,227 In de auto, jij. - Wat is 't deze keer ? Pissen ? Kotsen ? 165 00:24:56,948 --> 00:24:59,018 Weet je, Johnny... 166 00:25:00,188 --> 00:25:03,863 m'n lul doet pijn. Is er misschien iets... 167 00:25:04,068 --> 00:25:08,619 dat ik moet weten ? - Rij nou maar, kwakbol. 168 00:25:24,068 --> 00:25:26,787 Eruit. 169 00:25:27,948 --> 00:25:32,658 Zoek je soms moeilijkheden ? 170 00:25:32,868 --> 00:25:36,065 En geen geintjes. 171 00:25:38,108 --> 00:25:41,418 Noem je dat 'n waarschuwing ? - Hou je bek, Sali. 172 00:25:41,628 --> 00:25:42,981 We moeten weg hier. 173 00:25:43,188 --> 00:25:48,342 Kijk 's. 'n Radio. - Wegwezen, Ghouly. 174 00:25:48,548 --> 00:25:53,941 Zeg die lul dat ie z'n handel kan vergeten tot ie zich heeft aangesloten. 175 00:25:54,148 --> 00:25:57,857 We moeten hier weg. - Nog even 'n lichtshow. 176 00:25:58,068 --> 00:26:01,902 Zorg ervoor dat ie 't te weten komt. Doe je dat ? 177 00:26:02,108 --> 00:26:04,224 Kom op nou. 178 00:26:42,188 --> 00:26:45,624 Gaspare. - Leuk te zien, Ray. 179 00:26:45,828 --> 00:26:49,707 Insgelijks. - Enrico Borghese, Ray Tampione. 180 00:26:49,908 --> 00:26:51,978 Gaspare. - Dat is m'n broer. 181 00:26:52,188 --> 00:26:53,860 Chezarino. - H�, Enrico. 182 00:26:54,068 --> 00:26:58,107 Johnny, ook 'n broer. Wat drinken we ? 183 00:26:58,308 --> 00:27:00,538 Cognacje, graag. 184 00:27:00,748 --> 00:27:04,297 Grappig. - Jij ook ? 185 00:27:06,788 --> 00:27:10,144 Neem nou wat, man. - Ik kan er niet tegen. 186 00:27:10,348 --> 00:27:12,737 Iets fris ? 187 00:27:14,948 --> 00:27:19,863 Henry is eigenaar van Capital Radio. 188 00:27:20,068 --> 00:27:22,866 Hij is een grote werkgever. 189 00:27:23,068 --> 00:27:28,506 Maar vanwege de crisis lijdt ie verliezen. 190 00:27:30,068 --> 00:27:32,377 Hij moest mensen ontslaan. 191 00:27:32,588 --> 00:27:37,298 En daarom pakt de bond hem nu terug. 192 00:27:38,948 --> 00:27:43,976 Ze staken m'n trucks in brand, molesteerden m'n arbeiders. 193 00:27:44,188 --> 00:27:47,658 De politie kan niet overal zijn. 194 00:27:47,868 --> 00:27:53,738 Het is oorlog en 't kost beide kanten heel veel geld en leed. 195 00:27:54,548 --> 00:27:58,905 Hij wil iedereen aan het werk houden. 196 00:27:59,108 --> 00:28:03,499 Maar na al die jaren van slapte lukt 't hem niet meer. 197 00:28:03,708 --> 00:28:08,224 Hij moet de broekriem flink aanhalen. 198 00:28:08,428 --> 00:28:10,180 We moeten 'm helpen. 199 00:28:10,388 --> 00:28:15,701 Hij wil dat wij een goed woordje voor 'm doen bij de UCW. 200 00:28:22,268 --> 00:28:24,259 En wat krijgen wij ? 201 00:28:26,188 --> 00:28:28,782 Duizend dollar per maand. 202 00:28:31,028 --> 00:28:33,622 Voor dat geld moet 't lukken. 203 00:28:33,828 --> 00:28:39,539 Ik ben uit op winst, meer niet. Ik ben de WPA niet. 204 00:28:40,388 --> 00:28:43,744 Ik weet wat goed is voor iedereen. 205 00:28:43,948 --> 00:28:50,057 Wil je werken voor dat geld, prima. Zo niet, dan neem ik anderen. 206 00:28:50,268 --> 00:28:53,066 Onderkruipers, dus. 207 00:28:53,268 --> 00:28:57,227 Die jongens willen gewoon werken. Noem je ze zo ? 208 00:28:57,428 --> 00:28:59,623 Ja. Onderkruipers. 209 00:28:59,828 --> 00:29:05,266 Ik zal eerlijk zijn. Ik was hier liever niet gekomen. 210 00:29:05,468 --> 00:29:09,097 Ik kan 't best alleen. Zeg de onderhandelaars... 211 00:29:09,308 --> 00:29:12,539 dat hun bonzen of jullie goed bedeeld worden. 212 00:29:12,748 --> 00:29:18,300 De rest zal zichzelf moeten bedruipen. 213 00:29:18,508 --> 00:29:23,263 Volgens mij probeer je de bond te versjteren. 214 00:29:23,468 --> 00:29:29,703 Hou je mond. - Hij vraagt ons juist om niets te doen. 215 00:29:30,628 --> 00:29:36,066 We begrijpen de economische problemen en bespreken 't. 216 00:29:36,268 --> 00:29:37,701 Je hoort nog van ons. 217 00:29:37,908 --> 00:29:42,618 Als je om de arbeiders geeft, laat ze dan akkoord gaan. 218 00:29:42,828 --> 00:29:45,626 Werk is beter dan geen werk. 219 00:29:47,468 --> 00:29:52,303 We praten over 'n paar dagen verder. - Bedankt voor je tijd. 220 00:29:52,508 --> 00:29:57,104 Leuk je te hebben gesproken. Doe rustig aan. 221 00:29:57,308 --> 00:30:00,027 Wat flik je nou ? 222 00:30:00,228 --> 00:30:04,540 Ben je gek geworden, idioot ? 223 00:30:05,588 --> 00:30:11,424 Als je wil afhaken, moet je 't nu zeggen, Johnny. 224 00:30:11,628 --> 00:30:13,698 Weet je wat ik denk ? 225 00:30:13,908 --> 00:30:18,982 Vertel maar of je meedoet of niet meedoet. 226 00:30:19,188 --> 00:30:21,748 Jullie kiezen voor de poen ? 227 00:30:24,188 --> 00:30:28,022 Inderdaad. En we doen dat met elkaar. 228 00:30:28,228 --> 00:30:31,345 Je zorgt voor problemen. 229 00:30:33,588 --> 00:30:36,056 Je zorgt voor problemen. 230 00:30:45,708 --> 00:30:49,906 Schiet 's op. - Ik kan maar niet komen. 231 00:30:53,148 --> 00:30:58,506 Is niet gezond. Weet je aan wie je me doet denken ? 232 00:30:58,708 --> 00:31:02,496 Die twee soldaten, toen we klein waren. 233 00:31:02,708 --> 00:31:06,496 Die altijd ladderzat de stad afzochten naar... 234 00:31:06,708 --> 00:31:10,098 autowrakken, niet konden eten, niet normaal konden neuken. 235 00:31:10,308 --> 00:31:14,096 Ze leefden in 'n smerige wereld. 236 00:31:15,748 --> 00:31:20,105 Vechten, drinken en kontneuken. 237 00:31:24,188 --> 00:31:28,864 Je bent 'n goor, ziekelijk varken, Ghouly. 238 00:31:29,068 --> 00:31:30,979 Iemand die 't land uit moet... 239 00:31:31,188 --> 00:31:35,978 voor ie ziekten overbrengt. Je hebt geen geweten. 240 00:31:36,188 --> 00:31:38,748 Nou en of. 241 00:31:38,948 --> 00:31:44,068 Ik zal hier pas veel later spijt van krijgen. 242 00:31:49,868 --> 00:31:52,780 Weet je wat 't is met jou ? 243 00:31:52,988 --> 00:31:58,506 Je leest te veel van die kloteboeken. Ze tasten je hersens aan. 244 00:31:58,708 --> 00:32:02,701 Het is tragisch. We hebben verstroo�ng nodig. 245 00:32:02,908 --> 00:32:05,422 Boeken, dus. 246 00:32:08,028 --> 00:32:12,021 Misschien radio en film. Houdt ons wakker. 247 00:32:13,308 --> 00:32:17,142 Een leven zonder films is zinloos, toch ? 248 00:32:17,868 --> 00:32:21,019 Pas maar op, jij. De hel wacht. 249 00:32:27,868 --> 00:32:32,896 Je bent 'n stouterd. En dat deed je voor mij ? 250 00:32:38,948 --> 00:32:42,099 En me toch nog zoenen ? 251 00:32:45,628 --> 00:32:48,859 Kom op, Casanova. 252 00:33:28,028 --> 00:33:29,427 H�, Ghouly. 253 00:33:29,628 --> 00:33:32,267 Doe die nieuwe dans 's. 254 00:33:32,468 --> 00:33:37,496 Wil je me zien dansen ? Ok�, ik zal dansen, maar ik doe 't alleen voor jou. 255 00:33:38,388 --> 00:33:44,623 Ik ga m'n wereldberoemde dans uitvoeren: Eat Shit for Breakfast. 256 00:34:02,268 --> 00:34:04,987 Kijk hem nou. 257 00:34:06,228 --> 00:34:10,585 De Cotton Club kan je wel vergeten. 258 00:34:10,788 --> 00:34:12,426 Kom binnen, Gaspare. 259 00:34:15,948 --> 00:34:20,146 Klaar voor 'n knalfuif ? 260 00:34:22,828 --> 00:34:26,184 Wat drink je ? - Doe maar cognac. 261 00:34:26,388 --> 00:34:28,583 Jij ook, Billy ? 262 00:34:42,508 --> 00:34:47,821 Veel geluk, Chezarino. - Laten we samen drinken. 263 00:34:54,588 --> 00:34:57,546 Alles goed, Gaspare ? 264 00:34:59,348 --> 00:35:02,977 Ben je je hersens aan diggelen aan 't dansen ? 265 00:35:03,188 --> 00:35:05,304 Wil je ook ? 266 00:35:05,508 --> 00:35:08,944 Je hebt de perfecte naam. Ghouly. 267 00:35:09,148 --> 00:35:13,778 Betekent 'monster' in 't Engels en 'klootzak' in 't Italiaans. 268 00:35:13,988 --> 00:35:16,263 Je bent 't allebei. 269 00:35:16,588 --> 00:35:19,944 Leuk, zeg. Kom, ik zal 't je voordoen. 270 00:35:20,148 --> 00:35:24,061 Je ziet er fantastisch uit. Ik wil met je dansen. 271 00:35:25,948 --> 00:35:29,065 Is politiek slecht voor je benen ? 272 00:35:29,268 --> 00:35:36,424 Breng 'm thuis, voor ie verder gaat over politiek. 273 00:35:37,988 --> 00:35:40,104 Ik blijf hier. 274 00:35:40,308 --> 00:35:45,780 Straks noem je je nog Spool. Klinkt republikeinser. 275 00:35:45,988 --> 00:35:48,104 Hou je bek. 276 00:35:49,188 --> 00:35:50,541 Grapje. 277 00:35:50,748 --> 00:35:56,937 Je gaat te ver. Je vraagt om moeilijkheden. Hou je waffel. 278 00:35:57,148 --> 00:35:59,218 Laat 'm toch. 279 00:35:59,428 --> 00:36:02,067 Pas jij maar op, Antonio. 280 00:36:05,388 --> 00:36:07,663 Moet ik bang zijn ? 281 00:36:07,868 --> 00:36:10,143 Smeer 'm, Ghouly. Rot op. 282 00:36:10,348 --> 00:36:13,465 Je bent te ver gegaan. Maak dat je wegkomt. 283 00:36:13,668 --> 00:36:16,944 Neem 'm mee, Johnny. 284 00:36:17,148 --> 00:36:20,265 Nu. 285 00:36:23,908 --> 00:36:26,820 Het enige wat ik doe is... 286 00:36:34,028 --> 00:36:39,546 Doe iets. Zing wat, Chez. Maak ons aan 't lachen. 287 00:36:39,748 --> 00:36:42,501 Drinken, mensen. 288 00:36:42,708 --> 00:36:45,984 Hij heeft 'n te grote mond. - Zo is ie. 289 00:36:46,188 --> 00:36:48,907 Doe er iets aan. - En dat zou zijn ? 290 00:36:49,108 --> 00:36:51,986 Soort zoekt soort, Johnny. 291 00:36:52,188 --> 00:36:56,659 Jij bent de baas. Daar drinken we op. - Geef Marco 'n hand. 292 00:36:56,868 --> 00:37:01,146 H�, Marco. Alles kits ? 293 00:37:04,588 --> 00:37:08,740 ik liep de kamer binnen 294 00:37:09,588 --> 00:37:13,627 ik was er al heel vaak geweest 295 00:37:15,308 --> 00:37:18,664 ik voel een beroering 296 00:37:19,388 --> 00:37:23,461 ben jij 't, of is 't mijn hart ? 297 00:37:25,228 --> 00:37:28,538 laat de tranen maar stromen 298 00:37:29,948 --> 00:37:33,736 laat je ziel schitteren 299 00:37:34,708 --> 00:37:38,496 jij, jij wilt alles 300 00:37:39,148 --> 00:37:43,539 terwijl ik slechts mijn deel wil 301 00:38:18,668 --> 00:38:22,217 Problemen met je lichaamsfuncties ? 302 00:38:36,428 --> 00:38:40,501 Staat dat spelletje van je je toe... 303 00:38:42,028 --> 00:38:44,940 om iets te voelen ? 304 00:38:59,988 --> 00:39:02,821 Je bent 'n echte klootzak. 305 00:39:24,348 --> 00:39:26,543 Doe open. 306 00:39:28,748 --> 00:39:30,739 Bek dicht. 307 00:39:33,388 --> 00:39:37,222 Dat werd tijd. Jezus, man, waar bleef je ? 308 00:39:37,428 --> 00:39:41,979 M'n kinderen slapen, Johnny. 309 00:39:43,268 --> 00:39:49,707 Bridgette, dit is Chezarino. Zeg maar Chez. 310 00:39:54,828 --> 00:40:00,425 Wat drink je ? Je kunt hieruit kiezen. 311 00:40:06,628 --> 00:40:11,338 Sorry, Chez, ik moest daar weg. 't Was er armoedig. 312 00:40:12,228 --> 00:40:14,264 Jij bent Casper z'n vrouw. 313 00:40:15,548 --> 00:40:19,939 Wat ben je toch 'n oetlul. 314 00:40:21,228 --> 00:40:26,461 Moest je dat nou zeggen ? Ja, ze is 'n vrouw. 315 00:40:26,668 --> 00:40:29,660 Het spijt 'r nog elke dag. 316 00:40:29,868 --> 00:40:32,621 Het gaat je niet aan. 317 00:40:32,828 --> 00:40:36,741 Je hebt 'r gehoord. Ga je aankleden boven. 318 00:40:36,948 --> 00:40:42,022 We gaan de stad in. - Vergeet 't maar. 319 00:40:42,228 --> 00:40:44,139 Wat lul je nou ? 320 00:40:44,348 --> 00:40:50,344 We doen zaken met 'm, dus bezwaar zal ie niet hebben. 321 00:40:50,548 --> 00:40:55,178 Wees 's aardig voor de verandering. - Breng Bridgette naar huis. 322 00:40:55,388 --> 00:40:58,983 Haar naar huis brengen ? Zei je dat ? - Dat zei ik. 323 00:40:59,188 --> 00:41:05,536 We gaan eerst 'n wip maken. Je lijkt wel gek. 324 00:41:05,748 --> 00:41:09,184 Je bent echt gestoord. 325 00:41:12,468 --> 00:41:16,666 Wat denk je wel ? Dit is mijn huis. 326 00:41:16,868 --> 00:41:19,746 Mijn huis. - Chez, hou op. 327 00:41:20,868 --> 00:41:23,223 Heb 't hart niet, Chez. 328 00:41:23,428 --> 00:41:27,262 Toe nou, Johnny. 329 00:41:27,468 --> 00:41:33,384 Dit is nog niets. Wacht maar tot ie hoort dat de zaak in de fik staat. 330 00:41:33,588 --> 00:41:36,261 Dit is nog helemaal niets. 331 00:41:36,468 --> 00:41:42,464 Wat ben je van... - Wat ik van plan ben ? 332 00:41:42,668 --> 00:41:47,617 Bemoei je er niet mee. Hoor je me ? Wegwezen. 333 00:41:47,828 --> 00:41:50,945 Zeg maar wat je wilde zeggen, Johnny. 334 00:41:51,148 --> 00:41:53,537 Bemoei je er niet mee. 335 00:41:53,748 --> 00:41:57,104 Moet ik je 'n ram voor je kop verkopen ? 336 00:41:57,308 --> 00:41:59,185 Wat zei je ? 337 00:41:59,388 --> 00:42:05,065 Je ziel verkopen voor 300 per week en mij de les lezen. 338 00:42:05,268 --> 00:42:10,945 Wil je dat ? Je bent smeriger dan de grond waarop je loopt. 339 00:42:11,148 --> 00:42:16,586 Wil je die etter rijk maken ? Prima, maar laat mij erbuiten. 340 00:42:16,788 --> 00:42:22,340 Ik schijt op je. Je bent 'n nul. 341 00:42:22,548 --> 00:42:27,144 En nog iets. Als je zaken met die kerel doet... 342 00:42:27,348 --> 00:42:30,181 pas dan goed op je tellen. 343 00:42:30,388 --> 00:42:33,619 Wat zei je ? - Je hoorde me wel. 344 00:43:14,548 --> 00:43:16,140 Gelul. 345 00:43:16,348 --> 00:43:19,704 Waar is Chez ? - Sigaretten halen. 346 00:43:19,908 --> 00:43:23,696 Hoe lang geleden ? - Zo'n half uur. 347 00:43:24,548 --> 00:43:28,905 We hebben onderweg al gehaald. - Dat zei ie. 348 00:43:29,108 --> 00:43:31,497 Hij komt zo wel. 349 00:43:33,588 --> 00:43:36,148 Kan ik je helpen ? 350 00:43:46,108 --> 00:43:47,860 Wie is daar ? 351 00:43:52,388 --> 00:43:54,424 De heilige Agnes. 352 00:43:58,388 --> 00:44:02,427 Vermoord omdat ze niets van 'n kerel moest hebben. 353 00:44:02,628 --> 00:44:08,225 Ze was 12. Haar onthoofde lichaam ligt ergens in 'n Italiaanse kerk. 354 00:44:09,508 --> 00:44:12,386 Ze is de heilige van de kuisheid. 355 00:44:14,748 --> 00:44:16,545 Bid je tot 'r ? 356 00:44:18,868 --> 00:44:25,706 Nee. Maar door haar weet ik weer wat er gebeurt al je 'nee' zegt. 357 00:44:52,668 --> 00:44:55,785 Ik zal wel niet slapen. 358 00:44:55,988 --> 00:44:59,105 Ik lig alleen maar wat. 359 00:45:00,788 --> 00:45:03,348 Net als Johnny. 360 00:45:38,828 --> 00:45:41,023 Je tijd is om. 361 00:45:42,308 --> 00:45:46,540 Je weet niet voor hoe lang bij moord. 362 00:45:46,748 --> 00:45:52,664 Je tijd is om. Weet je nog toen je zeven jaar oud was ? 363 00:46:07,668 --> 00:46:10,023 Genoeg. 364 00:46:12,508 --> 00:46:17,536 Van 't deppen. Vreselijk als ze dat doen. 365 00:46:21,068 --> 00:46:24,060 Iemand kwam naar 'm toe en z'n broer zei: 366 00:46:24,268 --> 00:46:28,500 Hij lijkt niet op hem maar op jou. 367 00:46:28,708 --> 00:46:30,699 Hoe voelt 't ? 368 00:46:33,588 --> 00:46:35,738 Geef antwoord. 369 00:46:35,948 --> 00:46:40,783 Hoe voelt 't ? 't Kan vast niet erg zijn. 370 00:46:41,428 --> 00:46:46,980 Weet je, al van kinds af aan kon ik 't niet accepteren. 371 00:46:47,188 --> 00:46:50,339 Ik observeerde oom Less altijd. 372 00:46:50,548 --> 00:46:55,576 Ik accepteerde 't niet als ik 'm zag. 373 00:46:55,788 --> 00:46:58,541 Ik geloof niet in sterven. 374 00:47:02,108 --> 00:47:09,105 Maar je mag je leven weer overdoen en overdoen. Je boft. 375 00:47:09,308 --> 00:47:14,507 Je kreeg prachtige kaarten in handen. Je was zo mooi... 376 00:47:14,708 --> 00:47:20,943 slim, aardig, iedereen mocht je. Jezus, man. 377 00:47:21,148 --> 00:47:24,584 Belachelijk gewoon. 't Is zonde. 378 00:47:24,788 --> 00:47:29,782 Iedereen wilde zijn zoals jij. 379 00:47:31,388 --> 00:47:35,984 Die ommekeer van onlangs heeft je goed gedaan. 380 00:47:36,188 --> 00:47:40,261 Want je ziet er beter dan ooit uit. 381 00:47:40,468 --> 00:47:46,987 Je vindt 't vast vervelend, maar wat je overkomen is, heeft je goed gedaan. 382 00:48:27,308 --> 00:48:32,098 De klootzak. 383 00:48:52,068 --> 00:48:54,707 Wat doet ie ? 384 00:48:54,908 --> 00:49:02,542 H�, Ray, dit hebben je vrienden van de vakbond niet in huis. 385 00:49:02,748 --> 00:49:06,377 De vruchten van de kapitalistische technologie. 386 00:49:08,068 --> 00:49:12,107 Jij hebt 'm gekocht. 387 00:49:17,308 --> 00:49:22,018 Is dit bondswerk of niet ? 388 00:49:27,708 --> 00:49:29,983 Neem 'n slok. 389 00:49:32,428 --> 00:49:34,339 Kom mee. 390 00:49:40,588 --> 00:49:45,662 Ik word geil van die film. 391 00:49:58,988 --> 00:50:00,819 Ik weet niet... 392 00:50:01,028 --> 00:50:03,940 Nee, 't is niet goed. 393 00:50:04,148 --> 00:50:07,140 Hoezo ? - Je bent wel erg jong. 394 00:50:07,348 --> 00:50:09,908 Nee, hoor. - Ja, je bent erg jong. 395 00:50:10,108 --> 00:50:16,422 Je bent nog 'n kind, je bent 'n mooi meisje. 396 00:50:16,628 --> 00:50:21,827 Wat heb je toch ? - Je weet niets van... 397 00:50:22,988 --> 00:50:26,298 't Enige dat je weet... 398 00:50:26,508 --> 00:50:29,227 is wat je weet. Ik geef je 5 dollar. 399 00:50:29,428 --> 00:50:35,583 Ga naar huis. Dit is niets. Je moet er iets van maken. 400 00:50:36,948 --> 00:50:40,338 Ik geef je 5 dollar en je gaat naar huis. 401 00:50:40,548 --> 00:50:44,257 Voor 10 maak ik 'n wip met je. 402 00:50:48,668 --> 00:50:50,226 Om 't geld. 403 00:50:53,188 --> 00:50:55,622 Ik geef je 20. 404 00:50:55,828 --> 00:50:58,137 Ik geef je 20. 405 00:50:59,108 --> 00:51:01,906 Weet je waarom ik je 20 geef ? 406 00:51:02,108 --> 00:51:06,465 Nee. Waarom ? - Omdat je nu net... 407 00:51:06,668 --> 00:51:09,307 je ziel hebt verkocht. 408 00:51:09,508 --> 00:51:11,544 Je hebt je ziel verkocht. 409 00:51:13,468 --> 00:51:18,781 Je hebt 'm voor 20 dollar verkocht, slettebak. 410 00:51:18,988 --> 00:51:23,459 Je wilt geneukt worden ? Hou je bek, vuile teef. 411 00:51:23,668 --> 00:51:26,307 Je zult de rest van je leven hoer blijven. 412 00:51:26,508 --> 00:51:31,184 Alsjeblieft... - Kop dicht. 413 00:51:31,388 --> 00:51:37,497 Kop dicht. Je hebt je ziel voor 20 dollar verkocht. 414 00:51:37,708 --> 00:51:39,858 Je speelt met de duivel. 415 00:51:40,068 --> 00:51:45,700 Je speelt met de duivel. Ik heb je de keuze gegeven. 416 00:51:45,908 --> 00:51:48,945 Bek dicht. 417 00:51:49,788 --> 00:51:54,225 Kop dicht. Heel goed, meisje. 418 00:52:30,708 --> 00:52:33,222 Je bent vroeg. 419 00:52:35,468 --> 00:52:42,738 De jongens zijn er nog. Ze bleven maar lullen over de club. 420 00:52:51,508 --> 00:52:54,580 Dat is Antill de Guile. 421 00:52:56,068 --> 00:53:01,017 'n Heilige uit 't beroemde Belgische Guile. 422 00:53:02,028 --> 00:53:04,337 Nooit van gehoord. 423 00:53:04,548 --> 00:53:10,020 De hele stad is een groot ziekenhuis. 424 00:53:10,228 --> 00:53:16,667 Zodra de pati�nt de afdeling verlaat, komt ie weer in de gemeenschap. 425 00:53:16,868 --> 00:53:19,666 Uniek in de wereld. 426 00:53:21,668 --> 00:53:24,546 Ze behandelen geesteszieken. 427 00:53:25,788 --> 00:53:29,906 Ze zijn de beste in Europa. Zij is de beschermheilige. 428 00:53:30,108 --> 00:53:32,668 Waarom bid je tot 'r ? 429 00:53:34,588 --> 00:53:40,663 Chezarino, niemand zal weten waarom we er naartoe gingen. 430 00:53:44,828 --> 00:53:47,342 Ik wel. 431 00:53:50,348 --> 00:53:54,705 't Is maar 'n idee, dat onderzoek. - 'n Slecht idee. 432 00:53:54,908 --> 00:53:58,105 Niet kwaad worden. - Ik word niet kwaad. 433 00:53:59,548 --> 00:54:02,062 Ik word niet kwaad. 434 00:54:03,868 --> 00:54:05,984 Alleen... 435 00:54:06,188 --> 00:54:13,538 de manier waarop jij over me denkt, vind ik niet prettig. 436 00:54:18,788 --> 00:54:21,985 Ik wil dat je rust krijgt. - Echt ? 437 00:54:25,828 --> 00:54:31,744 Als God me rust wilde bezorgen, zou Hij er zelf voor zorgen. 438 00:54:48,908 --> 00:54:51,217 Weet je wie rust heeft ? 439 00:54:53,388 --> 00:54:58,064 M'n vader. Hij heeft rust gevonden. 440 00:55:03,668 --> 00:55:05,818 Is dat wat je wilt ? 441 00:55:16,508 --> 00:55:18,499 Hou dan je mond. 442 00:55:40,228 --> 00:55:42,822 Ik hoorde 't schot. 443 00:55:44,308 --> 00:55:48,267 Ik ging de garage binnen en hij was achterin. 444 00:55:48,468 --> 00:55:53,258 In de auto, het geweer overdwars op z'n borst. 445 00:55:58,828 --> 00:56:02,218 Ze stonden niet toe dat z'n vrouw 'm zag. 446 00:56:03,828 --> 00:56:08,265 Hij mag niet eens op 'n katholieke begraafplaats. 447 00:56:09,148 --> 00:56:15,064 Een vrouw met drie kinderen. Zo zorg je toch niet voor je gezin ? 448 00:56:15,268 --> 00:56:20,217 Wat moeten die stakkers nu ? 449 00:56:20,428 --> 00:56:22,464 Wat 'n schande. 450 00:56:24,708 --> 00:56:26,744 Wat 'n schande. 451 00:56:27,788 --> 00:56:30,860 Ik ben meteen gekomen. 452 00:57:01,908 --> 00:57:05,503 De Spoliers. - Denk je ? 453 00:57:06,308 --> 00:57:10,699 Als 't zo is, is 't dan gedaan met ze ? 454 00:57:10,868 --> 00:57:16,022 We moeten goed nadenken voor we actie ondernemen. 455 00:57:16,708 --> 00:57:22,624 Johnny neukte Gaspare z'n vrouw drie keer in de week. Foutje. 456 00:57:23,308 --> 00:57:28,336 Bedenk wel dat er verzachtende omstandigheden zijn. 457 00:57:29,548 --> 00:57:31,027 Verzachtende ? 458 00:57:31,228 --> 00:57:36,780 Als je je broertje in toom had gehouden was dit nooit gebeurd. 459 00:57:37,628 --> 00:57:42,543 Moet ik die mensen soms bedanken ? Is dat de bedoeling ? 460 00:57:42,748 --> 00:57:47,264 Ze hebben m'n broer vermoord. - Je kon erop wachten. 461 00:57:47,468 --> 00:57:50,778 Ik zeg alleen: Denk aan de risico's. 462 00:57:50,988 --> 00:57:56,142 Ben je blij dat ie dood is ? - Zie ik er blij uit ? 463 00:57:57,948 --> 00:58:00,746 Genoeg. Geen bonje. 464 00:58:02,948 --> 00:58:04,745 Ik vraag niks... 465 00:58:04,948 --> 00:58:10,659 maar wat de moordenaar van m'n broer heeft bewogen, interesseert me niet. 466 00:58:13,868 --> 00:58:17,702 Jij pikt Spolier op. Breng 'm naar de club. 467 00:58:17,908 --> 00:58:21,947 Jij gaat met ze mee, als je dat wilt. 468 00:59:16,148 --> 00:59:20,903 Wie was dat ? - Juli. Kwam voor Johnny. 469 00:59:23,268 --> 00:59:24,781 Stuur 'm naar huis. 470 00:59:24,988 --> 00:59:31,427 Luister goed. We gaan Johnny's moordenaar oppakken. 471 00:59:31,628 --> 00:59:35,621 Hij is niet jullie zorg, Ray. 472 00:59:39,388 --> 00:59:42,027 Denk aan je gezin. 473 00:59:42,228 --> 00:59:46,187 Je vergeet dat ie in 'n kist ligt. 474 00:59:46,388 --> 00:59:49,266 Je krijgt Johnny er niet mee terug. 475 00:59:49,468 --> 00:59:52,380 Hij is niet jouw vlees en bloed, Jean. 476 00:59:52,588 --> 00:59:57,423 Was ie dat wel geweest, dan had ik 'm geen wapen gegeven. 477 00:59:57,628 --> 00:59:59,937 Wie zint hier op wraak ? 478 01:00:00,148 --> 01:00:05,142 Als ik wraak zou willen, zou ik je je gang laten gaan. 479 01:00:05,348 --> 01:00:10,138 Gaan we filosofisch doen ? Volgens alle katholieke geleerden... 480 01:00:10,348 --> 01:00:13,181 doen we alles uit vrije wil. 481 01:00:13,388 --> 01:00:19,577 Maar we hebben Gods zegen nodig om het juiste te doen. Daar hou ik me aan. 482 01:00:19,788 --> 01:00:25,226 Als ik 'n fout bega, heeft God me Zijn zegen niet gegeven. 483 01:00:25,588 --> 01:00:28,739 Er gebeurt niets zonder zijn toestemming. 484 01:00:30,628 --> 01:00:37,067 Dus als deze wereld niet deugt, is het Zijn schuld. 485 01:00:38,188 --> 01:00:42,067 Ik werk alleen met wat mij gegeven is. 486 01:00:42,268 --> 01:00:46,705 Dus al die mensen met een kogel in hun kop zijn de schuld van God ? 487 01:00:47,228 --> 01:00:51,540 Schaam je je niet ? - Ik heb deze wereld niet geschapen. 488 01:00:53,708 --> 01:00:58,543 Je maakt 'm ook niet beter. - Dus ga ik naar de hel. 489 01:00:59,148 --> 01:01:03,983 Ik denk dat ik na de begrafenis wegga. 490 01:01:04,188 --> 01:01:06,144 Met de kinderen. 491 01:01:15,028 --> 01:01:17,178 Ik wil 'n borrel. 492 01:01:51,468 --> 01:01:53,902 Jij ook whisky ? 493 01:02:11,028 --> 01:02:13,337 Op John Tempio. 494 01:02:18,348 --> 01:02:22,421 We zouden 'n feestje voor je moeten geven. 495 01:02:26,708 --> 01:02:30,986 Om te vieren dat je niet een van hun vrouwen wordt. 496 01:02:34,548 --> 01:02:36,743 De Tempios. 497 01:02:36,948 --> 01:02:41,180 Ze doen zich voor als stoere individualisten. 498 01:02:41,388 --> 01:02:44,744 En wij trappen erin. Het zijn misdadigers. 499 01:02:46,948 --> 01:02:53,103 Ze zijn liefdeloos opgevoed en dom gehouden, dat is de reden. 500 01:02:53,308 --> 01:02:58,336 Daar is echt helemaal niets romantisch aan. 501 01:03:01,348 --> 01:03:04,385 Kijk maar hoe ze met de dood van John omgaan. 502 01:03:05,108 --> 01:03:09,818 Liefde voor hun broer komt niet bij ze op. 503 01:03:10,548 --> 01:03:13,016 Chez is anders. 504 01:03:13,228 --> 01:03:14,980 Denk je ? 505 01:03:15,188 --> 01:03:19,704 Klopt. Chez lijdt. Hij heeft last van gekte. 506 01:03:20,468 --> 01:03:26,941 Precies z'n vader. Ook zijn hersenen kan je op een dag van de muur vegen... 507 01:03:33,308 --> 01:03:37,938 Ik heb twee jaar gestudeerd voor ik met Ray trouwde. 508 01:03:41,828 --> 01:03:44,661 Ik heb boeken gelezen. 509 01:03:47,348 --> 01:03:49,987 Ik heb herinneringen. 510 01:03:51,948 --> 01:03:55,065 En ik denk na. 511 01:04:10,868 --> 01:04:15,259 Maar ik was jong. Het is ook mijn schuld. 512 01:04:20,748 --> 01:04:23,342 Wat praat ik nou. 513 01:04:31,428 --> 01:04:33,896 Doe je 't licht uit ? 514 01:05:29,428 --> 01:05:31,498 Ga zitten. 515 01:05:37,388 --> 01:05:40,300 't Spijt me van Johnny. 516 01:05:40,508 --> 01:05:46,504 Kijk me aan als ik tegen je praat. Draai verdomme die stoel om. 517 01:05:58,828 --> 01:06:01,467 Hij neukte je vrouw. 518 01:06:02,068 --> 01:06:04,104 Wist je dat ? 519 01:06:04,308 --> 01:06:08,142 Ja. Twee tot drie keer in de week. 520 01:06:08,348 --> 01:06:12,136 En hij sloopte ook al je winkels. 521 01:06:18,028 --> 01:06:20,098 Dat weet je, h� ? 522 01:06:26,428 --> 01:06:33,584 Dat geloof ik meteen. Maar 't probleem is, dat jij ervan wist. 523 01:06:36,388 --> 01:06:39,300 Daar ligt 'n zeildoek. 524 01:06:39,508 --> 01:06:41,863 Spreid 't om hem heen. 525 01:06:42,068 --> 01:06:46,778 Ik had niets te maken met de dood van je broer. 526 01:06:59,988 --> 01:07:06,143 Je mag je zegje doen. We zijn tenslotte jongens van de straat. 527 01:07:06,348 --> 01:07:10,341 We hoeven de schijn niet op te houden. 528 01:07:11,228 --> 01:07:14,903 We zijn vrij. We doen wat we willen. 529 01:07:23,428 --> 01:07:26,818 Dan vermoord ik een onschuldige. 530 01:07:27,028 --> 01:07:31,624 Moet ik je neerknallen ? 531 01:07:31,828 --> 01:07:35,980 Waar je gezin bij is ? Doe ik graag. 532 01:07:36,188 --> 01:07:38,304 Schiet maar. 533 01:07:39,188 --> 01:07:44,581 Ik hoopte dat je 'n man was en 't zou toegeven. 534 01:07:44,788 --> 01:07:49,703 Wil je soms dat ik lieg ? - Je liegt nu ook. 535 01:07:49,908 --> 01:07:55,346 Is 't dommigheid, hebzucht of trots die maakt dat we elkaar afmaken ? 536 01:07:55,548 --> 01:08:00,019 We zouden in plaats daarvan Ford moeten overnemen. 537 01:08:00,228 --> 01:08:03,220 Maar 't probleem is mensen als jij. 538 01:08:03,428 --> 01:08:06,386 Je bent nu eenmaal niet te vertrouwen. 539 01:08:06,588 --> 01:08:10,103 De zwakke plek van de misdadiger. 540 01:08:11,228 --> 01:08:14,698 Wie was 't dan wel ? 541 01:08:15,108 --> 01:08:17,099 Geen idee. 542 01:08:19,548 --> 01:08:23,427 Wist ik 't maar. 543 01:08:23,628 --> 01:08:28,577 Dan had deze behandeling tenminste nog 'n reden. 544 01:08:28,788 --> 01:08:35,546 Het spijt me van je winkels en je vrouw. Maar je had 'n reden. 545 01:08:36,388 --> 01:08:42,258 Omdat je me dit nooit zult vergeven, ben ik genoodzaakt... 546 01:08:42,468 --> 01:08:47,019 je benen af te hakken en je keel door te snijden. 547 01:08:49,708 --> 01:08:52,427 Dan wordt je broer bedankt. 548 01:08:52,628 --> 01:08:59,818 Vergeet Ghouly niet. - Die Ghouly kan ook de pot op. 549 01:09:00,028 --> 01:09:03,737 Je had niet 't recht mij hierheen te brengen... 550 01:09:03,948 --> 01:09:08,419 en te denken dat ik... 551 01:09:08,628 --> 01:09:12,098 die linkse broer van je heb vermoord. 552 01:09:12,308 --> 01:09:15,027 Die anarchistische lul. 553 01:09:17,348 --> 01:09:21,978 Johnny was 'n communist. 554 01:09:24,148 --> 01:09:26,503 We maken 'n ritje. 555 01:10:04,548 --> 01:10:08,382 Wat wil je ? - Kom. Dichterbij. 556 01:10:08,588 --> 01:10:14,345 Bewijs 'm de laatste eer. Niet bang zijn, 't is maar 'n lijk. 557 01:10:34,548 --> 01:10:36,584 En dan ? 558 01:10:36,788 --> 01:10:40,622 Juli, breng Gaspare thuis. - Ben je gek geworden ? 559 01:10:40,828 --> 01:10:44,184 Breng 'm naar huis. Hij is niet de dader. 560 01:10:44,388 --> 01:10:47,061 Hoe weet je dat ? 561 01:10:47,268 --> 01:10:52,217 Men zegt dat de wonden van 't slachtoffer gaan bloeden... 562 01:10:52,428 --> 01:10:55,864 als de moordenaar in de kamer is. 563 01:10:56,788 --> 01:11:03,626 Daarom komen gangsters nooit op elkaars begrafenis. 564 01:11:03,828 --> 01:11:06,217 Dit zal je bezuren. 565 01:11:09,628 --> 01:11:11,698 Goeie keus, Ray. 566 01:11:14,988 --> 01:11:18,742 Ik ga maar 's pitten thuis. 567 01:11:23,868 --> 01:11:29,818 Als ik iemand wil vermoorden, dan is 't m'n vrouw. 568 01:11:30,868 --> 01:11:35,817 Maak je niet druk. Wees aardig voor 'r. 569 01:11:48,628 --> 01:11:53,144 We hebben de dader. 'n Monteur. Hij is opgesloten. 570 01:11:58,268 --> 01:12:00,702 Knal Gaspare neer. 571 01:12:02,108 --> 01:12:04,463 Op z'n gazon. 572 01:12:04,668 --> 01:12:10,379 Waar z'n kinderen 't kunnen zien. En z'n vrouw. 573 01:12:21,508 --> 01:12:28,380 We ontdekten dat ie 'n Ford had gejat. 574 01:12:28,588 --> 01:12:32,786 Volgens de eigenaar stond z'n auto de hele week in de garage. 575 01:12:32,988 --> 01:12:35,422 En zo vonden we 'm. 576 01:12:36,148 --> 01:12:38,378 In de koelcel. 577 01:12:44,908 --> 01:12:48,184 Kom eruit. 578 01:12:51,068 --> 01:12:54,344 Kom eruit. 579 01:13:08,148 --> 01:13:10,218 Kom hier. 580 01:13:17,828 --> 01:13:19,739 Zitten. 581 01:13:24,948 --> 01:13:27,781 Klopt 't wat ze zeggen ? 582 01:13:29,548 --> 01:13:33,860 Wel in 't Engels antwoorden. 583 01:13:34,708 --> 01:13:37,302 Kuttekop. - Is 't waar ? 584 01:13:39,268 --> 01:13:41,736 Waarom deed je 't ? 585 01:13:44,668 --> 01:13:48,104 Geef antwoord als je iets gevraagd wordt. 586 01:13:56,428 --> 01:13:58,817 Waarom knalde je 'm neer ? 587 01:14:03,748 --> 01:14:06,421 Hij had m'n vriendin verkracht. 588 01:14:09,388 --> 01:14:11,379 Hoe bedoel je ? 589 01:14:12,228 --> 01:14:16,016 Hij had 'r eerst geslagen en toen verkracht. 590 01:14:19,348 --> 01:14:23,500 Doe met me wat je wilt. Ik zou 't zo weer doen. 591 01:14:24,508 --> 01:14:28,501 Jij ook, als 't om je geliefde ging. 592 01:14:34,348 --> 01:14:36,578 Wie is zij ? 593 01:14:36,788 --> 01:14:40,064 Ze heet Emilia Deportilao. 594 01:14:43,988 --> 01:14:46,661 Wanneer is dat gebeurd ? 595 01:14:46,868 --> 01:14:49,780 Eergisteravond. 596 01:14:52,108 --> 01:14:54,542 Hoe wist je dat 't Johnny was ? 597 01:14:55,268 --> 01:15:00,467 Dat was wel duidelijk. Iedereen kent je broer. 598 01:15:06,068 --> 01:15:09,856 Bind z'n polsen vast, in de auto met 'm. 599 01:15:15,548 --> 01:15:19,939 Ga naar huis en rust wat uit. Wij regelen 't wel. 600 01:15:20,748 --> 01:15:26,425 In de auto met 'm. - Nog even en je draait helemaal door. 601 01:15:26,628 --> 01:15:29,142 Gebeurt niet. 602 01:16:18,028 --> 01:16:20,337 Waar was je ? 603 01:16:22,748 --> 01:16:25,467 Ik maakte me ongerust. 604 01:16:53,588 --> 01:16:57,627 Wil je praten ? - Nee, wil ik niet. 605 01:17:15,948 --> 01:17:19,258 Trek je jurk uit. - Nee. 606 01:17:21,388 --> 01:17:23,948 Praat met me. 607 01:17:24,788 --> 01:17:26,779 Ik wil niet praten. 608 01:17:28,828 --> 01:17:31,137 Trek je jurk uit. 609 01:17:31,348 --> 01:17:34,545 De anderen zullen ons horen. 610 01:17:40,268 --> 01:17:42,657 Trek 'm uit. 611 01:17:45,908 --> 01:17:48,103 Trek uit. 612 01:17:58,348 --> 01:18:01,818 Niet boos worden. 613 01:20:14,908 --> 01:20:19,459 Zou je met dat meisje gaan trouwen ? 614 01:20:19,668 --> 01:20:21,386 Ik weet niet. 615 01:20:22,668 --> 01:20:26,104 Wat zou je doen als ik je liet gaan ? 616 01:20:27,668 --> 01:20:33,504 Geen idee. Ik zou me in ieder geval gedeisd houden. 617 01:20:33,908 --> 01:20:37,264 Ik zou 't stil houden. 618 01:20:37,468 --> 01:20:43,941 Als ik 't lef had, zou ik met 'r trouwen en 'n gezin stichten. 619 01:20:48,148 --> 01:20:51,060 't Spijt me. 620 01:20:51,268 --> 01:20:55,307 Maar ik had er wel 'n reden voor. 621 01:20:58,188 --> 01:21:01,180 Dat had Johnny niet. 622 01:21:22,908 --> 01:21:25,342 Vertel de waarheid. 623 01:21:25,548 --> 01:21:27,220 Heb ik verteld. 624 01:21:27,908 --> 01:21:31,184 Nee. Zoals God 't ziet. 625 01:21:46,428 --> 01:21:51,548 Hij sloeg me waar m'n dierbaren bij waren. 626 01:21:51,748 --> 01:21:54,740 Ik wilde 'm afstraffen. 627 01:21:54,948 --> 01:21:57,223 't Verkrachten is gelogen. 628 01:21:57,428 --> 01:22:03,185 Ik dacht dat je me wel zou laten gaan als ik een goed excuus had. 629 01:22:03,388 --> 01:22:10,578 Ik heb niets meer te verliezen. Ik werd gewoon ontzettend kwaad. 630 01:22:13,908 --> 01:22:16,502 Kom 's bij die auto vandaan. 631 01:22:20,908 --> 01:22:22,546 Wat ga je doen ? 632 01:22:22,748 --> 01:22:26,787 Bij die auto vandaan. Daarheen. 633 01:22:29,788 --> 01:22:34,225 Verdien je het om te blijven leven ? Je hebt iemand vermoord. 634 01:22:34,428 --> 01:22:39,502 Twee man zijn dood vanwege dit. kan je daarmee leven ? 635 01:22:39,708 --> 01:22:42,268 Laat me gaan. Ik doe alles wat je wilt. 636 01:22:42,468 --> 01:22:46,746 Als je de trekker overhaalt, is er geen weg meer terug. 637 01:22:46,948 --> 01:22:51,578 Mijn vrouw, die jou niet kent, wil je leven sparen. 638 01:22:51,788 --> 01:22:56,020 Ze wil dat ik 't aan de bevoegde instanties overlaat. 639 01:22:56,228 --> 01:23:02,861 Als Johnny je vriendin had verkracht, had ik je laten leven. Voor haar. 640 01:23:03,788 --> 01:23:07,383 Je liet je leiden door woede. 641 01:23:07,588 --> 01:23:11,024 Mensen als jij hebben geen respect voor het leven. 642 01:23:11,228 --> 01:23:15,460 Je hoort niet in deze samenleving en de bak is te goed voor je. 643 01:23:15,668 --> 01:23:18,023 Ik kan niet anders. 644 01:23:18,228 --> 01:23:23,222 Natuurlijk wel. Je haalt de trekker niet over. 645 01:23:25,908 --> 01:23:30,345 En mijn gevoel voor rechtvaardigheid dan ? 646 01:23:30,548 --> 01:23:37,101 Je kunt nu iets goeds doen. Dat is beter dan rechtvaardigheid. 647 01:23:44,628 --> 01:23:47,267 Je hebt m'n broer vermoord. 648 01:23:47,468 --> 01:23:52,383 Misschien vinden ze mij ook nog wel 's bloedend in de goot. 649 01:23:52,588 --> 01:23:56,786 Als ik sterf, zal ik branden in de hel. Dat geloof ik. 650 01:23:59,748 --> 01:24:05,300 Je moet je daar hier al op voorbereiden. 651 01:24:15,188 --> 01:24:17,383 Wat is er ? 652 01:24:23,148 --> 01:24:25,298 Haal 'n dokter. 653 01:24:25,908 --> 01:24:28,980 Help me. 654 01:25:46,628 --> 01:25:49,017 Ik heb de daders gevonden. 655 01:30:12,308 --> 01:30:14,105 Geef hier dat ding. 656 01:30:17,388 --> 01:30:19,856 Geef 't aan mij. 657 01:30:26,388 --> 01:30:30,700 Geef nou. - En zonder m'n broers leven ? 658 01:30:36,868 --> 01:30:39,382 Wat heeft ie gedaan ? 659 01:30:59,948 --> 01:31:02,621 Toe nou, Ray. 660 01:33:59,948 --> 01:34:22,621 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Ripman 49930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.