Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,788 --> 00:00:14,337
Bedenk wel dat
ze ons willen ophangen.
2
00:00:14,548 --> 00:00:19,338
Een verkeerde zet
en ik knal jullie neer.
3
00:00:19,548 --> 00:00:21,345
Dus hou je gedeisd.
4
00:00:21,748 --> 00:00:24,023
Geef die rugzak 's aan.
5
00:00:24,228 --> 00:00:28,426
Waarom ?
- Ik wil m'n levensverzekeringspolis.
6
00:00:28,628 --> 00:00:34,180
Waarvoor ? Denk je dat je doodgaat ?
- Goed geraden, Mr. Maple.
7
00:04:35,548 --> 00:04:40,747
Ook 'n broodje ?
- Nee, we gaan. Tot morgenochtend.
8
00:04:40,948 --> 00:04:45,578
We werken 'm nog bij.
Bel, als je iets wilt.
9
00:04:46,988 --> 00:04:50,344
Hij ligt er mooi bij.
10
00:05:25,028 --> 00:05:27,826
Geef me Juli, met Ray.
11
00:05:29,828 --> 00:05:32,388
Kom maar gauw.
12
00:05:44,228 --> 00:05:47,698
Is m'n broer al terug ?
13
00:05:47,908 --> 00:05:53,107
Laat 'm meteen hierheen komen.
Ja, die is hier.
14
00:05:53,788 --> 00:05:56,586
Zo snel mogelijk.
15
00:06:02,628 --> 00:06:05,665
H�, wat doe je ?
16
00:06:06,948 --> 00:06:10,657
Wat doen jullie nou ?
Eerst met mij overleggen...
17
00:06:10,868 --> 00:06:14,497
voor je bloemen van vreemden brengt.
Begrepen ?
18
00:06:14,708 --> 00:06:21,102
Geen bloemen meer tenzij ik 't zeg.
Begrepen ?
19
00:06:21,308 --> 00:06:25,096
't Is me opgedragen.
- Ik ken je niet eens.
20
00:06:28,868 --> 00:06:33,623
Stelletje mafkezen. Ik ben hier de baas.
- Dat hebben ze gemerkt.
21
00:06:39,108 --> 00:06:44,421
Ze kunnen de pot op met hun bloemen.
- Ach, wisten zij veel.
22
00:06:48,348 --> 00:06:50,464
Goed onthouden.
23
00:06:52,348 --> 00:06:58,059
Geen lawaai vandaag, zei ik.
Doe me 'n lol.
24
00:06:58,268 --> 00:07:02,181
Wat had ik jullie nou gezegd ?
25
00:07:02,388 --> 00:07:07,542
Dit is 'n ernstige situatie,
dus gedraag je.
26
00:07:07,748 --> 00:07:11,297
En dat is geen verzoek.
27
00:07:11,508 --> 00:07:13,544
Naar de keuken, jullie.
28
00:07:13,748 --> 00:07:19,380
Kom op met die rotwapens.
Ik heb ze die dingen niet gegeven.
29
00:07:20,148 --> 00:07:24,426
Hou ze rustig.
- Haal jij de bedden ?
30
00:07:48,508 --> 00:07:54,947
Dit duurt nog drie dagen.
Je moet je niet zo opwinden.
31
00:07:55,148 --> 00:07:58,458
De kinderen maken je hoorndol.
Ze begrijpen 't niet.
32
00:07:58,668 --> 00:08:03,105
Geef ze straks mee met m'n zus.
Dat is echt veel beter.
33
00:08:03,308 --> 00:08:06,106
Ze blijven hier.
34
00:08:11,188 --> 00:08:14,021
Gaspare heeft bloemen gestuurd.
- Stuur ze terug.
35
00:08:14,228 --> 00:08:18,016
Wat betekent dat ?
- Moet je mij niet vragen.
36
00:08:18,228 --> 00:08:22,267
Hij weet nu hoe ik erover denk.
37
00:08:22,468 --> 00:08:25,426
Wist ie allang.
38
00:08:59,628 --> 00:09:01,823
Ze zit daar maar.
39
00:09:02,028 --> 00:09:05,657
Moet ze niet eten ?
Straks valt ze flauw.
40
00:09:05,868 --> 00:09:09,702
Ze is oud en wijs genoeg.
- Laat 'r met rust.
41
00:09:09,908 --> 00:09:13,378
Chezarino is er, Ray.
42
00:09:13,588 --> 00:09:15,544
Kom mee.
43
00:10:07,628 --> 00:10:10,779
Kom 's hier, knul.
44
00:10:12,308 --> 00:10:17,302
Neem afscheid van oom Johnny.
- Dag, oom Johnny.
45
00:10:20,468 --> 00:10:23,665
Brave jongen.
46
00:10:23,948 --> 00:10:27,463
Ga maar.
- Kom mee naar de keuken.
47
00:10:27,668 --> 00:10:31,217
Hij is nog maar 'n jongen.
48
00:10:31,428 --> 00:10:34,625
Ze hebben 'm vermoord,
22 jaar oud.
49
00:10:59,868 --> 00:11:02,860
M'n jongste broertje.
50
00:11:21,148 --> 00:11:24,060
Ga naar de keuken.
51
00:11:40,788 --> 00:11:44,337
Dus Ray
stuurt Bacco en James erop af.
52
00:11:44,548 --> 00:11:48,621
Zoek uit welke galbak dit flikte,
zegt ie.
53
00:11:48,828 --> 00:11:52,264
Alsof ie nog twijfelde.
Zeggen die twee:
54
00:11:52,468 --> 00:11:56,143
Het enige dat ie zei
was dat ie bang was.
55
00:11:56,348 --> 00:12:01,706
Hij dacht dat hij in z'n broek
had gescheten. En maar janken.
56
00:12:01,908 --> 00:12:05,696
Je hebt ergere problemen,
zei de dokter.
57
00:12:05,908 --> 00:12:12,461
Hij bleef janken,
ze kregen 'm niet rustig.
58
00:12:12,668 --> 00:12:15,705
Zou ie hebben gezegd wie de dader is ?
59
00:12:18,708 --> 00:12:20,346
Wat gaat Ray doen ?
60
00:12:20,548 --> 00:12:25,622
Ik maak me meer zorgen
over die mafkees van een Chez.
61
00:12:38,828 --> 00:12:45,939
Hallo, Victor. Alles goed ? Sali.
- Hoe is 't daarbinnen ?
62
00:12:46,148 --> 00:12:51,302
Exorcisme lijkt me beter
dan 't oliesel, pater.
63
00:12:54,108 --> 00:12:55,541
Het ziekenhuis.
64
00:12:55,748 --> 00:13:01,345
Wij naar 't ziekenhuis. Ligt ie al
in coma. Hij kon niets meer zeggen.
65
00:13:01,548 --> 00:13:07,657
Weet je wat Ray zei ? Pa had dit
moeten zien. Kan ie trots op zijn.
66
00:13:09,228 --> 00:13:13,221
Hallo, Jean. Ik voel met je mee.
67
00:13:17,548 --> 00:13:19,778
M'n innige deelneming.
68
00:13:37,988 --> 00:13:43,506
We zijn hier vanavond bijeen
om onze broer Johnny te gedenken...
69
00:13:43,708 --> 00:13:50,500
en te bidden. In naam van
de Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
70
00:13:50,708 --> 00:13:54,098
Wij danken U voor 't leven
van Uw dienaar Johnny.
71
00:13:54,308 --> 00:13:59,701
We vragen U over 'm te waken,
hem bij U te houden.
72
00:14:11,308 --> 00:14:16,302
Ray, 'n joodse jongen wordt op z'n 13e
man. Dan viert hij z'n bar mitswa.
73
00:14:16,508 --> 00:14:20,467
Hij is dan nog niet klaar
voor het leven, hij is nog een kind.
74
00:14:20,668 --> 00:14:26,459
Eerst moet hij z'n angsten
nog zien te overwinnen.
75
00:14:26,668 --> 00:14:32,379
Hoe sneller hij die angsten overwint,
hoe sneller hij 'n man wordt...
76
00:14:32,588 --> 00:14:39,539
en hoe beter hij is voorbereid
op het leven in deze wereld.
77
00:14:40,668 --> 00:14:44,946
Deze man heeft jou verraden.
78
00:14:45,148 --> 00:14:47,901
Hij heeft jou en je broers beroofd.
79
00:14:48,108 --> 00:14:50,781
Hij moet sterven omdat
't leven vijanden niet toestaat...
80
00:14:50,988 --> 00:14:53,422
eeuwig zij aan zij te leven.
81
00:14:53,628 --> 00:15:00,466
Als hij hier levend wegkomt,
gaat hij uiteindelijk weer moorden.
82
00:15:02,148 --> 00:15:06,778
Want hij zal altijd bang zijn...
83
00:15:06,988 --> 00:15:10,344
dat wij op een dag van mening
veranderen.
84
00:15:18,668 --> 00:15:21,421
Er zit maar een patroon in de kamer.
85
00:15:22,308 --> 00:15:24,264
Dood 'm.
86
00:15:28,948 --> 00:15:33,624
Ik doe 't niet.
Of jij doet 't, of we laten 'm vrij...
87
00:15:33,828 --> 00:15:37,218
en wachten we op het moment
dat hij weer terugslaat.
88
00:15:45,308 --> 00:15:47,458
Dood hem.
89
00:16:49,268 --> 00:16:54,296
Draag die altijd bij je.
Het is je kostbaarste bezit.
90
00:17:26,388 --> 00:17:31,781
Kom nou binnen.
- Pas als die eikel weg is.
91
00:17:34,148 --> 00:17:37,220
Ze verwachten je daarbinnen.
92
00:17:37,428 --> 00:17:41,216
Ik wil nu even geen problemen, Jean.
93
00:17:43,908 --> 00:17:49,107
Ik heb Helen gevraagd
of ze blijft overnachten.
94
00:17:50,348 --> 00:17:52,578
Leek me 't beste.
95
00:17:55,388 --> 00:17:57,856
Om bonje te voorkomen.
96
00:18:00,508 --> 00:18:02,942
Ga maar terug.
97
00:18:05,788 --> 00:18:10,020
Begraaf 'm, met al z'n conflicten.
98
00:18:13,868 --> 00:18:15,904
Je zegt 't maar.
99
00:18:16,108 --> 00:18:17,826
Beloofd ?
100
00:18:20,308 --> 00:18:22,424
Beloofd.
101
00:18:24,548 --> 00:18:27,699
Ze knallen je neer,
zoals ze met hem deden.
102
00:18:27,908 --> 00:18:30,468
En Chez ook.
103
00:18:32,828 --> 00:18:36,787
Wat ga je doen ?
104
00:18:36,988 --> 00:18:40,583
Stel dat ze de kinderen pakken.
105
00:18:43,508 --> 00:18:45,226
Kom hier.
106
00:18:50,268 --> 00:18:53,385
Deur dicht. Weet je...
107
00:18:59,388 --> 00:19:00,821
Wat ?
108
00:19:18,868 --> 00:19:25,626
Voor die koekjes heb je een speciale
oven nodig. Kent u die noten ?
109
00:19:25,828 --> 00:19:28,661
Het valt nog niet mee
om ze hier te kopen.
110
00:19:28,868 --> 00:19:34,579
Ze zijn duur en kennelijk bijzonder.
- En thuis heb je ze overal ?
111
00:19:34,788 --> 00:19:39,066
Gewoon op de grond.
Je kraakt ze met een steen.
112
00:19:39,268 --> 00:19:41,065
Wat plet je ?
113
00:19:41,268 --> 00:19:47,662
De pinole. Met een steen haal je
de noten eruit. Hier zijn ze peperduur.
114
00:19:49,428 --> 00:19:54,058
Bedankt voor de koffie.
Tot morgenavond, Clara.
115
00:19:54,268 --> 00:19:58,705
Bedankt, Jean.
- Ik laat je wel uit.
116
00:20:08,268 --> 00:20:11,738
Als ik iets kan doen...
117
00:20:13,708 --> 00:20:16,302
Voor ons bidden.
118
00:20:17,748 --> 00:20:22,663
Jean, de dingen zullen alleen
veranderen...
119
00:20:22,868 --> 00:20:26,178
als deze familie tot inkeer komt.
120
00:20:26,388 --> 00:20:29,744
Ik heb 't dan niet over kerkbezoek...
121
00:20:37,148 --> 00:20:40,299
We geloven in God, Tommy.
122
00:20:40,988 --> 00:20:45,504
Daar zijn jullie
niet geknakt genoeg voor.
123
00:20:46,228 --> 00:20:49,186
Misschien is er een wonder nodig.
124
00:20:54,748 --> 00:20:57,581
Bid voor ons.
125
00:20:57,788 --> 00:21:03,579
Bid voor jezelf.
Anders heeft mijn bidden geen zin.
126
00:21:03,788 --> 00:21:05,904
Welterusten.
127
00:21:06,108 --> 00:21:10,818
Ik zal ook voor jou bidden.
Maak je geen zorgen.
128
00:21:34,508 --> 00:21:38,262
Rustig maar, jongen.
129
00:21:38,468 --> 00:21:40,265
Wil je iets ?
130
00:21:40,468 --> 00:21:44,063
Zeker weten ?
Ik hou van je.
131
00:21:48,988 --> 00:21:52,060
Ik ga 'n luchtje scheppen.
132
00:22:09,788 --> 00:22:14,578
Heilige Maria, vol van genade.
Gezegend zijt gij boven alle vrouwen.
133
00:22:14,788 --> 00:22:18,144
Gezegend is Jezus,
de vrucht van uw schoot.
134
00:22:18,348 --> 00:22:25,140
Moeder van God, bid voor onze zonden,
nu en in 't uur van onze dood.
135
00:22:26,588 --> 00:22:31,742
De spreker is gearriveerd.
Hier is uw afgevaardigde uit Detroit...
136
00:22:31,948 --> 00:22:34,257
Michael Stein.
137
00:22:38,708 --> 00:22:41,268
Bedankt, kameraden.
138
00:22:41,468 --> 00:22:47,907
Ik wil 't hebben over de beschuldiging
van de kapitalistische pers tegen ons.
139
00:22:48,108 --> 00:22:52,943
Ze beweren dat we de democratische
regels aan onze laars lappen...
140
00:22:53,148 --> 00:22:55,946
en dictatoriale materialisten zijn.
141
00:22:56,148 --> 00:23:01,222
Ze beweren dat moreel gezag
en het socialisme elkaar bijten.
142
00:23:05,668 --> 00:23:10,105
aan alles wat goed, vrij
en rechtvaardig is.
143
00:23:10,308 --> 00:23:14,779
De verkiezing van kameraad White,
in hun ogen een politiek misdadiger...
144
00:23:14,988 --> 00:23:20,506
is 't bewijs van ons anarchisme
en amorele ideologie, zeggen ze.
145
00:23:20,708 --> 00:23:22,858
Wat ik hier kom zeggen...
146
00:23:23,028 --> 00:23:28,056
is dat alleen 'een misdadiger',
dus een misdadiger in hun ogen...
147
00:23:28,268 --> 00:23:32,307
dit land kan redden van de corruptie
en oppervlakkigheid...
148
00:23:32,508 --> 00:23:36,899
van de hebzuchtige, ten dode opge-
schreven kapitalistische mentaliteit.
149
00:23:37,108 --> 00:23:41,624
Zij willen niet dat wij doorhebben...
150
00:23:41,828 --> 00:23:46,219
dat elk nieuw idee, elke stap vooruit...
151
00:23:46,428 --> 00:23:50,341
ooit 'misdadig' en onwettig was.
152
00:23:50,548 --> 00:23:52,345
Als je dat doorhebt...
153
00:23:52,548 --> 00:23:56,587
wil je niet langer hun slaaf zijn...
154
00:23:56,788 --> 00:24:00,178
of 'n vervangbaar radertje
in hun machine.
155
00:24:00,388 --> 00:24:06,577
Je wilt greep hebben op je leven,
op je werk, op je idee�n.
156
00:24:06,788 --> 00:24:09,666
Zo moeten we samen verder.
157
00:24:09,868 --> 00:24:13,577
Als alle arbeiders zich verenigen...
158
00:24:13,788 --> 00:24:19,146
vechten we zij aan zij voor de vrijheid.
We vechten, vechten...
159
00:24:30,868 --> 00:24:36,022
De fabrieken worden 24 uur per dag
bewaakt door de politie.
160
00:24:36,228 --> 00:24:39,220
De industri�len hebben de politie.
161
00:24:39,428 --> 00:24:43,137
De arbeiders hebben ons.
- Omdat die betalen.
162
00:24:43,348 --> 00:24:46,658
Jouw probleem is
dat je je hersens niet gebruikt.
163
00:24:46,868 --> 00:24:50,747
Inderdaad. Gelukkig hebben we
kameraad Stein.
164
00:24:50,948 --> 00:24:56,227
In de auto, jij.
- Wat is 't deze keer ? Pissen ? Kotsen ?
165
00:24:56,948 --> 00:24:59,018
Weet je, Johnny...
166
00:25:00,188 --> 00:25:03,863
m'n lul doet pijn.
Is er misschien iets...
167
00:25:04,068 --> 00:25:08,619
dat ik moet weten ?
- Rij nou maar, kwakbol.
168
00:25:24,068 --> 00:25:26,787
Eruit.
169
00:25:27,948 --> 00:25:32,658
Zoek je soms moeilijkheden ?
170
00:25:32,868 --> 00:25:36,065
En geen geintjes.
171
00:25:38,108 --> 00:25:41,418
Noem je dat 'n waarschuwing ?
- Hou je bek, Sali.
172
00:25:41,628 --> 00:25:42,981
We moeten weg hier.
173
00:25:43,188 --> 00:25:48,342
Kijk 's. 'n Radio.
- Wegwezen, Ghouly.
174
00:25:48,548 --> 00:25:53,941
Zeg die lul dat ie z'n handel kan
vergeten tot ie zich heeft aangesloten.
175
00:25:54,148 --> 00:25:57,857
We moeten hier weg.
- Nog even 'n lichtshow.
176
00:25:58,068 --> 00:26:01,902
Zorg ervoor dat ie 't te weten komt.
Doe je dat ?
177
00:26:02,108 --> 00:26:04,224
Kom op nou.
178
00:26:42,188 --> 00:26:45,624
Gaspare.
- Leuk te zien, Ray.
179
00:26:45,828 --> 00:26:49,707
Insgelijks.
- Enrico Borghese, Ray Tampione.
180
00:26:49,908 --> 00:26:51,978
Gaspare.
- Dat is m'n broer.
181
00:26:52,188 --> 00:26:53,860
Chezarino.
- H�, Enrico.
182
00:26:54,068 --> 00:26:58,107
Johnny, ook 'n broer. Wat drinken we ?
183
00:26:58,308 --> 00:27:00,538
Cognacje, graag.
184
00:27:00,748 --> 00:27:04,297
Grappig.
- Jij ook ?
185
00:27:06,788 --> 00:27:10,144
Neem nou wat, man.
- Ik kan er niet tegen.
186
00:27:10,348 --> 00:27:12,737
Iets fris ?
187
00:27:14,948 --> 00:27:19,863
Henry is eigenaar van Capital Radio.
188
00:27:20,068 --> 00:27:22,866
Hij is een grote werkgever.
189
00:27:23,068 --> 00:27:28,506
Maar vanwege de crisis
lijdt ie verliezen.
190
00:27:30,068 --> 00:27:32,377
Hij moest mensen ontslaan.
191
00:27:32,588 --> 00:27:37,298
En daarom pakt de bond hem nu terug.
192
00:27:38,948 --> 00:27:43,976
Ze staken m'n trucks in brand,
molesteerden m'n arbeiders.
193
00:27:44,188 --> 00:27:47,658
De politie kan niet overal zijn.
194
00:27:47,868 --> 00:27:53,738
Het is oorlog en 't kost beide kanten
heel veel geld en leed.
195
00:27:54,548 --> 00:27:58,905
Hij wil iedereen aan het werk houden.
196
00:27:59,108 --> 00:28:03,499
Maar na al die jaren van slapte
lukt 't hem niet meer.
197
00:28:03,708 --> 00:28:08,224
Hij moet de broekriem flink aanhalen.
198
00:28:08,428 --> 00:28:10,180
We moeten 'm helpen.
199
00:28:10,388 --> 00:28:15,701
Hij wil dat wij een goed woordje
voor 'm doen bij de UCW.
200
00:28:22,268 --> 00:28:24,259
En wat krijgen wij ?
201
00:28:26,188 --> 00:28:28,782
Duizend dollar per maand.
202
00:28:31,028 --> 00:28:33,622
Voor dat geld moet 't lukken.
203
00:28:33,828 --> 00:28:39,539
Ik ben uit op winst, meer niet.
Ik ben de WPA niet.
204
00:28:40,388 --> 00:28:43,744
Ik weet wat goed is voor iedereen.
205
00:28:43,948 --> 00:28:50,057
Wil je werken voor dat geld, prima.
Zo niet, dan neem ik anderen.
206
00:28:50,268 --> 00:28:53,066
Onderkruipers, dus.
207
00:28:53,268 --> 00:28:57,227
Die jongens willen gewoon werken.
Noem je ze zo ?
208
00:28:57,428 --> 00:28:59,623
Ja. Onderkruipers.
209
00:28:59,828 --> 00:29:05,266
Ik zal eerlijk zijn.
Ik was hier liever niet gekomen.
210
00:29:05,468 --> 00:29:09,097
Ik kan 't best alleen.
Zeg de onderhandelaars...
211
00:29:09,308 --> 00:29:12,539
dat hun bonzen of jullie
goed bedeeld worden.
212
00:29:12,748 --> 00:29:18,300
De rest zal zichzelf moeten
bedruipen.
213
00:29:18,508 --> 00:29:23,263
Volgens mij probeer je de bond
te versjteren.
214
00:29:23,468 --> 00:29:29,703
Hou je mond.
- Hij vraagt ons juist om niets te doen.
215
00:29:30,628 --> 00:29:36,066
We begrijpen de economische problemen
en bespreken 't.
216
00:29:36,268 --> 00:29:37,701
Je hoort nog van ons.
217
00:29:37,908 --> 00:29:42,618
Als je om de arbeiders geeft,
laat ze dan akkoord gaan.
218
00:29:42,828 --> 00:29:45,626
Werk is beter dan geen werk.
219
00:29:47,468 --> 00:29:52,303
We praten over 'n paar dagen verder.
- Bedankt voor je tijd.
220
00:29:52,508 --> 00:29:57,104
Leuk je te hebben gesproken.
Doe rustig aan.
221
00:29:57,308 --> 00:30:00,027
Wat flik je nou ?
222
00:30:00,228 --> 00:30:04,540
Ben je gek geworden, idioot ?
223
00:30:05,588 --> 00:30:11,424
Als je wil afhaken,
moet je 't nu zeggen, Johnny.
224
00:30:11,628 --> 00:30:13,698
Weet je wat ik denk ?
225
00:30:13,908 --> 00:30:18,982
Vertel maar of je meedoet
of niet meedoet.
226
00:30:19,188 --> 00:30:21,748
Jullie kiezen voor de poen ?
227
00:30:24,188 --> 00:30:28,022
Inderdaad.
En we doen dat met elkaar.
228
00:30:28,228 --> 00:30:31,345
Je zorgt voor problemen.
229
00:30:33,588 --> 00:30:36,056
Je zorgt voor problemen.
230
00:30:45,708 --> 00:30:49,906
Schiet 's op.
- Ik kan maar niet komen.
231
00:30:53,148 --> 00:30:58,506
Is niet gezond.
Weet je aan wie je me doet denken ?
232
00:30:58,708 --> 00:31:02,496
Die twee soldaten,
toen we klein waren.
233
00:31:02,708 --> 00:31:06,496
Die altijd ladderzat
de stad afzochten naar...
234
00:31:06,708 --> 00:31:10,098
autowrakken, niet konden eten,
niet normaal konden neuken.
235
00:31:10,308 --> 00:31:14,096
Ze leefden in 'n smerige wereld.
236
00:31:15,748 --> 00:31:20,105
Vechten, drinken en kontneuken.
237
00:31:24,188 --> 00:31:28,864
Je bent 'n goor, ziekelijk varken,
Ghouly.
238
00:31:29,068 --> 00:31:30,979
Iemand die 't land uit moet...
239
00:31:31,188 --> 00:31:35,978
voor ie ziekten overbrengt.
Je hebt geen geweten.
240
00:31:36,188 --> 00:31:38,748
Nou en of.
241
00:31:38,948 --> 00:31:44,068
Ik zal hier pas veel later
spijt van krijgen.
242
00:31:49,868 --> 00:31:52,780
Weet je wat 't is met jou ?
243
00:31:52,988 --> 00:31:58,506
Je leest te veel van die kloteboeken.
Ze tasten je hersens aan.
244
00:31:58,708 --> 00:32:02,701
Het is tragisch.
We hebben verstroo�ng nodig.
245
00:32:02,908 --> 00:32:05,422
Boeken, dus.
246
00:32:08,028 --> 00:32:12,021
Misschien radio en film.
Houdt ons wakker.
247
00:32:13,308 --> 00:32:17,142
Een leven zonder films is zinloos, toch ?
248
00:32:17,868 --> 00:32:21,019
Pas maar op, jij. De hel wacht.
249
00:32:27,868 --> 00:32:32,896
Je bent 'n stouterd.
En dat deed je voor mij ?
250
00:32:38,948 --> 00:32:42,099
En me toch nog zoenen ?
251
00:32:45,628 --> 00:32:48,859
Kom op, Casanova.
252
00:33:28,028 --> 00:33:29,427
H�, Ghouly.
253
00:33:29,628 --> 00:33:32,267
Doe die nieuwe dans 's.
254
00:33:32,468 --> 00:33:37,496
Wil je me zien dansen ? Ok�, ik zal
dansen, maar ik doe 't alleen voor jou.
255
00:33:38,388 --> 00:33:44,623
Ik ga m'n wereldberoemde dans
uitvoeren: Eat Shit for Breakfast.
256
00:34:02,268 --> 00:34:04,987
Kijk hem nou.
257
00:34:06,228 --> 00:34:10,585
De Cotton Club kan je wel vergeten.
258
00:34:10,788 --> 00:34:12,426
Kom binnen, Gaspare.
259
00:34:15,948 --> 00:34:20,146
Klaar voor 'n knalfuif ?
260
00:34:22,828 --> 00:34:26,184
Wat drink je ?
- Doe maar cognac.
261
00:34:26,388 --> 00:34:28,583
Jij ook, Billy ?
262
00:34:42,508 --> 00:34:47,821
Veel geluk, Chezarino.
- Laten we samen drinken.
263
00:34:54,588 --> 00:34:57,546
Alles goed, Gaspare ?
264
00:34:59,348 --> 00:35:02,977
Ben je je hersens aan diggelen
aan 't dansen ?
265
00:35:03,188 --> 00:35:05,304
Wil je ook ?
266
00:35:05,508 --> 00:35:08,944
Je hebt de perfecte naam. Ghouly.
267
00:35:09,148 --> 00:35:13,778
Betekent 'monster' in 't Engels
en 'klootzak' in 't Italiaans.
268
00:35:13,988 --> 00:35:16,263
Je bent 't allebei.
269
00:35:16,588 --> 00:35:19,944
Leuk, zeg.
Kom, ik zal 't je voordoen.
270
00:35:20,148 --> 00:35:24,061
Je ziet er fantastisch uit.
Ik wil met je dansen.
271
00:35:25,948 --> 00:35:29,065
Is politiek slecht voor je benen ?
272
00:35:29,268 --> 00:35:36,424
Breng 'm thuis,
voor ie verder gaat over politiek.
273
00:35:37,988 --> 00:35:40,104
Ik blijf hier.
274
00:35:40,308 --> 00:35:45,780
Straks noem je je nog Spool.
Klinkt republikeinser.
275
00:35:45,988 --> 00:35:48,104
Hou je bek.
276
00:35:49,188 --> 00:35:50,541
Grapje.
277
00:35:50,748 --> 00:35:56,937
Je gaat te ver. Je vraagt
om moeilijkheden. Hou je waffel.
278
00:35:57,148 --> 00:35:59,218
Laat 'm toch.
279
00:35:59,428 --> 00:36:02,067
Pas jij maar op, Antonio.
280
00:36:05,388 --> 00:36:07,663
Moet ik bang zijn ?
281
00:36:07,868 --> 00:36:10,143
Smeer 'm, Ghouly. Rot op.
282
00:36:10,348 --> 00:36:13,465
Je bent te ver gegaan.
Maak dat je wegkomt.
283
00:36:13,668 --> 00:36:16,944
Neem 'm mee, Johnny.
284
00:36:17,148 --> 00:36:20,265
Nu.
285
00:36:23,908 --> 00:36:26,820
Het enige wat ik doe is...
286
00:36:34,028 --> 00:36:39,546
Doe iets. Zing wat, Chez.
Maak ons aan 't lachen.
287
00:36:39,748 --> 00:36:42,501
Drinken, mensen.
288
00:36:42,708 --> 00:36:45,984
Hij heeft 'n te grote mond.
- Zo is ie.
289
00:36:46,188 --> 00:36:48,907
Doe er iets aan.
- En dat zou zijn ?
290
00:36:49,108 --> 00:36:51,986
Soort zoekt soort, Johnny.
291
00:36:52,188 --> 00:36:56,659
Jij bent de baas. Daar drinken we op.
- Geef Marco 'n hand.
292
00:36:56,868 --> 00:37:01,146
H�, Marco. Alles kits ?
293
00:37:04,588 --> 00:37:08,740
ik liep de kamer binnen
294
00:37:09,588 --> 00:37:13,627
ik was er al heel vaak geweest
295
00:37:15,308 --> 00:37:18,664
ik voel een beroering
296
00:37:19,388 --> 00:37:23,461
ben jij 't, of is 't mijn hart ?
297
00:37:25,228 --> 00:37:28,538
laat de tranen maar stromen
298
00:37:29,948 --> 00:37:33,736
laat je ziel schitteren
299
00:37:34,708 --> 00:37:38,496
jij, jij wilt alles
300
00:37:39,148 --> 00:37:43,539
terwijl ik slechts mijn deel wil
301
00:38:18,668 --> 00:38:22,217
Problemen met je lichaamsfuncties ?
302
00:38:36,428 --> 00:38:40,501
Staat dat spelletje van je
je toe...
303
00:38:42,028 --> 00:38:44,940
om iets te voelen ?
304
00:38:59,988 --> 00:39:02,821
Je bent 'n echte klootzak.
305
00:39:24,348 --> 00:39:26,543
Doe open.
306
00:39:28,748 --> 00:39:30,739
Bek dicht.
307
00:39:33,388 --> 00:39:37,222
Dat werd tijd.
Jezus, man, waar bleef je ?
308
00:39:37,428 --> 00:39:41,979
M'n kinderen slapen, Johnny.
309
00:39:43,268 --> 00:39:49,707
Bridgette, dit is Chezarino.
Zeg maar Chez.
310
00:39:54,828 --> 00:40:00,425
Wat drink je ?
Je kunt hieruit kiezen.
311
00:40:06,628 --> 00:40:11,338
Sorry, Chez, ik moest daar weg.
't Was er armoedig.
312
00:40:12,228 --> 00:40:14,264
Jij bent Casper z'n vrouw.
313
00:40:15,548 --> 00:40:19,939
Wat ben je toch 'n oetlul.
314
00:40:21,228 --> 00:40:26,461
Moest je dat nou zeggen ?
Ja, ze is 'n vrouw.
315
00:40:26,668 --> 00:40:29,660
Het spijt 'r nog elke dag.
316
00:40:29,868 --> 00:40:32,621
Het gaat je niet aan.
317
00:40:32,828 --> 00:40:36,741
Je hebt 'r gehoord.
Ga je aankleden boven.
318
00:40:36,948 --> 00:40:42,022
We gaan de stad in.
- Vergeet 't maar.
319
00:40:42,228 --> 00:40:44,139
Wat lul je nou ?
320
00:40:44,348 --> 00:40:50,344
We doen zaken met 'm,
dus bezwaar zal ie niet hebben.
321
00:40:50,548 --> 00:40:55,178
Wees 's aardig voor de verandering.
- Breng Bridgette naar huis.
322
00:40:55,388 --> 00:40:58,983
Haar naar huis brengen ? Zei je dat ?
- Dat zei ik.
323
00:40:59,188 --> 00:41:05,536
We gaan eerst 'n wip maken.
Je lijkt wel gek.
324
00:41:05,748 --> 00:41:09,184
Je bent echt gestoord.
325
00:41:12,468 --> 00:41:16,666
Wat denk je wel ? Dit is mijn huis.
326
00:41:16,868 --> 00:41:19,746
Mijn huis.
- Chez, hou op.
327
00:41:20,868 --> 00:41:23,223
Heb 't hart niet, Chez.
328
00:41:23,428 --> 00:41:27,262
Toe nou, Johnny.
329
00:41:27,468 --> 00:41:33,384
Dit is nog niets. Wacht maar tot
ie hoort dat de zaak in de fik staat.
330
00:41:33,588 --> 00:41:36,261
Dit is nog helemaal niets.
331
00:41:36,468 --> 00:41:42,464
Wat ben je van...
- Wat ik van plan ben ?
332
00:41:42,668 --> 00:41:47,617
Bemoei je er niet mee.
Hoor je me ? Wegwezen.
333
00:41:47,828 --> 00:41:50,945
Zeg maar wat je wilde zeggen,
Johnny.
334
00:41:51,148 --> 00:41:53,537
Bemoei je er niet mee.
335
00:41:53,748 --> 00:41:57,104
Moet ik je 'n ram voor je kop
verkopen ?
336
00:41:57,308 --> 00:41:59,185
Wat zei je ?
337
00:41:59,388 --> 00:42:05,065
Je ziel verkopen voor 300 per week
en mij de les lezen.
338
00:42:05,268 --> 00:42:10,945
Wil je dat ? Je bent smeriger
dan de grond waarop je loopt.
339
00:42:11,148 --> 00:42:16,586
Wil je die etter rijk maken ?
Prima, maar laat mij erbuiten.
340
00:42:16,788 --> 00:42:22,340
Ik schijt op je. Je bent 'n nul.
341
00:42:22,548 --> 00:42:27,144
En nog iets.
Als je zaken met die kerel doet...
342
00:42:27,348 --> 00:42:30,181
pas dan goed op je tellen.
343
00:42:30,388 --> 00:42:33,619
Wat zei je ?
- Je hoorde me wel.
344
00:43:14,548 --> 00:43:16,140
Gelul.
345
00:43:16,348 --> 00:43:19,704
Waar is Chez ?
- Sigaretten halen.
346
00:43:19,908 --> 00:43:23,696
Hoe lang geleden ?
- Zo'n half uur.
347
00:43:24,548 --> 00:43:28,905
We hebben onderweg al gehaald.
- Dat zei ie.
348
00:43:29,108 --> 00:43:31,497
Hij komt zo wel.
349
00:43:33,588 --> 00:43:36,148
Kan ik je helpen ?
350
00:43:46,108 --> 00:43:47,860
Wie is daar ?
351
00:43:52,388 --> 00:43:54,424
De heilige Agnes.
352
00:43:58,388 --> 00:44:02,427
Vermoord omdat ze niets
van 'n kerel moest hebben.
353
00:44:02,628 --> 00:44:08,225
Ze was 12. Haar onthoofde lichaam
ligt ergens in 'n Italiaanse kerk.
354
00:44:09,508 --> 00:44:12,386
Ze is de heilige van de kuisheid.
355
00:44:14,748 --> 00:44:16,545
Bid je tot 'r ?
356
00:44:18,868 --> 00:44:25,706
Nee. Maar door haar weet ik weer
wat er gebeurt al je 'nee' zegt.
357
00:44:52,668 --> 00:44:55,785
Ik zal wel niet slapen.
358
00:44:55,988 --> 00:44:59,105
Ik lig alleen maar wat.
359
00:45:00,788 --> 00:45:03,348
Net als Johnny.
360
00:45:38,828 --> 00:45:41,023
Je tijd is om.
361
00:45:42,308 --> 00:45:46,540
Je weet niet voor hoe lang
bij moord.
362
00:45:46,748 --> 00:45:52,664
Je tijd is om. Weet je nog
toen je zeven jaar oud was ?
363
00:46:07,668 --> 00:46:10,023
Genoeg.
364
00:46:12,508 --> 00:46:17,536
Van 't deppen.
Vreselijk als ze dat doen.
365
00:46:21,068 --> 00:46:24,060
Iemand kwam naar 'm toe
en z'n broer zei:
366
00:46:24,268 --> 00:46:28,500
Hij lijkt niet op hem maar op jou.
367
00:46:28,708 --> 00:46:30,699
Hoe voelt 't ?
368
00:46:33,588 --> 00:46:35,738
Geef antwoord.
369
00:46:35,948 --> 00:46:40,783
Hoe voelt 't ?
't Kan vast niet erg zijn.
370
00:46:41,428 --> 00:46:46,980
Weet je, al van kinds af aan
kon ik 't niet accepteren.
371
00:46:47,188 --> 00:46:50,339
Ik observeerde oom Less altijd.
372
00:46:50,548 --> 00:46:55,576
Ik accepteerde 't niet
als ik 'm zag.
373
00:46:55,788 --> 00:46:58,541
Ik geloof niet in sterven.
374
00:47:02,108 --> 00:47:09,105
Maar je mag je leven weer overdoen
en overdoen. Je boft.
375
00:47:09,308 --> 00:47:14,507
Je kreeg prachtige kaarten in handen.
Je was zo mooi...
376
00:47:14,708 --> 00:47:20,943
slim, aardig, iedereen mocht je.
Jezus, man.
377
00:47:21,148 --> 00:47:24,584
Belachelijk gewoon. 't Is zonde.
378
00:47:24,788 --> 00:47:29,782
Iedereen wilde zijn zoals jij.
379
00:47:31,388 --> 00:47:35,984
Die ommekeer van onlangs
heeft je goed gedaan.
380
00:47:36,188 --> 00:47:40,261
Want je ziet er beter dan ooit uit.
381
00:47:40,468 --> 00:47:46,987
Je vindt 't vast vervelend, maar wat
je overkomen is, heeft je goed gedaan.
382
00:48:27,308 --> 00:48:32,098
De klootzak.
383
00:48:52,068 --> 00:48:54,707
Wat doet ie ?
384
00:48:54,908 --> 00:49:02,542
H�, Ray, dit hebben je vrienden
van de vakbond niet in huis.
385
00:49:02,748 --> 00:49:06,377
De vruchten van de kapitalistische
technologie.
386
00:49:08,068 --> 00:49:12,107
Jij hebt 'm gekocht.
387
00:49:17,308 --> 00:49:22,018
Is dit bondswerk of niet ?
388
00:49:27,708 --> 00:49:29,983
Neem 'n slok.
389
00:49:32,428 --> 00:49:34,339
Kom mee.
390
00:49:40,588 --> 00:49:45,662
Ik word geil van die film.
391
00:49:58,988 --> 00:50:00,819
Ik weet niet...
392
00:50:01,028 --> 00:50:03,940
Nee, 't is niet goed.
393
00:50:04,148 --> 00:50:07,140
Hoezo ?
- Je bent wel erg jong.
394
00:50:07,348 --> 00:50:09,908
Nee, hoor.
- Ja, je bent erg jong.
395
00:50:10,108 --> 00:50:16,422
Je bent nog 'n kind,
je bent 'n mooi meisje.
396
00:50:16,628 --> 00:50:21,827
Wat heb je toch ?
- Je weet niets van...
397
00:50:22,988 --> 00:50:26,298
't Enige dat je weet...
398
00:50:26,508 --> 00:50:29,227
is wat je weet.
Ik geef je 5 dollar.
399
00:50:29,428 --> 00:50:35,583
Ga naar huis. Dit is niets.
Je moet er iets van maken.
400
00:50:36,948 --> 00:50:40,338
Ik geef je 5 dollar
en je gaat naar huis.
401
00:50:40,548 --> 00:50:44,257
Voor 10 maak ik 'n wip met je.
402
00:50:48,668 --> 00:50:50,226
Om 't geld.
403
00:50:53,188 --> 00:50:55,622
Ik geef je 20.
404
00:50:55,828 --> 00:50:58,137
Ik geef je 20.
405
00:50:59,108 --> 00:51:01,906
Weet je waarom ik je 20 geef ?
406
00:51:02,108 --> 00:51:06,465
Nee. Waarom ?
- Omdat je nu net...
407
00:51:06,668 --> 00:51:09,307
je ziel hebt verkocht.
408
00:51:09,508 --> 00:51:11,544
Je hebt je ziel verkocht.
409
00:51:13,468 --> 00:51:18,781
Je hebt 'm voor 20 dollar verkocht,
slettebak.
410
00:51:18,988 --> 00:51:23,459
Je wilt geneukt worden ?
Hou je bek, vuile teef.
411
00:51:23,668 --> 00:51:26,307
Je zult de rest van je leven
hoer blijven.
412
00:51:26,508 --> 00:51:31,184
Alsjeblieft...
- Kop dicht.
413
00:51:31,388 --> 00:51:37,497
Kop dicht. Je hebt je ziel
voor 20 dollar verkocht.
414
00:51:37,708 --> 00:51:39,858
Je speelt met de duivel.
415
00:51:40,068 --> 00:51:45,700
Je speelt met de duivel.
Ik heb je de keuze gegeven.
416
00:51:45,908 --> 00:51:48,945
Bek dicht.
417
00:51:49,788 --> 00:51:54,225
Kop dicht.
Heel goed, meisje.
418
00:52:30,708 --> 00:52:33,222
Je bent vroeg.
419
00:52:35,468 --> 00:52:42,738
De jongens zijn er nog.
Ze bleven maar lullen over de club.
420
00:52:51,508 --> 00:52:54,580
Dat is Antill de Guile.
421
00:52:56,068 --> 00:53:01,017
'n Heilige uit 't beroemde
Belgische Guile.
422
00:53:02,028 --> 00:53:04,337
Nooit van gehoord.
423
00:53:04,548 --> 00:53:10,020
De hele stad is een groot ziekenhuis.
424
00:53:10,228 --> 00:53:16,667
Zodra de pati�nt de afdeling verlaat,
komt ie weer in de gemeenschap.
425
00:53:16,868 --> 00:53:19,666
Uniek in de wereld.
426
00:53:21,668 --> 00:53:24,546
Ze behandelen geesteszieken.
427
00:53:25,788 --> 00:53:29,906
Ze zijn de beste in Europa.
Zij is de beschermheilige.
428
00:53:30,108 --> 00:53:32,668
Waarom bid je tot 'r ?
429
00:53:34,588 --> 00:53:40,663
Chezarino, niemand zal weten
waarom we er naartoe gingen.
430
00:53:44,828 --> 00:53:47,342
Ik wel.
431
00:53:50,348 --> 00:53:54,705
't Is maar 'n idee, dat onderzoek.
- 'n Slecht idee.
432
00:53:54,908 --> 00:53:58,105
Niet kwaad worden.
- Ik word niet kwaad.
433
00:53:59,548 --> 00:54:02,062
Ik word niet kwaad.
434
00:54:03,868 --> 00:54:05,984
Alleen...
435
00:54:06,188 --> 00:54:13,538
de manier waarop jij over me denkt,
vind ik niet prettig.
436
00:54:18,788 --> 00:54:21,985
Ik wil dat je rust krijgt.
- Echt ?
437
00:54:25,828 --> 00:54:31,744
Als God me rust wilde bezorgen,
zou Hij er zelf voor zorgen.
438
00:54:48,908 --> 00:54:51,217
Weet je wie rust heeft ?
439
00:54:53,388 --> 00:54:58,064
M'n vader.
Hij heeft rust gevonden.
440
00:55:03,668 --> 00:55:05,818
Is dat wat je wilt ?
441
00:55:16,508 --> 00:55:18,499
Hou dan je mond.
442
00:55:40,228 --> 00:55:42,822
Ik hoorde 't schot.
443
00:55:44,308 --> 00:55:48,267
Ik ging de garage binnen
en hij was achterin.
444
00:55:48,468 --> 00:55:53,258
In de auto,
het geweer overdwars op z'n borst.
445
00:55:58,828 --> 00:56:02,218
Ze stonden niet toe
dat z'n vrouw 'm zag.
446
00:56:03,828 --> 00:56:08,265
Hij mag niet eens op 'n katholieke
begraafplaats.
447
00:56:09,148 --> 00:56:15,064
Een vrouw met drie kinderen.
Zo zorg je toch niet voor je gezin ?
448
00:56:15,268 --> 00:56:20,217
Wat moeten die stakkers nu ?
449
00:56:20,428 --> 00:56:22,464
Wat 'n schande.
450
00:56:24,708 --> 00:56:26,744
Wat 'n schande.
451
00:56:27,788 --> 00:56:30,860
Ik ben meteen gekomen.
452
00:57:01,908 --> 00:57:05,503
De Spoliers.
- Denk je ?
453
00:57:06,308 --> 00:57:10,699
Als 't zo is,
is 't dan gedaan met ze ?
454
00:57:10,868 --> 00:57:16,022
We moeten goed nadenken
voor we actie ondernemen.
455
00:57:16,708 --> 00:57:22,624
Johnny neukte Gaspare z'n vrouw
drie keer in de week. Foutje.
456
00:57:23,308 --> 00:57:28,336
Bedenk wel dat er verzachtende
omstandigheden zijn.
457
00:57:29,548 --> 00:57:31,027
Verzachtende ?
458
00:57:31,228 --> 00:57:36,780
Als je je broertje in toom had gehouden
was dit nooit gebeurd.
459
00:57:37,628 --> 00:57:42,543
Moet ik die mensen soms bedanken ?
Is dat de bedoeling ?
460
00:57:42,748 --> 00:57:47,264
Ze hebben m'n broer vermoord.
- Je kon erop wachten.
461
00:57:47,468 --> 00:57:50,778
Ik zeg alleen: Denk aan de risico's.
462
00:57:50,988 --> 00:57:56,142
Ben je blij dat ie dood is ?
- Zie ik er blij uit ?
463
00:57:57,948 --> 00:58:00,746
Genoeg. Geen bonje.
464
00:58:02,948 --> 00:58:04,745
Ik vraag niks...
465
00:58:04,948 --> 00:58:10,659
maar wat de moordenaar van m'n broer
heeft bewogen, interesseert me niet.
466
00:58:13,868 --> 00:58:17,702
Jij pikt Spolier op.
Breng 'm naar de club.
467
00:58:17,908 --> 00:58:21,947
Jij gaat met ze mee,
als je dat wilt.
468
00:59:16,148 --> 00:59:20,903
Wie was dat ?
- Juli. Kwam voor Johnny.
469
00:59:23,268 --> 00:59:24,781
Stuur 'm naar huis.
470
00:59:24,988 --> 00:59:31,427
Luister goed. We gaan
Johnny's moordenaar oppakken.
471
00:59:31,628 --> 00:59:35,621
Hij is niet jullie zorg, Ray.
472
00:59:39,388 --> 00:59:42,027
Denk aan je gezin.
473
00:59:42,228 --> 00:59:46,187
Je vergeet dat ie in 'n kist ligt.
474
00:59:46,388 --> 00:59:49,266
Je krijgt Johnny er niet mee terug.
475
00:59:49,468 --> 00:59:52,380
Hij is niet jouw vlees en bloed, Jean.
476
00:59:52,588 --> 00:59:57,423
Was ie dat wel geweest,
dan had ik 'm geen wapen gegeven.
477
00:59:57,628 --> 00:59:59,937
Wie zint hier op wraak ?
478
01:00:00,148 --> 01:00:05,142
Als ik wraak zou willen, zou ik je
je gang laten gaan.
479
01:00:05,348 --> 01:00:10,138
Gaan we filosofisch doen ?
Volgens alle katholieke geleerden...
480
01:00:10,348 --> 01:00:13,181
doen we alles uit vrije wil.
481
01:00:13,388 --> 01:00:19,577
Maar we hebben Gods zegen nodig om
het juiste te doen. Daar hou ik me aan.
482
01:00:19,788 --> 01:00:25,226
Als ik 'n fout bega,
heeft God me Zijn zegen niet gegeven.
483
01:00:25,588 --> 01:00:28,739
Er gebeurt niets
zonder zijn toestemming.
484
01:00:30,628 --> 01:00:37,067
Dus als deze wereld niet deugt,
is het Zijn schuld.
485
01:00:38,188 --> 01:00:42,067
Ik werk alleen met
wat mij gegeven is.
486
01:00:42,268 --> 01:00:46,705
Dus al die mensen met een kogel
in hun kop zijn de schuld van God ?
487
01:00:47,228 --> 01:00:51,540
Schaam je je niet ?
- Ik heb deze wereld niet geschapen.
488
01:00:53,708 --> 01:00:58,543
Je maakt 'm ook niet beter.
- Dus ga ik naar de hel.
489
01:00:59,148 --> 01:01:03,983
Ik denk dat ik na de begrafenis wegga.
490
01:01:04,188 --> 01:01:06,144
Met de kinderen.
491
01:01:15,028 --> 01:01:17,178
Ik wil 'n borrel.
492
01:01:51,468 --> 01:01:53,902
Jij ook whisky ?
493
01:02:11,028 --> 01:02:13,337
Op John Tempio.
494
01:02:18,348 --> 01:02:22,421
We zouden 'n feestje voor je
moeten geven.
495
01:02:26,708 --> 01:02:30,986
Om te vieren dat je niet
een van hun vrouwen wordt.
496
01:02:34,548 --> 01:02:36,743
De Tempios.
497
01:02:36,948 --> 01:02:41,180
Ze doen zich voor
als stoere individualisten.
498
01:02:41,388 --> 01:02:44,744
En wij trappen erin.
Het zijn misdadigers.
499
01:02:46,948 --> 01:02:53,103
Ze zijn liefdeloos opgevoed
en dom gehouden, dat is de reden.
500
01:02:53,308 --> 01:02:58,336
Daar is echt helemaal
niets romantisch aan.
501
01:03:01,348 --> 01:03:04,385
Kijk maar hoe ze met de dood
van John omgaan.
502
01:03:05,108 --> 01:03:09,818
Liefde voor hun broer
komt niet bij ze op.
503
01:03:10,548 --> 01:03:13,016
Chez is anders.
504
01:03:13,228 --> 01:03:14,980
Denk je ?
505
01:03:15,188 --> 01:03:19,704
Klopt. Chez lijdt.
Hij heeft last van gekte.
506
01:03:20,468 --> 01:03:26,941
Precies z'n vader. Ook zijn hersenen
kan je op een dag van de muur vegen...
507
01:03:33,308 --> 01:03:37,938
Ik heb twee jaar gestudeerd
voor ik met Ray trouwde.
508
01:03:41,828 --> 01:03:44,661
Ik heb boeken gelezen.
509
01:03:47,348 --> 01:03:49,987
Ik heb herinneringen.
510
01:03:51,948 --> 01:03:55,065
En ik denk na.
511
01:04:10,868 --> 01:04:15,259
Maar ik was jong.
Het is ook mijn schuld.
512
01:04:20,748 --> 01:04:23,342
Wat praat ik nou.
513
01:04:31,428 --> 01:04:33,896
Doe je 't licht uit ?
514
01:05:29,428 --> 01:05:31,498
Ga zitten.
515
01:05:37,388 --> 01:05:40,300
't Spijt me van Johnny.
516
01:05:40,508 --> 01:05:46,504
Kijk me aan als ik tegen je praat.
Draai verdomme die stoel om.
517
01:05:58,828 --> 01:06:01,467
Hij neukte je vrouw.
518
01:06:02,068 --> 01:06:04,104
Wist je dat ?
519
01:06:04,308 --> 01:06:08,142
Ja. Twee tot drie keer in de week.
520
01:06:08,348 --> 01:06:12,136
En hij sloopte ook al je winkels.
521
01:06:18,028 --> 01:06:20,098
Dat weet je, h� ?
522
01:06:26,428 --> 01:06:33,584
Dat geloof ik meteen.
Maar 't probleem is, dat jij ervan wist.
523
01:06:36,388 --> 01:06:39,300
Daar ligt 'n zeildoek.
524
01:06:39,508 --> 01:06:41,863
Spreid 't om hem heen.
525
01:06:42,068 --> 01:06:46,778
Ik had niets te maken
met de dood van je broer.
526
01:06:59,988 --> 01:07:06,143
Je mag je zegje doen.
We zijn tenslotte jongens van de straat.
527
01:07:06,348 --> 01:07:10,341
We hoeven de schijn
niet op te houden.
528
01:07:11,228 --> 01:07:14,903
We zijn vrij. We doen wat we willen.
529
01:07:23,428 --> 01:07:26,818
Dan vermoord ik een onschuldige.
530
01:07:27,028 --> 01:07:31,624
Moet ik je neerknallen ?
531
01:07:31,828 --> 01:07:35,980
Waar je gezin bij is ? Doe ik graag.
532
01:07:36,188 --> 01:07:38,304
Schiet maar.
533
01:07:39,188 --> 01:07:44,581
Ik hoopte dat je 'n man was
en 't zou toegeven.
534
01:07:44,788 --> 01:07:49,703
Wil je soms dat ik lieg ?
- Je liegt nu ook.
535
01:07:49,908 --> 01:07:55,346
Is 't dommigheid, hebzucht of trots
die maakt dat we elkaar afmaken ?
536
01:07:55,548 --> 01:08:00,019
We zouden in plaats daarvan
Ford moeten overnemen.
537
01:08:00,228 --> 01:08:03,220
Maar 't probleem is mensen als jij.
538
01:08:03,428 --> 01:08:06,386
Je bent nu eenmaal niet te vertrouwen.
539
01:08:06,588 --> 01:08:10,103
De zwakke plek van de misdadiger.
540
01:08:11,228 --> 01:08:14,698
Wie was 't dan wel ?
541
01:08:15,108 --> 01:08:17,099
Geen idee.
542
01:08:19,548 --> 01:08:23,427
Wist ik 't maar.
543
01:08:23,628 --> 01:08:28,577
Dan had deze behandeling
tenminste nog 'n reden.
544
01:08:28,788 --> 01:08:35,546
Het spijt me van je winkels
en je vrouw. Maar je had 'n reden.
545
01:08:36,388 --> 01:08:42,258
Omdat je me dit nooit zult vergeven,
ben ik genoodzaakt...
546
01:08:42,468 --> 01:08:47,019
je benen af te hakken
en je keel door te snijden.
547
01:08:49,708 --> 01:08:52,427
Dan wordt je broer bedankt.
548
01:08:52,628 --> 01:08:59,818
Vergeet Ghouly niet.
- Die Ghouly kan ook de pot op.
549
01:09:00,028 --> 01:09:03,737
Je had niet 't recht
mij hierheen te brengen...
550
01:09:03,948 --> 01:09:08,419
en te denken dat ik...
551
01:09:08,628 --> 01:09:12,098
die linkse broer van je heb vermoord.
552
01:09:12,308 --> 01:09:15,027
Die anarchistische lul.
553
01:09:17,348 --> 01:09:21,978
Johnny was 'n communist.
554
01:09:24,148 --> 01:09:26,503
We maken 'n ritje.
555
01:10:04,548 --> 01:10:08,382
Wat wil je ?
- Kom. Dichterbij.
556
01:10:08,588 --> 01:10:14,345
Bewijs 'm de laatste eer.
Niet bang zijn, 't is maar 'n lijk.
557
01:10:34,548 --> 01:10:36,584
En dan ?
558
01:10:36,788 --> 01:10:40,622
Juli, breng Gaspare thuis.
- Ben je gek geworden ?
559
01:10:40,828 --> 01:10:44,184
Breng 'm naar huis.
Hij is niet de dader.
560
01:10:44,388 --> 01:10:47,061
Hoe weet je dat ?
561
01:10:47,268 --> 01:10:52,217
Men zegt dat de wonden
van 't slachtoffer gaan bloeden...
562
01:10:52,428 --> 01:10:55,864
als de moordenaar in de kamer is.
563
01:10:56,788 --> 01:11:03,626
Daarom komen gangsters
nooit op elkaars begrafenis.
564
01:11:03,828 --> 01:11:06,217
Dit zal je bezuren.
565
01:11:09,628 --> 01:11:11,698
Goeie keus, Ray.
566
01:11:14,988 --> 01:11:18,742
Ik ga maar 's pitten thuis.
567
01:11:23,868 --> 01:11:29,818
Als ik iemand wil vermoorden,
dan is 't m'n vrouw.
568
01:11:30,868 --> 01:11:35,817
Maak je niet druk. Wees aardig voor 'r.
569
01:11:48,628 --> 01:11:53,144
We hebben de dader. 'n Monteur.
Hij is opgesloten.
570
01:11:58,268 --> 01:12:00,702
Knal Gaspare neer.
571
01:12:02,108 --> 01:12:04,463
Op z'n gazon.
572
01:12:04,668 --> 01:12:10,379
Waar z'n kinderen 't kunnen zien.
En z'n vrouw.
573
01:12:21,508 --> 01:12:28,380
We ontdekten dat ie 'n Ford had gejat.
574
01:12:28,588 --> 01:12:32,786
Volgens de eigenaar stond z'n auto
de hele week in de garage.
575
01:12:32,988 --> 01:12:35,422
En zo vonden we 'm.
576
01:12:36,148 --> 01:12:38,378
In de koelcel.
577
01:12:44,908 --> 01:12:48,184
Kom eruit.
578
01:12:51,068 --> 01:12:54,344
Kom eruit.
579
01:13:08,148 --> 01:13:10,218
Kom hier.
580
01:13:17,828 --> 01:13:19,739
Zitten.
581
01:13:24,948 --> 01:13:27,781
Klopt 't wat ze zeggen ?
582
01:13:29,548 --> 01:13:33,860
Wel in 't Engels antwoorden.
583
01:13:34,708 --> 01:13:37,302
Kuttekop.
- Is 't waar ?
584
01:13:39,268 --> 01:13:41,736
Waarom deed je 't ?
585
01:13:44,668 --> 01:13:48,104
Geef antwoord
als je iets gevraagd wordt.
586
01:13:56,428 --> 01:13:58,817
Waarom knalde je 'm neer ?
587
01:14:03,748 --> 01:14:06,421
Hij had m'n vriendin verkracht.
588
01:14:09,388 --> 01:14:11,379
Hoe bedoel je ?
589
01:14:12,228 --> 01:14:16,016
Hij had 'r eerst geslagen
en toen verkracht.
590
01:14:19,348 --> 01:14:23,500
Doe met me wat je wilt.
Ik zou 't zo weer doen.
591
01:14:24,508 --> 01:14:28,501
Jij ook, als 't om je geliefde ging.
592
01:14:34,348 --> 01:14:36,578
Wie is zij ?
593
01:14:36,788 --> 01:14:40,064
Ze heet Emilia Deportilao.
594
01:14:43,988 --> 01:14:46,661
Wanneer is dat gebeurd ?
595
01:14:46,868 --> 01:14:49,780
Eergisteravond.
596
01:14:52,108 --> 01:14:54,542
Hoe wist je dat 't Johnny was ?
597
01:14:55,268 --> 01:15:00,467
Dat was wel duidelijk.
Iedereen kent je broer.
598
01:15:06,068 --> 01:15:09,856
Bind z'n polsen vast, in de auto met 'm.
599
01:15:15,548 --> 01:15:19,939
Ga naar huis en rust wat uit.
Wij regelen 't wel.
600
01:15:20,748 --> 01:15:26,425
In de auto met 'm.
- Nog even en je draait helemaal door.
601
01:15:26,628 --> 01:15:29,142
Gebeurt niet.
602
01:16:18,028 --> 01:16:20,337
Waar was je ?
603
01:16:22,748 --> 01:16:25,467
Ik maakte me ongerust.
604
01:16:53,588 --> 01:16:57,627
Wil je praten ?
- Nee, wil ik niet.
605
01:17:15,948 --> 01:17:19,258
Trek je jurk uit.
- Nee.
606
01:17:21,388 --> 01:17:23,948
Praat met me.
607
01:17:24,788 --> 01:17:26,779
Ik wil niet praten.
608
01:17:28,828 --> 01:17:31,137
Trek je jurk uit.
609
01:17:31,348 --> 01:17:34,545
De anderen zullen ons horen.
610
01:17:40,268 --> 01:17:42,657
Trek 'm uit.
611
01:17:45,908 --> 01:17:48,103
Trek uit.
612
01:17:58,348 --> 01:18:01,818
Niet boos worden.
613
01:20:14,908 --> 01:20:19,459
Zou je met dat meisje gaan trouwen ?
614
01:20:19,668 --> 01:20:21,386
Ik weet niet.
615
01:20:22,668 --> 01:20:26,104
Wat zou je doen als ik je liet gaan ?
616
01:20:27,668 --> 01:20:33,504
Geen idee. Ik zou me in ieder
geval gedeisd houden.
617
01:20:33,908 --> 01:20:37,264
Ik zou 't stil houden.
618
01:20:37,468 --> 01:20:43,941
Als ik 't lef had, zou ik met 'r trouwen
en 'n gezin stichten.
619
01:20:48,148 --> 01:20:51,060
't Spijt me.
620
01:20:51,268 --> 01:20:55,307
Maar ik had er wel 'n reden voor.
621
01:20:58,188 --> 01:21:01,180
Dat had Johnny niet.
622
01:21:22,908 --> 01:21:25,342
Vertel de waarheid.
623
01:21:25,548 --> 01:21:27,220
Heb ik verteld.
624
01:21:27,908 --> 01:21:31,184
Nee. Zoals God 't ziet.
625
01:21:46,428 --> 01:21:51,548
Hij sloeg me
waar m'n dierbaren bij waren.
626
01:21:51,748 --> 01:21:54,740
Ik wilde 'm afstraffen.
627
01:21:54,948 --> 01:21:57,223
't Verkrachten is gelogen.
628
01:21:57,428 --> 01:22:03,185
Ik dacht dat je me wel zou laten gaan
als ik een goed excuus had.
629
01:22:03,388 --> 01:22:10,578
Ik heb niets meer te verliezen.
Ik werd gewoon ontzettend kwaad.
630
01:22:13,908 --> 01:22:16,502
Kom 's bij die auto vandaan.
631
01:22:20,908 --> 01:22:22,546
Wat ga je doen ?
632
01:22:22,748 --> 01:22:26,787
Bij die auto vandaan. Daarheen.
633
01:22:29,788 --> 01:22:34,225
Verdien je het om te blijven leven ?
Je hebt iemand vermoord.
634
01:22:34,428 --> 01:22:39,502
Twee man zijn dood vanwege dit.
kan je daarmee leven ?
635
01:22:39,708 --> 01:22:42,268
Laat me gaan. Ik doe alles wat je wilt.
636
01:22:42,468 --> 01:22:46,746
Als je de trekker overhaalt,
is er geen weg meer terug.
637
01:22:46,948 --> 01:22:51,578
Mijn vrouw, die jou niet kent,
wil je leven sparen.
638
01:22:51,788 --> 01:22:56,020
Ze wil dat ik 't aan de bevoegde
instanties overlaat.
639
01:22:56,228 --> 01:23:02,861
Als Johnny je vriendin had verkracht,
had ik je laten leven. Voor haar.
640
01:23:03,788 --> 01:23:07,383
Je liet je leiden door woede.
641
01:23:07,588 --> 01:23:11,024
Mensen als jij hebben geen respect
voor het leven.
642
01:23:11,228 --> 01:23:15,460
Je hoort niet in deze samenleving
en de bak is te goed voor je.
643
01:23:15,668 --> 01:23:18,023
Ik kan niet anders.
644
01:23:18,228 --> 01:23:23,222
Natuurlijk wel.
Je haalt de trekker niet over.
645
01:23:25,908 --> 01:23:30,345
En mijn gevoel voor
rechtvaardigheid dan ?
646
01:23:30,548 --> 01:23:37,101
Je kunt nu iets goeds doen.
Dat is beter dan rechtvaardigheid.
647
01:23:44,628 --> 01:23:47,267
Je hebt m'n broer vermoord.
648
01:23:47,468 --> 01:23:52,383
Misschien vinden ze mij ook nog
wel 's bloedend in de goot.
649
01:23:52,588 --> 01:23:56,786
Als ik sterf, zal ik branden in de hel.
Dat geloof ik.
650
01:23:59,748 --> 01:24:05,300
Je moet je daar hier al op voorbereiden.
651
01:24:15,188 --> 01:24:17,383
Wat is er ?
652
01:24:23,148 --> 01:24:25,298
Haal 'n dokter.
653
01:24:25,908 --> 01:24:28,980
Help me.
654
01:25:46,628 --> 01:25:49,017
Ik heb de daders gevonden.
655
01:30:12,308 --> 01:30:14,105
Geef hier dat ding.
656
01:30:17,388 --> 01:30:19,856
Geef 't aan mij.
657
01:30:26,388 --> 01:30:30,700
Geef nou.
- En zonder m'n broers leven ?
658
01:30:36,868 --> 01:30:39,382
Wat heeft ie gedaan ?
659
01:30:59,948 --> 01:31:02,621
Toe nou, Ray.
660
01:33:59,948 --> 01:34:22,621
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: Ripman
49930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.