All language subtitles for Zeros.and.Ones.2021.1080p.DDP5.1.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,791 --> 00:01:17,394 Hello, my name is Ethan Hawke, and I just wanted to talk to you briefly 2 00:01:17,427 --> 00:01:18,763 about the new film I'm working on 3 00:01:18,796 --> 00:01:21,666 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 4 00:01:21,699 --> 00:01:25,603 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 5 00:01:25,637 --> 00:01:28,773 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 6 00:01:28,806 --> 00:01:33,243 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 7 00:01:33,276 --> 00:01:37,749 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 8 00:01:37,782 --> 00:01:40,283 so I was very grateful to get the script. 9 00:01:40,317 --> 00:01:44,656 Especially considering that the script speaks to this moment. 10 00:01:44,689 --> 00:01:48,191 Not in any obvious, uh, didactic way, 11 00:01:48,225 --> 00:01:51,963 but you can feel that this is Abel's hit 12 00:01:51,996 --> 00:01:55,767 on what we've all been going through for the last year or so. 13 00:01:55,800 --> 00:01:59,971 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 14 00:02:00,004 --> 00:02:03,407 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 15 00:02:03,440 --> 00:02:06,476 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 16 00:02:06,510 --> 00:02:09,781 And so, that's very dynamic for me to get to play 17 00:02:09,814 --> 00:02:13,383 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 18 00:02:13,417 --> 00:02:15,586 I think we're gonna be able to do something really special. 19 00:02:15,620 --> 00:02:19,289 Uh, I consider the most important aspect of my job, 20 00:02:19,322 --> 00:02:21,726 who I choose to work with, that's what actors do. 21 00:02:21,759 --> 00:02:25,897 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 22 00:02:25,930 --> 00:02:29,533 And I'm excited for the world to see Abel's response 23 00:02:29,567 --> 00:02:32,804 to-to this wild year we've been living through. 24 00:02:32,837 --> 00:02:34,404 I hope you enjoy it. 25 00:09:25,049 --> 00:09:27,318 Yo, you good? 26 00:09:28,752 --> 00:09:30,087 Still here. 27 00:09:44,935 --> 00:09:46,837 All right, here, let me pull it up. 28 00:11:16,293 --> 00:11:18,929 Hey, let me... let me work with this some more. 29 00:12:27,398 --> 00:12:29,266 What's it say? 30 00:12:29,300 --> 00:12:30,834 You're still alive. 31 00:12:30,868 --> 00:12:32,169 You trust it? 32 00:12:32,202 --> 00:12:33,605 Come on. 33 00:13:23,387 --> 00:13:25,623 That's the news to the world. 34 00:13:33,964 --> 00:13:36,433 It is to religion that we call you. 35 00:13:37,569 --> 00:13:39,671 The religion of sincerity. 36 00:13:39,704 --> 00:13:42,473 The best manners, righteousness, 37 00:13:42,506 --> 00:13:45,442 mercy, honor, purity, piety. 38 00:13:48,245 --> 00:13:52,249 It is the religion of showing kindness to others. 39 00:13:52,282 --> 00:13:54,518 Establishing justice between them, 40 00:13:55,620 --> 00:13:58,021 granting them the rights, 41 00:13:58,055 --> 00:14:01,291 and defending the oppressed and the persecuted. 42 00:14:05,563 --> 00:14:10,334 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 43 00:14:10,367 --> 00:14:15,673 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 44 00:14:21,178 --> 00:14:25,549 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 45 00:14:56,246 --> 00:14:59,149 Hey, shoot it so they believe it. 46 00:15:26,443 --> 00:15:28,479 Symbol of Christianity... 47 00:15:33,550 --> 00:15:35,620 death to the infidels... 48 00:15:45,329 --> 00:15:47,431 The 3,000-year war... 49 00:16:04,348 --> 00:16:06,784 Jesus was just another soldier, 50 00:16:07,819 --> 00:16:10,053 another war casualty... 51 00:16:16,260 --> 00:16:17,695 but on whose side? 52 00:17:11,281 --> 00:17:12,549 Hey. 53 00:17:14,652 --> 00:17:16,320 Come up the back. 54 00:19:47,939 --> 00:19:49,372 His father? 55 00:19:54,612 --> 00:19:56,013 Your brother... 56 00:19:57,481 --> 00:19:58,883 is still in prison. 57 00:20:02,854 --> 00:20:04,555 Well, at least he's alive. 58 00:20:05,422 --> 00:20:06,791 For now. 59 00:20:08,358 --> 00:20:09,694 Are you sure? 60 00:20:10,995 --> 00:20:12,663 You tell me. 61 00:20:26,677 --> 00:20:28,012 Is that your rabbit? 62 00:20:30,347 --> 00:20:31,616 Does he have a name? 63 00:20:37,755 --> 00:20:39,389 What are you dreamin' about? 64 00:20:41,592 --> 00:20:42,760 Fish? 65 00:20:46,463 --> 00:20:47,632 Porcupines? 66 00:20:55,940 --> 00:20:56,941 Goodnight. 67 00:21:13,891 --> 00:21:15,593 I only have tea. 68 00:21:15,626 --> 00:21:16,661 That's fine. 69 00:21:38,448 --> 00:21:41,052 Have you figured out what you're doing in my country? 70 00:21:45,890 --> 00:21:47,457 I'm workin' on it. 71 00:21:52,797 --> 00:21:53,998 Lots of honey? 72 00:21:54,031 --> 00:21:55,733 - Mm-hm. - Right. 73 00:21:58,035 --> 00:22:00,537 What's with you Americans and honey? 74 00:22:23,961 --> 00:22:26,797 You don't care if he ever gets out. 75 00:22:30,968 --> 00:22:33,905 He won't last ten minutes on the street, 76 00:22:33,938 --> 00:22:35,640 knowin' what he knows. 77 00:22:39,644 --> 00:22:41,478 How do they know what he knows? 78 00:22:42,613 --> 00:22:43,948 You told them? 79 00:23:20,685 --> 00:23:22,086 I heard you're back. 80 00:23:27,224 --> 00:23:28,826 Show him. 81 00:23:40,237 --> 00:23:42,239 And they're both negative. 82 00:27:06,210 --> 00:27:08,245 He's addicted to the screens. 83 00:28:13,244 --> 00:28:19,350 In another time and place, it could be castor oil, 84 00:28:19,383 --> 00:28:22,219 and I'd call you partigiano. 85 00:28:27,057 --> 00:28:28,325 Made in Swiss... 86 00:28:30,094 --> 00:28:32,463 made popular in San Francisco, 87 00:28:32,496 --> 00:28:36,967 and perfected recently by a chef not far from here. 88 00:28:38,502 --> 00:28:41,438 It's quicker and more effective. 89 00:28:42,406 --> 00:28:43,374 Ah, shit. 90 00:28:43,407 --> 00:28:45,209 No... you don't... 91 00:29:03,027 --> 00:29:05,095 Shh... Shh... 92 00:29:07,965 --> 00:29:09,099 Where? 93 00:29:12,637 --> 00:29:15,239 Where... and when? 94 00:29:15,873 --> 00:29:16,940 Okay? 95 00:29:18,909 --> 00:29:21,812 It takes more than guns to kill a man. 96 00:29:23,047 --> 00:29:25,849 You think I'm your enemy? 97 00:29:25,883 --> 00:29:28,252 Yeah, is that what you think? 98 00:29:31,556 --> 00:29:36,860 Your fear made me, and now, here I am. 99 00:29:38,462 --> 00:29:44,001 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 100 00:29:45,536 --> 00:29:47,171 You can't kill me. 101 00:29:48,906 --> 00:29:53,177 Try it, watch what happens. 102 00:29:53,210 --> 00:29:57,414 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 103 00:29:57,448 --> 00:30:00,017 Where, and when? 104 00:30:01,251 --> 00:30:02,486 Come on. 105 00:30:02,519 --> 00:30:07,324 This machine kills fascists. 106 00:30:07,358 --> 00:30:11,161 This machine is my voice. It's the human voice. 107 00:30:11,195 --> 00:30:14,898 My heart is the drummer... Okay, all right. 108 00:30:14,932 --> 00:30:18,168 You wanna know... you wanna know where the door is, eh? 109 00:30:18,202 --> 00:30:19,937 Where, and when? 110 00:30:21,405 --> 00:30:23,006 No, wait, wait. 111 00:30:23,040 --> 00:30:24,174 I'll tell you... 112 00:30:24,208 --> 00:30:25,610 I'll tell you... I'll tell you... 113 00:30:25,643 --> 00:30:26,977 I'll tell you where the... where the door... 114 00:30:27,010 --> 00:30:29,213 I'll meet you... I'll meet you there. 115 00:30:31,048 --> 00:30:33,417 And I'm not afraid to die. 116 00:30:33,450 --> 00:30:34,586 And you? 117 00:30:36,019 --> 00:30:37,221 You're dead already. 118 00:30:38,956 --> 00:30:42,226 I would light myself on fire! 119 00:30:42,259 --> 00:30:47,364 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 120 00:30:47,398 --> 00:30:53,370 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 121 00:30:53,404 --> 00:30:56,106 This country was conceived in liberty, 122 00:30:56,140 --> 00:31:01,646 dedicated to the proposition that all men are created equal. 123 00:31:01,679 --> 00:31:04,682 This is a battleground. 124 00:31:04,716 --> 00:31:07,985 The world is watching what happens here, 125 00:31:08,018 --> 00:31:12,523 and it is up to us, the living... 126 00:31:12,557 --> 00:31:15,325 to finish the work of the dead 127 00:31:15,359 --> 00:31:18,128 so they will not have died in vain 128 00:31:18,162 --> 00:31:20,964 and that a government of the people, for the people, 129 00:31:20,998 --> 00:31:24,101 by the people, shall not perish from this earth! 130 00:31:24,134 --> 00:31:28,338 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 131 00:31:28,372 --> 00:31:30,374 And you-you, are you American? You're American, right? 132 00:31:30,407 --> 00:31:32,509 I can't see him, behind his mask! 133 00:31:32,543 --> 00:31:33,678 Are you American? 134 00:31:33,711 --> 00:31:35,979 One Sunday morning 135 00:31:36,013 --> 00:31:38,348 By the shadow of the steeple 136 00:31:38,382 --> 00:31:40,517 By the relief office 137 00:31:40,551 --> 00:31:42,720 I saw my people 138 00:31:42,754 --> 00:31:45,022 They stood there hungry 139 00:31:45,055 --> 00:31:47,324 You know the song! 140 00:31:48,425 --> 00:31:49,661 Are you American? 141 00:31:50,795 --> 00:31:54,666 One Sunday morning 142 00:31:54,699 --> 00:31:58,368 By the shadow of the steeple 143 00:31:58,402 --> 00:32:02,574 By the relief office 144 00:32:02,607 --> 00:32:07,211 It's the law of nature, nature's God. 145 00:32:07,244 --> 00:32:09,480 We hold these truths to be self-evident 146 00:32:09,513 --> 00:32:11,716 that all men are created equal and that they are endowed 147 00:32:11,749 --> 00:32:14,184 with certain unalienable rights: 148 00:32:14,218 --> 00:32:17,087 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 149 00:32:17,120 --> 00:32:18,690 Do you know who said that? 150 00:32:18,723 --> 00:32:20,558 Who knows who said it, raise their hand. 151 00:32:22,560 --> 00:32:29,032 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 152 00:32:30,133 --> 00:32:31,335 All right, all right, all right. 153 00:32:31,368 --> 00:32:33,003 You wanna know where the door is. 154 00:32:34,438 --> 00:32:36,173 Didn't you find it? 155 00:32:36,206 --> 00:32:39,443 When you were rifling through my bag? 156 00:32:39,476 --> 00:32:42,112 Writing my suicide note? 157 00:32:42,145 --> 00:32:46,083 Where did you come up with that idea, huh? 158 00:32:46,116 --> 00:32:47,819 You learn that from your scoutmaster now? 159 00:32:47,852 --> 00:32:52,222 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 160 00:32:52,256 --> 00:32:57,762 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 161 00:32:59,496 --> 00:33:03,601 Your shoemakers are my soldiers? 162 00:33:03,635 --> 00:33:08,405 That your cameraman is my brother, huh? 163 00:33:08,438 --> 00:33:12,777 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 164 00:33:12,810 --> 00:33:16,748 Nobody living's gonna make me turn back 165 00:33:16,781 --> 00:33:22,352 'cause this land was made for you and me. 166 00:33:24,488 --> 00:33:26,724 You don't know how to work with wood. 167 00:33:27,692 --> 00:33:31,729 You don't love it, huh? 168 00:33:31,763 --> 00:33:35,667 - You hate trees, that's why you hate me... - Okay. 169 00:33:35,700 --> 00:33:38,402 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 170 00:33:38,435 --> 00:33:40,772 Ah, fuck! Oh! 171 00:33:40,805 --> 00:33:43,307 Oh, please, Lord, grant me the courage 172 00:33:43,340 --> 00:33:45,710 to love those who hate me so that we may change the world. 173 00:33:45,743 --> 00:33:48,646 Oh, please, Lord, grant me the courage... 174 00:33:48,680 --> 00:33:51,448 ...to love those who hate me so that we may change the world. 175 00:33:51,481 --> 00:33:55,118 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 176 00:35:36,353 --> 00:35:38,388 So when is this gonna happen? 177 00:35:40,825 --> 00:35:43,493 It has been happening for a thousand years. 178 00:35:45,997 --> 00:35:48,398 Is he here now? 179 00:35:51,301 --> 00:35:52,837 He was born here. 180 00:36:00,377 --> 00:36:05,549 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 181 00:36:10,922 --> 00:36:12,489 I felt useful. 182 00:36:16,661 --> 00:36:20,430 Did your brother ever wear a uniform? 183 00:36:25,368 --> 00:36:28,271 No. 184 00:37:14,351 --> 00:37:15,753 We had a deal. 185 00:37:18,823 --> 00:37:21,025 Oh, my American friend. 186 00:37:21,959 --> 00:37:24,494 Always talking about a deal. 187 00:37:26,030 --> 00:37:27,565 Hm. 188 00:37:31,002 --> 00:37:32,670 You still wearing your vest? 189 00:37:34,471 --> 00:37:36,439 At all times, Captain. 190 00:37:42,914 --> 00:37:44,782 So how are things with you? 191 00:37:46,918 --> 00:37:49,452 You tell me. 192 00:37:49,486 --> 00:37:52,957 Stop playing games, imperialist. 193 00:37:52,990 --> 00:37:55,726 You worship it. 194 00:37:55,760 --> 00:37:58,696 It is time to live it. 195 00:38:24,956 --> 00:38:26,023 Oh. 196 00:38:30,094 --> 00:38:31,528 Where is he? 197 00:38:33,664 --> 00:38:35,032 In training. 198 00:38:59,090 --> 00:39:02,026 Don't move! 199 00:39:02,059 --> 00:39:05,596 Don't move! I said, don't fucking move! 200 00:39:34,158 --> 00:39:35,626 Fuck you! 201 00:40:25,676 --> 00:40:28,045 You think we're playing fucking games? 202 00:41:08,986 --> 00:41:13,224 Everything you need to know is on this, in five languages. 203 00:41:13,257 --> 00:41:14,258 Get it? 204 00:41:22,833 --> 00:41:26,637 Study it, destroy it, make it happen. 205 00:42:30,000 --> 00:42:31,268 Oh! 206 00:42:40,277 --> 00:42:42,413 Oh... 207 00:42:45,983 --> 00:42:48,052 - It's funnier in Russian. - Yeah. 208 00:42:55,025 --> 00:42:57,027 It looks like Moscow... 209 00:42:59,363 --> 00:43:01,966 That's happenin' here in real time. 210 00:43:03,434 --> 00:43:05,703 The waiter's filmin' this. 211 00:43:15,980 --> 00:43:17,882 The last thing he'll ever do. 212 00:43:21,485 --> 00:43:23,187 You recognize the guy? 213 00:43:24,355 --> 00:43:26,724 Looks like the boss. 214 00:43:26,757 --> 00:43:28,292 And the other guy? 215 00:43:29,293 --> 00:43:30,861 His boss. 216 00:43:36,000 --> 00:43:40,404 Looks like what he is. Russian SVR. 217 00:43:40,437 --> 00:43:44,875 I want to drink for our future big success. 218 00:43:44,909 --> 00:43:45,976 Very good. 219 00:43:48,512 --> 00:43:50,748 - To our friendship. - Yes. 220 00:44:02,960 --> 00:44:05,329 They look like they could be sisters. 221 00:44:14,205 --> 00:44:15,406 Know them? 222 00:44:50,107 --> 00:44:51,976 Your brother's dead. 223 00:44:58,282 --> 00:45:00,751 We're negotiatin' for his body. 224 00:45:18,235 --> 00:45:20,537 This is really how he wants to die? 225 00:45:24,174 --> 00:45:28,412 I paid dearly for the words you put into my mouth. 226 00:45:28,445 --> 00:45:31,482 You fooled me that I can see the hereafter. 227 00:47:18,255 --> 00:47:20,457 The time has come. 228 00:47:23,994 --> 00:47:27,531 It was told to me from the Holy Father... 229 00:47:29,634 --> 00:47:31,603 in his prayer. 230 00:47:33,404 --> 00:47:39,042 He wants you to initiate the response. 231 00:47:40,477 --> 00:47:43,615 Ask help from no one. 232 00:48:02,399 --> 00:48:04,401 They will all betray you. 233 00:48:05,770 --> 00:48:08,539 They will deny you even existed. 234 00:48:13,043 --> 00:48:15,078 Do you know what happened to my brother? 235 00:48:16,213 --> 00:48:18,215 He has risen. 236 00:48:18,248 --> 00:48:20,417 He sits with his father now. 237 00:52:44,749 --> 00:52:48,552 Aiuto! Aiutami! 238 00:52:49,587 --> 00:52:51,254 Aiutami! 239 00:52:53,457 --> 00:52:55,425 Aiutami! 240 00:53:05,036 --> 00:53:07,972 Okay, soldier boy, hands up! 241 00:53:17,347 --> 00:53:18,548 Drop the gun. 242 00:53:26,691 --> 00:53:28,593 Nice and easy. 243 00:53:41,973 --> 00:53:43,473 Get in the car. 244 00:54:29,620 --> 00:54:32,389 Hey, relax! 245 00:54:32,422 --> 00:54:34,659 We're all negative here! 246 00:54:56,647 --> 00:54:59,449 When was the last time you did some giga giga? 247 00:57:18,089 --> 00:57:19,256 Here's the deal: 248 00:57:20,825 --> 00:57:24,695 You knock her up and you walk out of here. 249 00:57:25,763 --> 00:57:29,900 How's that gonna work? 250 00:57:30,668 --> 00:57:31,969 He's a doctor. 251 00:57:33,104 --> 00:57:34,504 We have methods. 252 00:57:35,806 --> 00:57:37,608 Call it advanced medicine. 253 00:57:39,343 --> 00:57:41,912 Now turn that fucking camera on. 254 00:57:47,184 --> 00:57:51,989 A clouded dream on an earthly night 255 00:57:52,023 --> 00:57:56,293 Hangs upon the crescent moon 256 00:57:56,327 --> 00:58:00,631 A voiceless song in an ageless light 257 00:58:00,664 --> 00:58:05,036 Sings at the coming dawn 258 00:58:05,069 --> 00:58:09,140 Birds in flight are calling there 259 00:58:09,173 --> 00:58:13,811 Where the heart moves the stones 260 00:58:13,844 --> 00:58:18,015 It's there that my heart is longing for 261 00:58:18,049 --> 00:58:22,920 All for the love of you 262 00:58:39,770 --> 00:58:44,041 A painting hangs on an ivy wall 263 00:58:44,075 --> 00:58:48,345 Nestled in the emerald moss 264 00:58:48,379 --> 00:58:52,683 The eyes declare a truce of trust 265 00:58:52,716 --> 00:58:56,954 And then it draws me far away 266 00:58:56,987 --> 00:59:01,092 Where deep in the desert twilight 267 00:59:01,125 --> 00:59:05,830 Sand melts in pools of the sky 268 00:59:05,863 --> 00:59:09,733 When darkness lays her crimson cloak 269 00:59:09,767 --> 00:59:15,606 Your lamps will call call me home 270 01:02:00,605 --> 01:02:02,473 Get the fuck out of there, man! 271 01:02:02,506 --> 01:02:04,141 Come on, get the fuck out of there! 272 01:02:04,174 --> 01:02:06,110 Get the fuck out of there! 273 01:02:06,143 --> 01:02:08,178 They're coming, man. Get the fuck out of there! 274 01:02:08,212 --> 01:02:10,214 Go! Go, man, come on! 275 01:02:10,247 --> 01:02:12,950 Move! Move! Go! Go! Go! 276 01:02:12,983 --> 01:02:15,052 Get the fuck out of there, man! 277 01:02:15,085 --> 01:02:17,454 They're coming, man! Go! Go! Go! 278 01:02:18,188 --> 01:02:19,957 Go! Go! 279 01:02:19,990 --> 01:02:22,594 Motherfucking cocksucker! 280 01:02:22,627 --> 01:02:25,329 You fucking cocksuckin' motherfucker! 281 01:02:25,362 --> 01:02:26,997 Fuckin' piece of shit! 282 01:02:32,036 --> 01:02:33,170 Hey! 283 01:05:55,239 --> 01:05:59,142 The world is the hiding place of God. 284 01:06:01,378 --> 01:06:05,516 You know who said that? Jesus. 285 01:06:09,553 --> 01:06:12,422 To understand what's outside of you, 286 01:06:12,456 --> 01:06:14,792 you must use what's in you. 287 01:06:20,497 --> 01:06:25,703 If we hear only what we already know, nothing new happens. 288 01:06:44,822 --> 01:06:48,626 The hard road leads to a real life. 289 01:06:56,668 --> 01:06:59,436 "I have done what is mine to do. 290 01:07:01,806 --> 01:07:04,174 Do what is yours to do," 291 01:07:06,376 --> 01:07:08,478 the dying words of Saint Francis. 292 01:08:08,238 --> 01:08:09,306 For you. 293 01:08:12,442 --> 01:08:15,412 Being out of uniform in a war zone 294 01:08:15,445 --> 01:08:18,382 is a crime punishable by death. 295 01:08:36,701 --> 01:08:43,641 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 296 01:08:44,876 --> 01:08:46,711 Can you understand that? 297 01:08:53,651 --> 01:08:55,385 When? 298 01:08:55,419 --> 01:08:56,453 When? 299 01:09:03,995 --> 01:09:06,798 Did you plan on keeping this to yourself? 300 01:09:31,689 --> 01:09:33,658 Have you talked to Steven? 301 01:09:35,026 --> 01:09:36,894 You just got him killed. 302 01:09:44,836 --> 01:09:46,470 Where's my brother? 303 01:09:49,907 --> 01:09:51,843 Your brother was an anarchist. 304 01:09:53,811 --> 01:09:56,681 Your brother was a communist. 305 01:10:05,890 --> 01:10:08,025 My brother was a revolutionary. 306 01:10:15,867 --> 01:10:18,669 - We gotta get out of here. - Where? 307 01:10:20,470 --> 01:10:21,906 New York? 308 01:10:56,607 --> 01:10:57,909 Shit. 309 01:11:22,633 --> 01:11:23,734 When? 310 01:11:26,503 --> 01:11:27,805 Right now. 311 01:11:30,007 --> 01:11:31,541 Get the baby. 312 01:12:10,581 --> 01:12:11,782 It's on. 313 01:12:13,483 --> 01:12:15,019 Thank God. 314 01:18:26,123 --> 01:18:29,159 Well, the movie's over. 315 01:18:30,394 --> 01:18:35,332 Uh, when I first spoke to you, um, 316 01:18:35,366 --> 01:18:37,401 I was really just recording a video 317 01:18:37,434 --> 01:18:40,104 to help raise money to make the movie. 318 01:18:40,137 --> 01:18:44,041 And now, uh, we've made the film! 319 01:18:44,074 --> 01:18:48,245 And I just watched it, and you just watched it. 320 01:19:06,598 --> 01:19:09,967 When Abel gave me the script and, uh... 321 01:19:10,000 --> 01:19:16,340 script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 322 01:19:18,309 --> 01:19:20,377 I really didn't understand a word of it... 323 01:19:20,411 --> 01:19:22,112 Yeah. 324 01:19:22,146 --> 01:19:24,948 But I really liked it. 325 01:19:24,982 --> 01:19:29,621 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 326 01:19:29,654 --> 01:19:33,324 I felt like somebody was up to something, 327 01:19:33,357 --> 01:19:35,392 and that I wanted to be a part of it, 328 01:19:35,426 --> 01:19:37,995 but I didn't know what he was trying to say. 329 01:19:42,232 --> 01:19:45,603 And now, after watching the film, 330 01:19:45,637 --> 01:19:51,609 I think what I began to feel while we're making it is true. 331 01:19:51,643 --> 01:19:53,477 Which is that you're... 332 01:19:53,510 --> 01:20:00,117 You can have kind of two opposing outlooks on the world 333 01:20:00,150 --> 01:20:02,654 and that they're both accurate. 334 01:20:02,687 --> 01:20:05,322 You kind of can align your shoulders one way 335 01:20:05,356 --> 01:20:08,359 in which you realize you wake up in the morning and you think, 336 01:20:09,426 --> 01:20:12,496 "Oh, shit, I'm gonna die. 337 01:20:12,529 --> 01:20:16,033 I mean, this is real. I'm gonna die." 338 01:20:16,066 --> 01:20:19,136 And the world is run 339 01:20:19,169 --> 01:20:24,908 by corrupt, greedy individuals 340 01:20:24,942 --> 01:20:29,246 and there's great tragedy and disease 341 01:20:29,279 --> 01:20:32,383 and the planet is eroding. 342 01:20:32,416 --> 01:20:36,621 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 343 01:20:36,654 --> 01:20:40,391 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 344 01:20:40,424 --> 01:20:46,497 And you just... you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 345 01:20:46,530 --> 01:20:52,002 And then almost with-with the same ease, 346 01:20:52,035 --> 01:20:56,173 you can align your shoulders a different direction and go, 347 01:20:56,206 --> 01:21:02,079 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 348 01:21:02,112 --> 01:21:07,217 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 349 01:21:07,251 --> 01:21:10,588 And guess what, a lot of people are really nice!" 350 01:21:10,622 --> 01:21:13,725 And there's a kind of pervasive kindness and healing 351 01:21:13,758 --> 01:21:19,463 that runs through the world as it spins away. 352 01:21:19,496 --> 01:21:22,667 And there's all this tremendous beauty! 353 01:21:22,700 --> 01:21:26,470 Every child is a miracle 354 01:21:26,503 --> 01:21:30,007 and I wonder why I was born, you know. 355 01:21:30,040 --> 01:21:31,475 What I'm doing. 356 01:21:31,508 --> 01:21:36,346 Both those outlooks are a hundred percent true. 357 01:21:48,358 --> 01:21:51,495 This is part of the movie, by the way. 358 01:21:51,528 --> 01:21:53,063 And now it's over. 25618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.