Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,791 --> 00:01:17,394
Hello, my name is Ethan Hawke,
and I just wanted to talk to you briefly
2
00:01:17,427 --> 00:01:18,763
about the new film
I'm working on
3
00:01:18,796 --> 00:01:21,666
called Zeros and Ones,
by Abel Ferrara.
4
00:01:21,699 --> 00:01:25,603
I've been a fan of Abel since I
first fell in love with the movies.
5
00:01:25,637 --> 00:01:28,773
He's a completely unique
and extraordinary filmmaker.
6
00:01:28,806 --> 00:01:33,243
He's got voice with the camera.
He has depth with his actors.
7
00:01:33,276 --> 00:01:37,749
The work that he's done most recently with
Willem Dafoe has been wildly inspiring to me,
8
00:01:37,782 --> 00:01:40,283
so I was very grateful
to get the script.
9
00:01:40,317 --> 00:01:44,656
Especially considering that the
script speaks to this moment.
10
00:01:44,689 --> 00:01:48,191
Not in any obvious,
uh, didactic way,
11
00:01:48,225 --> 00:01:51,963
but you can feel
that this is Abel's hit
12
00:01:51,996 --> 00:01:55,767
on what we've all been going
through for the last year or so.
13
00:01:55,800 --> 00:01:59,971
Uh, it's a beautiful script.
I play a military man.
14
00:02:00,004 --> 00:02:03,407
You're not exactly sure whether
I'm a good guy or a bad guy,
15
00:02:03,440 --> 00:02:06,476
and I also play my own brother,
who's a revolutionary.
16
00:02:06,510 --> 00:02:09,781
And so, that's very dynamic
for me to get to play
17
00:02:09,814 --> 00:02:13,383
these two characters that are
representing contrasting viewpoints.
18
00:02:13,417 --> 00:02:15,586
I think we're gonna be able
to do something really special.
19
00:02:15,620 --> 00:02:19,289
Uh, I consider the most
important aspect of my job,
20
00:02:19,322 --> 00:02:21,726
who I choose to work with,
that's what actors do.
21
00:02:21,759 --> 00:02:25,897
You know, we champion filmmakers,
uh, we champion voices.
22
00:02:25,930 --> 00:02:29,533
And I'm excited for the world
to see Abel's response
23
00:02:29,567 --> 00:02:32,804
to-to this wild year
we've been living through.
24
00:02:32,837 --> 00:02:34,404
I hope you enjoy it.
25
00:09:25,049 --> 00:09:27,318
Yo, you good?
26
00:09:28,752 --> 00:09:30,087
Still here.
27
00:09:44,935 --> 00:09:46,837
All right, here,
let me pull it up.
28
00:11:16,293 --> 00:11:18,929
Hey, let me... let me
work with this some more.
29
00:12:27,398 --> 00:12:29,266
What's it say?
30
00:12:29,300 --> 00:12:30,834
You're still alive.
31
00:12:30,868 --> 00:12:32,169
You trust it?
32
00:12:32,202 --> 00:12:33,605
Come on.
33
00:13:23,387 --> 00:13:25,623
That's the news to the world.
34
00:13:33,964 --> 00:13:36,433
It is
to religion that we call you.
35
00:13:37,569 --> 00:13:39,671
The religion of sincerity.
36
00:13:39,704 --> 00:13:42,473
The best manners,
righteousness,
37
00:13:42,506 --> 00:13:45,442
mercy, honor, purity, piety.
38
00:13:48,245 --> 00:13:52,249
It is the religion
of showing kindness to others.
39
00:13:52,282 --> 00:13:54,518
Establishing justice
between them,
40
00:13:55,620 --> 00:13:58,021
granting them the rights,
41
00:13:58,055 --> 00:14:01,291
and defending the oppressed
and the persecuted.
42
00:14:05,563 --> 00:14:10,334
We call you to be a people of
principles, honor, and purity.
43
00:14:10,367 --> 00:14:15,673
That you may be freed from the deceptive
lies, that you are a great nation.
44
00:14:21,178 --> 00:14:25,549
Do you now know why we fight
and why we shall be victorious?
45
00:14:56,246 --> 00:14:59,149
Hey, shoot it
so they believe it.
46
00:15:26,443 --> 00:15:28,479
Symbol of Christianity...
47
00:15:33,550 --> 00:15:35,620
death to the infidels...
48
00:15:45,329 --> 00:15:47,431
The 3,000-year war...
49
00:16:04,348 --> 00:16:06,784
Jesus was just another soldier,
50
00:16:07,819 --> 00:16:10,053
another war casualty...
51
00:16:16,260 --> 00:16:17,695
but on whose side?
52
00:17:11,281 --> 00:17:12,549
Hey.
53
00:17:14,652 --> 00:17:16,320
Come up the back.
54
00:19:47,939 --> 00:19:49,372
His father?
55
00:19:54,612 --> 00:19:56,013
Your brother...
56
00:19:57,481 --> 00:19:58,883
is still in prison.
57
00:20:02,854 --> 00:20:04,555
Well, at least he's alive.
58
00:20:05,422 --> 00:20:06,791
For now.
59
00:20:08,358 --> 00:20:09,694
Are you sure?
60
00:20:10,995 --> 00:20:12,663
You tell me.
61
00:20:26,677 --> 00:20:28,012
Is that your rabbit?
62
00:20:30,347 --> 00:20:31,616
Does he have a name?
63
00:20:37,755 --> 00:20:39,389
What are you dreamin' about?
64
00:20:41,592 --> 00:20:42,760
Fish?
65
00:20:46,463 --> 00:20:47,632
Porcupines?
66
00:20:55,940 --> 00:20:56,941
Goodnight.
67
00:21:13,891 --> 00:21:15,593
I only have tea.
68
00:21:15,626 --> 00:21:16,661
That's fine.
69
00:21:38,448 --> 00:21:41,052
Have you figured out
what you're doing in my country?
70
00:21:45,890 --> 00:21:47,457
I'm workin' on it.
71
00:21:52,797 --> 00:21:53,998
Lots of honey?
72
00:21:54,031 --> 00:21:55,733
- Mm-hm.
- Right.
73
00:21:58,035 --> 00:22:00,537
What's with you
Americans and honey?
74
00:22:23,961 --> 00:22:26,797
You don't care
if he ever gets out.
75
00:22:30,968 --> 00:22:33,905
He won't last
ten minutes on the street,
76
00:22:33,938 --> 00:22:35,640
knowin' what he knows.
77
00:22:39,644 --> 00:22:41,478
How do they know what he knows?
78
00:22:42,613 --> 00:22:43,948
You told them?
79
00:23:20,685 --> 00:23:22,086
I heard you're back.
80
00:23:27,224 --> 00:23:28,826
Show him.
81
00:23:40,237 --> 00:23:42,239
And they're both negative.
82
00:27:06,210 --> 00:27:08,245
He's addicted to the screens.
83
00:28:13,244 --> 00:28:19,350
In another time and place,
it could be castor oil,
84
00:28:19,383 --> 00:28:22,219
and I'd call you partigiano.
85
00:28:27,057 --> 00:28:28,325
Made in Swiss...
86
00:28:30,094 --> 00:28:32,463
made popular in San Francisco,
87
00:28:32,496 --> 00:28:36,967
and perfected recently by a chef
not far from here.
88
00:28:38,502 --> 00:28:41,438
It's quicker and more effective.
89
00:28:42,406 --> 00:28:43,374
Ah, shit.
90
00:28:43,407 --> 00:28:45,209
No... you don't...
91
00:29:03,027 --> 00:29:05,095
Shh... Shh...
92
00:29:07,965 --> 00:29:09,099
Where?
93
00:29:12,637 --> 00:29:15,239
Where... and when?
94
00:29:15,873 --> 00:29:16,940
Okay?
95
00:29:18,909 --> 00:29:21,812
It takes more than guns
to kill a man.
96
00:29:23,047 --> 00:29:25,849
You think I'm your enemy?
97
00:29:25,883 --> 00:29:28,252
Yeah, is that what you think?
98
00:29:31,556 --> 00:29:36,860
Your fear made me,
and now, here I am.
99
00:29:38,462 --> 00:29:44,001
I am your enemy, but your enemy
won't be gone when you kill me.
100
00:29:45,536 --> 00:29:47,171
You can't kill me.
101
00:29:48,906 --> 00:29:53,177
Try it, watch what happens.
102
00:29:53,210 --> 00:29:57,414
I'll be right back after the
sound and the fury is finished.
103
00:29:57,448 --> 00:30:00,017
Where, and when?
104
00:30:01,251 --> 00:30:02,486
Come on.
105
00:30:02,519 --> 00:30:07,324
This machine kills fascists.
106
00:30:07,358 --> 00:30:11,161
This machine is my voice.
It's the human voice.
107
00:30:11,195 --> 00:30:14,898
My heart is the drummer...
Okay, all right.
108
00:30:14,932 --> 00:30:18,168
You wanna know... you wanna know
where the door is, eh?
109
00:30:18,202 --> 00:30:19,937
Where, and when?
110
00:30:21,405 --> 00:30:23,006
No, wait, wait.
111
00:30:23,040 --> 00:30:24,174
I'll tell you...
112
00:30:24,208 --> 00:30:25,610
I'll tell you...
I'll tell you...
113
00:30:25,643 --> 00:30:26,977
I'll tell you where the...
where the door...
114
00:30:27,010 --> 00:30:29,213
I'll meet you...
I'll meet you there.
115
00:30:31,048 --> 00:30:33,417
And I'm not afraid to die.
116
00:30:33,450 --> 00:30:34,586
And you?
117
00:30:36,019 --> 00:30:37,221
You're dead already.
118
00:30:38,956 --> 00:30:42,226
I would light myself on fire!
119
00:30:42,259 --> 00:30:47,364
How come no one is lighting
themselves on fire, eh?!
120
00:30:47,398 --> 00:30:53,370
How come no one is lighting
themselves on fire anymore?!
121
00:30:53,404 --> 00:30:56,106
This country
was conceived in liberty,
122
00:30:56,140 --> 00:31:01,646
dedicated to the proposition
that all men are created equal.
123
00:31:01,679 --> 00:31:04,682
This is a battleground.
124
00:31:04,716 --> 00:31:07,985
The world is watching
what happens here,
125
00:31:08,018 --> 00:31:12,523
and it is up to us,
the living...
126
00:31:12,557 --> 00:31:15,325
to finish the work of the dead
127
00:31:15,359 --> 00:31:18,128
so they will
not have died in vain
128
00:31:18,162 --> 00:31:20,964
and that a government
of the people, for the people,
129
00:31:20,998 --> 00:31:24,101
by the people, shall not perish
from this earth!
130
00:31:24,134 --> 00:31:28,338
Hail Caesar! Hail Augustus Caesar
'cause he-he got it, he got it.
131
00:31:28,372 --> 00:31:30,374
And you-you, are you American?
You're American, right?
132
00:31:30,407 --> 00:31:32,509
I can't see him,
behind his mask!
133
00:31:32,543 --> 00:31:33,678
Are you American?
134
00:31:33,711 --> 00:31:35,979
One Sunday morning
135
00:31:36,013 --> 00:31:38,348
By the shadow
of the steeple
136
00:31:38,382 --> 00:31:40,517
By the relief office
137
00:31:40,551 --> 00:31:42,720
I saw my people
138
00:31:42,754 --> 00:31:45,022
They stood there hungry
139
00:31:45,055 --> 00:31:47,324
You know the song!
140
00:31:48,425 --> 00:31:49,661
Are you American?
141
00:31:50,795 --> 00:31:54,666
One Sunday morning
142
00:31:54,699 --> 00:31:58,368
By the shadow
of the steeple
143
00:31:58,402 --> 00:32:02,574
By the relief office
144
00:32:02,607 --> 00:32:07,211
It's the law of
nature, nature's God.
145
00:32:07,244 --> 00:32:09,480
We hold these truths
to be self-evident
146
00:32:09,513 --> 00:32:11,716
that all men are created equal
and that they are endowed
147
00:32:11,749 --> 00:32:14,184
with certain unalienable rights:
148
00:32:14,218 --> 00:32:17,087
Life, liberty,
and the pursuit of happiness.
149
00:32:17,120 --> 00:32:18,690
Do you know who said that?
150
00:32:18,723 --> 00:32:20,558
Who knows who said it,
raise their hand.
151
00:32:22,560 --> 00:32:29,032
It wasn't one man,
yet you wanna kill one man.
152
00:32:30,133 --> 00:32:31,335
All right, all right, all right.
153
00:32:31,368 --> 00:32:33,003
You wanna know
where the door is.
154
00:32:34,438 --> 00:32:36,173
Didn't you find it?
155
00:32:36,206 --> 00:32:39,443
When you were
rifling through my bag?
156
00:32:39,476 --> 00:32:42,112
Writing my suicide note?
157
00:32:42,145 --> 00:32:46,083
Where did you
come up with that idea, huh?
158
00:32:46,116 --> 00:32:47,819
You learn that
from your scoutmaster now?
159
00:32:47,852 --> 00:32:52,222
Are you guys Boy Scouts?
Do you swear to be faithful and true, huh?
160
00:32:52,256 --> 00:32:57,762
Huh? Don't you even know
that your strippers are Marxist?
161
00:32:59,496 --> 00:33:03,601
Your shoemakers are my soldiers?
162
00:33:03,635 --> 00:33:08,405
That your cameraman
is my brother, huh?
163
00:33:08,438 --> 00:33:12,777
Nobody living's ever going to stop
me from walking the freedom highway.
164
00:33:12,810 --> 00:33:16,748
Nobody living's gonna
make me turn back
165
00:33:16,781 --> 00:33:22,352
'cause this land
was made for you and me.
166
00:33:24,488 --> 00:33:26,724
You don't know
how to work with wood.
167
00:33:27,692 --> 00:33:31,729
You don't love it, huh?
168
00:33:31,763 --> 00:33:35,667
- You hate trees, that's why you hate me...
- Okay.
169
00:33:35,700 --> 00:33:38,402
No, no, no, no, no, no.
Oh, no!
170
00:33:38,435 --> 00:33:40,772
Ah, fuck! Oh!
171
00:33:40,805 --> 00:33:43,307
Oh, please, Lord,
grant me the courage
172
00:33:43,340 --> 00:33:45,710
to love those who hate me
so that we may change the world.
173
00:33:45,743 --> 00:33:48,646
Oh, please, Lord, grant me the courage...
174
00:33:48,680 --> 00:33:51,448
...to love those who hate me
so that we may change the world.
175
00:33:51,481 --> 00:33:55,118
Grant me the courage to love those who
hate me so that we may change the world.
176
00:35:36,353 --> 00:35:38,388
So when is this gonna happen?
177
00:35:40,825 --> 00:35:43,493
It has been happening
for a thousand years.
178
00:35:45,997 --> 00:35:48,398
Is he here now?
179
00:35:51,301 --> 00:35:52,837
He was born here.
180
00:36:00,377 --> 00:36:05,549
Do you remember how you felt when
you first put on that uniform?
181
00:36:10,922 --> 00:36:12,489
I felt useful.
182
00:36:16,661 --> 00:36:20,430
Did your brother
ever wear a uniform?
183
00:36:25,368 --> 00:36:28,271
No.
184
00:37:14,351 --> 00:37:15,753
We had a deal.
185
00:37:18,823 --> 00:37:21,025
Oh, my American friend.
186
00:37:21,959 --> 00:37:24,494
Always talking about a deal.
187
00:37:26,030 --> 00:37:27,565
Hm.
188
00:37:31,002 --> 00:37:32,670
You still wearing your vest?
189
00:37:34,471 --> 00:37:36,439
At all times, Captain.
190
00:37:42,914 --> 00:37:44,782
So how are things with you?
191
00:37:46,918 --> 00:37:49,452
You tell me.
192
00:37:49,486 --> 00:37:52,957
Stop playing games,
imperialist.
193
00:37:52,990 --> 00:37:55,726
You worship it.
194
00:37:55,760 --> 00:37:58,696
It is time to live it.
195
00:38:24,956 --> 00:38:26,023
Oh.
196
00:38:30,094 --> 00:38:31,528
Where is he?
197
00:38:33,664 --> 00:38:35,032
In training.
198
00:38:59,090 --> 00:39:02,026
Don't move!
199
00:39:02,059 --> 00:39:05,596
Don't move!
I said, don't fucking move!
200
00:39:34,158 --> 00:39:35,626
Fuck you!
201
00:40:25,676 --> 00:40:28,045
You think we're playing
fucking games?
202
00:41:08,986 --> 00:41:13,224
Everything you need to know is on
this, in five languages.
203
00:41:13,257 --> 00:41:14,258
Get it?
204
00:41:22,833 --> 00:41:26,637
Study it, destroy it,
make it happen.
205
00:42:30,000 --> 00:42:31,268
Oh!
206
00:42:40,277 --> 00:42:42,413
Oh...
207
00:42:45,983 --> 00:42:48,052
- It's funnier in Russian.
- Yeah.
208
00:42:55,025 --> 00:42:57,027
It looks like Moscow...
209
00:42:59,363 --> 00:43:01,966
That's happenin' here
in real time.
210
00:43:03,434 --> 00:43:05,703
The waiter's filmin' this.
211
00:43:15,980 --> 00:43:17,882
The last thing he'll ever do.
212
00:43:21,485 --> 00:43:23,187
You recognize the guy?
213
00:43:24,355 --> 00:43:26,724
Looks like the boss.
214
00:43:26,757 --> 00:43:28,292
And the other guy?
215
00:43:29,293 --> 00:43:30,861
His boss.
216
00:43:36,000 --> 00:43:40,404
Looks like what he is.
Russian SVR.
217
00:43:40,437 --> 00:43:44,875
I want to drink
for our future big success.
218
00:43:44,909 --> 00:43:45,976
Very good.
219
00:43:48,512 --> 00:43:50,748
- To our friendship.
- Yes.
220
00:44:02,960 --> 00:44:05,329
They look like
they could be sisters.
221
00:44:14,205 --> 00:44:15,406
Know them?
222
00:44:50,107 --> 00:44:51,976
Your brother's dead.
223
00:44:58,282 --> 00:45:00,751
We're negotiatin' for his body.
224
00:45:18,235 --> 00:45:20,537
This is really
how he wants to die?
225
00:45:24,174 --> 00:45:28,412
I paid dearly for the words
you put into my mouth.
226
00:45:28,445 --> 00:45:31,482
You fooled me
that I can see the hereafter.
227
00:47:18,255 --> 00:47:20,457
The time has come.
228
00:47:23,994 --> 00:47:27,531
It was told to me
from the Holy Father...
229
00:47:29,634 --> 00:47:31,603
in his prayer.
230
00:47:33,404 --> 00:47:39,042
He wants you
to initiate the response.
231
00:47:40,477 --> 00:47:43,615
Ask help from no one.
232
00:48:02,399 --> 00:48:04,401
They will all betray you.
233
00:48:05,770 --> 00:48:08,539
They will deny
you even existed.
234
00:48:13,043 --> 00:48:15,078
Do you know
what happened to my brother?
235
00:48:16,213 --> 00:48:18,215
He has risen.
236
00:48:18,248 --> 00:48:20,417
He sits with his father now.
237
00:52:44,749 --> 00:52:48,552
Aiuto! Aiutami!
238
00:52:49,587 --> 00:52:51,254
Aiutami!
239
00:52:53,457 --> 00:52:55,425
Aiutami!
240
00:53:05,036 --> 00:53:07,972
Okay, soldier boy,
hands up!
241
00:53:17,347 --> 00:53:18,548
Drop the gun.
242
00:53:26,691 --> 00:53:28,593
Nice and easy.
243
00:53:41,973 --> 00:53:43,473
Get in the car.
244
00:54:29,620 --> 00:54:32,389
Hey, relax!
245
00:54:32,422 --> 00:54:34,659
We're all negative here!
246
00:54:56,647 --> 00:54:59,449
When was the last time
you did some giga giga?
247
00:57:18,089 --> 00:57:19,256
Here's the deal:
248
00:57:20,825 --> 00:57:24,695
You knock her up
and you walk out of here.
249
00:57:25,763 --> 00:57:29,900
How's that gonna work?
250
00:57:30,668 --> 00:57:31,969
He's a doctor.
251
00:57:33,104 --> 00:57:34,504
We have methods.
252
00:57:35,806 --> 00:57:37,608
Call it advanced medicine.
253
00:57:39,343 --> 00:57:41,912
Now turn that
fucking camera on.
254
00:57:47,184 --> 00:57:51,989
A clouded dream
on an earthly night
255
00:57:52,023 --> 00:57:56,293
Hangs upon
the crescent moon
256
00:57:56,327 --> 00:58:00,631
A voiceless song
in an ageless light
257
00:58:00,664 --> 00:58:05,036
Sings at the coming dawn
258
00:58:05,069 --> 00:58:09,140
Birds in flight
are calling there
259
00:58:09,173 --> 00:58:13,811
Where the heart
moves the stones
260
00:58:13,844 --> 00:58:18,015
It's there that my heart
is longing for
261
00:58:18,049 --> 00:58:22,920
All for the love of you
262
00:58:39,770 --> 00:58:44,041
A painting hangs
on an ivy wall
263
00:58:44,075 --> 00:58:48,345
Nestled in the emerald moss
264
00:58:48,379 --> 00:58:52,683
The eyes declare
a truce of trust
265
00:58:52,716 --> 00:58:56,954
And then it
draws me far away
266
00:58:56,987 --> 00:59:01,092
Where deep
in the desert twilight
267
00:59:01,125 --> 00:59:05,830
Sand melts in pools
of the sky
268
00:59:05,863 --> 00:59:09,733
When darkness
lays her crimson cloak
269
00:59:09,767 --> 00:59:15,606
Your lamps will call
call me home
270
01:02:00,605 --> 01:02:02,473
Get the fuck out of there, man!
271
01:02:02,506 --> 01:02:04,141
Come on, get the fuck
out of there!
272
01:02:04,174 --> 01:02:06,110
Get the fuck out of there!
273
01:02:06,143 --> 01:02:08,178
They're coming, man.
Get the fuck out of there!
274
01:02:08,212 --> 01:02:10,214
Go! Go, man, come on!
275
01:02:10,247 --> 01:02:12,950
Move! Move! Go! Go! Go!
276
01:02:12,983 --> 01:02:15,052
Get the fuck out of there, man!
277
01:02:15,085 --> 01:02:17,454
They're coming, man!
Go! Go! Go!
278
01:02:18,188 --> 01:02:19,957
Go! Go!
279
01:02:19,990 --> 01:02:22,594
Motherfucking cocksucker!
280
01:02:22,627 --> 01:02:25,329
You fucking cocksuckin'
motherfucker!
281
01:02:25,362 --> 01:02:26,997
Fuckin' piece of shit!
282
01:02:32,036 --> 01:02:33,170
Hey!
283
01:05:55,239 --> 01:05:59,142
The world
is the hiding place of God.
284
01:06:01,378 --> 01:06:05,516
You know who said that?
Jesus.
285
01:06:09,553 --> 01:06:12,422
To understand
what's outside of you,
286
01:06:12,456 --> 01:06:14,792
you must use what's in you.
287
01:06:20,497 --> 01:06:25,703
If we hear only what we already
know, nothing new happens.
288
01:06:44,822 --> 01:06:48,626
The hard road
leads to a real life.
289
01:06:56,668 --> 01:06:59,436
"I have done
what is mine to do.
290
01:07:01,806 --> 01:07:04,174
Do what is yours to do,"
291
01:07:06,376 --> 01:07:08,478
the dying words
of Saint Francis.
292
01:08:08,238 --> 01:08:09,306
For you.
293
01:08:12,442 --> 01:08:15,412
Being out of uniform
in a war zone
294
01:08:15,445 --> 01:08:18,382
is a crime punishable by death.
295
01:08:36,701 --> 01:08:43,641
Listen, soldier, convening with
the enemy is a serious offense.
296
01:08:44,876 --> 01:08:46,711
Can you understand that?
297
01:08:53,651 --> 01:08:55,385
When?
298
01:08:55,419 --> 01:08:56,453
When?
299
01:09:03,995 --> 01:09:06,798
Did you plan on
keeping this to yourself?
300
01:09:31,689 --> 01:09:33,658
Have you talked to Steven?
301
01:09:35,026 --> 01:09:36,894
You just got him killed.
302
01:09:44,836 --> 01:09:46,470
Where's my brother?
303
01:09:49,907 --> 01:09:51,843
Your brother was an anarchist.
304
01:09:53,811 --> 01:09:56,681
Your brother was a communist.
305
01:10:05,890 --> 01:10:08,025
My brother
was a revolutionary.
306
01:10:15,867 --> 01:10:18,669
- We gotta get out of here.
- Where?
307
01:10:20,470 --> 01:10:21,906
New York?
308
01:10:56,607 --> 01:10:57,909
Shit.
309
01:11:22,633 --> 01:11:23,734
When?
310
01:11:26,503 --> 01:11:27,805
Right now.
311
01:11:30,007 --> 01:11:31,541
Get the baby.
312
01:12:10,581 --> 01:12:11,782
It's on.
313
01:12:13,483 --> 01:12:15,019
Thank God.
314
01:18:26,123 --> 01:18:29,159
Well, the movie's over.
315
01:18:30,394 --> 01:18:35,332
Uh, when I first
spoke to you, um,
316
01:18:35,366 --> 01:18:37,401
I was really
just recording a video
317
01:18:37,434 --> 01:18:40,104
to help raise money
to make the movie.
318
01:18:40,137 --> 01:18:44,041
And now, uh,
we've made the film!
319
01:18:44,074 --> 01:18:48,245
And I just watched it,
and you just watched it.
320
01:19:06,598 --> 01:19:09,967
When Abel gave me the script
and, uh...
321
01:19:10,000 --> 01:19:16,340
script is a really, uh,
not accurate term for what he sent.
322
01:19:18,309 --> 01:19:20,377
I really didn't understand
a word of it...
323
01:19:20,411 --> 01:19:22,112
Yeah.
324
01:19:22,146 --> 01:19:24,948
But I really liked it.
325
01:19:24,982 --> 01:19:29,621
Uh, I did, but I didn't know
what was happening.
326
01:19:29,654 --> 01:19:33,324
I felt like somebody
was up to something,
327
01:19:33,357 --> 01:19:35,392
and that I wanted to be
a part of it,
328
01:19:35,426 --> 01:19:37,995
but I didn't know
what he was trying to say.
329
01:19:42,232 --> 01:19:45,603
And now,
after watching the film,
330
01:19:45,637 --> 01:19:51,609
I think what I began to feel
while we're making it is true.
331
01:19:51,643 --> 01:19:53,477
Which is that you're...
332
01:19:53,510 --> 01:20:00,117
You can have kind of two
opposing outlooks on the world
333
01:20:00,150 --> 01:20:02,654
and that they're both accurate.
334
01:20:02,687 --> 01:20:05,322
You kind of can
align your shoulders one way
335
01:20:05,356 --> 01:20:08,359
in which you realize you wake up
in the morning and you think,
336
01:20:09,426 --> 01:20:12,496
"Oh, shit, I'm gonna die.
337
01:20:12,529 --> 01:20:16,033
I mean, this is real.
I'm gonna die."
338
01:20:16,066 --> 01:20:19,136
And the world is run
339
01:20:19,169 --> 01:20:24,908
by corrupt, greedy individuals
340
01:20:24,942 --> 01:20:29,246
and there's great tragedy
and disease
341
01:20:29,279 --> 01:20:32,383
and the planet is eroding.
342
01:20:32,416 --> 01:20:36,621
And not only am I gonna die,
everybody I know is gonna die.
343
01:20:36,654 --> 01:20:40,391
And brothers lie to each other,
and people hurt each other.
344
01:20:40,424 --> 01:20:46,497
And you just... you just don't know if you
can go on, or what the point of it all is.
345
01:20:46,530 --> 01:20:52,002
And then almost
with-with the same ease,
346
01:20:52,035 --> 01:20:56,173
you can align your shoulders
a different direction and go,
347
01:20:56,206 --> 01:21:02,079
"I was born! Why was I born?
I'm so glad I was born.
348
01:21:02,112 --> 01:21:07,217
Everybody was born,
and the sun comes up and there're flowers.
349
01:21:07,251 --> 01:21:10,588
And guess what,
a lot of people are really nice!"
350
01:21:10,622 --> 01:21:13,725
And there's a kind of
pervasive kindness and healing
351
01:21:13,758 --> 01:21:19,463
that runs through the world
as it spins away.
352
01:21:19,496 --> 01:21:22,667
And there's all this
tremendous beauty!
353
01:21:22,700 --> 01:21:26,470
Every child is a miracle
354
01:21:26,503 --> 01:21:30,007
and I wonder why I was born,
you know.
355
01:21:30,040 --> 01:21:31,475
What I'm doing.
356
01:21:31,508 --> 01:21:36,346
Both those outlooks
are a hundred percent true.
357
01:21:48,358 --> 01:21:51,495
This is part of the movie,
by the way.
358
01:21:51,528 --> 01:21:53,063
And now it's over.
25618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.