All language subtitles for V.C. Andrews Pearl In The Mist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,640 --> 00:00:32,641 Beau! 4 00:00:32,771 --> 00:00:35,035 You know I have to leave in a minute. 5 00:00:35,165 --> 00:00:37,733 Fifteen seconds is all I need. 6 00:00:43,260 --> 00:00:45,393 God, am I going to miss you. 7 00:00:45,523 --> 00:00:48,657 It's killing me. 8 00:00:48,787 --> 00:00:50,876 So don't go, Ruby. 9 00:00:51,007 --> 00:00:53,488 Stay here with me. 10 00:00:58,275 --> 00:01:00,060 Ruby! 11 00:01:00,190 --> 00:01:02,584 Uh, I'll be down in a second, Daddy. 12 00:01:02,714 --> 00:01:04,020 You go out the back. 13 00:01:04,151 --> 00:01:05,326 Ten seconds? 14 00:01:09,112 --> 00:01:10,592 What, am I supposed to roll myself 15 00:01:10,722 --> 00:01:12,681 down the front steps? 16 00:01:12,811 --> 00:01:17,077 Gisselle, my love. 17 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 Try to keep an open mind, my darling. 18 00:01:19,035 --> 00:01:20,993 I'm sure you'll grow to love it there. 19 00:01:21,124 --> 00:01:22,473 I'm sure I won't. 20 00:01:22,604 --> 00:01:24,562 And you'll have Ruby to help you along. 21 00:01:24,693 --> 00:01:28,044 Did you say that to make me feel better? 22 00:01:34,181 --> 00:01:35,921 There she is. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 So, Gisselle's already in the car. 24 00:01:44,930 --> 00:01:45,844 Mm-hm. 25 00:01:45,975 --> 00:01:46,932 Are you nervous? 26 00:01:47,063 --> 00:01:48,108 I'm excited. 27 00:01:48,238 --> 00:01:49,370 Going to a school like Greenwood 28 00:01:49,500 --> 00:01:51,241 was something I never even dared dream about 29 00:01:51,372 --> 00:01:52,851 when I lived in the Bayou. 30 00:01:52,982 --> 00:01:54,375 If you weren't going to the greatest school 31 00:01:54,505 --> 00:01:55,550 in Louisiana, 32 00:01:55,680 --> 00:01:58,422 I wouldn't let you leave here. 33 00:01:58,553 --> 00:01:59,554 Shall we? 34 00:01:59,684 --> 00:02:01,469 We shall. 35 00:02:03,732 --> 00:02:06,038 Goodbye, sweetheart. 36 00:02:06,169 --> 00:02:07,997 Chin up. 37 00:02:09,738 --> 00:02:13,002 Don't get too used to me being gone, Mother. 38 00:02:17,528 --> 00:02:19,617 Goodbye, Daphne. 39 00:02:19,748 --> 00:02:21,750 Good luck, Ruby. 40 00:02:40,899 --> 00:02:43,772 You went to a voodoo queen to put me in a wheelchair. 41 00:02:43,902 --> 00:02:45,774 You couldn't pay her a visit to get us out of this? 42 00:02:46,992 --> 00:02:48,864 Will you ever forgive me for that? 43 00:02:48,994 --> 00:02:49,952 Yeah. 44 00:02:50,082 --> 00:02:53,695 When I can walk again, so... never. 45 00:03:00,267 --> 00:03:02,269 Thank god, they're gone. 46 00:03:15,543 --> 00:03:16,674 What do you think? 47 00:03:16,805 --> 00:03:17,936 I think if boredom is a major, 48 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 I'm gonna get straight As. 49 00:03:31,036 --> 00:03:32,429 What are we, in the army? 50 00:03:32,560 --> 00:03:34,823 It looks completely comfortable, Gisselle. 51 00:03:34,953 --> 00:03:36,128 Yeah, maybe to you. 52 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 You grew up sleeping in the mud. 53 00:03:38,305 --> 00:03:39,958 Welcome ladies. 54 00:03:40,089 --> 00:03:42,309 I'm Mrs. Penny. I'm your dorm mother. 55 00:03:42,439 --> 00:03:44,354 You must be the Dumas sisters. 56 00:03:44,485 --> 00:03:45,921 What gave it away? 57 00:03:46,051 --> 00:03:48,271 You can pick any room you like since you're the first here. 58 00:03:48,402 --> 00:03:49,490 I'm not rooming with her. 59 00:03:49,620 --> 00:03:51,405 I'll bunk with literally anyone else. 60 00:03:51,535 --> 00:03:52,536 Excuse me. 61 00:03:52,667 --> 00:03:53,711 What's your name, girl? 62 00:03:53,842 --> 00:03:55,191 Uh, Samantha. 63 00:03:55,322 --> 00:03:56,932 You and me are going to be roomies. 64 00:03:57,062 --> 00:03:58,063 Can you grab my bags for me? 65 00:03:59,456 --> 00:04:01,023 I'm handicapped. 66 00:04:03,547 --> 00:04:04,809 Good afternoon, girls. 67 00:04:04,940 --> 00:04:06,115 I'm Mrs. Penny. 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 You'll want to hurry and get yourselves settled. 69 00:04:08,030 --> 00:04:10,075 We have an assembly at 1:00. 70 00:04:10,206 --> 00:04:12,077 Your uniforms will be here shortly. 71 00:04:12,208 --> 00:04:14,079 Uniforms?! 72 00:04:14,210 --> 00:04:17,779 I would like to welcome all of you to Greenwood. 73 00:04:17,909 --> 00:04:23,175 You are joining a small elite group of scholars and athletes, 74 00:04:23,306 --> 00:04:26,396 and we expect you to make us proud. 75 00:04:26,527 --> 00:04:29,747 At Greenwood, unerring respect for your teachers 76 00:04:29,878 --> 00:04:32,924 and staff is expected without fail. 77 00:04:33,055 --> 00:04:34,752 We do not have time for, 78 00:04:34,883 --> 00:04:37,581 nor will we tolerate insubordination 79 00:04:37,712 --> 00:04:40,497 inside or outside class. 80 00:04:40,628 --> 00:04:43,848 In addition, the possession of any alcoholic beverage 81 00:04:43,979 --> 00:04:46,111 or any drug on campus 82 00:04:46,242 --> 00:04:49,724 will result in your immediate expulsion. 83 00:04:49,854 --> 00:04:55,469 Loud music, smoking, or any act of vandalism, 84 00:04:55,599 --> 00:04:59,516 carries severe punishments and a high number of demerits. 85 00:04:59,647 --> 00:05:02,389 In other words, no fun at all in this dump. 86 00:05:04,173 --> 00:05:08,482 I will have quiet when I'm speaking. 87 00:05:08,612 --> 00:05:15,663 However, your school experience is not all books and homework. 88 00:05:15,793 --> 00:05:21,146 We have a wide variety of campus activities for you all to enjoy, 89 00:05:21,277 --> 00:05:26,064 and we have several supervised social events 90 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 with the Willowdale School for Boys. 91 00:05:28,458 --> 00:05:30,678 Sounds like a real orgy. 92 00:05:30,808 --> 00:05:32,201 Can't wait. 93 00:05:32,332 --> 00:05:33,637 Shh! 94 00:05:33,768 --> 00:05:35,639 It is incumbent upon each one of you to remember 95 00:05:35,770 --> 00:05:38,990 that you are all Greenwood girls now, 96 00:05:39,121 --> 00:05:44,474 and Greenwood girls are the elite of the elite. 97 00:05:47,216 --> 00:05:48,783 All you have to do is just let a boy think 98 00:05:48,913 --> 00:05:52,264 he's got a sliver of a chance, and he's basically your slave. 99 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 Even if you just let them go to second, 100 00:05:53,918 --> 00:05:55,485 you'll never get rid of them. 101 00:05:57,661 --> 00:06:00,795 Which, um, which one is second? 102 00:06:00,925 --> 00:06:02,579 Goodnight. 103 00:06:02,710 --> 00:06:05,539 What, am I trapped in here with a pack of virgins? 104 00:06:05,669 --> 00:06:08,193 Hi, I'm Abby. 105 00:06:08,324 --> 00:06:10,631 I'm not really sure where I'm supposed to go. 106 00:06:10,761 --> 00:06:12,197 Hi. 107 00:06:12,328 --> 00:06:14,939 I'm Ruby, and the only bed left is in with me, 108 00:06:15,070 --> 00:06:17,333 so I guess we're roomies. 109 00:06:17,464 --> 00:06:18,639 Here, let me help you. 110 00:06:18,769 --> 00:06:21,250 Wow, you really got great colour this summer. 111 00:06:21,381 --> 00:06:23,470 I never even got to the beach once. 112 00:06:25,036 --> 00:06:26,908 I guess I tan easily. 113 00:06:27,038 --> 00:06:27,822 Lucky. 114 00:06:27,952 --> 00:06:28,866 I burn easily. 115 00:06:28,997 --> 00:06:31,391 Redhead, you know. Come on. 116 00:06:39,181 --> 00:06:40,704 It's my first year here too. 117 00:06:40,835 --> 00:06:43,446 Why'd you pick Greenwood for your senior year? 118 00:06:43,577 --> 00:06:47,015 Well, my parents didn't like the school I was supposed to go to. 119 00:06:47,145 --> 00:06:48,625 Oh, yeah? 120 00:06:48,756 --> 00:06:50,148 What was the matter with it? 121 00:06:50,279 --> 00:06:53,761 Oh, there was just a whole "thing." 122 00:06:53,891 --> 00:06:56,024 Who's Prince Charming? 123 00:06:56,154 --> 00:06:57,895 My boyfriend Beau. 124 00:06:58,026 --> 00:06:59,375 Talk about a dreamboat. 125 00:07:01,159 --> 00:07:04,206 He was my dreamboat before Ruby stole him from me. 126 00:07:04,336 --> 00:07:06,382 Nice sister, huh? 127 00:07:06,513 --> 00:07:08,428 It wasn't like that. 128 00:07:11,169 --> 00:07:13,781 I'll tell you later. 129 00:07:15,217 --> 00:07:17,915 When a non-artist looks at our subject here, 130 00:07:18,046 --> 00:07:20,396 all they see is an old boot. 131 00:07:20,527 --> 00:07:22,920 It is an old boot, but you need to do more 132 00:07:23,051 --> 00:07:25,183 than just render what's in front of you. 133 00:07:25,314 --> 00:07:27,011 You've got to breathe life into it. 134 00:07:27,142 --> 00:07:28,491 It's got a story to tell, 135 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 and that's what's got to come through in your drawings. 136 00:07:32,930 --> 00:07:35,106 Really great work here, Ruby. 137 00:07:35,237 --> 00:07:36,804 Although I'm not surprised. 138 00:07:36,934 --> 00:07:39,241 You know your father made a point of being in touch with me. 139 00:07:39,371 --> 00:07:41,548 He said that your work hangs in a New Orleans gallery. 140 00:07:41,678 --> 00:07:44,725 Oh, I didn't know he spoke with you. 141 00:07:44,855 --> 00:07:46,857 I wasn't sure if he was just a proud poppa 142 00:07:46,988 --> 00:07:49,599 or if we had a real prodigy on our hands. 143 00:07:49,730 --> 00:07:50,905 It looks like the latter. 144 00:07:51,035 --> 00:07:52,994 Thanks. 145 00:07:53,124 --> 00:07:55,475 Excuse me, Miss Stevens. 146 00:07:55,605 --> 00:07:58,129 Mrs. Ironwood sent me for Ruby Dumas. 147 00:08:04,440 --> 00:08:06,790 I want you to know, Ruby, that I have been made... 148 00:08:06,921 --> 00:08:09,489 familiar with your history. 149 00:08:11,447 --> 00:08:14,145 I'm sorry, my history? 150 00:08:14,276 --> 00:08:15,625 Your mother Daphne and I 151 00:08:15,756 --> 00:08:18,236 had a very long telephone conversation. 152 00:08:18,367 --> 00:08:21,501 You spent most of your life in the Bayou 153 00:08:21,631 --> 00:08:24,504 with the Cajun people, I'm told. 154 00:08:24,634 --> 00:08:27,332 Daphne does like to say things about me, doesn't she? 155 00:08:27,463 --> 00:08:31,728 You are suggesting she spoke falsely? 156 00:08:31,859 --> 00:08:34,296 I grew up on the Bayou, yes. 157 00:08:34,426 --> 00:08:35,732 I want you to know from the outset 158 00:08:35,863 --> 00:08:37,865 that I will be watching you more closely 159 00:08:37,995 --> 00:08:39,997 than I will the other students. 160 00:08:43,479 --> 00:08:44,654 You find that funny? 161 00:08:44,785 --> 00:08:47,222 I find it curious. 162 00:08:47,352 --> 00:08:48,528 I suppose I'd like to know 163 00:08:48,658 --> 00:08:50,921 what I've done to deserve this extra scrutiny. 164 00:08:51,052 --> 00:08:54,838 Whether you deserve it is my decision. 165 00:08:54,969 --> 00:08:57,537 I've had many dealings with swamp people, 166 00:08:57,667 --> 00:09:01,453 and I never met one that I could trust. 167 00:09:01,584 --> 00:09:05,588 I know your kind, your type. 168 00:09:05,719 --> 00:09:09,070 Your bad behaviour is insidious. 169 00:09:09,200 --> 00:09:11,812 You learn quickly who is the most vulnerable, 170 00:09:11,942 --> 00:09:15,990 who has certain weaknesses, and you play to those weaknesses. 171 00:09:16,120 --> 00:09:19,080 But I do believe people can change their behaviour, 172 00:09:19,210 --> 00:09:21,648 if not their nature. 173 00:09:21,778 --> 00:09:25,913 So it is your behaviour I will be judging. 174 00:09:29,307 --> 00:09:31,353 You are dismissed. 175 00:09:40,754 --> 00:09:41,668 Ruby. 176 00:09:42,973 --> 00:09:44,322 What's the matter? 177 00:09:45,454 --> 00:09:47,325 Careful Abby. 178 00:09:47,456 --> 00:09:50,720 You're in the presence of a swamp creature. 179 00:09:50,851 --> 00:09:52,461 I wouldn't have guessed. 180 00:09:52,592 --> 00:09:53,767 Oh, yes. 181 00:09:53,897 --> 00:09:56,683 I am a Cajun from the Bayou. 182 00:09:56,813 --> 00:09:58,772 Come on. 183 00:09:58,902 --> 00:10:01,035 Walk with me. 184 00:10:03,385 --> 00:10:04,908 What happened? 185 00:10:05,039 --> 00:10:07,955 I thought when I came here, 186 00:10:08,085 --> 00:10:11,611 people would stop looking at me like an outsider. 187 00:10:11,741 --> 00:10:13,700 But it's the same thing wherever I go. 188 00:10:13,830 --> 00:10:17,094 It's... it's like I'm branded. 189 00:10:17,225 --> 00:10:19,227 I know that feeling. 190 00:10:20,881 --> 00:10:23,623 The reason I enrolled here instead of the other school 191 00:10:23,753 --> 00:10:26,626 is because they found out something about me. 192 00:10:28,715 --> 00:10:32,370 I'm what some people call half-breed. 193 00:10:32,501 --> 00:10:34,285 I'm part negro. 194 00:10:34,416 --> 00:10:36,853 It is 1962, for god's sakes. 195 00:10:36,984 --> 00:10:39,203 Why do people still care about nonsense like that? 196 00:10:39,334 --> 00:10:41,292 Well, they do. 197 00:10:41,423 --> 00:10:44,469 Anyway, my parents sent me here, hoping that having me immersed 198 00:10:44,600 --> 00:10:47,995 with the creme de la creme, it would rub off? 199 00:10:48,125 --> 00:10:51,389 No one would suspect that a Greenwood girl was impure. 200 00:10:51,520 --> 00:10:55,393 And Greenwood shall wash us both clean. 201 00:10:55,524 --> 00:10:56,873 God, have mercy. 202 00:10:59,310 --> 00:11:01,399 What are you two doing down here? 203 00:11:01,530 --> 00:11:03,140 You know you can't be here after dark. 204 00:11:03,271 --> 00:11:04,664 So go on and get back up to the school. 205 00:11:04,794 --> 00:11:06,404 You're the groundskeeper or something. 206 00:11:06,535 --> 00:11:07,579 Yeah. 207 00:11:07,710 --> 00:11:09,233 I'm a lot of things around here. 208 00:11:09,364 --> 00:11:10,191 What's your name? 209 00:11:10,321 --> 00:11:11,932 Buck. 210 00:11:12,062 --> 00:11:14,195 But it'll be "Mud" if I get seen with a student after dark. 211 00:11:21,768 --> 00:11:23,683 Get a look at those muscles? 212 00:11:28,165 --> 00:11:30,515 Mrs. Penny: Mrs. Clairborne's family started the school, 213 00:11:30,646 --> 00:11:32,300 and she's still the largest donor. 214 00:11:32,430 --> 00:11:34,694 You told us this twice back at the dorms, Mrs. Penny. 215 00:11:34,824 --> 00:11:37,131 And I may tell you once more, dear. 216 00:11:37,261 --> 00:11:40,830 It's very important you're all on your best behavior. 217 00:11:40,961 --> 00:11:43,572 We are lucky to be invited to her home for tea. 218 00:11:45,661 --> 00:11:46,880 Hi. 219 00:12:18,085 --> 00:12:19,651 Good afternoon, ladies. 220 00:12:19,782 --> 00:12:22,089 I'm so pleased to make your acquaintance. 221 00:12:22,219 --> 00:12:23,568 Oh, Mrs. Clairborne. 222 00:12:23,699 --> 00:12:25,701 Thank you, as always, for inviting us 223 00:12:25,832 --> 00:12:27,572 into your marvellous home. 224 00:12:27,703 --> 00:12:28,748 Oh, it's my pleasure. 225 00:12:28,878 --> 00:12:30,924 Please everyone, sit. 226 00:12:32,360 --> 00:12:35,667 I like to make a point of meeting all the new students. 227 00:12:35,798 --> 00:12:38,366 Your home is just lovely, Mrs. Clairborne. 228 00:12:38,496 --> 00:12:39,889 Thank you. 229 00:12:40,803 --> 00:12:43,110 Abigail, is it? 230 00:12:46,461 --> 00:12:48,768 Well... 231 00:12:48,898 --> 00:12:51,248 Let's get to know each other, shall we? 232 00:12:51,379 --> 00:12:53,860 I should probably start with the Dumas twins, 233 00:12:53,990 --> 00:12:56,950 so I know one from the other. 234 00:12:57,080 --> 00:12:59,909 I'm the crippled one, hmm. 235 00:13:00,040 --> 00:13:03,434 Ah. I hope only physically. 236 00:13:07,047 --> 00:13:08,962 You must be Ruby then, yes? 237 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 Yes ma'am. 238 00:13:10,354 --> 00:13:12,008 I understand you're the artist of the two. 239 00:13:12,139 --> 00:13:13,270 Yes. 240 00:13:13,401 --> 00:13:14,663 I paint and draw. 241 00:13:14,794 --> 00:13:17,405 Then you must be familiar with Renoir and Van Gogh. 242 00:13:17,535 --> 00:13:19,233 Of course. 243 00:13:19,363 --> 00:13:21,278 Two of my absolute favourites. 244 00:13:21,409 --> 00:13:24,455 I have one of each hanging in my foyer. 245 00:13:24,586 --> 00:13:25,805 You don't mean originals? 246 00:13:25,935 --> 00:13:28,851 My dear, I only have originals. 247 00:13:28,982 --> 00:13:31,114 Please, go have a look if you like. 248 00:13:31,245 --> 00:13:32,899 Thank you. 249 00:14:35,831 --> 00:14:38,965 Who's there? 250 00:14:39,095 --> 00:14:41,228 Oh, I'm sorry. 251 00:14:41,358 --> 00:14:45,797 I didn't mean to disturb you. I just heard you playing. 252 00:14:45,928 --> 00:14:48,235 And who are you? 253 00:14:48,365 --> 00:14:50,193 My name is Ruby Dumas. 254 00:14:50,324 --> 00:14:52,065 I'm a student at Greenwood. 255 00:14:52,195 --> 00:14:54,763 Do you play? 256 00:14:54,894 --> 00:14:56,983 No. 257 00:14:57,113 --> 00:14:59,028 I paint. 258 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 Well, ladies don't paint. 259 00:15:01,161 --> 00:15:02,989 You'll learn that from my Aunt Martha, 260 00:15:03,119 --> 00:15:07,036 or as you know her, Mrs. Ironwood. 261 00:15:07,167 --> 00:15:08,429 We've met. 262 00:15:08,559 --> 00:15:09,734 Yeah. 263 00:15:09,865 --> 00:15:11,301 If you even have an ounce of independent spirit, 264 00:15:11,432 --> 00:15:13,347 she'll take care to knock it right out of you. 265 00:15:13,477 --> 00:15:15,436 I guess we'll see about that. 266 00:15:16,698 --> 00:15:18,874 You're from the Bayou. 267 00:15:19,005 --> 00:15:20,571 How can you tell? 268 00:15:20,702 --> 00:15:21,964 You have a little bit of an accent, 269 00:15:22,095 --> 00:15:23,705 even though you try to cover it. 270 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 My ears miss nothing. 271 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 They make up for my eyes, which obviously see nothing. 272 00:15:29,841 --> 00:15:31,017 I'm very sorry. 273 00:15:31,147 --> 00:15:32,235 Yeah. 274 00:15:32,366 --> 00:15:34,585 You know, I get that a lot. 275 00:15:34,716 --> 00:15:37,066 You should probably run back to Grandmother's tea 276 00:15:37,197 --> 00:15:38,850 before she thinks you're sneaking off 277 00:15:38,981 --> 00:15:42,376 stealing ashtrays or something. 278 00:15:42,506 --> 00:15:45,292 It was nice to meet you, Mr... 279 00:15:45,422 --> 00:15:46,423 Louis. 280 00:15:46,554 --> 00:15:47,947 Louis Clairborne. 281 00:15:56,085 --> 00:15:57,957 You as well, Ruby Dumas. 282 00:16:14,147 --> 00:16:16,976 That was so boring I wanted to wheel myself out a window. 283 00:16:17,106 --> 00:16:19,195 I thought it was very interesting. 284 00:16:19,326 --> 00:16:21,241 That's because you were gone half the time. 285 00:16:21,371 --> 00:16:23,330 You didn't have to listen to that lady go on 286 00:16:23,460 --> 00:16:25,810 about her days as a Greenwood girl. 287 00:16:25,941 --> 00:16:28,422 I think it was nice how much she misses her school days. 288 00:16:28,552 --> 00:16:30,946 Actually, I ended up meeting her grandson, 289 00:16:31,077 --> 00:16:32,165 Louis Clairborne. 290 00:16:32,295 --> 00:16:33,688 You what?! 291 00:16:33,818 --> 00:16:36,996 He's blind, but you should hear him play the piano. 292 00:16:37,126 --> 00:16:39,085 Ruby, you had no right to wander off 293 00:16:39,215 --> 00:16:40,956 in Mrs. Clairborne's house like that. 294 00:16:41,087 --> 00:16:42,131 I wasn't. 295 00:16:42,262 --> 00:16:43,959 I just peeked in to see who was playing. 296 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 Oh, dear! Oh, dear! 297 00:16:45,613 --> 00:16:47,093 Mrs. Clairborne hasn't allowed people 298 00:16:47,223 --> 00:16:49,269 in that side of the house since the tragedy. 299 00:16:49,399 --> 00:16:50,487 What tragedy? 300 00:16:50,618 --> 00:16:54,100 Her... daughter and son-in-law died. 301 00:16:54,230 --> 00:16:55,362 That's all I'll say about it. 302 00:16:55,492 --> 00:16:56,493 Were they murdered or something? 303 00:16:56,624 --> 00:16:57,929 I am not discussing it. 304 00:16:58,060 --> 00:16:59,975 Well, there you have it. They were murdered. 305 00:17:00,106 --> 00:17:01,150 I'm psychic. 306 00:17:01,281 --> 00:17:02,325 Gisselle, that's enough. 307 00:17:02,456 --> 00:17:04,153 Ruby, I'm very disappointed in you. 308 00:17:04,284 --> 00:17:06,112 I'm sorry. I didn't know. 309 00:17:06,242 --> 00:17:07,852 What happened is the Clairborne's business, 310 00:17:07,983 --> 00:17:10,420 and not for us to gossip about. 311 00:17:10,551 --> 00:17:13,945 That poor boy Louis was left an orphan and blind from his grief. 312 00:17:14,076 --> 00:17:16,992 Isn't that gossip, Mrs. Penny? 313 00:17:41,799 --> 00:17:44,019 How does someone go blind from grief? 314 00:17:44,150 --> 00:17:45,934 Maybe it's psychological? 315 00:17:46,065 --> 00:17:48,197 I guess. 316 00:17:48,328 --> 00:17:51,766 So was he good looking? 317 00:17:51,896 --> 00:17:52,854 Very. 318 00:17:54,203 --> 00:17:56,466 Good looking and mysteriously blind. 319 00:17:56,597 --> 00:17:59,165 I'm dying to know what happened up there. 320 00:17:59,295 --> 00:18:00,731 Well you won't get it out of Mrs. Penny. 321 00:18:00,862 --> 00:18:02,342 The keeper of the Clairborne secrets. 322 00:18:05,214 --> 00:18:06,215 I can do without knowing theirs 323 00:18:06,346 --> 00:18:09,349 as long as they don't find out mine. 324 00:18:09,479 --> 00:18:10,524 Oh? 325 00:18:10,654 --> 00:18:13,527 And what is your secret, Abby? 326 00:18:13,657 --> 00:18:14,745 Don't you have something better to do 327 00:18:14,876 --> 00:18:16,225 than eavesdrop, Gisselle? 328 00:18:16,356 --> 00:18:17,444 I wasn't. 329 00:18:17,574 --> 00:18:18,706 I was just coming in to tell you 330 00:18:18,836 --> 00:18:22,449 I got the dirt on this Clairborne tragedy. 331 00:18:22,579 --> 00:18:24,277 You going to tell us, or what? 332 00:18:24,407 --> 00:18:26,714 Well, I'll tell you my secret when Abby tells hers. 333 00:18:26,844 --> 00:18:28,933 Fine. Never mind. 334 00:18:29,064 --> 00:18:30,718 You might as well tell me, Abby. 335 00:18:30,848 --> 00:18:33,460 If you don't, I'll just make something up. 336 00:18:39,379 --> 00:18:41,207 Okay. I'll tell you. 337 00:18:41,337 --> 00:18:42,947 Abby. 338 00:18:43,078 --> 00:18:46,429 You tell her, you're telling everybody. 339 00:18:46,560 --> 00:18:48,475 Don't say a word. 340 00:18:53,828 --> 00:18:58,441 The reason I transferred to this school 341 00:18:58,572 --> 00:19:01,140 is because I got kicked out of my last one. 342 00:19:01,270 --> 00:19:03,490 I got caught with a boy. 343 00:19:03,620 --> 00:19:04,752 Nude, right? 344 00:19:04,882 --> 00:19:06,449 It didn't go that far. 345 00:19:06,580 --> 00:19:08,451 But he was in my room and I got caught. 346 00:19:08,582 --> 00:19:09,583 You happy? 347 00:19:09,713 --> 00:19:11,106 Thrilled. 348 00:19:11,237 --> 00:19:14,153 All right. Gisselle. So now you know. 349 00:19:14,283 --> 00:19:16,285 What did you learn about Louis? 350 00:19:18,244 --> 00:19:20,637 Maybe I'll tell you... 351 00:19:20,768 --> 00:19:24,250 when Abby learns to be a better liar. 352 00:19:37,480 --> 00:19:39,874 That's nice. 353 00:19:40,004 --> 00:19:43,617 One thing I've learned to do is, um, cheat a little bit. 354 00:19:43,747 --> 00:19:46,881 See here on my tree how I've added those subtle highlights 355 00:19:47,011 --> 00:19:48,752 to sort of capture the sun a little bit better? 356 00:19:48,883 --> 00:19:50,145 Yeah. 357 00:19:50,276 --> 00:19:52,321 I didn't get that on mine. 358 00:19:52,452 --> 00:19:54,541 I will commence cheating. 359 00:20:05,247 --> 00:20:07,380 We're studying landscapes today, Ruby. 360 00:20:07,510 --> 00:20:09,033 Not the human form. 361 00:20:10,426 --> 00:20:12,254 This is Saturday. 362 00:20:12,385 --> 00:20:14,691 I'm allowed to daydream when I'm not in class. 363 00:20:14,822 --> 00:20:16,127 I thought you had a fella back home. 364 00:20:16,258 --> 00:20:18,521 Who I'm totally faithful to. 365 00:20:18,652 --> 00:20:21,785 Besides, Buck's way too old for me. 366 00:20:21,916 --> 00:20:23,526 But not for you. 367 00:20:24,832 --> 00:20:26,399 He is not my type. 368 00:20:26,529 --> 00:20:28,531 That's not your type? 369 00:20:28,662 --> 00:20:30,316 My god, what is? 370 00:20:32,448 --> 00:20:33,928 Not that. 371 00:20:34,058 --> 00:20:35,582 Okay. 372 00:20:35,712 --> 00:20:39,194 Well, I know a beautiful blind pianist I can introduce you to. 373 00:20:39,325 --> 00:20:40,500 You met Louis Clairborne? 374 00:20:40,630 --> 00:20:41,588 Mm-hmm. 375 00:20:44,330 --> 00:20:46,549 What a sordid bit of business all that was. 376 00:20:46,680 --> 00:20:48,986 Hold on now, you know what happened? 377 00:20:49,117 --> 00:20:51,598 Of course. Everybody does. 378 00:20:51,728 --> 00:20:54,731 Gossip is the faculty sport. 379 00:20:56,646 --> 00:20:58,257 I'm waiting. 380 00:20:59,606 --> 00:21:00,737 Okay. 381 00:21:02,173 --> 00:21:03,740 Louis Clairborne's mother was having an affair 382 00:21:03,871 --> 00:21:05,438 with a younger man. 383 00:21:05,568 --> 00:21:07,527 A much younger man. 384 00:21:07,657 --> 00:21:09,964 He was her dirty little secret. 385 00:21:10,094 --> 00:21:12,793 She would sneak him into the house while he was at work. 386 00:21:12,923 --> 00:21:16,144 But it didn't remain a secret from Louis' father for long. 387 00:21:16,275 --> 00:21:18,102 Get out! 388 00:21:18,233 --> 00:21:20,148 You cheating whore! 389 00:21:20,888 --> 00:21:22,324 You no good tramp! 390 00:21:23,064 --> 00:21:24,457 No! No! 391 00:21:24,587 --> 00:21:27,155 After a while, he convinced her all was forgiven. 392 00:21:27,286 --> 00:21:29,897 But that was far from the case. 393 00:21:30,027 --> 00:21:33,292 He wanted her out of his life, for good. 394 00:21:43,127 --> 00:21:45,260 Neither one of them was going to be leaving that bedroom alive 395 00:21:45,391 --> 00:21:48,002 early that morning. 396 00:21:48,132 --> 00:21:49,830 I love you. 397 00:21:49,960 --> 00:21:54,269 Of course he knew he was also sealing his own fate. 398 00:21:57,098 --> 00:22:00,536 What he never knew was there was a witness. 399 00:22:00,667 --> 00:22:03,626 Louis went into a coma from the shock, 400 00:22:03,757 --> 00:22:05,889 and he didn't come out of it until weeks later. 401 00:22:06,020 --> 00:22:10,677 And when he did, he was completely blind. 402 00:22:10,807 --> 00:22:12,940 Oh, Miss Stevens. That's horrible. 403 00:22:13,070 --> 00:22:14,202 You wanted to know. 404 00:22:14,333 --> 00:22:15,986 Now I kind of wish I didn't. 405 00:22:16,117 --> 00:22:17,988 Did you get a look at the clocks up at the house? 406 00:22:18,119 --> 00:22:20,121 Yes, I did. 407 00:22:20,251 --> 00:22:22,384 They're all set to 5:02. 408 00:22:22,515 --> 00:22:24,647 The time of the killings. 409 00:22:33,177 --> 00:22:34,396 Ruby! 410 00:22:34,527 --> 00:22:36,006 I've got exciting news. 411 00:22:36,137 --> 00:22:39,880 You, my dear, have been invited back to the Clairborne Mansion 412 00:22:40,010 --> 00:22:41,272 for dinner tonight! 413 00:22:41,403 --> 00:22:42,709 That's big news? 414 00:22:42,839 --> 00:22:45,015 Why and how are they inviting her? 415 00:22:45,146 --> 00:22:47,496 I'm the interesting one. 416 00:22:47,627 --> 00:22:50,543 Ruby, my goodness, hurry and get yourself ready! 417 00:23:16,525 --> 00:23:19,006 You do like to snoop, don't you? 418 00:23:19,136 --> 00:23:23,271 Oh. I'm... I'm sorry. I was just curious. 419 00:23:23,402 --> 00:23:25,186 Well please, in the future look with your eyes 420 00:23:25,316 --> 00:23:26,405 and not your hands. 421 00:23:27,536 --> 00:23:29,277 Oh, the irony. 422 00:23:31,235 --> 00:23:33,237 Good to see you again, Louis. 423 00:23:33,368 --> 00:23:36,240 And thank you so much for the invitation Mrs. Clairborne. 424 00:23:36,371 --> 00:23:38,852 Actually, the invitation was mine, Ruby. 425 00:23:38,982 --> 00:23:40,897 You see I'm afraid I was rather rude to you the other day, 426 00:23:41,028 --> 00:23:41,942 and I'm sorry. 427 00:23:42,072 --> 00:23:43,378 I would like to demonstrate to you 428 00:23:43,509 --> 00:23:46,425 that I'm not such a bad fellow for a blind recluse. 429 00:23:48,122 --> 00:23:50,124 I'm smiling, by the way. 430 00:23:51,734 --> 00:23:52,605 Good. 431 00:23:53,736 --> 00:23:56,478 So Ruby, tell me about the Bayou. 432 00:23:56,609 --> 00:23:57,958 Thank you. 433 00:24:00,221 --> 00:24:02,223 I don't know. 434 00:24:02,353 --> 00:24:05,748 I've just always found it so peaceful there. 435 00:24:05,879 --> 00:24:08,882 I actually visited the Bayou when I was much younger. 436 00:24:09,012 --> 00:24:11,275 I can still see it in my mind, 437 00:24:11,406 --> 00:24:15,541 it's very beautiful and mysterious as I recall. 438 00:24:15,671 --> 00:24:16,498 Louis? 439 00:24:16,629 --> 00:24:17,934 Hmm? 440 00:24:18,065 --> 00:24:22,069 Do they think there's any hope that you might see again? 441 00:24:22,199 --> 00:24:25,072 You mean, is the problem in my eyes or in my brain? 442 00:24:25,202 --> 00:24:27,901 I don't think this is suitable dinner table discussion. 443 00:24:28,031 --> 00:24:30,686 They call my condition an emotional trauma. 444 00:24:30,817 --> 00:24:34,342 In other words, my eyes are completely healthy. 445 00:24:35,169 --> 00:24:36,736 I'm sorry. 446 00:24:36,866 --> 00:24:41,305 I only ask because my grandmère was a healer in the Bayou. 447 00:24:41,436 --> 00:24:45,962 She fixed people who everyone else thought were beyond hope. 448 00:24:46,093 --> 00:24:47,703 With respect dear, 449 00:24:47,834 --> 00:24:53,448 I don't think witch doctor con artists are the answer. 450 00:24:53,579 --> 00:24:55,145 Also with respect, ma'am, 451 00:24:55,276 --> 00:25:00,063 my grandmère never conned a penny out of anyone. 452 00:25:00,194 --> 00:25:03,371 She never accepted payment for her gifts. 453 00:25:03,502 --> 00:25:05,373 Hmm. 454 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 And how much money have we spent 455 00:25:07,157 --> 00:25:10,421 on so-called "respectable doctors," grandmother? 456 00:25:10,552 --> 00:25:13,076 Ones who haven't restored my eyesight by a single rod or cone 457 00:25:13,207 --> 00:25:16,166 in all these years? 458 00:25:16,297 --> 00:25:19,213 Yes, but who are the charlatans, I wonder? 459 00:25:27,351 --> 00:25:29,266 Transports the soul, doesn't it? 460 00:25:32,008 --> 00:25:33,706 Okay. 461 00:25:49,548 --> 00:25:53,552 That is so beautiful. 462 00:26:07,783 --> 00:26:09,132 What's the matter? 463 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Sorry, sorry. 464 00:26:10,873 --> 00:26:13,963 It's actually, uh, just you leaning against me like that 465 00:26:14,094 --> 00:26:15,443 for some reason, um... 466 00:26:15,574 --> 00:26:16,531 Oh. 467 00:26:16,662 --> 00:26:18,054 I didn't realize. 468 00:26:18,185 --> 00:26:23,233 I was just so taken with your playing. 469 00:26:23,364 --> 00:26:25,496 This may sound a little bit ridiculous, 470 00:26:25,627 --> 00:26:29,457 but I've actually never been alone with a young woman before. 471 00:26:29,588 --> 00:26:32,721 Not all that scary, am I? 472 00:26:32,852 --> 00:26:34,723 I wonder, Ruby. 473 00:26:34,854 --> 00:26:39,249 Um, maybe you'd allow me to touch your face. 474 00:26:39,380 --> 00:26:42,905 You... you could absolutely say no. 475 00:26:43,036 --> 00:26:45,821 Uh, sure you can. 476 00:26:45,952 --> 00:26:48,302 As long as you don't poke me in the eye. 477 00:26:48,432 --> 00:26:49,433 Okay. 478 00:27:13,849 --> 00:27:17,287 You look so nervous. Don't be. 479 00:27:30,213 --> 00:27:31,258 So. 480 00:27:31,388 --> 00:27:32,607 What do you think? 481 00:27:32,738 --> 00:27:34,740 Marilyn Monroe? 482 00:27:34,870 --> 00:27:36,176 I wouldn't know. 483 00:27:36,306 --> 00:27:38,831 -Oh, of course not. -Yeah. 484 00:27:38,961 --> 00:27:40,876 What am I thinking? 485 00:27:42,399 --> 00:27:45,664 I mean, of course I've never even kissed a girl, so. 486 00:27:45,794 --> 00:27:48,667 You ever heard anything so pathetic? 487 00:27:50,233 --> 00:27:52,105 Sorry, I shouldn't have brought that up. 488 00:27:52,235 --> 00:27:53,976 Louis, it's okay. 489 00:27:54,107 --> 00:27:57,023 I mean, that's an easy thing to fix. 490 00:27:58,198 --> 00:28:00,504 Really? 491 00:28:00,635 --> 00:28:03,769 You would kiss me? 492 00:28:03,899 --> 00:28:05,596 Sure. 493 00:28:05,727 --> 00:28:08,208 I mean, it's really not such a big deal. 494 00:28:08,338 --> 00:28:11,211 And, and if I can help you... 495 00:28:12,299 --> 00:28:13,213 Okay. 496 00:28:15,084 --> 00:28:19,698 Three, two, one. 497 00:28:23,005 --> 00:28:24,267 I'm sorry, what's funny? 498 00:28:24,398 --> 00:28:25,747 Nothing. 499 00:28:25,878 --> 00:28:28,010 It's just that you need to relax a little more. 500 00:28:28,141 --> 00:28:29,882 Don't be so stiff. 501 00:28:30,012 --> 00:28:31,274 I shouldn't have invited you here. 502 00:28:31,405 --> 00:28:34,060 Louis, I'm not laughing at you, really. 503 00:28:34,190 --> 00:28:36,366 We can try it again, okay? 504 00:28:43,678 --> 00:28:44,853 She returns. 505 00:28:44,984 --> 00:28:48,204 How was the big dinner? 506 00:28:48,335 --> 00:28:51,512 How familiar are you with the works of Franz Kafka? 507 00:28:51,642 --> 00:28:53,601 That bizarre, huh? 508 00:28:59,999 --> 00:29:02,175 There's a lot more to tell. 509 00:29:02,305 --> 00:29:04,438 But not here. 510 00:29:22,935 --> 00:29:24,632 "Dear girls. 511 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 "You can't know how much your mother and I miss you, 512 00:29:27,896 --> 00:29:30,246 "and how much we're looking forward to Christmas 513 00:29:30,377 --> 00:29:33,162 "when we'll all be together again. 514 00:29:33,293 --> 00:29:35,643 "I hope you haven't been too homesick, 515 00:29:35,774 --> 00:29:38,820 "and that you're making lots of friends at Greenwood." 516 00:29:38,951 --> 00:29:40,213 Ruby! 517 00:29:51,180 --> 00:29:52,660 Beau! 518 00:29:54,009 --> 00:29:55,358 Gisselle. 519 00:29:55,489 --> 00:29:56,882 Good to see you. 520 00:29:57,012 --> 00:29:58,797 No kiss hello? 521 00:30:02,235 --> 00:30:03,453 Is that the best you can do? 522 00:30:05,281 --> 00:30:08,458 So, did Ruby tell you about her big date the other night? 523 00:30:08,589 --> 00:30:10,286 It was scandalous. 524 00:30:10,417 --> 00:30:12,985 I had dinner with some big school donors. 525 00:30:13,115 --> 00:30:14,900 A blind man and his grandmother. 526 00:30:15,030 --> 00:30:17,163 A good looking, suave blind man. 527 00:30:17,293 --> 00:30:19,774 And she looked awfully guilty when she got back. 528 00:30:19,905 --> 00:30:20,993 She's right, Beau. 529 00:30:21,123 --> 00:30:22,472 I don't know how to tell you this, 530 00:30:22,603 --> 00:30:25,432 but I let the blind man touch my whole face. 531 00:30:25,562 --> 00:30:26,781 We're through, Ruby! 532 00:30:26,912 --> 00:30:28,304 Oh! 533 00:30:28,435 --> 00:30:29,392 Nice try, Gisselle. 534 00:30:29,523 --> 00:30:31,177 There's a big school dance coming up too. 535 00:30:31,307 --> 00:30:33,657 There's a whole school full of boys going to be there. 536 00:30:33,788 --> 00:30:36,704 Well, they can touch your face, but no dancing. 537 00:30:38,271 --> 00:30:40,316 You guys are gross together. 538 00:30:40,447 --> 00:30:42,536 Let's go Samantha, god. 539 00:30:50,283 --> 00:30:52,720 Oh god, Beau. I've missed you so much. 540 00:30:52,851 --> 00:30:54,374 Me too. 541 00:30:59,640 --> 00:31:01,642 Oh, I've missed your touch. 542 00:31:07,126 --> 00:31:09,084 What's the matter? 543 00:31:09,215 --> 00:31:11,173 Nothing. 544 00:31:11,304 --> 00:31:13,915 I'm just getting a little overheated, 545 00:31:14,046 --> 00:31:16,570 and I kind of already know where this is going. 546 00:31:16,700 --> 00:31:19,268 Or rather, where this isn't going. 547 00:31:19,399 --> 00:31:21,880 Maybe we should just head back. 548 00:31:49,298 --> 00:31:53,259 I think we've waited long enough, don't you? 549 00:32:13,061 --> 00:32:13,932 Abby! 550 00:32:16,369 --> 00:32:18,240 We want you to know we all took a vote, 551 00:32:18,371 --> 00:32:19,502 and we've decided that 552 00:32:19,633 --> 00:32:21,417 you're the prettiest girl in the school. 553 00:32:21,548 --> 00:32:22,984 So we think you have the best chance 554 00:32:23,115 --> 00:32:25,508 of being voted queen of the fall mixer. 555 00:32:25,639 --> 00:32:27,946 Um, thank you? 556 00:32:28,076 --> 00:32:29,773 Queen of the mixer? 557 00:32:29,904 --> 00:32:31,340 Is that something they do? 558 00:32:31,471 --> 00:32:33,734 We're planning on making it a tradition. 559 00:32:33,864 --> 00:32:34,822 Samantha? 560 00:32:39,653 --> 00:32:41,350 This represents our school colours. 561 00:32:41,481 --> 00:32:43,657 We'd hoped you'd wear it to do us proud. 562 00:32:45,093 --> 00:32:46,747 Thanks guys. 563 00:32:49,880 --> 00:32:52,318 Well, it's not ticking. 564 00:32:52,448 --> 00:32:54,276 It'll look pretty. Come here. 565 00:32:56,452 --> 00:32:57,932 Wow. 566 00:32:58,063 --> 00:33:00,630 You two look so gorgeous. 567 00:33:00,761 --> 00:33:03,111 You clean up pretty well yourself, Miss Stevens. 568 00:33:03,242 --> 00:33:05,157 I hardly ever see you without a smock on. 569 00:33:05,287 --> 00:33:06,462 Well, I'm chaperoning, 570 00:33:06,593 --> 00:33:08,116 so I'll be the one to tap you on the shoulder 571 00:33:08,247 --> 00:33:09,335 if you're dancing too close. 572 00:33:09,465 --> 00:33:10,423 Oh. 573 00:33:11,946 --> 00:33:13,295 You two be sure to give all the other girls 574 00:33:13,426 --> 00:33:15,210 a chance with the boys tonight, huh? 575 00:33:24,437 --> 00:33:26,178 All right, everyone. 576 00:33:27,614 --> 00:33:32,140 We are happy to welcome the boys of Willowdale Prep. 577 00:33:35,274 --> 00:33:39,495 Now, I want to remind you all to behave appropriately. 578 00:33:39,626 --> 00:33:41,932 Perfect ladies and perfect gentlemen. 579 00:33:42,063 --> 00:33:43,064 Yes, ma'am. 580 00:33:43,195 --> 00:33:45,023 Have fun! 581 00:33:49,288 --> 00:33:50,463 Oh, would you look at that. 582 00:33:50,593 --> 00:33:51,986 My grandmother's favourite song. 583 00:33:55,990 --> 00:33:57,383 Is he coming over to me? 584 00:33:57,513 --> 00:33:59,820 Don't be nervous, he's not that good looking. 585 00:34:04,520 --> 00:34:05,478 Go. 586 00:34:32,809 --> 00:34:34,159 Thank you. 587 00:34:34,289 --> 00:34:37,162 I'm going to take a break and go powder my nose. 588 00:34:44,299 --> 00:34:46,432 Hi Buck. 589 00:34:46,562 --> 00:34:47,650 Don't tell me there's some rule 590 00:34:47,781 --> 00:34:50,349 you can't talk to students here too. 591 00:34:50,479 --> 00:34:51,872 Why do you want to talk to me? 592 00:34:52,002 --> 00:34:53,613 All I said was hi. 593 00:34:53,743 --> 00:34:55,441 I was brought up to be polite. 594 00:34:55,571 --> 00:34:56,442 I'm sorry. 595 00:34:56,572 --> 00:34:58,139 I'm not trying to be rude, 596 00:34:58,270 --> 00:35:00,750 but you understand that this is an all-girls school 597 00:35:00,881 --> 00:35:02,100 and the rules are pretty strict around here? 598 00:35:02,230 --> 00:35:03,971 Yeah, well between you and me, 599 00:35:04,102 --> 00:35:07,627 I could do without one or two of their rules. 600 00:35:07,757 --> 00:35:09,455 I guess I could too. 601 00:35:09,585 --> 00:35:11,805 Until next time, Buck. 602 00:35:35,742 --> 00:35:37,265 What's going on? 603 00:35:37,396 --> 00:35:39,006 I'm sure I don't know what you mean. 604 00:35:39,137 --> 00:35:41,965 There's no way that none of the boys want to dance with Abby. 605 00:35:42,096 --> 00:35:44,925 They are avoiding her like she's a nest of hornets. 606 00:35:45,055 --> 00:35:46,796 Is that so? 607 00:35:46,927 --> 00:35:48,624 What are you up to? 608 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 Why do you assume I have anything to do with it? 609 00:35:51,018 --> 00:35:54,630 Maybe the boys just get a sense that Abby's a little... off, 610 00:35:54,761 --> 00:35:57,285 if you know what I mean. 611 00:36:01,594 --> 00:36:04,118 Time to announce the queen. 612 00:36:12,213 --> 00:36:14,128 Okay, everybody. 613 00:36:14,259 --> 00:36:16,565 This is the big moment. 614 00:36:16,696 --> 00:36:21,657 In this envelope I have the name of the queen of the fall mixer. 615 00:36:24,356 --> 00:36:26,184 Wow, everybody. 616 00:36:26,314 --> 00:36:29,230 Looks like history's about to be made tonight. 617 00:36:29,361 --> 00:36:33,800 Our very first queen is part negro. 618 00:36:33,930 --> 00:36:39,022 Let's give a big hand to Miss Abby Tyler. 619 00:36:51,861 --> 00:36:55,561 Well Abby, aren't you going to give us a speech? 620 00:37:01,306 --> 00:37:03,395 I'd like to tell you 621 00:37:03,525 --> 00:37:09,401 what an honour it is to be chosen your queen. 622 00:37:09,531 --> 00:37:11,881 But clearly honour is not a word 623 00:37:12,012 --> 00:37:16,495 any of you are remotely familiar with. 624 00:37:16,625 --> 00:37:19,628 Spoken like a true half-breed. 625 00:37:19,759 --> 00:37:21,239 Here we go! 626 00:37:21,369 --> 00:37:23,632 I knew you wouldn't be able to hide your true colours for long. 627 00:37:23,763 --> 00:37:26,026 Putting a hand on you is beneath me, Gisselle. 628 00:37:26,156 --> 00:37:27,375 Not me! 629 00:37:31,336 --> 00:37:36,036 You dummies have already chosen your queen. 630 00:37:36,166 --> 00:37:40,736 She's right there, crawling on the ground. 631 00:37:40,867 --> 00:37:42,782 All hail... 632 00:37:44,740 --> 00:37:47,439 You are on thin ice as it is, Miss Dumas. 633 00:37:47,569 --> 00:37:52,574 Do not damage yourself further for the sake of a mixed blood 634 00:37:52,705 --> 00:37:54,924 that does not belong here. 635 00:38:03,019 --> 00:38:04,630 Help me! 636 00:38:12,594 --> 00:38:16,424 Gisselle went too far this time. 637 00:38:16,555 --> 00:38:18,992 It isn't just Gisselle. 638 00:38:19,471 --> 00:38:23,083 It's the entire institution, Ruby. 639 00:38:26,869 --> 00:38:32,222 You're really going to leave me here all by myself? 640 00:38:32,353 --> 00:38:36,488 You know they're going to kick me out anyway. 641 00:38:36,618 --> 00:38:40,318 This way at least I get to do it on my own terms. 642 00:38:43,886 --> 00:38:45,845 I'll always be your friend, Abby. 643 00:38:50,240 --> 00:38:52,286 I'll always be yours, Ruby. 644 00:39:29,932 --> 00:39:31,369 I think maybe you've forgotten what's important 645 00:39:31,499 --> 00:39:33,588 about being a Greenwood girl, Ruby. 646 00:39:33,719 --> 00:39:35,764 I'll tell you what isn't important. 647 00:39:35,895 --> 00:39:36,635 Money. 648 00:39:36,765 --> 00:39:37,505 Lineage. 649 00:39:37,636 --> 00:39:38,419 Skin colour. 650 00:39:38,550 --> 00:39:39,681 Blood. 651 00:39:39,812 --> 00:39:43,293 All the things you idiots put so much value on. 652 00:39:43,424 --> 00:39:45,905 Just tell me how you found out about Abby. 653 00:39:46,035 --> 00:39:47,341 She should thank me. 654 00:39:47,472 --> 00:39:49,038 I did her a favour. 655 00:39:49,169 --> 00:39:52,564 I'd give anything to get kicked out of this crappy school. 656 00:39:52,694 --> 00:39:53,869 Besides, what makes you think 657 00:39:54,000 --> 00:39:55,958 I'm speaking to you after what you did to me? 658 00:39:56,089 --> 00:39:57,264 Right. 659 00:39:57,395 --> 00:39:58,700 All those chivalrous boys 660 00:39:58,831 --> 00:40:01,877 rushing to the aide of poor helpless Gisselle. 661 00:40:02,008 --> 00:40:03,531 You loved it. 662 00:40:03,662 --> 00:40:05,664 They do all love me so, don't they? 663 00:40:07,317 --> 00:40:09,058 And if little Abby didn't want me to read her letters, 664 00:40:09,189 --> 00:40:10,712 she shouldn't have left them unattended in a box 665 00:40:10,843 --> 00:40:12,061 behind her underwear 666 00:40:12,192 --> 00:40:14,412 with a lock that was ridiculously easy to open. 667 00:40:14,542 --> 00:40:16,239 But I guess you know all about lock and key, 668 00:40:16,370 --> 00:40:18,067 since you're basically a prisoner in this dorm 669 00:40:18,198 --> 00:40:19,634 for what you did to me. 670 00:40:19,765 --> 00:40:21,462 Just kills me when I think about it. 671 00:40:21,593 --> 00:40:23,246 I'm sure it kills you to think, period. 672 00:40:25,161 --> 00:40:26,206 You take that back! 673 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Ruby, I've just got a message. 674 00:40:28,382 --> 00:40:30,253 You've been invited back up to the mansion. 675 00:40:30,384 --> 00:40:33,256 Why the hell does she always get to go up to that nice house? 676 00:40:33,387 --> 00:40:35,084 Ruby's on lockdown anyway. 677 00:40:35,215 --> 00:40:36,434 Tell them she can't go. 678 00:40:36,564 --> 00:40:38,087 I'm afraid the Clairbornes 679 00:40:38,218 --> 00:40:41,221 have the authority to override Mrs. Ironwood's punishments. 680 00:40:41,351 --> 00:40:43,092 Louis Clairborne sent for her. 681 00:40:43,223 --> 00:40:45,443 What if I don't want to see Louis, Mrs. Penny? 682 00:40:45,573 --> 00:40:47,314 I'm overriding the override. 683 00:40:47,445 --> 00:40:49,272 Ruby. 684 00:40:49,403 --> 00:40:51,405 It's just that Louis Clairborne 685 00:40:51,536 --> 00:40:53,538 says he's regaining his eyesight. 686 00:40:53,668 --> 00:40:56,932 He says he thinks it's because of you. 687 00:41:03,025 --> 00:41:05,158 Hello, Louis. 688 00:41:05,288 --> 00:41:06,507 Ruby. 689 00:41:06,638 --> 00:41:07,552 You came. 690 00:41:07,682 --> 00:41:09,075 I was so afraid you wouldn't. 691 00:41:09,205 --> 00:41:11,643 I wasn't going to. 692 00:41:11,773 --> 00:41:15,168 You know, you really have to work on your moods, Louis. 693 00:41:15,298 --> 00:41:17,387 Don't snap at me anymore, okay? 694 00:41:17,518 --> 00:41:19,520 I um, I promise. 695 00:41:19,651 --> 00:41:21,957 Okay? I'm very, very sorry. 696 00:41:24,394 --> 00:41:26,092 Is it true? 697 00:41:26,222 --> 00:41:28,964 Can you see? 698 00:41:29,095 --> 00:41:30,662 I can see shapes now. 699 00:41:30,792 --> 00:41:34,579 It's not just blackness anymore. 700 00:41:34,709 --> 00:41:37,407 That's fantastic. 701 00:41:37,538 --> 00:41:40,149 You know, Ruby? 702 00:41:40,280 --> 00:41:42,021 I really can't believe that this is coincidence 703 00:41:42,151 --> 00:41:45,677 that this is happening so shortly after I met you. 704 00:41:45,807 --> 00:41:46,939 Perhaps some of your grandmother's abilities 705 00:41:47,069 --> 00:41:49,028 rubbed off on you a little bit. 706 00:41:51,334 --> 00:41:55,121 That magnolia tree over there. 707 00:41:55,251 --> 00:41:57,036 I can almost see it. 708 00:41:57,166 --> 00:42:00,822 You know, I used to climb that thing every day as a little boy. 709 00:42:00,953 --> 00:42:01,997 I'd spend more time up there 710 00:42:02,128 --> 00:42:04,347 than I would in front of the piano. 711 00:42:04,478 --> 00:42:06,698 My bedroom, just up there, 712 00:42:06,828 --> 00:42:09,439 so the garden was always just outside the window. 713 00:42:09,570 --> 00:42:10,919 I could see the whole campus, 714 00:42:11,050 --> 00:42:13,313 the lake and the stables from up there too. 715 00:42:13,443 --> 00:42:15,315 I'd like to see that. 716 00:42:15,445 --> 00:42:17,709 Can we go up there? 717 00:42:17,839 --> 00:42:19,885 I don't know if that would be exactly proper 718 00:42:20,015 --> 00:42:22,670 for me to bring a Greenwood student up to my room alone. 719 00:42:22,801 --> 00:42:23,976 Oh, come on. 720 00:42:24,106 --> 00:42:25,543 I think you can learn a lot about a person 721 00:42:25,673 --> 00:42:27,719 from what their room looks like. 722 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 Okay. 723 00:42:35,074 --> 00:42:38,643 Although, you might not want to learn too much about me. 724 00:42:58,314 --> 00:43:00,055 The woman in the painting? 725 00:43:00,186 --> 00:43:01,970 It's my mother. 726 00:43:02,101 --> 00:43:03,406 I don't keep pictures of my father 727 00:43:03,537 --> 00:43:06,453 since he was the one who smothered her to death. 728 00:43:08,194 --> 00:43:11,545 Can I ask you why he did it? 729 00:43:11,676 --> 00:43:13,765 I'm sure you've heard the rumours. 730 00:43:13,895 --> 00:43:16,724 Oh, I don't trust rumours. 731 00:43:16,855 --> 00:43:19,727 I've been on the bad end of too many of them. 732 00:43:19,858 --> 00:43:21,990 And the truth always gets distorted. 733 00:43:22,121 --> 00:43:24,906 I don't think you want to know the truth. 734 00:43:25,037 --> 00:43:26,604 Louis, are we friends? 735 00:43:26,734 --> 00:43:28,954 I would hope so, yes. 736 00:43:29,084 --> 00:43:31,609 Well then, you should trust me. 737 00:43:31,739 --> 00:43:35,482 I only want to help you if I can, in some way. 738 00:43:39,660 --> 00:43:43,011 My mother and I were always very close. 739 00:43:43,142 --> 00:43:47,973 Some nights I'd lie here, scared. 740 00:43:48,103 --> 00:43:50,497 She would hear me whimpering. 741 00:43:52,107 --> 00:43:53,631 I remember hearing her come into the room, 742 00:43:53,761 --> 00:43:57,939 and I would reach out my hands, and she would take it. 743 00:43:59,462 --> 00:44:01,290 Please. 744 00:44:01,421 --> 00:44:04,163 I want you to know how it was with us. 745 00:44:06,861 --> 00:44:09,647 She would lie beside me on her back. 746 00:44:13,912 --> 00:44:17,045 She would take my hand, 747 00:44:17,176 --> 00:44:18,743 and she would press it against her chest 748 00:44:18,873 --> 00:44:21,354 so I could feel her heartbeat. 749 00:44:26,968 --> 00:44:33,932 Then she would take her other hand and place it here. 750 00:44:34,062 --> 00:44:37,892 I'm not asking you to do that. 751 00:44:38,023 --> 00:44:46,205 My hand would travel from her heart to her breasts. 752 00:44:49,512 --> 00:44:52,994 Till one night my father found us like this. 753 00:44:55,127 --> 00:44:56,389 My god, he was furious. 754 00:44:56,519 --> 00:44:58,826 He... 755 00:44:58,957 --> 00:45:00,349 And every time after that, 756 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 he thought I was crying for my mother 757 00:45:02,090 --> 00:45:04,614 when I would lie here, scared. 758 00:45:04,745 --> 00:45:06,399 And then it was him who would come see me. 759 00:45:06,529 --> 00:45:08,836 He would lay his belt to me. 760 00:45:12,100 --> 00:45:14,624 It's okay, Louis. 761 00:45:14,755 --> 00:45:20,195 After that, my mother found another boy. 762 00:45:20,326 --> 00:45:22,241 He replaced me. 763 00:45:24,156 --> 00:45:27,420 My father snapped. 764 00:45:27,550 --> 00:45:29,857 I stood across the hall and I watched him murder her, 765 00:45:29,988 --> 00:45:33,339 and I did nothing. 766 00:45:33,469 --> 00:45:34,035 Nothing. 767 00:45:34,166 --> 00:45:35,820 Shhh... 768 00:45:35,950 --> 00:45:38,736 I'm sorry, Ruby. 769 00:45:38,866 --> 00:45:43,218 I'm sorry, I... I don't mean to make things awkward between us. 770 00:45:43,349 --> 00:45:46,091 It's okay. 771 00:45:46,221 --> 00:45:48,223 I understand now, Louis. 772 00:45:51,139 --> 00:45:53,054 You can trust me. 773 00:45:54,186 --> 00:45:55,578 It's okay. 774 00:46:07,939 --> 00:46:09,723 Ruby? 775 00:46:09,854 --> 00:46:11,333 Mrs. Ironwood sent me to get you. 776 00:46:11,464 --> 00:46:13,205 She needs to see you right away. 777 00:46:15,555 --> 00:46:17,775 Because what else is new? 778 00:46:26,261 --> 00:46:28,133 Let's just get to it, okay? 779 00:46:28,263 --> 00:46:30,135 What lies is she telling you now? 780 00:46:37,011 --> 00:46:39,492 Daddy had a heart attack, Ruby. 781 00:46:41,450 --> 00:46:42,800 He died. 782 00:46:52,766 --> 00:46:54,942 I want you girls to know 783 00:46:55,073 --> 00:46:57,466 that things are going to be different around here. 784 00:46:57,597 --> 00:46:59,860 I'm not going to end up like your father, dying young, 785 00:46:59,991 --> 00:47:03,603 worrying more about others than myself. 786 00:47:03,733 --> 00:47:06,127 To begin with, I'm replacing the house staff, 787 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 and Nina is gone. 788 00:47:07,694 --> 00:47:08,826 Now, you'll get your inheritance, 789 00:47:08,956 --> 00:47:10,610 but not until you're both 21. 790 00:47:12,264 --> 00:47:14,309 Your father's business partner, Mr. Bristol here, 791 00:47:14,440 --> 00:47:16,485 will be working with me to make sure 792 00:47:16,616 --> 00:47:18,487 all your financial matters are handled properly. 793 00:47:18,618 --> 00:47:21,926 Everything will remain in a trust until you're of age. 794 00:47:22,056 --> 00:47:24,537 Have you told Uncle Jean about Daddy? 795 00:47:24,667 --> 00:47:31,370 Your father's deranged brother is... no longer my concern. 796 00:47:31,500 --> 00:47:32,980 But Daphne, you have to tell- 797 00:47:33,111 --> 00:47:35,026 That is enough, young lady. 798 00:47:35,156 --> 00:47:37,376 Furthermore, the days of your indulgent father 799 00:47:37,506 --> 00:47:38,812 spoiling you are over. 800 00:47:38,943 --> 00:47:40,205 Is that understood? 801 00:47:40,335 --> 00:47:41,293 Yes, ma'am. 802 00:47:41,423 --> 00:47:42,816 Mostly. 803 00:47:42,947 --> 00:47:46,080 You bear the Dumas family name now more than ever. 804 00:47:46,211 --> 00:47:50,693 And I expect your behaviour moving forward 805 00:47:50,824 --> 00:47:52,826 to be irreproachable. 806 00:48:22,812 --> 00:48:25,554 Uncle Jean? 807 00:48:25,685 --> 00:48:28,079 It's me. It's Ruby. 808 00:48:30,385 --> 00:48:33,519 Do you remember me? 809 00:48:33,649 --> 00:48:35,216 I have no idea why you've been moved 810 00:48:35,347 --> 00:48:38,089 from your private room to here, but... 811 00:48:40,004 --> 00:48:42,920 I'm going to find out, okay? 812 00:48:46,749 --> 00:48:50,449 Your brother Pierre has died. 813 00:48:55,410 --> 00:48:57,804 Do you understand what I just said? 814 00:48:59,327 --> 00:49:04,550 My father, your brother, is dead. 815 00:49:15,082 --> 00:49:17,084 It was very sudden. 816 00:49:17,215 --> 00:49:19,130 Almost immediate, I'm told. 817 00:49:19,260 --> 00:49:21,610 He couldn't have felt any pain. 818 00:49:38,105 --> 00:49:40,847 Nooooo! 819 00:49:49,116 --> 00:49:51,684 I'm so sorry. 820 00:49:59,257 --> 00:50:01,433 How could you be so cheap?! 821 00:50:01,563 --> 00:50:02,651 Excuse me? 822 00:50:02,782 --> 00:50:05,350 You put Uncle Jean in a communal ward! 823 00:50:05,480 --> 00:50:06,394 The man's a vegetable. 824 00:50:06,525 --> 00:50:07,874 He doesn't even know where he is. 825 00:50:08,005 --> 00:50:09,441 How would you even know?! 826 00:50:09,571 --> 00:50:11,356 You never even go out to see him! 827 00:50:11,486 --> 00:50:12,748 Are you quite done? 828 00:50:12,879 --> 00:50:14,794 He knows what's happening to him! 829 00:50:14,924 --> 00:50:17,666 You should see where they put him! 830 00:50:17,797 --> 00:50:20,191 Don't you shout at me in this house. 831 00:50:20,321 --> 00:50:21,801 I'm the one who makes the financial decisions 832 00:50:21,931 --> 00:50:22,976 from here on out. 833 00:50:23,107 --> 00:50:24,630 Do you understand me? 834 00:50:24,760 --> 00:50:25,979 No, Daphne. 835 00:50:26,110 --> 00:50:28,895 I do not understand you. 836 00:50:29,026 --> 00:50:32,029 Uncle Jean is in very bad shape. 837 00:50:32,159 --> 00:50:33,856 He's only going to get worse. 838 00:50:33,987 --> 00:50:36,163 Well, I wasn't aware you earned a degree in psychiatry. 839 00:50:36,294 --> 00:50:38,861 I don't need a degree. 840 00:50:38,992 --> 00:50:41,951 I have compassion and human kindness. 841 00:50:42,082 --> 00:50:45,303 Not that those words mean a thing to you. 842 00:50:48,915 --> 00:50:52,179 You don't have your father to run to anymore. 843 00:50:52,310 --> 00:50:54,529 It's just me. 844 00:50:54,660 --> 00:50:58,620 And talking to me that way will only bring you regrets. 845 00:50:58,751 --> 00:51:00,579 As a punishment, 846 00:51:02,494 --> 00:51:06,150 you are not allowed to attend your father's funeral. 847 00:51:06,280 --> 00:51:07,673 What? 848 00:51:07,803 --> 00:51:09,240 You can't do that! 849 00:51:09,370 --> 00:51:12,765 Oh, you'll be surprised at the breadth of things I can do. 850 00:51:37,311 --> 00:51:39,879 How'd you get past the dragon? 851 00:51:40,009 --> 00:51:41,968 What did Daphne do? 852 00:51:43,926 --> 00:51:46,103 Beau, could you lock the door please? 853 00:52:00,421 --> 00:52:04,991 I have to go back to Greenwood the day after tomorrow, 854 00:52:05,122 --> 00:52:10,997 and I just need something nice to happen while I'm here. 855 00:52:55,824 --> 00:52:57,957 I'm beginning to think you want us to get caught together. 856 00:52:58,087 --> 00:52:59,698 Oh, hi Buck. 857 00:53:01,178 --> 00:53:03,310 I'm sorry, I didn't realize it was getting dark. 858 00:53:05,007 --> 00:53:06,531 I'm just trying to be careful. You understand that, right? 859 00:53:06,661 --> 00:53:07,793 Yes. 860 00:53:07,923 --> 00:53:10,578 Those pesky Greenwood rules we can't change. 861 00:53:10,709 --> 00:53:12,058 I'll leave in a minute. 862 00:53:12,189 --> 00:53:14,539 It's probably for the best. 863 00:53:14,669 --> 00:53:16,976 But I guess I'll see you later? 864 00:53:17,106 --> 00:53:19,674 Not if I see you first. 865 00:54:05,198 --> 00:54:07,983 Have I told you I started seeing a psychiatrist? 866 00:54:08,114 --> 00:54:09,811 You mean you haven't been all along? 867 00:54:11,857 --> 00:54:13,293 Well, of course, because why would someone like me 868 00:54:13,424 --> 00:54:14,816 need a psychiatrist, right? 869 00:54:14,947 --> 00:54:17,079 I didn't mean it to sound like that. 870 00:54:17,210 --> 00:54:18,951 Yeah, well. 871 00:54:19,081 --> 00:54:21,083 He seems to think that the reason my vision is returning 872 00:54:21,214 --> 00:54:23,085 is because I finally have someone who I can trust 873 00:54:23,216 --> 00:54:25,523 in my life. 874 00:54:25,653 --> 00:54:27,960 That's you, Ruby. 875 00:54:32,617 --> 00:54:34,227 Honestly, I can't tell you how glad I am 876 00:54:34,358 --> 00:54:37,099 that you came into my life. 877 00:54:37,230 --> 00:54:41,713 Louis, there's something you should know. 878 00:54:41,843 --> 00:54:44,237 I should've said something before. 879 00:54:44,368 --> 00:54:45,891 Oh, Ruby. 880 00:54:46,021 --> 00:54:48,285 I always assumed you had a boyfriend. 881 00:54:48,415 --> 00:54:50,417 I mean, how could you not? 882 00:54:51,505 --> 00:54:54,203 Marilyn Monroe. 883 00:55:05,476 --> 00:55:08,087 I've only been back for a couple of days, Mrs. Penny. 884 00:55:08,217 --> 00:55:09,915 What crime am I supposed to have committed this time? 885 00:55:10,045 --> 00:55:12,483 Don't pretend you don't know what this is about, Ruby. 886 00:55:12,613 --> 00:55:14,963 I can't tell you how disappointed I am in you. 887 00:55:15,094 --> 00:55:17,444 Okay. This should be good. 888 00:55:17,575 --> 00:55:19,751 Don't you dare be so flippant about this. 889 00:55:19,881 --> 00:55:22,623 Don't you know this is certain to get you expelled? 890 00:55:32,546 --> 00:55:34,374 You sent for me? 891 00:55:34,505 --> 00:55:36,115 Again? 892 00:55:36,245 --> 00:55:38,639 Sit down. 893 00:55:43,992 --> 00:55:47,822 As you may have guessed by now, you have been found out, Ruby. 894 00:55:47,953 --> 00:55:50,999 I figured something was up when I was hauled out of class. 895 00:55:51,130 --> 00:55:53,915 Don't make it worse for yourself by talking smart to me. 896 00:55:54,046 --> 00:55:56,657 Mrs. Ironwood, isn't it customary to at least 897 00:55:56,788 --> 00:55:58,964 tell the accused what the fuss is all about? 898 00:55:59,094 --> 00:56:02,141 You are not talking your way out of this one. 899 00:56:03,882 --> 00:56:08,495 That, in your hand, is a signed confession from the handyman, 900 00:56:08,626 --> 00:56:13,021 Buck Jenson, recounting all the disgusting details 901 00:56:13,152 --> 00:56:15,372 of your tryst last night. 902 00:56:15,502 --> 00:56:17,374 Multiple trysts, I might add. 903 00:56:17,504 --> 00:56:20,377 Your expulsion hearing will be this afternoon at 1:00. 904 00:56:22,509 --> 00:56:26,383 Mrs. Ironwood, I can understand you being upset, 905 00:56:26,513 --> 00:56:29,560 but every word of this is a lie. 906 00:56:29,690 --> 00:56:31,997 I don't understand why he would make such a thing up. 907 00:56:32,127 --> 00:56:34,216 You were seen, Ruby. 908 00:56:34,347 --> 00:56:38,438 We have an eyewitness who saw the two of you together. 909 00:56:38,569 --> 00:56:41,528 So do not play me the fool. 910 00:56:44,662 --> 00:56:48,883 You can expect to be on your way home by day's end. 911 00:56:55,412 --> 00:56:57,370 Congratulations, I heard the news. 912 00:56:57,501 --> 00:56:58,893 Why are you packing? 913 00:56:59,024 --> 00:57:00,068 Well, if you're getting kicked out, 914 00:57:00,199 --> 00:57:01,766 I'm sure Mother's not going to let me 915 00:57:01,896 --> 00:57:03,202 rot up here all by myself. 916 00:57:03,332 --> 00:57:05,204 You don't really think I slept with Buck, Gisselle? 917 00:57:05,334 --> 00:57:06,597 I don't see why not. 918 00:57:06,727 --> 00:57:08,207 He's awful damn easy on the eyes, 919 00:57:08,337 --> 00:57:09,774 and let's face it, 920 00:57:09,904 --> 00:57:12,994 the pickings at an all-girls school are pretty slim. 921 00:57:13,125 --> 00:57:14,909 Unless you're Miss Stevens. 922 00:57:15,040 --> 00:57:16,694 What are you talking about? 923 00:57:16,824 --> 00:57:18,304 Come on, Ruby. 924 00:57:18,435 --> 00:57:21,176 You're not that stupid. 925 00:57:21,307 --> 00:57:22,613 Miss Stevens? 926 00:57:22,743 --> 00:57:23,657 You think she's... 927 00:57:24,876 --> 00:57:27,444 You're such a bumpkin, Ruby. 928 00:57:27,574 --> 00:57:28,967 You're crazy. 929 00:57:29,097 --> 00:57:31,360 Anyway, you may as well unpack. 930 00:57:31,491 --> 00:57:33,232 This story is total nonsense. 931 00:57:33,362 --> 00:57:34,581 Why should that matter? 932 00:57:34,712 --> 00:57:35,364 You're accused. 933 00:57:35,495 --> 00:57:36,975 You may as well have done it. 934 00:57:37,105 --> 00:57:38,542 I'm not taking this lying down. 935 00:57:39,717 --> 00:57:40,718 What a choice of words. 936 00:57:40,848 --> 00:57:43,590 Ruby, don't waste your time fighting this. 937 00:57:43,721 --> 00:57:45,679 Can't you see this is our way out of here? 938 00:57:45,810 --> 00:57:47,115 Just button your lip, and before you know it 939 00:57:47,246 --> 00:57:49,596 we'll be back at our own school with our friends again. 940 00:57:49,727 --> 00:57:51,990 And you won't be so far away from your precious Beau. 941 00:57:52,120 --> 00:57:53,557 Don't you want that? 942 00:57:53,687 --> 00:57:55,472 It's nothing to you, Gisselle. 943 00:57:55,602 --> 00:57:58,562 It's not your reputation at stake. 944 00:57:58,692 --> 00:58:00,389 They can kick me out if they want, 945 00:58:00,520 --> 00:58:02,870 but it's not going to be because of a lie. 946 00:58:03,001 --> 00:58:04,916 Can you get my other suitcase down for me? 947 00:58:12,358 --> 00:58:13,968 And then what happened, Mrs. Grey? 948 00:58:14,099 --> 00:58:16,101 I looked through the boathouse window. 949 00:58:16,231 --> 00:58:18,669 And tell us what you saw, Mrs. Grey. 950 00:58:18,799 --> 00:58:20,540 I saw skin. 951 00:58:20,671 --> 00:58:27,329 Ruby and that man were in the heated throes of... 952 00:58:27,460 --> 00:58:28,853 I'll just say whoopie. 953 00:58:29,897 --> 00:58:31,159 Compose yourself, Miss Dumas. 954 00:58:31,290 --> 00:58:33,510 Was I giving him his money's worth, Mrs. Grey? 955 00:58:33,640 --> 00:58:34,989 I, I think we have heard enough. 956 00:58:39,428 --> 00:58:41,779 My defence is pretty simple. 957 00:58:41,909 --> 00:58:44,346 I couldn't have been at the boathouse at 7:30 958 00:58:44,477 --> 00:58:47,349 because I was at the Clairborne house then. 959 00:58:47,480 --> 00:58:49,090 You can confirm it with Mrs. Clairborne. 960 00:58:49,221 --> 00:58:50,962 Mrs. Clairborne left town this morning. 961 00:58:51,092 --> 00:58:53,225 Well, that's convenient for you. 962 00:58:53,355 --> 00:58:55,749 The problem is, her grandson Louis also knows I was there. 963 00:58:57,142 --> 00:58:58,317 Louis is blind. 964 00:58:58,447 --> 00:58:59,753 Yes, I noticed that too. 965 00:58:59,884 --> 00:59:04,149 How could a blind man testify as to what time it was? 966 00:59:09,546 --> 00:59:12,200 Buck Jenson's detailed confession 967 00:59:12,331 --> 00:59:14,333 about your multiple trysts. 968 00:59:14,463 --> 00:59:17,336 Sworn to and signed. 969 00:59:17,466 --> 00:59:19,338 I want him to repeat that lie to my face. 970 00:59:19,468 --> 00:59:20,861 Mr. Jenson was fired, 971 00:59:20,992 --> 00:59:24,169 and escorted from campus this morning. 972 00:59:27,041 --> 00:59:28,390 Well... 973 00:59:28,521 --> 00:59:31,829 I guess you have nothing else to say. 974 00:59:35,920 --> 00:59:37,399 Any last words? 975 00:59:37,530 --> 00:59:41,186 I know Mrs. Grey believes she's telling the truth. 976 00:59:41,316 --> 00:59:43,318 But I was not there. 977 00:59:43,449 --> 00:59:44,406 I was... 978 00:59:44,537 --> 00:59:47,279 I'll tell them where you were, Ruby. 979 00:59:47,409 --> 00:59:48,889 This is a school matter, Louis. 980 00:59:49,020 --> 00:59:50,369 Yes, and I have information 981 00:59:50,499 --> 00:59:52,980 pertaining to that matter, Martha. 982 00:59:53,111 --> 00:59:54,591 I take it that some people here are saying 983 00:59:54,721 --> 00:59:57,898 that Ruby wasn't at my house last night at half past seven. 984 00:59:58,029 --> 00:59:59,770 I'm saying she was. 985 00:59:59,900 --> 01:00:01,293 Court adjourned? 986 01:00:01,423 --> 01:00:05,514 Louis, your testimony about the correct time is doubtful, 987 01:00:05,645 --> 01:00:07,255 for reasons that are obvious. 988 01:00:07,386 --> 01:00:10,345 Well see, there's blind and then there's not so blind anymore. 989 01:00:10,476 --> 01:00:12,565 Take the clock on the wall, for instance. 990 01:00:12,696 --> 01:00:15,960 I'm reading 1:37. 991 01:00:19,050 --> 01:00:19,964 Yes, fine! 992 01:00:20,094 --> 01:00:21,835 But... but that does not matter! 993 01:00:21,966 --> 01:00:24,098 The evidence against Ruby is overwhelming. 994 01:00:24,229 --> 01:00:26,753 The butler knows exactly what time she came and left. 995 01:00:26,884 --> 01:00:28,973 His eyes are top-notch, I might add. 996 01:00:29,103 --> 01:00:31,279 I think we can assume a case of mistaken identity 997 01:00:31,410 --> 01:00:34,543 on the part of Mrs. Grey, and throw away the paper confession 998 01:00:34,674 --> 01:00:36,633 from a man who's either unwilling to, 999 01:00:36,763 --> 01:00:38,852 or has been prevented from allowing Ruby 1000 01:00:38,983 --> 01:00:42,029 to face her accuser because I believe that is not the kind 1001 01:00:42,160 --> 01:00:43,988 of railroading the Clairborne Foundation 1002 01:00:44,118 --> 01:00:47,644 would like to be associated with. 1003 01:00:47,774 --> 01:00:51,125 Nor is it in the tradition of the Greenwood School for Girls. 1004 01:00:51,256 --> 01:00:53,301 Is it, Martha? 1005 01:01:00,308 --> 01:01:01,832 I thought I was finished for sure. 1006 01:01:01,962 --> 01:01:02,963 When she said "case dismissed," 1007 01:01:03,094 --> 01:01:04,748 it sounded like it was her last breath. 1008 01:01:04,878 --> 01:01:06,706 Yeah, I'm kind of having a hard time 1009 01:01:06,837 --> 01:01:08,665 breathing myself right now, thank you. 1010 01:01:08,795 --> 01:01:12,233 I had no idea your sight had improved that much. 1011 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 Well, I mean, the thing about that is... 1012 01:01:14,105 --> 01:01:15,497 Now Ruby, I don't encourage cheating, 1013 01:01:15,628 --> 01:01:17,282 but I figured they'd test him, 1014 01:01:17,412 --> 01:01:19,676 so I told Louis what time it was before we barged in. 1015 01:01:19,806 --> 01:01:21,112 Everything else I said was true. 1016 01:01:22,591 --> 01:01:24,115 You're a true friend. 1017 01:01:24,245 --> 01:01:25,899 You both are. 1018 01:01:26,030 --> 01:01:27,640 I'll never forget this. 1019 01:01:27,771 --> 01:01:29,424 And I can't wait to see the look on Gisselle's face 1020 01:01:29,555 --> 01:01:30,948 when she learns she's not going anywhere. 1021 01:01:33,951 --> 01:01:35,300 Mrs. Grey? 1022 01:01:37,476 --> 01:01:40,218 I just want you to know that I don't blame you 1023 01:01:40,348 --> 01:01:43,830 for anything you said, and I don't think you lied. 1024 01:01:43,961 --> 01:01:47,791 But I promise you, you were mistaken. 1025 01:01:49,488 --> 01:01:52,709 Ruby. You got away with it. 1026 01:01:52,839 --> 01:01:55,929 Please, don't insult me on top of everything. 1027 01:01:56,060 --> 01:01:58,584 I saw you plain as day. 1028 01:01:58,715 --> 01:02:01,587 I saw your face, I saw your dress, 1029 01:02:01,718 --> 01:02:06,070 I saw your shoes, I saw everything. 1030 01:02:06,200 --> 01:02:08,594 I know it was you. 1031 01:02:16,733 --> 01:02:18,909 What did you say I was wearing? 1032 01:02:46,414 --> 01:02:48,765 Mrs. Grey: Blue suede shoes. 1033 01:02:51,028 --> 01:02:52,072 Samantha? 1034 01:02:53,552 --> 01:02:55,380 Where are you, dummy? 1035 01:03:05,956 --> 01:03:07,261 Gisselle! 1036 01:03:07,392 --> 01:03:09,220 Oh, my god! Are you trying to give me a heart attack? 1037 01:03:09,350 --> 01:03:10,438 You can walk?! 1038 01:03:10,569 --> 01:03:12,876 Keep your voice down. 1039 01:03:13,006 --> 01:03:14,791 What are you doing anyway, spying on me? 1040 01:03:14,921 --> 01:03:17,402 Everybody thought your injury was permanent. 1041 01:03:17,532 --> 01:03:19,926 Yeah, well, it wasn't. 1042 01:03:20,057 --> 01:03:22,233 This is a new low, Gisselle. 1043 01:03:22,363 --> 01:03:24,191 Even for you. 1044 01:03:24,322 --> 01:03:27,804 You let everyone keep thinking you were disabled and helpless. 1045 01:03:27,934 --> 01:03:29,588 Stop making such a big thing over it. 1046 01:03:29,718 --> 01:03:31,633 I get treated better when I'm in the chair. 1047 01:03:31,764 --> 01:03:34,854 I guess I should be surprised, but... 1048 01:03:34,985 --> 01:03:36,682 So you were the one who was with Buck. 1049 01:03:36,813 --> 01:03:39,728 I had to find something fun to do up here in snooze city. 1050 01:03:39,859 --> 01:03:41,426 He was the only game in town. 1051 01:03:41,556 --> 01:03:43,602 I only slept with him three or four times. 1052 01:03:43,732 --> 01:03:45,343 And you should feel flattered, he thought I was you. 1053 01:03:45,473 --> 01:03:47,171 Well, the fun's over, Gisselle. 1054 01:03:47,301 --> 01:03:49,129 I'm going to tell everyone what a fraud you are. 1055 01:03:49,260 --> 01:03:51,175 Oh, I don't think that's such a good idea, Ruby. 1056 01:03:51,305 --> 01:03:52,306 No kidding. 1057 01:03:52,437 --> 01:03:53,830 You rat on me and I'll have no choice 1058 01:03:53,960 --> 01:03:55,962 but to spill the beans about your gay art teacher 1059 01:03:56,093 --> 01:03:58,269 to Mrs. Ironwood. 1060 01:03:58,399 --> 01:03:59,487 Wha? 1061 01:03:59,618 --> 01:04:01,838 Oh, my god, could it be any more obvious? 1062 01:04:01,968 --> 01:04:04,318 Ironwood's got to be more blind than her nephew. 1063 01:04:04,449 --> 01:04:06,755 There really is no limit to the depths you'll sink to. 1064 01:04:06,886 --> 01:04:09,497 You better believe it, sister. 1065 01:04:09,628 --> 01:04:10,977 Oh, ease up. 1066 01:04:11,108 --> 01:04:12,152 I'm not going to roll around in this chair forever. 1067 01:04:12,283 --> 01:04:13,806 In a couple of weeks it'll be Christmas, 1068 01:04:13,937 --> 01:04:15,068 and my present to the world 1069 01:04:15,199 --> 01:04:16,722 will be me miraculously rising up 1070 01:04:16,853 --> 01:04:19,290 onto my two healthy legs again. 1071 01:04:19,420 --> 01:04:22,206 Leave it to you to outshine Jesus on his birthday. 1072 01:04:22,336 --> 01:04:24,773 You're the one who always wants to be on the cross, Ruby. 1073 01:04:24,904 --> 01:04:26,601 Just keep your kisser zipped until then, 1074 01:04:26,732 --> 01:04:28,473 and everything goes back to normal. 1075 01:04:28,603 --> 01:04:30,736 Can you handle that? 1076 01:04:47,144 --> 01:04:49,189 Oh! 1077 01:04:50,321 --> 01:04:53,193 The day I wear puce. 1078 01:04:53,324 --> 01:04:56,893 Ruby, you can have this one. 1079 01:04:59,591 --> 01:05:01,941 Men's shirts and ties. 1080 01:05:02,072 --> 01:05:04,901 Daphne, how did you know? 1081 01:05:05,031 --> 01:05:06,903 I bought them for your Uncle Jean. 1082 01:05:07,033 --> 01:05:10,080 I thought it would be nice if you could bring them to him. 1083 01:05:10,210 --> 01:05:13,648 I think he'd much prefer being taken out of that horrible ward 1084 01:05:13,779 --> 01:05:16,390 and put back in his private room. 1085 01:05:16,521 --> 01:05:17,826 I think you're right. 1086 01:05:17,957 --> 01:05:19,350 I'll call the hospital today. 1087 01:05:22,135 --> 01:05:24,572 Okay Daphne. What's going on? 1088 01:05:24,703 --> 01:05:26,313 Gisselle and I can do whatever we want, 1089 01:05:26,444 --> 01:05:28,620 out of nowhere you care about Uncle Jean. 1090 01:05:28,750 --> 01:05:30,143 I have to believe something more 1091 01:05:30,274 --> 01:05:31,753 than the Christmas spirit's gotten into you? 1092 01:05:31,884 --> 01:05:33,930 Ho, ho, ho. 1093 01:05:34,060 --> 01:05:36,019 Merry Christmas, ladies. 1094 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 Bruce come, sit next to me. 1095 01:05:40,545 --> 01:05:41,763 Ruby asked me a question, 1096 01:05:41,894 --> 01:05:45,028 and I thought we could answer together. 1097 01:05:45,158 --> 01:05:46,507 Girls. 1098 01:05:46,638 --> 01:05:51,469 I have been very joyful these last few days. 1099 01:05:51,599 --> 01:05:53,471 Bruce and I have decided to marry. 1100 01:05:55,777 --> 01:05:57,170 Since your father's passing, 1101 01:05:57,301 --> 01:05:59,433 Bruce has been a pillar of strength and support to me, 1102 01:05:59,564 --> 01:06:01,827 and when I didn't think I'd find any comfort, 1103 01:06:01,958 --> 01:06:05,222 he's been especially caring and I've come to love him very much. 1104 01:06:05,352 --> 01:06:07,572 Mm, and me you, my sweet daffodil. 1105 01:06:07,702 --> 01:06:08,747 Gee, Daphne. 1106 01:06:08,877 --> 01:06:10,357 I don't know what to say. 1107 01:06:10,488 --> 01:06:12,838 What has it been, two months since Daddy died? 1108 01:06:12,969 --> 01:06:14,448 This isn't a rash decision. 1109 01:06:14,579 --> 01:06:17,016 As much as I will always mourn your father, 1110 01:06:17,147 --> 01:06:19,758 life is for the living. 1111 01:06:19,888 --> 01:06:21,978 And I'm hoping you can both be happy for us. 1112 01:06:22,108 --> 01:06:23,762 I'm actually hoping that we can all come together 1113 01:06:23,892 --> 01:06:25,416 as one big happy family 1114 01:06:25,546 --> 01:06:29,507 and I'm hoping that it can be apparent to everyone. 1115 01:06:29,637 --> 01:06:30,943 Don't worry, Mother. 1116 01:06:31,074 --> 01:06:34,338 We'll all show up smiling big in the society pages. 1117 01:06:34,468 --> 01:06:35,992 I'd appreciate that too. 1118 01:06:36,122 --> 01:06:39,473 Well, I have a little bit of an announcement myself, 1119 01:06:39,604 --> 01:06:43,129 but I don't want to reveal it sitting down. 1120 01:06:55,315 --> 01:06:56,708 Oh, my god, Gisselle! 1121 01:06:58,884 --> 01:07:00,059 Merry Christmas. 1122 01:07:17,076 --> 01:07:20,036 Look out, boys. Gisselle's back in town. 1123 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 I have something for you. 1124 01:07:37,923 --> 01:07:41,883 Beau, you realize this is a very big deal. 1125 01:07:49,978 --> 01:07:51,415 What are you talking about? 1126 01:07:51,545 --> 01:07:54,766 Me giving you my school ring only means I'm yours forever. 1127 01:07:54,896 --> 01:07:57,508 Or, until you no longer want me. 1128 01:07:57,638 --> 01:08:00,598 I guess if that's a big deal. 1129 01:08:06,473 --> 01:08:09,215 I love you, Ruby. 1130 01:08:09,346 --> 01:08:11,739 If that's okay. 1131 01:08:11,870 --> 01:08:14,264 What do you think, lunkhead? 1132 01:08:17,093 --> 01:08:18,659 You better say it back. 1133 01:08:22,228 --> 01:08:24,752 I love you too, Beau. 1134 01:08:33,239 --> 01:08:36,112 I know, I know. They tell me I'm a miracle. 1135 01:08:38,853 --> 01:08:43,597 Can you believe it? I'm back. 1136 01:08:46,122 --> 01:08:47,775 Happy New Year, Miss Stevens. 1137 01:08:47,906 --> 01:08:50,691 I think you'll be impressed with what I got... 1138 01:08:50,822 --> 01:08:53,129 Ruby, I'm sorry. 1139 01:08:53,259 --> 01:08:55,566 Miss Stevens is no longer here. 1140 01:08:55,696 --> 01:08:58,046 No longer? What do you mean? 1141 01:08:58,177 --> 01:09:01,615 She resigned just before the break. 1142 01:09:05,358 --> 01:09:07,969 Ruby, how dare you barge in here like that? 1143 01:09:08,100 --> 01:09:09,754 Why did you fire Miss Stevens? 1144 01:09:09,884 --> 01:09:11,495 Miss Stevens resigned. 1145 01:09:11,625 --> 01:09:12,583 I don't believe you. 1146 01:09:12,713 --> 01:09:14,759 As ever, that does not matter. 1147 01:09:14,889 --> 01:09:18,415 Miss Stevens loved it here. She would never resign. 1148 01:09:18,545 --> 01:09:21,505 Loved it a little too much, I think. 1149 01:09:21,635 --> 01:09:24,334 I won't go into details with you, 1150 01:09:24,464 --> 01:09:26,814 but there was a credible accusation levelled at her 1151 01:09:26,945 --> 01:09:28,381 by a student. 1152 01:09:28,512 --> 01:09:31,819 She resigned, rather than face the blemish of a hearing. 1153 01:09:31,950 --> 01:09:33,778 Miss Stevens turned out to be a person 1154 01:09:33,908 --> 01:09:35,867 of questionable moral character. 1155 01:09:35,997 --> 01:09:39,392 This whole school is of questionable moral character. 1156 01:09:39,523 --> 01:09:41,351 You have just earned yourself 10 demerits 1157 01:09:41,481 --> 01:09:43,440 for insubordination. 1158 01:09:43,570 --> 01:09:47,835 And if these outbursts continue, the end result will be exactly 1159 01:09:47,966 --> 01:09:52,579 what you narrowly avoided at your hearing. 1160 01:09:52,710 --> 01:09:56,757 The fact of the matter is, Ruby Dumas, 1161 01:09:56,888 --> 01:10:00,457 you are simply not Greenwood material. 1162 01:10:04,025 --> 01:10:08,987 You have no idea what a relief it is to hear that. 1163 01:10:10,336 --> 01:10:11,294 Gisselle! 1164 01:10:12,382 --> 01:10:13,339 Gisselle! 1165 01:10:16,037 --> 01:10:18,649 It was you! I know it was! 1166 01:10:18,779 --> 01:10:19,563 Probably. 1167 01:10:19,693 --> 01:10:20,694 What are we talking about? 1168 01:10:20,825 --> 01:10:23,001 You told Ironwood about Miss Stevens. 1169 01:10:24,437 --> 01:10:26,352 Jeez, you think I'm the only one in this school 1170 01:10:26,483 --> 01:10:27,527 who was onto her? 1171 01:10:47,678 --> 01:10:49,070 Unfortunately, the morning sickness 1172 01:10:49,201 --> 01:10:50,855 is likely to continue for a while. 1173 01:10:50,985 --> 01:10:53,510 That's just your body reacting to the pregnancy. 1174 01:10:53,640 --> 01:10:56,295 Of course, we will need to inform your parents. 1175 01:10:56,426 --> 01:10:57,557 If you'd like to call them first 1176 01:10:57,688 --> 01:10:59,951 to tell them the situation yourself, you may. 1177 01:11:00,081 --> 01:11:01,996 But there will also have to be an official notification 1178 01:11:02,127 --> 01:11:03,955 from the school. 1179 01:11:07,654 --> 01:11:09,003 I understand. 1180 01:11:09,134 --> 01:11:10,570 Good. 1181 01:11:18,361 --> 01:11:19,623 So. 1182 01:11:19,753 --> 01:11:22,103 It was morning sickness. 1183 01:11:22,234 --> 01:11:26,673 Well, this is definitely one way to get us sent back home. 1184 01:11:26,804 --> 01:11:29,415 I'm glad this works out for you, Gisselle. 1185 01:11:34,420 --> 01:11:39,120 It's not for sure they'll kick you out for this. 1186 01:11:39,251 --> 01:11:42,080 That's where I put my money. 1187 01:11:42,210 --> 01:11:44,430 Well, my money would've gone on me getting pregnant 1188 01:11:44,561 --> 01:11:47,128 way before you ever would. 1189 01:11:50,610 --> 01:11:52,786 Jeez, Ruby. 1190 01:11:52,917 --> 01:11:56,486 Didn't you and Beau ever think about using protection? 1191 01:12:00,664 --> 01:12:04,015 Not everyone is as wise as you, Gisselle. 1192 01:12:12,632 --> 01:12:14,634 I could've guessed this was coming. 1193 01:12:14,765 --> 01:12:16,549 How you ever made it to 17 in the Bayou 1194 01:12:16,680 --> 01:12:19,465 without any children is miracle enough. 1195 01:12:19,596 --> 01:12:21,946 And how I ever thought that decent society 1196 01:12:22,076 --> 01:12:25,950 would have any influence on you is beyond my capacity. 1197 01:12:27,473 --> 01:12:30,215 Nevertheless, we must have this taken care of 1198 01:12:30,346 --> 01:12:32,391 before word gets out. 1199 01:12:32,522 --> 01:12:36,743 Do I have any say in this matter? 1200 01:12:36,874 --> 01:12:40,878 You absolutely do not. 1201 01:12:41,008 --> 01:12:43,010 It's bad enough that I have to deal with you and your sister. 1202 01:12:43,141 --> 01:12:45,273 If you think I'm going to let some bastard child 1203 01:12:45,404 --> 01:12:49,495 in this house, you are out of your mind. 1204 01:12:49,626 --> 01:12:51,192 Anyways, it's all arranged. 1205 01:12:51,323 --> 01:12:58,286 Tomorrow, you will be taken to a special doctor outside of town. 1206 01:12:58,417 --> 01:12:59,940 I'll also have you know 1207 01:13:00,071 --> 01:13:01,377 that I'm going to do everything I can 1208 01:13:01,507 --> 01:13:05,076 to make sure you are removed from your father's will. 1209 01:13:06,904 --> 01:13:09,210 And speaking of that, 1210 01:13:09,341 --> 01:13:11,561 if you have any plans of ever seeing Beau again, 1211 01:13:11,691 --> 01:13:13,563 you might as well put those thoughts out of your head. 1212 01:13:13,693 --> 01:13:16,130 His parents informed me that they would disinherit him 1213 01:13:16,261 --> 01:13:20,570 if he ever so much as mentions your name. 1214 01:14:05,136 --> 01:14:09,749 Ruby, I want us to run off together. 1215 01:14:09,880 --> 01:14:12,448 With what? 1216 01:14:12,578 --> 01:14:13,927 You're not being practical. 1217 01:14:14,058 --> 01:14:16,887 What's practical, Ruby? 1218 01:14:17,017 --> 01:14:19,411 My parents want me to go to school in France, 1219 01:14:19,542 --> 01:14:21,761 and, and you... 1220 01:14:33,817 --> 01:14:36,254 I'm not taking that back. 1221 01:14:36,384 --> 01:14:39,170 Not unless it means you really don't want me anymore. 1222 01:14:39,300 --> 01:14:42,869 Of course I want you. 1223 01:14:43,000 --> 01:14:44,088 I love you. 1224 01:14:44,218 --> 01:14:46,177 I love you too. 1225 01:14:48,919 --> 01:14:52,488 But they will never let us be together. 1226 01:14:52,618 --> 01:14:54,490 I don't accept that. 1227 01:15:17,208 --> 01:15:20,516 Beau, you have to leave. 1228 01:15:20,646 --> 01:15:22,518 You can't be here. 1229 01:15:57,161 --> 01:15:59,119 The procedure shouldn't take long. 1230 01:15:59,250 --> 01:16:01,078 If there's any profuse bleeding, 1231 01:16:01,208 --> 01:16:03,559 we'll suture it and make sure it's completely stopped 1232 01:16:03,689 --> 01:16:05,125 before we send you on your way. 1233 01:16:16,963 --> 01:16:18,704 This isn't right. 1234 01:16:22,795 --> 01:16:24,101 I'm sorry? 1235 01:16:25,711 --> 01:16:26,973 I'm not doing this. 1236 01:16:27,104 --> 01:16:28,235 Miss Dumas. 1237 01:16:28,366 --> 01:16:30,586 I promised your mother, you would not leave here 1238 01:16:30,716 --> 01:16:33,545 until it was completely done. 1239 01:16:33,676 --> 01:16:36,635 Well, you're going to break that promise. 1240 01:16:36,766 --> 01:16:39,595 Miss Dumas, you come right back here. 1241 01:16:41,988 --> 01:16:45,078 Stop, I'm not going back to New Orleans. 1242 01:16:45,209 --> 01:16:49,474 When you see Daphne, tell her she's finally rid of me. 1243 01:17:17,720 --> 01:17:19,722 Thanks for coming to get me. 1244 01:17:19,852 --> 01:17:22,420 I didn't know who to turn to. 1245 01:17:22,550 --> 01:17:25,075 I'm always here for you, Ruby. 1246 01:17:25,205 --> 01:17:28,165 Especially now with the baby coming. 1247 01:17:32,169 --> 01:17:34,780 If you know anything, you know that. 1248 01:18:00,240 --> 01:18:05,376 Your grandpère Jack died right out there. 1249 01:18:06,899 --> 01:18:09,467 He didn't ever stop looking for some secret stash of money 1250 01:18:09,597 --> 01:18:12,644 he was sure your grandmère hid from him. 1251 01:18:12,775 --> 01:18:15,647 Everybody told him he was chasing a fantasy, 1252 01:18:15,778 --> 01:18:17,780 but he didn't listen. 1253 01:18:17,910 --> 01:18:20,347 Mule-headed, right to the end. 1254 01:18:20,478 --> 01:18:24,134 Yeah, he was digging by the water's edge, stumbled in, 1255 01:18:24,264 --> 01:18:27,441 I guess he was too drunk to get himself out. 1256 01:18:29,400 --> 01:18:31,663 Yeah, I tried to get in contact with you 1257 01:18:31,794 --> 01:18:33,056 to let you know what had happened, 1258 01:18:33,186 --> 01:18:37,321 but no one let me through to you. 1259 01:18:37,451 --> 01:18:40,672 Thanks for bringing me home, Paul. 1260 01:18:40,803 --> 01:18:42,282 You should get going. 1261 01:18:42,413 --> 01:18:44,197 I've got a lot of cleaning up to do. 1262 01:18:44,328 --> 01:18:46,330 Ruby. Ruby. 1263 01:18:46,460 --> 01:18:49,202 Stop for a second. 1264 01:18:49,333 --> 01:18:50,943 There's no reason for you to stay here 1265 01:18:51,074 --> 01:18:54,860 in this dirty old shack. 1266 01:18:54,991 --> 01:18:57,123 Come home with me. 1267 01:18:57,254 --> 01:19:00,083 Let me take care of you. 1268 01:19:00,213 --> 01:19:03,739 That's all I ever wanted to do. 1269 01:19:08,352 --> 01:19:10,267 My place is here, Paul. 1270 01:20:30,303 --> 01:20:31,696 It's open. 1271 01:20:34,481 --> 01:20:36,135 It's cats and dogs out there. 1272 01:20:36,266 --> 01:20:37,310 On the radio they're saying 1273 01:20:37,441 --> 01:20:38,964 it's going to be a hurricane coming on. 1274 01:20:39,095 --> 01:20:40,531 What's that you have there? 1275 01:20:40,661 --> 01:20:41,924 A letter from Gisselle. 1276 01:20:42,054 --> 01:20:43,751 I picked it up from the post office for you. 1277 01:20:46,972 --> 01:20:48,321 It's getting real bad out there. 1278 01:20:48,452 --> 01:20:49,453 It's time for you to come. 1279 01:20:49,583 --> 01:20:51,411 I've ridden out worse storms in this house. 1280 01:20:51,542 --> 01:20:52,848 Why would you put the baby at risk? 1281 01:20:52,978 --> 01:20:55,633 The baby's in the safest place it's ever going to be. 1282 01:20:58,114 --> 01:21:00,246 The sirens are on! 1283 01:21:00,377 --> 01:21:02,422 "Dear Ruby, bet you never dreamed 1284 01:21:02,553 --> 01:21:04,424 "you'd receive a letter from me. 1285 01:21:04,555 --> 01:21:05,817 "Well, here it is." 1286 01:21:05,948 --> 01:21:07,732 Ruby, it's stuck! 1287 01:21:08,994 --> 01:21:10,082 "Guess what? 1288 01:21:10,213 --> 01:21:12,128 "Mother gave in and let me come home. 1289 01:21:12,258 --> 01:21:13,912 "Someone spread the word all over Greenwood 1290 01:21:14,043 --> 01:21:16,132 "that you had a bun in your oven. 1291 01:21:16,262 --> 01:21:18,134 "I wonder who? 1292 01:21:18,264 --> 01:21:20,701 "Boy, you really stuck it to her good. 1293 01:21:20,832 --> 01:21:23,356 "I guess I really should also tell what's going on with Beau." 1294 01:21:32,017 --> 01:21:33,889 That's it, we're getting out of here now. 1295 01:21:34,019 --> 01:21:35,412 I can't leave, Paul. 1296 01:21:35,542 --> 01:21:36,935 No, come on, we're both getting out of here now. 1297 01:21:37,066 --> 01:21:39,590 Paul! The baby's coming! 1298 01:21:39,720 --> 01:21:40,983 Now? 1299 01:21:41,113 --> 01:21:42,810 I'm sorry, I didn't plan it this way! 1300 01:21:42,941 --> 01:21:44,377 Hold on. 1301 01:21:46,379 --> 01:21:47,554 Please, just hang tight. 1302 01:21:47,685 --> 01:21:49,121 I'm going to try and seal this place up, okay? 1303 01:21:59,436 --> 01:22:00,916 Hang on! 1304 01:22:02,352 --> 01:22:04,049 Paul, it's coming! 1305 01:22:58,234 --> 01:23:00,714 How you holding up? 1306 01:23:02,194 --> 01:23:03,979 I'm doing great. 1307 01:23:14,076 --> 01:23:16,426 Oh, she's a beauty. 1308 01:23:16,556 --> 01:23:18,558 She's perfect. 1309 01:23:18,689 --> 01:23:20,865 Have you settled on a name yet? 1310 01:23:22,736 --> 01:23:26,305 Her name is Pearl. 1311 01:23:26,436 --> 01:23:28,003 Hi, Pearl. 1312 01:23:35,010 --> 01:23:38,578 I'll never stop loving you, Ruby. 1313 01:23:38,709 --> 01:23:42,582 I'll never stop asking you to marry me. 1314 01:23:42,713 --> 01:23:44,149 I know, Paul. 1315 01:23:44,280 --> 01:23:49,154 No one has to know the truth about us. 1316 01:23:49,285 --> 01:23:52,549 I don't expect anything but a no right now. 1317 01:23:52,679 --> 01:23:56,553 But just do me a favour. 1318 01:23:56,683 --> 01:23:59,208 Tell me you'll think about it. 1319 01:24:06,171 --> 01:24:08,173 I'll think about it. 1320 01:24:14,919 --> 01:24:16,312 I'll go check on the roof. 1321 01:24:16,442 --> 01:24:18,357 Okay. 1322 01:24:54,437 --> 01:24:56,265 Shh. 1323 01:25:03,663 --> 01:25:06,579 "I guess I really should also tell what's going on with Beau. 1324 01:25:06,710 --> 01:25:07,972 "He's still in France, 1325 01:25:08,103 --> 01:25:10,235 "and he'll probably even go to some French college. 1326 01:25:10,366 --> 01:25:11,932 "And get this, 1327 01:25:12,063 --> 01:25:14,283 "he's super serious with some rich French girl. 1328 01:25:14,413 --> 01:25:17,373 "If he marries her, he'll become a Duke or something. 1329 01:25:17,503 --> 01:25:19,244 "I don't know why you didn't just do what mother wanted 1330 01:25:19,375 --> 01:25:21,116 "and get rid of the baby. 1331 01:25:21,246 --> 01:25:23,770 "Think about all the things you gave up. 1332 01:25:23,901 --> 01:25:28,297 "On the other hand, I do enjoy having a notorious sister. 1333 01:25:28,427 --> 01:25:31,952 "I even miss you sometimes, if you can believe it. 1334 01:25:32,083 --> 01:25:34,172 "And I just love reminding old Daphne 1335 01:25:34,303 --> 01:25:36,043 "that she's going to be a grandmother. 1336 01:25:36,174 --> 01:25:40,570 "She gets sick to her stomach every time she hears it. 1337 01:25:40,700 --> 01:25:43,877 "I wonder if we'll ever see each other again. 1338 01:25:44,008 --> 01:25:47,751 "Your darling twin sister, Gisselle." 1339 01:26:02,026 --> 01:26:04,637 Welcome to the Bayou, Pearl Landry. 1340 01:26:07,988 --> 01:26:09,512 Dumas? 1341 01:26:12,602 --> 01:26:13,516 Tate? 90536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.