All language subtitles for Under Ten Flags (Duilio Coletti, 1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:11,310 Aunque parezcan incre�bles los hechos narrados en esta pel�cula... 2 00:00:11,510 --> 00:00:13,332 ...ocurrieron realmente. 3 00:00:31,864 --> 00:00:35,041 BAJO DIEZ BANDERAS 4 00:01:54,150 --> 00:01:55,922 LONDRES 1941 5 00:01:56,392 --> 00:01:58,962 Ministerio de Marina 6 00:02:30,477 --> 00:02:33,558 El HMS "Hector" informa ataque de submarinos alemanes... 7 00:02:33,878 --> 00:02:37,975 al convoy 203. 8 00:02:39,022 --> 00:02:40,777 El buque "Cristal Castle"... 9 00:02:40,977 --> 00:02:43,446 explot� despu�s de incendiarse... 10 00:02:43,646 --> 00:02:45,964 el buque auxiliar 51, hundido. 11 00:02:46,164 --> 00:02:50,295 Todos los barcos en el �rea han sido alertados 12 00:02:51,626 --> 00:02:53,737 HMS "Dimitrius", hundido. 13 00:02:55,299 --> 00:02:58,190 HMS "Zepard", torpedeado y hundido. 14 00:02:58,787 --> 00:03:02,687 Procedan al rescate de sobrevivientes del HMS "Bristol Castle" y HMS "Zepard". 15 00:03:03,744 --> 00:03:05,856 Nueva ruta de los submarinos enemigos. 16 00:03:06,545 --> 00:03:09,115 Otras naves enemigas... 17 00:03:09,666 --> 00:03:11,200 atacaron al destructor HMS "H�ctor". Hundido 18 00:03:11,400 --> 00:03:13,450 Imposible hacer contacto con el convoy... 19 00:03:17,285 --> 00:03:20,315 �Cu�ntos submarinos alemanes operan en esta area? 20 00:03:21,095 --> 00:03:23,987 - Cuatro. - Solo cuatro. 21 00:03:24,354 --> 00:03:27,138 No tenemos suficientes destructores escoltas. 22 00:03:27,338 --> 00:03:30,780 As� es Benson, y ahora tenemos uno menos. 23 00:04:06,033 --> 00:04:06,905 Buen d�a, se�or. 24 00:04:07,823 --> 00:04:09,017 Buenos d�as, Malcom. 25 00:04:10,117 --> 00:04:12,259 El "Glaster Castle" amarr� en Ciudad del Cabo 8 d�as atrasado. 26 00:04:12,459 --> 00:04:14,921 Los pasajeros presentaron una queja contra el Comandante Burns... 27 00:04:15,121 --> 00:04:17,324 por el retraso causado al registrar el barco. 28 00:04:17,646 --> 00:04:20,934 �Qu� hubiera pasado si los hubiera... 29 00:04:21,134 --> 00:04:23,842 detenido un barco alem�n? 30 00:04:25,155 --> 00:04:27,151 Est� firmado por personas muy importantes. 31 00:04:27,351 --> 00:04:30,101 Importantes deben ser los informes que me trae, Malcolm. 32 00:04:32,564 --> 00:04:33,666 �Qu� pasa? 33 00:04:34,079 --> 00:04:38,302 El SS "Christina" en ruta hacia Conway", fue atacado. 34 00:04:39,197 --> 00:04:40,197 Atacado, �por qui�n? 35 00:04:40,414 --> 00:04:42,141 Eso es todo, no pudimos conseguir nada m�s. 36 00:04:42,341 --> 00:04:45,233 Cons�game la posici�n del "Christina". 37 00:04:46,288 --> 00:04:48,338 �Qui�n recibi� el mensaje del "Christina"? 38 00:04:48,904 --> 00:04:51,204 Ciudad del Cabo,pero solo recibieron una parte. 39 00:04:51,521 --> 00:04:53,220 �No tienen el cifrador... 40 00:04:53,450 --> 00:04:55,222 y las ordenes para usarlo? 41 00:04:55,422 --> 00:04:57,934 Parece que no usan el cifrado en emergencias. 42 00:05:03,456 --> 00:05:05,780 La posici�n del "Christina", de acuerdo a la �ltima se�al... 43 00:05:05,980 --> 00:05:07,800 a las 6 de esta ma�ana lo ubica a... 44 00:05:08,000 --> 00:05:10,200 21�30�Sur, 76� Este. 45 00:05:11,167 --> 00:05:14,105 Con�cteme con Ciudad del Cabo, �urgente!. 46 00:05:14,380 --> 00:05:16,200 SS "Christina" de bandera brit�nica... 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,282 8.500 toneladas. 48 00:05:18,694 --> 00:05:21,386 �ltimo destino: Reino Unido, prioridad uno. 49 00:05:21,586 --> 00:05:22,786 �Qui�n es el Comandante? 50 00:05:23,285 --> 00:05:25,012 El capit�n John Dougall. Lo conozco. 51 00:05:25,212 --> 00:05:26,574 Entonces conoce a un tonto... 52 00:05:26,774 --> 00:05:28,088 �por qu� transmiti� a otra base? 53 00:05:28,288 --> 00:05:31,852 Si fue de d�a debi� haber visto qui�n lo atacaba... 54 00:05:32,052 --> 00:05:33,979 �acaso fue un barco fantasma? 55 00:05:35,036 --> 00:05:36,305 Podr�a haber sido un submarion alem�n... 56 00:05:36,505 --> 00:05:39,105 tendremos que intensificar las patrullas. 57 00:05:39,305 --> 00:05:40,987 A�n si hubiera sido un submarino alem�n, tendr�a que... 58 00:05:41,187 --> 00:05:44,237 haberlo visto en superficie aunque se tratara de una ballena. 59 00:05:45,685 --> 00:05:47,567 No, Se�or. 60 00:05:49,449 --> 00:05:50,993 El presidente del comit� de protesta del "Gloucester Castle", 61 00:05:51,193 --> 00:05:50,993 quiere hablar con Ud., Se�or. 62 00:05:51,193 --> 00:05:54,590 D�gale que se "vaya al infierno". 63 00:05:58,190 --> 00:05:59,005 Ciudad del Cabo, Se�or. 64 00:05:59,205 --> 00:06:01,600 Los mensajes sobre el "Christina" estaban equivocados... 65 00:06:01,800 --> 00:06:03,774 contin�a navegando... 66 00:06:32,301 --> 00:06:33,101 Mire, Se�or! 67 00:06:52,554 --> 00:06:55,250 - Es japon�s. - �Le informo al capit�n? 68 00:06:55,450 --> 00:06:56,769 No, es neutral. 69 00:06:59,483 --> 00:07:00,790 Algunos tienen suerte. 70 00:07:04,184 --> 00:07:04,986 �La vi� salud�ndome? 71 00:07:05,186 --> 00:07:07,093 Si todas las japonesas fueran como esa... 72 00:07:07,293 --> 00:07:10,647 me gustar�a conocerlas ahora mismo. 73 00:07:10,993 --> 00:07:14,497 Puedes equivocarte, s� algo sobre las mujeres japonesas. 74 00:07:15,995 --> 00:07:19,787 Son dulces, cari�osas... 75 00:07:20,000 --> 00:07:22,473 no dan problemas como algunas de las nuestras. 76 00:07:24,480 --> 00:07:26,092 A sus puestos de combate! 77 00:07:28,380 --> 00:07:29,892 Icen la bandera. 78 00:07:36,871 --> 00:07:39,771 Esas no son chicas, ni siquiera japonesas... �son alemanes! 79 00:07:40,007 --> 00:07:41,072 �Alemanes? 80 00:07:42,245 --> 00:07:43,350 �Tendremos que combatir? 81 00:07:43,550 --> 00:07:45,850 �Combatir? El combate es para los buques de guerra no para nosotros. 82 00:07:46,050 --> 00:07:47,200 Ser� mejor que despierte al capit�n, Se�or. 83 00:07:47,400 --> 00:07:49,266 No te preocupes, esto lo despertar�. 84 00:08:14,721 --> 00:08:17,471 Se�or Cash, un disparo frente a su popa para detenerles. 85 00:08:18,124 --> 00:08:21,918 Posici�n verde 50, buque mercante en foul y 10. 86 00:08:22,118 --> 00:08:25,125 - Listo n� 1. - �Fuego! 87 00:08:29,761 --> 00:08:31,480 �Ap�galo! �Ap�galo! 88 00:08:39,321 --> 00:08:40,240 Nos ordenan no usar la radio y... 89 00:08:40,440 --> 00:08:42,111 abandonar el barco. 90 00:08:44,436 --> 00:08:46,360 Diga al operador que transmita nuestra posici�n y... 91 00:08:46,560 --> 00:08:49,310 que informe que estamos siendo atacados por un corsario. 92 00:08:50,050 --> 00:08:51,512 - Todo tim�n babor. - Todo tim�n babor. 93 00:08:51,712 --> 00:08:52,512 Nos escaparemos. 94 00:08:53,650 --> 00:08:56,050 Al primer movimiento, nos har�n volar en pedazos. 95 00:08:57,070 --> 00:08:57,900 �Adelante toda! 96 00:09:03,236 --> 00:09:04,101 �Adelante toda! 97 00:09:14,978 --> 00:09:17,694 �Atr�s, �atr�s! 98 00:09:17,894 --> 00:09:18,844 �De vuelta al pozo! 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,305 �Qu� est� pasando? No orden� abandonar el barco. 100 00:09:27,505 --> 00:09:28,602 �Det�nganse!, �Det�nganse! 101 00:09:28,802 --> 00:09:30,683 Ir�n a una corte marcial, ser�n todos fusilados. 102 00:09:30,883 --> 00:09:31,708 �Lo juro! 103 00:09:34,590 --> 00:09:37,140 El operador de la radio no est� en la cabina, Se�or. 104 00:09:38,968 --> 00:09:40,645 �Abandonen el barco! 105 00:09:43,937 --> 00:09:45,431 Es una orden. 106 00:09:54,128 --> 00:09:55,895 Est� enviando un mensage, Se�or. 107 00:09:56,560 --> 00:09:57,360 �Fuego! 108 00:10:49,177 --> 00:10:51,527 Pod�a haberse evitado todo ese trabajo, capit�n. 109 00:10:52,744 --> 00:10:54,363 Ya tenemos sus c�digos secretos. 110 00:10:56,048 --> 00:10:59,842 No abandonar� el barco, he navegado en �l treinta a�os. 111 00:11:00,422 --> 00:11:01,970 Me quedo aqu�. 112 00:11:02,885 --> 00:11:05,822 Tiene 5 minutos para buscar sus cosas y vestirse. 113 00:11:06,892 --> 00:11:10,786 No todo es tan f�cil como Ud. cree, ya inform� al Almirantazgo. 114 00:11:11,450 --> 00:11:14,382 Intent� hacerlo pero lo interferimos. 115 00:11:15,177 --> 00:11:17,877 Aseg�rate de enviarlo como debe hacerse en emergencias. 116 00:11:20,242 --> 00:11:22,142 "City of Liverpool" al Almirantazgo... 117 00:11:23,390 --> 00:11:26,707 cancele mi mensaje y proceda. 118 00:11:29,029 --> 00:11:30,629 PELIGRO T.N.T. 119 00:12:22,139 --> 00:12:23,124 Lo siento Capit�n. 120 00:12:27,300 --> 00:12:29,350 S� como se siente, era un barco excelente. 121 00:12:31,642 --> 00:12:32,442 Lo era. 122 00:12:36,727 --> 00:12:39,456 Es como ver morir a un hijo. 123 00:12:42,195 --> 00:12:45,324 Si, lo s�, pero nadie muri�, Capit�n ninguna persona. 124 00:12:46,124 --> 00:12:47,519 No hubo v�ctimas que lamentar. 125 00:12:47,719 --> 00:12:49,419 Deber�a estar agradecido por ello. 126 00:12:49,738 --> 00:12:52,225 Una suerte incre�ble, eso fue todo. 127 00:12:54,810 --> 00:12:57,230 Si, creo que podr�a llamarlo suerte. 128 00:12:58,869 --> 00:13:03,250 Mi abuelo dec�a que la suerte era la voluntad de Dios. 129 00:13:21,240 --> 00:13:22,040 Si. 130 00:13:26,400 --> 00:13:29,170 Encontr� este poliz�n abordo del Liverpool... 131 00:13:29,980 --> 00:13:31,900 asi que pens� que tal vez querr�a tenerlo. 132 00:13:32,100 --> 00:13:32,950 Nadie lo reclam�. 133 00:13:33,630 --> 00:13:36,500 - Es muy amistoso. - �Si, lo es! 134 00:13:37,560 --> 00:13:40,638 �As� parece! �Tiene nombre? 135 00:13:40,838 --> 00:13:45,250 - No. - Me lo quedar�, gracias. 136 00:13:46,093 --> 00:13:47,700 Tendremos que ponerle un nombre. 137 00:13:49,845 --> 00:13:50,665 Schnaps 138 00:13:53,094 --> 00:13:56,403 Cuando estuve en Hamburgo ten�a un perro llamado Schnaps 139 00:13:57,393 --> 00:13:58,778 �Te gusta, eh? 140 00:14:01,424 --> 00:14:03,900 Bienvenidos a bordo. Bienvenido Capit�n. 141 00:14:04,790 --> 00:14:05,827 �Se encuentran bien muchachos? 142 00:14:06,027 --> 00:14:06,862 Por aqu�. 143 00:14:10,153 --> 00:14:11,026 Por aqu�. 144 00:14:18,336 --> 00:14:19,136 �Fuego! 145 00:14:32,324 --> 00:14:33,193 �Fuego! 146 00:14:40,202 --> 00:14:41,002 �Fuego! 147 00:14:56,184 --> 00:14:56,998 �Fuego! 148 00:15:02,819 --> 00:15:04,951 Aqu� es donde se esconden los misteriosos... 149 00:15:05,151 --> 00:15:06,622 hundimientos de barcos de la marina mercante brit�nica. 150 00:15:06,822 --> 00:15:08,842 Es una carnicer�a. 151 00:15:09,042 --> 00:15:11,318 "Mobassa".... "Trafalgar"... �Que le parece eso, Almirante? 152 00:15:11,518 --> 00:15:17,640 "Apple King"..... "Denasis"..... "Space Bank" .... y m�s 153 00:15:19,041 --> 00:15:23,367 Distintos clases de barcos, de distintos tama�os y formas pero con una cosa en com�n... 154 00:15:24,100 --> 00:15:26,251 desaparecen sin dejar rastro. 155 00:15:26,451 --> 00:15:29,213 Parece un trabajo de Lewis Carrol pero es real: 156 00:15:29,413 --> 00:15:33,316 "Lenta y silenciosamente desaparecen". 157 00:15:33,516 --> 00:15:37,162 Estas nuevas naves alemanas son incre�bles. 158 00:15:37,362 --> 00:15:39,792 El problema Se�ores es que nadie ha nunca una y... 159 00:15:39,992 --> 00:15:43,074 no sabemos como son. 160 00:15:43,274 --> 00:15:44,674 A mi me parece un submarino. 161 00:15:44,885 --> 00:15:46,114 Es suyo. 162 00:15:46,314 --> 00:15:49,054 Gracias, Almirante. 163 00:15:49,903 --> 00:15:52,960 �Que c�digo se esta usando para comunicarse con los barcos? 164 00:15:53,218 --> 00:15:53,934 A5. 165 00:15:54,134 --> 00:15:58,051 �Podr�a sugerir un cambio en la codificaci�n? 166 00:15:59,310 --> 00:16:01,002 Ya lo hice, Se�or... Coronel. 167 00:16:02,024 --> 00:16:05,708 Bueno, los ingleses cambiando sus c�digos 11 d�as antes de lo habitual. 168 00:16:07,048 --> 00:16:08,900 Es posible que nos hayan avistado. 169 00:16:09,809 --> 00:16:14,135 O mas importante que hayan descubierto que somos un barco de superficie, 170 00:16:14,335 --> 00:16:15,522 no un submarino... 171 00:16:18,711 --> 00:16:20,811 Pero no creo que todav�a sepan si somos... 172 00:16:21,458 --> 00:16:24,900 un barco de guerra o un barco mercante. 173 00:16:26,519 --> 00:16:29,373 Por supuesto tendremos que hacer todo lo que est�... 174 00:16:29,573 --> 00:16:31,673 a nuestro alcance para que no lo descubran. 175 00:16:32,582 --> 00:16:34,802 Los barcos que hundimos, 176 00:16:35,002 --> 00:16:36,852 solo intentaron enviar sus posiciones. 177 00:16:37,098 --> 00:16:39,194 Quer�an que rescataran a los sobrevivientes... 178 00:16:39,394 --> 00:16:40,854 lo m�s r�pido posible. 179 00:16:41,647 --> 00:16:45,170 Pero... la orden que interceptamos del Almirantazgo... 180 00:16:45,370 --> 00:16:48,627 y que no pudimos decodificar, pudo haber sido una orden... 181 00:16:48,827 --> 00:16:50,984 para que dieran nuestras caracter�sticas. 182 00:16:51,430 --> 00:16:54,159 Siendo prioritario en sus consideraciones. 183 00:16:54,359 --> 00:16:55,782 No tenemos alternativa... 184 00:16:57,618 --> 00:17:00,368 salvo usar nuestros ca�ones sobre los barcos enemigos... 185 00:17:00,923 --> 00:17:03,156 hundirlos antes de que tengan oportunidad... 186 00:17:03,356 --> 00:17:05,513 de transmitir un mensaje. 187 00:17:06,753 --> 00:17:10,379 Su entusiasmo es loable, Se�or Krueger, aprecio eso... 188 00:17:11,894 --> 00:17:14,770 pero aparentemente la cuesti�n de los sobrevivientes no le preocupa. 189 00:17:14,970 --> 00:17:16,789 S�lo me interesa la supervivencia y... 190 00:17:16,989 --> 00:17:19,084 la victoria de Alemania, Se�or. 191 00:17:19,284 --> 00:17:20,661 No mas que a mi... 192 00:17:22,818 --> 00:17:24,700 tal vez pensamos diferente. 193 00:17:24,930 --> 00:17:26,830 Mientras est� al mando de este buque... 194 00:17:27,041 --> 00:17:29,091 habr� un m�nimo derramamiento de sangre... 195 00:17:30,530 --> 00:17:32,137 y un m�nimo de sufrimiento. 196 00:17:33,514 --> 00:17:34,920 Si... tenemos que realizar una dura tarea .. 197 00:17:35,120 --> 00:17:37,920 ...hundir cualquier barco enemigo donde y cuando podamos. 198 00:17:39,067 --> 00:17:43,015 Hasta ahora puedo decir, que nuestro record fue conseguido con honor. 199 00:17:44,851 --> 00:17:47,491 Pero parte de ese honor tiene que ver con las vidas.. 200 00:17:47,691 --> 00:17:49,952 que salvamos de los barcos que destruimos. 201 00:17:51,965 --> 00:17:54,534 �Entiende mi postura Sr. Krueger? 202 00:17:54,758 --> 00:17:57,411 - Siempre ha sido clara. - Pero usted no la acepta. 203 00:18:00,673 --> 00:18:03,475 Entiendo que tiene que ver con la conciencia, Se�or. 204 00:18:04,553 --> 00:18:06,820 Pero en mi conciencia no hay lugar para el enemigo... 205 00:18:07,020 --> 00:18:08,894 solo para nuestro pa�s. 206 00:18:09,563 --> 00:18:11,415 No creo que sea posible pelear... 207 00:18:11,615 --> 00:18:14,130 una guerra que no sea sangrienta, como usted quiere. 208 00:18:14,330 --> 00:18:17,700 Ya que se debe derramar sangre, entonces que no sea alemana. 209 00:18:17,919 --> 00:18:21,700 Yo tampoco quiero derramar sangre alemana, ni de mis enemigos. 210 00:18:23,578 --> 00:18:25,270 Prefiro que sea as�. 211 00:18:25,470 --> 00:18:29,300 Y en este barco, mientra yo sea el comandante no existir� otro manera. 212 00:18:36,764 --> 00:18:38,964 Caballeros seguir�n el mismo procedimiento... 213 00:18:39,190 --> 00:18:41,840 se disparar� una vez para advertirles que se detengan. 214 00:18:42,600 --> 00:18:44,700 Diles, que sean cuidadosos. 215 00:18:45,016 --> 00:18:47,414 "Atenci�n, barco no identificado a la vista." 216 00:19:01,011 --> 00:19:02,461 Parece un barco de pasajeros. 217 00:19:03,657 --> 00:19:06,369 Esperaremos hasta el amanecer. 218 00:19:22,103 --> 00:19:23,106 �Vamos, sigue! 219 00:19:23,306 --> 00:19:25,136 Est�n transmitiendo, Se�or. 220 00:19:25,436 --> 00:19:28,436 Contin�en disparando a la antena de radio hasta silenciarlos. 221 00:19:41,500 --> 00:19:42,300 �Para, Barry! 222 00:20:07,861 --> 00:20:10,099 - Ice la bandera blanca. - Si, Se�or. 223 00:20:20,186 --> 00:20:23,035 Ustedes dos, disparen los ca�ones. 224 00:20:23,235 --> 00:20:25,369 Se�or, �nos rendimos! 225 00:20:25,569 --> 00:20:26,731 Haz lo que te dije. 226 00:20:26,931 --> 00:20:29,981 Ese buque est� lleno de explosivos, con un disparo lo volamos. 227 00:20:30,975 --> 00:20:34,028 Los ingleses nos dar�n mucho dinero. �Ve! 228 00:20:45,773 --> 00:20:46,573 �Fuego! 229 00:20:50,850 --> 00:20:51,940 �Fuego! 230 00:20:52,940 --> 00:20:54,119 �Fuego! 231 00:20:57,780 --> 00:20:58,580 �Est�n locos! 232 00:20:59,500 --> 00:21:03,144 - Virar a babor. - �Abran fuego! 233 00:21:10,392 --> 00:21:11,500 �Fuego! 234 00:22:07,765 --> 00:22:08,600 �Alto el fuego! 235 00:22:27,559 --> 00:22:29,502 Quiero que redoble la vigilancia y... 236 00:22:29,757 --> 00:22:31,157 mantengan los ojos abiertos. 237 00:22:33,640 --> 00:22:36,011 Dr. Hoffman, que su equipo se prepare. 238 00:22:36,211 --> 00:22:37,911 �Prepararse para arriar los botes! 239 00:22:41,230 --> 00:22:44,230 Si el Capit�n a�n est� vivo, pagar� por lo que ha hecho. 240 00:22:44,661 --> 00:22:47,950 Los ingleses seguro captaron las se�ales del "Abdullah", Se�or... 241 00:22:48,150 --> 00:22:49,250 y vendr�n por nosotros. 242 00:22:49,450 --> 00:22:51,281 No deber�amos ocuparnos de los sobrevivientes... 243 00:22:51,481 --> 00:22:52,953 no podemos perder tiempo. 244 00:22:53,174 --> 00:22:56,872 No podemos perder tiempo, nos acercaremos lo m�s que podamos. 245 00:22:57,072 --> 00:22:58,580 Sr. Krueger, lo hago responsable... 246 00:22:58,780 --> 00:23:00,565 de que todos los sobrevivientes suban abordo. 247 00:23:00,765 --> 00:23:01,940 Si, Se�or. 248 00:23:03,220 --> 00:23:05,203 El "Abdulah" fue atacado... 249 00:23:05,531 --> 00:23:07,679 por suerte los alemanes est�n all� sin la menor duda. 250 00:23:07,879 --> 00:23:09,791 �El HMS "Eagle" puede seguirlos? 251 00:23:10,276 --> 00:23:12,642 No, est� muy lejos, pero hay dos destructores... 252 00:23:12,842 --> 00:23:14,749 de la 1� divisi�n que pueden hacerlo. 253 00:23:14,949 --> 00:23:18,008 Ok. Que los bombarderos salgan del buque Devonshire... 254 00:23:18,208 --> 00:23:21,109 entonces, si van al norte o al este los cazas lo destruir�n... 255 00:23:21,309 --> 00:23:25,423 si van al sur, el capit�n Burden los destruir�. 256 00:23:25,623 --> 00:23:29,707 Estimo que en 24 horas se terminar� este asunto. 257 00:25:04,494 --> 00:25:09,007 No te arriesgues, destruye tus documentos. 258 00:25:09,207 --> 00:25:12,338 Si descubren que somos jud�os... 259 00:25:15,258 --> 00:25:20,194 no quiero decirte lo que los alemanes le har�n. 260 00:25:51,100 --> 00:25:53,290 �Est�n locos, nunca se saldr�n con la suya! 261 00:25:53,670 --> 00:25:54,720 �Qui�n es el capit�n? 262 00:25:59,770 --> 00:26:01,370 �Qui�n de ustedes es el capit�n? 263 00:26:05,700 --> 00:26:07,445 Se qued� en en barco incendiado. 264 00:26:08,000 --> 00:26:09,020 El es el capit�n. 265 00:26:10,110 --> 00:26:11,860 �Usted di� la orden de abrir fuego? 266 00:26:12,160 --> 00:26:13,926 Iz� la bandera blanca de rendici�n. 267 00:26:14,126 --> 00:26:15,973 Decididamente no. La gente estaba en p�nico y... 268 00:26:16,173 --> 00:26:17,150 ellos lo hicieron por cuenta propia. 269 00:26:17,350 --> 00:26:18,810 El orden� abrir fuego. 270 00:26:19,010 --> 00:26:21,400 �Orden� a sus hombres que dispararan, si o no? 271 00:26:25,420 --> 00:26:26,979 Estamos en el mar hace mas de un a�o y... 272 00:26:27,179 --> 00:26:28,629 nunca sucedi� nada como esto. 273 00:26:30,050 --> 00:26:32,140 �Sab�a que podr�amos haberlos volado? 274 00:26:32,600 --> 00:26:33,900 Usted es responsable por la muerte de cada persona de... 275 00:26:34,100 --> 00:26:36,100 este barco, inclu�da la de estos chicos. 276 00:26:36,650 --> 00:26:38,685 �Porqu� hizo esta locura? 277 00:26:40,500 --> 00:26:42,031 �Ustedes los alemanes hablando de raz�n... 278 00:26:42,231 --> 00:26:43,355 cuando se trata de matar gente? 279 00:26:43,555 --> 00:26:45,755 �Desde cuando ustedes necesitan de una raz�n? 280 00:26:46,330 --> 00:26:48,651 Cuando se abre fuego despu�s de rendirse est� violando... 281 00:26:48,851 --> 00:26:51,360 un principio b�sico de ley internacional. 282 00:26:51,850 --> 00:26:53,651 Le aseguro una cosa,usted ser� juzgado por esto... 283 00:26:53,851 --> 00:26:56,130 por una corte marcial y ser� castigado. 284 00:26:58,550 --> 00:27:00,950 �Qui�n brindar� la evidencia, en mi contra, su tripulaci�n? 285 00:27:01,150 --> 00:27:04,650 Capit�n Raedar, yo brindar� toda la evidencia necesaria. 286 00:27:05,010 --> 00:27:06,045 Yo tambi�n, Se�or. 287 00:27:06,500 --> 00:27:07,600 Y yo. 288 00:27:10,990 --> 00:27:11,790 Gracias. 289 00:27:12,850 --> 00:27:14,540 Prisioneros, a sus sectores. 290 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Mujeres y ni�os, pasillo 3. 291 00:27:17,000 --> 00:27:18,550 Los hombres en el otro pasillo. 292 00:27:18,800 --> 00:27:21,300 �Podemos estar juntos, Se�or? Somos reci�n casados. 293 00:27:21,650 --> 00:27:23,000 Es una orden. 294 00:27:29,900 --> 00:27:31,493 - Se�or Mohr. - Si. 295 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 El nuevo nombre de nuestro barco es "Calypso". 296 00:28:24,000 --> 00:28:25,600 Hagan un disparo de advertencia. 297 00:28:28,500 --> 00:28:30,300 Es un buque de guerra. Paren m�quinas. 298 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Paren m�quinas. 299 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Paren m�quinas. 300 00:28:36,900 --> 00:28:38,950 "Tripulaci�n de camuflage, a la cubierta." 301 00:29:02,300 --> 00:29:03,850 "El buque se est� acercando." 302 00:29:05,700 --> 00:29:08,500 Aseg�rate que los prisioneros tengan puesto el salvavida. 303 00:29:15,001 --> 00:29:18,130 Nombre y destino. 304 00:29:18,500 --> 00:29:20,662 "Calypso" de Bombay a Londres. 305 00:29:21,900 --> 00:29:24,065 "Calypso" de Bombay a Londres. 306 00:29:31,700 --> 00:29:34,800 �Qu� esperan? �por qu� no responden? 307 00:29:36,300 --> 00:29:38,350 Est�n consultando los registros. 308 00:29:48,190 --> 00:29:49,530 P�ngase el salvavidas. 309 00:29:52,990 --> 00:29:55,450 - Es muy ajustado. - P�ngase el salvavidas. 310 00:30:07,900 --> 00:30:09,850 �Ahora te sientes mejor, cari�o? 311 00:30:11,780 --> 00:30:12,750 Ok, �vamos! 312 00:30:21,500 --> 00:30:22,801 El buque est� haciendo se�ales... 313 00:30:23,001 --> 00:30:25,160 vendr�n abordo a inspeccionar. 314 00:30:26,350 --> 00:30:28,100 No podemos movernos ni usar la radio. 315 00:30:28,300 --> 00:30:29,340 No nos creyeron. 316 00:30:38,850 --> 00:30:40,800 Les habla el capit�n. 317 00:30:41,000 --> 00:30:44,390 Los conozco a todos, yo mismo los escog�. 318 00:30:44,999 --> 00:30:49,350 S� que cumplir�n con su deber... Estoy obligado a entablar combate. 319 00:30:49,850 --> 00:30:52,580 Les pido a todos que permanezcan en calma. 320 00:30:53,200 --> 00:30:55,251 En caso de emergencia la tripulaci�n... 321 00:30:55,451 --> 00:30:57,101 ayudar� primero a los prisioneros. 322 00:30:57,600 --> 00:31:01,165 Conf�o especialmente en los prisioneros que son marinos. 323 00:31:01,500 --> 00:31:02,242 Ustedes ser�n responsables... 324 00:31:02,442 --> 00:31:04,900 de la seguridad de los civiles. Gracias. 325 00:31:07,950 --> 00:31:09,150 045... 326 00:31:12,550 --> 00:31:13,670 042... 327 00:31:14,800 --> 00:31:16,300 Se est� acercando por la proa. 328 00:31:17,500 --> 00:31:22,000 039... 035... 033... 329 00:31:27,100 --> 00:31:27,985 Se�or Krueger... 330 00:31:28,900 --> 00:31:30,450 cubrir puestos de combate torpedos de babor. 331 00:31:30,650 --> 00:31:32,500 Si se�or, puestos de combate. 332 00:31:36,800 --> 00:31:38,609 Dep�sitos a seiscientos 333 00:31:41,800 --> 00:31:42,850 Profundidad, 12 pies. 334 00:31:43,900 --> 00:31:46,645 - Reservas, seiscientos. - Torpedos listos, Se�or. 335 00:31:51,300 --> 00:31:52,901 Estar�amos en una mejor posici�n para disparar... 336 00:31:53,101 --> 00:31:54,900 si pudi�ramos caer 25�. 337 00:32:01,600 --> 00:32:04,870 Se�or Lang, cuando lo ordene d� unas pocas revoluciones adelante para poder virar. 338 00:32:05,070 --> 00:32:08,310 Entendido, se�or, listo para dar algunas revoluciones. 339 00:32:09,400 --> 00:32:10,400 022... 340 00:32:11,805 --> 00:32:12,605 Todo timon a estribor. 341 00:32:12,805 --> 00:32:13,905 Todo timon a estribor. 342 00:32:14,400 --> 00:32:15,300 Ejecuten la orden. 343 00:32:16,100 --> 00:32:17,100 021... 344 00:32:19,975 --> 00:32:20,975 020... 345 00:32:22,260 --> 00:32:23,400 Icen la bandera. 346 00:32:23,900 --> 00:32:25,040 Icen la bandera. 347 00:32:29,111 --> 00:32:31,011 - �Listo se�or Krueger? - Listo, se�or. 348 00:32:31,385 --> 00:32:32,185 Fuego. 349 00:32:32,718 --> 00:32:33,518 Fuego el 1. 350 00:32:34,223 --> 00:32:35,023 Fuego el 1. 351 00:32:38,100 --> 00:32:38,900 Fuego el 2. 352 00:32:46,418 --> 00:32:48,310 3... 4... 5... 353 00:33:01,700 --> 00:33:04,710 19... 20... 21... 354 00:33:05,400 --> 00:33:08,410 22... 23... 24... 355 00:33:09,780 --> 00:33:10,900 Ese es el 1. 356 00:33:12,400 --> 00:33:13,450 Ese es el 2. 357 00:33:21,170 --> 00:33:22,500 Toda fuerza adelante. 358 00:33:23,400 --> 00:33:24,900 �Listos para arriar los botes! 359 00:33:25,400 --> 00:33:26,650 Todo timon estribor Timon estribor, se�or 360 00:33:26,850 --> 00:33:28,057 �Arr�en los botes! 361 00:33:39,800 --> 00:33:40,385 Hay una se�al muy fuerte... 362 00:33:40,585 --> 00:33:43,180 que indica dos buques a corta distancia. 363 00:33:51,600 --> 00:33:52,750 Cancele la orden. 364 00:33:56,620 --> 00:33:57,800 Cancelada la �ltima orden. 365 00:33:58,000 --> 00:33:59,750 - Estribor 20. - Estribor 20, se�or. 366 00:34:23,089 --> 00:34:24,053 Habla Russel. 367 00:34:25,700 --> 00:34:27,499 �Que Russel? Te lo dir�... 368 00:34:28,640 --> 00:34:31,710 el que educ� a operadores ignorantes. 369 00:34:31,910 --> 00:34:33,711 Soy ese Almirante Russel. 370 00:34:35,200 --> 00:34:37,000 Tengo un mensaje urgente para Colombo. 371 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 �C�mo? 372 00:34:40,116 --> 00:34:45,400 �Claro que debe codificarlo... o prefiere transmitir en alem�n! 373 00:34:58,000 --> 00:35:00,100 Submarino 215 seriamente da�ado... 374 00:35:00,400 --> 00:35:02,158 pedimos ayuda. Urgente. 375 00:35:03,779 --> 00:35:06,231 Urgente. U-215 hundi�ndose. 376 00:35:08,991 --> 00:35:10,750 - �Nosotros lo deciframos? - Si, se�or. 377 00:35:10,950 --> 00:35:12,279 No puede haber errores. 378 00:35:12,750 --> 00:35:15,450 Es muy d�bil la se�al. La transmisi�n se est� cortando. 379 00:35:29,003 --> 00:35:31,750 �No... no! Es una trampa. 380 00:35:32,560 --> 00:35:34,078 Ninguno de nuestros submarinos pod�a saber... 381 00:35:34,278 --> 00:35:35,528 que estamos en esta zona. 382 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 Berl�n podr�a haberles informado, se�or. 383 00:35:40,363 --> 00:35:44,812 Si. Est� bien, conf�rmelo. 384 00:35:46,600 --> 00:35:48,351 P�dales que se�ale su posici�n con respecto... 385 00:35:48,551 --> 00:35:51,573 a los c�digos alemanes de flores y si no pueden hacerlo... 386 00:35:51,773 --> 00:35:54,195 que pidan ayuda a la Marina Brit�nica. 387 00:36:04,550 --> 00:36:06,504 No cayeron en la trampa. 388 00:36:09,500 --> 00:36:11,680 Si al menos tuvi�ramos esos c�digos de flores. 389 00:36:11,880 --> 00:36:14,076 De nada nos sirve lamentarnos, no los tenemos. 390 00:36:14,276 --> 00:36:17,484 Todos desear�amos tenerlos pero no es as�. 391 00:36:18,600 --> 00:36:20,380 De todas formas ser�n descubiertos. 392 00:36:21,300 --> 00:36:22,215 Est�n aqu�,en esta zona. 393 00:36:22,415 --> 00:36:24,965 Es una zona muy amplia, se nos volver�n a escaparar. 394 00:36:25,520 --> 00:36:28,755 Seguramente aunque eso es lo que hace tolerable al guerra... 395 00:36:28,955 --> 00:36:30,541 de otra forma ser�a un simple asesinato. 396 00:36:30,741 --> 00:36:31,791 Es como cazar zorros. 397 00:36:32,660 --> 00:36:35,750 No se preocupe, lo perseguiremos y finalmente lo atraparemos. 398 00:36:36,800 --> 00:36:39,350 Si se matan todos los zorros no habr� m�s cacer�a. 399 00:36:39,575 --> 00:36:41,425 �Se opone a los deportes sangrientos? 400 00:36:42,380 --> 00:36:44,910 Si no hubiera guerra, no habr�a almirantes. 401 00:36:46,002 --> 00:36:47,402 Usted lo dijo, se�or, no yo. 402 00:36:51,397 --> 00:36:53,380 Aqu�, nos detendremos aqu�. 403 00:36:54,030 --> 00:36:55,890 �Aqu�, en el medio del oc�ano? 404 00:36:56,400 --> 00:36:59,060 - �Con este calor? - No tenemos opci�n. 405 00:37:00,860 --> 00:37:02,041 Nos quedaremos aqu� hasta que... 406 00:37:02,241 --> 00:37:04,300 los brit�nicos se cansen de perseguirnos. 407 00:37:31,200 --> 00:37:31,790 �Termin�? 408 00:37:31,990 --> 00:37:34,500 Si, se�or. Es un mensaje que interceptamos hoy de Berl�n... 409 00:37:34,700 --> 00:37:37,040 lo pudimos decifrar parcialmente. 410 00:37:37,600 --> 00:37:42,175 No es muy claro, habla sobre una rosa y una orqu�dea negra. 411 00:37:42,400 --> 00:37:46,470 Otra vez ese maldito c�digo de flores. Cuadrado rosa 10... cuadrado rosa 10... 412 00:37:46,670 --> 00:37:48,000 est� en el cuadrado rosa 10... 413 00:37:48,200 --> 00:37:50,450 prosigan hacia orqu�dea negra. 414 00:37:50,650 --> 00:37:53,400 �Orqu�dea negra!...�Qu� significa todo esto! 415 00:38:17,690 --> 00:38:19,332 Bueno, los ingleses ya se han divertido... 416 00:38:19,532 --> 00:38:21,701 nos han tenido m�s de un mes en este infierno l�quido... 417 00:38:21,901 --> 00:38:23,700 pero demostraron ser poco pacientes. 418 00:38:23,900 --> 00:38:26,250 Pong�mosnos en movimiento, nuestro curso es 260. 419 00:38:31,999 --> 00:38:33,531 Es como encontrar una aguja en un granero. 420 00:38:33,731 --> 00:38:37,480 Hay demasiada paja y poca gente trabajando. 421 00:38:38,208 --> 00:38:40,201 Podemos comenzar con las �reas menos patrulladas. 422 00:38:40,401 --> 00:38:42,501 Podemos hacer lo que quieras, pero hagamos lo que hagamos... 423 00:38:42,701 --> 00:38:44,010 tienen muchos submarinos como para terminar�n espi�ndonos. 424 00:38:44,210 --> 00:38:47,350 No se puede cerrar un oc�ano como si fuera una puerta ... ojal� se pudiera. 425 00:38:47,550 --> 00:38:51,270 No se le puede poner un picaporte, es muy grande. 426 00:38:51,880 --> 00:38:54,680 Muy grande durante el d�a y demasiado oscuro en la noche. 427 00:38:55,230 --> 00:38:56,501 Hay treinta millas de visibilidad como mucho... 428 00:38:56,701 --> 00:38:59,142 y unas mil rutas para elegir. 429 00:38:59,550 --> 00:39:02,900 �Qu� quieres hacer? �Quitarme mi instinto de cazador? No vale de nada. 430 00:39:03,100 --> 00:30:05,489 Es como cazar zorros con media docena de perros... 431 00:30:05,689 --> 00:39:06,976 y ning�n caballo. 432 00:39:21,000 --> 00:39:21,800 �Afuera! 433 00:39:33,630 --> 00:39:35,391 Me temo que el el futuro se avizora... 434 00:39:35,591 --> 00:39:37,756 m�s dif�cil que el pasado. 435 00:39:39,210 --> 00:39:40,626 Los ingleses creen que saben algo de nosotros. 436 00:39:40,826 --> 00:39:42,587 y que nos tienen controlados. 437 00:39:44,210 --> 00:39:49,390 Tal vez sea as�, pero solo un poco; al estilo Bulldog. 438 00:39:50,617 --> 00:39:53,386 Conozco a los ingleses, una vez corr� contra ellos cuando... 439 00:39:53,586 --> 00:39:55,686 estaba en la escuela; fue contra Cambridge. 440 00:39:57,400 --> 00:40:01,200 Muy tranquilos a la hora del t� pero, en una carrera prefieren... 441 00:40:01,400 --> 00:40:05,100 terminar inconcientes en la l�nea de llegada antes que perder. 442 00:40:05,300 --> 00:40:09,638 Zizi, ve por la esposa del Profesor Brown que �l quiere verla. 443 00:40:20,852 --> 00:40:24,050 Sam ... �Sam, amor!. 444 00:40:24,911 --> 00:40:27,614 - �Como est�s? - Bi�n. 445 00:40:28,370 --> 00:40:30,150 �Y el beb�? 446 00:40:30,400 --> 00:40:34,219 Lo siento ahora, Sam... 447 00:40:34,770 --> 00:40:38,058 se mueve y pate un poco pero no muy fuerte. 448 00:40:38,650 --> 00:40:40,350 Estoy seguro que es un var�n, Sam. 449 00:40:42,377 --> 00:40:44,859 �Pero qu� ser� de �l... 450 00:40:45,059 --> 00:40:49,480 si nace en un mundo nazista? 451 00:40:50,900 --> 00:40:53,321 No ser�a mejor si... 452 00:40:53,521 --> 00:40:56,098 �No! Por favor, quiero al beb�. 453 00:40:56,298 --> 00:40:58,300 �Quiero que t� y �l vivan! 454 00:40:59,300 --> 00:41:02,350 Alg�n d�a seremos felices y encontraremos paz. 455 00:41:03,994 --> 00:41:05,980 Siempre dices lo mismo, Sam. 456 00:41:06,410 --> 00:41:07,700 �C�mo puedes creerlo? 457 00:41:07,990 --> 00:41:11,600 Por supuesto que lo creo, debo creerlo. 458 00:41:14,487 --> 00:41:15,287 Entre. 459 00:41:18,045 --> 00:41:19,600 - Buen d�a. - Buen d�a. 460 00:41:20,656 --> 00:41:22,747 Le promet� hacer algo hace tres meses. 461 00:41:22,999 --> 00:41:25,636 �Ya sabe donde est� ahora ese corsario? 462 00:41:25,956 --> 00:41:29,250 Si, destruy� la estaci�n de radio en la isla de Navidad. 463 00:41:29,681 --> 00:41:31,801 Esas son noticia para la prensa, apelando a su discreci�n le dir�... 464 00:41:32,001 --> 00:41:33,101 que ha hecho mucho m�s. 465 00:41:33,301 --> 00:41:37,070 Amarraron, se abastecieron de agua y alimentos y volvieron a zarpar. 466 00:41:37,270 --> 00:41:40,251 Es probable que est�n comiendo las raciones brit�nicas ahora. 467 00:41:40,451 --> 00:41:41,300 Pobre gente. 468 00:41:41,700 --> 00:41:43,903 Bueno, no es tan mala la comida de la marina, �o si? 469 00:41:44,103 --> 00:41:46,294 - Oh, si�ntese. - Gracias. 470 00:41:48,132 --> 00:41:50,012 Nuestros agentes hicieron contacto... 471 00:41:50,212 --> 00:41:52,151 con gente de la marina en Berl�n... 472 00:41:52,351 --> 00:41:55,451 desafortunadamente el servicio secreto alem�n lo descubri� y... 473 00:41:55,700 --> 00:41:56,641 dos alemanes fueron colgados. 474 00:41:56,841 --> 00:40:58,600 Eso es algo. 475 00:40:58,800 --> 00:41:59,895 - �Listo? - Si, se�or. 476 00:42:00,920 --> 00:42:04,289 Luego decidimos probar suerte en Par�s donde la Marina Alemana... 477 00:42:04,489 --> 00:42:07,221 tiene su Cuartel General de Operaciones. 478 00:42:07,421 --> 00:42:08,221 Comience. 479 00:42:12,301 --> 00:42:15,551 Ese es el edificio del Estado Mayor de la Marina Alemana en Par�s. 480 00:42:16,319 --> 00:42:17,335 Este hombre tiene en su poder... 481 00:42:17,535 --> 00:42:19,660 los documentos que a usted le interesan. 482 00:42:19,900 --> 00:42:20,964 Es el capit�n Knogg. 483 00:42:21,863 --> 00:42:23,263 La chica que est� con �l es una de nuestras agentes... 484 00:42:23,463 --> 00:42:25,163 entrenada por nosotros en Glasgow. 485 00:42:25,956 --> 00:42:28,030 La mataron hace 15 d�as. 486 00:42:28,345 --> 00:42:29,170 �Pobre chica! 487 00:42:31,800 --> 00:42:34,531 Esta es la ventana de la oficina del capit�n Knogg; la deja por... 488 00:42:34,731 --> 00:42:39,000 una hora y media exacta... con aut�ntica puntualidad alemana. 489 00:42:39,216 --> 00:42:44,393 Va al Louvre, tiene un hobby. Le gusta copiar obras de arte. 490 00:42:45,840 --> 00:42:48,731 Esperemos que tarde mucho en terminar la copia que est� haciendo ahora... 491 00:42:48,931 --> 00:42:53,291 porque mi plan depende totalmente de esa breve, art�stica y diaria... 492 00:42:53,491 --> 00:42:54,620 ausencia de su oficina 493 00:42:54,820 --> 00:42:55,400 Siga. 494 00:42:55,600 --> 00:42:57,171 Ese es un escuadr�n especial alem�n... 495 00:42:57,371 --> 00:42:59,873 que se encarga de custodiar las oficinas... 496 00:43:00,073 --> 00:43:02,368 especialmente la del capit�n Knogg. 497 00:43:03,190 --> 00:43:07,855 Todos los que salen del edificio pasan por un detector magn�tico. 498 00:43:08,439 --> 00:43:10,839 Hasta el m�s peque�o trozo de metal es detectado. 499 00:43:11,248 --> 00:43:10,849 Ellos saben mejor que nadie el enorme valor de los mapas... 500 00:43:11,049 --> 00:43:18,785 con los c�digos que indican las posiciones de sus buques corsarios. 501 00:43:19,921 --> 00:43:20,971 Eso es todo. Gracias. 502 00:43:23,480 --> 00:43:25,816 �Cu�ndo conseguir� esas cartas con el maldito c�digo de flores? 503 00:43:26,016 --> 00:43:27,100 �Lo m�s r�pido posible!. 504 00:43:27,300 --> 00:43:30,250 Ser� como entregarle al "Atlantis", atado de pies y manos... 505 00:43:30,568 --> 00:43:31,540 �Atlantis? 506 00:43:32,100 --> 00:43:34,522 Si, as� es como lo llama la Marina Alemana. 507 00:43:38,102 --> 00:43:41,902 Esta es una caja fuerte similar a las que usan para guardar sus documentos... 508 00:43:44,969 --> 00:43:46,810 Puede ser abierta sin ninguna dificultad... 509 00:43:47,010 --> 00:43:49,900 pero trate de acercarse a ella, eso es otra cosa. 510 00:43:55,920 --> 00:43:57,970 Hay rayos rayos infrarrojos invisibles... 511 00:43:58,300 --> 00:44:00,500 que rodean la caja por todos los �ngulos. 512 00:44:01,400 --> 00:44:04,340 Tiene generador propio; nadie se puede acercar. 513 00:44:05,830 --> 00:44:09,276 No importa cu�n peque�o sea el cuerpo que se acerque... 514 00:44:09,786 --> 00:44:11,836 la alarma se activa instant�neamente. 515 00:44:15,600 --> 00:44:16,950 No ser� un trabajo f�cil... 516 00:44:21,225 --> 00:44:22,875 pero supongo que lo resolveremos. 517 00:44:26,005 --> 00:44:27,430 �Sabe una cosa, Howard? 518 00:44:28,225 --> 00:44:30,875 Esa pobre chica de Glasgow deber�a estar viva ahora... 519 00:44:31,770 --> 00:44:34,560 y llevar todas estas... y muchas m�s. 520 00:44:36,855 --> 00:44:38,540 Me estoy poniendo viejo. 521 00:44:42,250 --> 00:44:45,550 Tambi�n puedo confesar que cada vez admiro m�s a ese buque enemigo, 522 00:44:46,617 --> 00:44:48,901 pudimos con el Bismark y el Graaf Spee... 523 00:44:49,101 --> 00:44:51,081 hemos mandado al fondo a sus mejores comandantes de submarinos, como Prien,... 524 00:44:51,281 --> 00:44:53,419 tenemos la mejor red de comunicaciones del mundo y... 525 00:44:53,619 --> 00:44:55,822 hemos buscado en cada metro cuadrado de tres oc�anos... 526 00:44:56,022 --> 00:44:57,875 y el barco todav�a est� ah�. 527 00:44:59,135 --> 00:45:02,070 Sabe, he intentado imaginarme al comandante de ese buque. 528 00:45:02,790 --> 00:45:06,090 �Que gr�n navegante debe ser este Capit�n! 529 00:45:06,553 --> 00:45:11,111 �Sabe que hace 500 d�as y noches que estamos tr�s de �l? 530 00:45:11,583 --> 00:45:12,800 �Es incre�ble! 531 00:45:13,200 --> 00:45:16,050 Talvez me merezca una corte marcial por decir esto pero... 532 00:45:17,791 --> 00:45:20,740 me gustar�a conocerlo, darle la mano. 533 00:45:34,290 --> 00:45:37,976 Cu�ntame... no me has dicho lo que piensas de mi pa�s. 534 00:45:38,503 --> 00:45:42,820 �Tu pa�s? Si, esos maravillosos bosques... 535 00:45:43,180 --> 00:45:44,539 esos hermosos j�venes... 536 00:45:44,960 --> 00:45:50,200 y las mujeres, eran un poco... como te dir�a... �pesadas?... 537 00:45:50,800 --> 00:45:52,200 pero muy encantadoras... Si. 538 00:45:53,200 --> 00:45:54,200 Claro que me gustan. 539 00:45:55,675 --> 00:46:01,803 Pero esos malditos nazis y Hitler... y sus tropas de asalto con sus botas. 540 00:46:02,003 --> 00:46:02,601 �Los detesto! 541 00:46:02,801 --> 00:46:05,601 Son alemanes leales, Zizi. Leales a Hitler. 542 00:46:05,801 --> 00:46:06,103 Maldici�n 543 00:46:06,303 --> 00:46:08,453 - �Qu�? - Maldici�n, dije maldici�n. 544 00:46:09,070 --> 00:46:12,061 No creo que seas un nazi, debe haber un error. 545 00:46:12,420 --> 00:46:15,025 Me gustar�as igual si lo fueras, eres muy inocente. 546 00:46:15,999 --> 00:46:17,780 T� necesitas una mujer como yo. 547 00:46:17,980 --> 00:46:23,644 Dime la verdad, se franco, �alguna vez besaste a una chica como yo? 548 00:46:25,300 --> 00:46:27,910 No, claro que no; lo veo en tu cara. 549 00:46:28,500 --> 00:46:35,420 A veces solo basta un beso, un beso y... pum ... descubres un mundo nuevo... 550 00:46:35,700 --> 00:46:38,765 sin Hitler, sin tropas de asalto, sin superhombres. 551 00:46:40,800 --> 00:46:43,600 Un mundo muy hermoso, lleno de Zizis. 552 00:46:44,525 --> 00:46:47,798 �Teniente! Me atacaron. Diez contra uno. 553 00:46:48,160 --> 00:46:50,190 D�gaselo al teniente Mohr, estoy fuera de servicio. 554 00:46:50,390 --> 00:46:52,070 No, no.. Usted no entiende. 555 00:46:53,324 --> 00:46:56,763 Se porqu� me atacaron. Lo hicieron porque tengo las mismas ideas que usted. 556 00:46:56,963 --> 00:46:58,150 �Las mismas ideas? 557 00:46:58,770 --> 00:47:03,410 Si ... hay dos jud�os a bordo durmiendo con nosotros... 558 00:47:03,706 --> 00:47:04,799 comiendo con nosotros. 559 00:47:04,999 --> 00:47:06,577 �Jud�os? �Quienes? 560 00:47:07,248 --> 00:47:10,145 El que dice llamarse profesor Brown y su esposa. 561 00:47:11,137 --> 00:47:13,665 Vi sus documentos, su apellido es Brownstein. 562 00:47:15,895 --> 00:47:20,821 Lo siento, el deber me obliga a interrumpir nuestra conversaci�n. 563 00:47:21,021 --> 00:47:24,321 �Lo sientes, el deber? por lo menos t�n el valor... 564 00:47:24,521 --> 00:47:26,570 de decir la verdad, que te alegras. 565 00:47:27,089 --> 00:47:27,811 No sabes qu� hacer porque, tienes que quedar bien... 566 00:47:28,011 --> 00:47:29,900 con tus superiores, �no es as�? 567 00:47:31,390 --> 00:47:33,321 Y yo que estaba dispuesta para hacer cualquier cosa por t�... 568 00:47:33,521 --> 00:47:36,701 sent�a algo por ti, pens� que t� tambi�n... 569 00:47:36,901 --> 00:47:39,760 pero ahora ... �asesino!. 570 00:47:40,090 --> 00:47:41,810 �Me escuchas? �Asesino! 571 00:47:46,900 --> 00:47:49,730 Muchas gracias por venir a dec�rmelo, Capit�n. 572 00:47:58,210 --> 00:48:01,436 Nunca pens� que pudiera ocurrir algo as� en un buque de guerra. 573 00:48:04,020 --> 00:48:05,501 Es una hermosa ni�ita. 574 00:48:05,701 --> 00:48:07,932 - �Una ni�a! - �Ya pens� un nombre para ella? 575 00:48:08,690 --> 00:48:10,507 No todav�a. 576 00:48:18,452 --> 00:48:19,733 �Adonde va, se�or Kr�ger? 577 00:48:23,200 --> 00:48:26,015 Me acabo de enterar que hay jud�os a bordo del Atlantis, se�or. 578 00:48:26,215 --> 00:48:28,341 - �Lo dice el capit�n del Abdullah? - Si, se�or. 579 00:48:28,541 --> 00:48:20,720 Yo vi sus documentos. Sus nombres son Brownstein. 580 00:48:20,920 --> 00:48:33,028 �Y qu� piensa hacer? �Encadenarlos? 581 00:48:33,670 --> 00:48:34,320 �Y el beb�? 582 00:48:34,520 --> 00:48:36,285 Alguien se puede hacer cargo, se�or. 583 00:48:36,485 --> 00:48:38,035 Si, estoy de acuerdo con usted. 584 00:48:39,060 --> 00:48:39,860 �Venga aqu�! 585 00:48:41,810 --> 00:48:45,361 Lleve al capit�n del Abdullah a su celda y que se quede all�. 586 00:48:45,645 --> 00:48:46,810 �Ahora mismo! 587 00:48:50,465 --> 00:48:52,415 - Venga conmigo, por favor. - Si, se�or. 588 00:49:00,983 --> 00:49:02,195 Si�ntese, se�or Kr�ger. 589 00:49:11,242 --> 00:49:12,542 Doctor Hoffman, por favor. 590 00:49:13,168 --> 00:49:14,025 Si, capit�n. 591 00:49:14,225 --> 00:49:15,833 �C�mo est� la sra. Brown? 592 00:49:16,370 --> 00:49:19,250 Tiene una hermosa ni�a, las dos est�n bien. 593 00:49:19,450 --> 00:49:24,800 Muy bien. Por favor, d�le mis felicitaciones a la madre. 594 00:49:25,030 --> 00:49:25,980 Gracias Comandante. 595 00:49:33,210 --> 00:49:36,916 Se�or Kr�ger espero que esta vez me entienda de una vez por todas. 596 00:49:37,510 --> 00:49:41,448 Yo, y nadie m�s, soy responsable, en este barco, por la seguridad de todos los pasajeros... 597 00:49:41,648 --> 00:49:43,527 alemanes y extranjeros por igual. 598 00:49:44,025 --> 00:49:45,952 Y no distingo entre sobrevivientes. 599 00:49:46,152 --> 00:49:49,102 Insisto en que todos deber�n ser tratados de la misma forma. 600 00:49:49,609 --> 00:49:51,559 �Tratar a los jud�os de la misma forma? 601 00:49:52,600 --> 00:49:56,590 �Le da sus mejores deseos a una jud�a y a su hija? 602 00:49:56,887 --> 00:49:58,200 Asi es. 603 00:50:00,549 --> 00:50:04,290 Informar� de suss acciones a los superiores cuando volvamos. 604 00:50:04,653 --> 00:50:06,160 Est� en su derecho 605 00:50:07,002 --> 00:50:12,213 Me reprende a m�, un oficial para defender a los jud�os... 606 00:50:12,413 --> 00:50:15,170 los peores enemigos de nuestra patria. 607 00:50:15,455 --> 00:50:18,090 Su actitud es contraria al esp�ritu de la esv�stica. 608 00:50:18,411 --> 00:50:20,820 Y viola las ense�anzas de nuestro l�der. 609 00:50:22,000 --> 00:50:28,941 - �Niega que esa es su actitud? - No lo niego... �Lo afirmo! 610 00:50:29,141 --> 00:50:30,740 No lo entiendo, se�or. 611 00:50:31,642 --> 00:50:34,532 Ta vez no sea neces�rio que me entienda despu�s de todo. 612 00:50:38,150 --> 00:50:39,100 Digamos que... 613 00:50:40,060 --> 00:50:42,360 ser� suficiente con que obedezca mis �rdenes... 614 00:50:42,785 --> 00:50:45,400 siga con sus tareas hasta que lleguemos a casa. 615 00:50:46,900 --> 00:50:49,860 Luego podr� hacer lo que crea conveniente. Eso es todo. 616 00:50:58,494 --> 00:50:59,694 �Reconoce a este hombre? 617 00:51:00,010 --> 00:51:00,987 Si, es el capit�n alem�n. 618 00:51:01,187 --> 00:51:01,987 �Y este? 619 00:51:03,010 --> 00:51:06,242 Buscamos un hombre que se parezca a Knogg... 620 00:51:06,580 --> 00:51:09,180 y finalmente lo encontramos en el ej�rcito americano. 621 00:51:09,728 --> 00:51:12,128 Con ayuda de la cirurg�a pl�stica se ven iguales. 622 00:51:15,750 --> 00:51:16,947 Lo enviamos a uno de nuestros centros de adiestramiento;... 623 00:51:17,147 --> 00:51:20,419 solo espero que dos meses de entrenamiento hayan sido suficientes. 624 00:51:20,925 --> 00:51:24,392 El capit�n Knogg, como sabr�, es un fan�tico de la pintura. 625 00:51:24,770 --> 00:51:28,645 Va al Louvre todos los d�as, de cuatro a cinco y media... 626 00:51:28,900 --> 00:51:31,410 copia todo, de Rafael a Renoir. 627 00:51:32,900 --> 00:51:35,850 Noventa minutos exactos para hacer lo que tenemos que hacer. 628 00:51:36,313 --> 00:51:38,600 Nuestro oficial har� el papel del capit�n alem�n... 629 00:51:38,800 --> 00:51:43,990 entrar� caminando al edif�cio, fotografiar� los mapas con la clave de las flores... 630 00:51:44,360 --> 00:51:47,074 y dejar� el edificio. Si Dios quiere. 631 00:51:47,300 --> 00:51:50,251 La operaci�n ha sido calculada al detalle... 632 00:51:50,451 --> 00:51:53,476 no dejaremos ninguna pista, por supuesto. 633 00:51:53,810 --> 00:51:57,390 �Cu�nto tardar� en tener una copia en mi despacho, coronel Howard? 634 00:51:57,712 --> 00:51:58,975 Si todo sale bien... 635 00:52:00,240 --> 00:52:03,136 un m�nimo de cuatro dias o nunca. 636 00:52:03,880 --> 00:52:06,925 De hecho puede salir bien o mal. 637 00:52:07,900 --> 00:52:09,072 Son las 15:58 ... 638 00:52:10,135 --> 00:52:11,982 en dos minutos nuestro hombre estar� listo. 639 00:52:12,182 --> 00:52:15,757 A prop�sito, el capit�n Knogg se cort� esta ma�ana cuando se afeitaba... 640 00:52:16,213 --> 00:52:18,234 tiene un ap�sito en la mejilla. 641 00:52:19,050 --> 00:52:20,959 Eso ayudar� mucho a nuestro hombre. 642 00:52:21,350 --> 00:52:24,620 Siempre que Knogg no se lo haya quitado. 643 00:52:26,500 --> 00:52:27,500 Un minuto m�s. 644 00:52:29,170 --> 00:52:30,320 Buena suerte, muchacho. 645 00:52:33,500 --> 00:52:40,760 Es una l�stima dejar su Texas natal para ser muerto en Paris. 646 00:57:26,800 --> 00:57:28,600 "Cerrado por trabajos de inventario" 647 01:02:46,241 --> 01:02:47,041 �Si, se�or?. 648 01:02:48,700 --> 01:02:51,600 Se�or Mohr, si es posible, no hundiremos nuestro pr�ximo blanco... 649 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 quiero intentar transferir a los prisioneros ... a todos. 650 01:02:55,390 --> 01:02:58,022 �Los mandamos a Alemania o a una colonia italiana? 651 01:02:58,910 --> 01:03:01,000 Sabe se�or, quiz� no tengan suficiente combustible. 652 01:03:01,200 --> 01:03:07,549 Bueno, llev�moslos al puerto portugu�s de Lourenzo M�rquez. 653 01:03:07,800 --> 01:03:09,100 �Un puerto neutral, se�or? 654 01:03:09,980 --> 01:03:11,930 Perderemos a los prisioneros y el barco. 655 01:03:12,353 --> 01:03:15,700 �Por qu� no a la Somal�a Italiana? Es la misma distancia. 656 01:03:16,013 --> 01:03:18,444 Si, lo s�, pero prefiero Lourenzo M�rquez. 657 01:03:22,100 --> 01:03:22,932 Si, se�or. 658 01:03:29,315 --> 01:03:30,490 Tiene suerte, Capit�n... 659 01:03:30,690 --> 01:03:33,321 su barco no ser� hundido. Pero llevar� a todos los prisioneros... 660 01:03:33,521 --> 01:03:36,960 que tenemos a bordo a un puerto neutral de la costa africana. 661 01:03:37,350 --> 01:03:39,150 Aqui est� el rumbo que debe seguir... 662 01:03:39,810 --> 01:03:43,140 pero deber� darme su palabra que seguir� esta �rden... 663 01:03:44,188 --> 01:03:47,700 y no intentar� llegar a un puerto brit�nico o aliado. 664 01:03:47,900 --> 01:03:49,075 Tiene mi palabra. 665 01:03:51,700 --> 01:03:53,160 Le estoy muy agradecido. 666 01:04:18,820 --> 01:04:21,085 Gracias capit�n, gracias por los dos... 667 01:04:21,350 --> 01:04:23,380 gracias por los tres. 668 01:04:26,033 --> 01:04:29,853 Buena suerte y espero que un d�a... buena suerte. 669 01:04:30,775 --> 01:04:31,575 Despacio. 670 01:04:36,560 --> 01:04:37,759 �Dije despacio! 671 01:04:38,200 --> 01:04:39,345 No es para t�. 672 01:04:39,877 --> 01:04:41,077 Es fr�o como un pescado. 673 01:04:41,950 --> 01:04:42,850 El ama su deber... 674 01:04:43,429 --> 01:04:46,595 y Paco ama la vida y para Paco, no hay nada con... 675 01:04:46,795 --> 01:04:48,772 m�s vida que Zizi. 676 01:04:57,300 --> 01:05:00,211 �Capit�n! Quiero quedarme en este barco, no quiero ir al... 677 01:05:00,411 --> 01:05:02,685 barco norueguo, quiero luchar de su lado. 678 01:05:03,017 --> 01:05:06,470 Tendr� que luchar de su propio, lado, cualquiera que sea. 679 01:05:07,100 --> 01:05:08,372 El capit�n Windsor se queda. 680 01:05:08,572 --> 01:05:10,875 El capit�n Windsor es un hombre grande y est� enfermo... 681 01:05:11,075 --> 01:05:12,575 ser�a peligroso transportarlo. 682 01:05:12,800 --> 01:05:16,650 No puede ponerme en el barco con ellos, tratar�n de matarme. 683 01:05:16,990 --> 01:05:18,380 Nadie tratar� de matarlo... 684 01:05:18,700 --> 01:05:21,590 el Se�or Andrews es responsable por su seguridad... 685 01:05:24,512 --> 01:05:28,712 hasta que lo entregue a las autoridades y lo juzguen seg�n las leyes internacionales. 686 01:05:29,600 --> 01:05:31,960 Con ese testimonio me colgar�n. 687 01:05:33,340 --> 01:05:34,179 �Le parece? 688 01:06:44,695 --> 01:06:45,945 El coronel Howard, se�or. 689 01:06:47,600 --> 01:06:49,122 �Hol�!, �como est�? 690 01:06:49,790 --> 01:06:51,090 �Reconoce a nuestro amigo? 691 01:06:51,800 --> 01:06:54,189 Felicitaciones. �C�mo est� Texas? 692 01:06:54,434 --> 01:06:55,634 Muy bien, gracias se�or. 693 01:07:10,550 --> 01:07:13,100 Es una lista de los lugares secretos de encuentro... 694 01:07:13,416 --> 01:07:15,580 creo que con ellos Berl�n mueve al Atlantis. 695 01:07:15,911 --> 01:07:18,714 �Al fin! Ahora podremos atraparlo, gracias a ti. 696 01:07:19,250 --> 01:07:22,091 Lo encontraremos donde quiera que est� y luego enviaremos... 697 01:07:22,291 --> 01:07:25,180 nuestros buques y ese ser� su fin. 698 01:07:31,900 --> 01:07:34,003 A toda fuerza, nuevo curso 065. 699 01:07:35,635 --> 01:07:37,738 A toda fuerza, nuevo curso 065. 700 01:07:49,706 --> 01:07:53,169 Bien se�ores, tenemos un plan para localizar nuestro objetivo... 701 01:07:53,785 --> 01:07:57,550 ...ahora que tenemos los puntos de reun�on que utiliza Berl�n deber�a ser facil... 702 01:07:57,750 --> 01:08:00,267 inducir al capit�n del Atlantis a moverse... 703 01:08:00,467 --> 01:08:04,290 a una zona patrullada por nosotros y enviarlo al fondo. 704 01:08:04,850 --> 01:08:07,281 No es mala idea si pudi�ramos tener la certeza que no vamos a cometer un error... 705 01:08:07,481 --> 01:08:11,926 pero no podemos. Los puntos de reuni�n var�an de acuerdo a un m�todo... 706 01:08:12,206 --> 01:08:13,301 que desconocemos por completo. 707 01:08:13,501 --> 01:08:17,135 Adem�s caballeros, los alemanes incluyen deliberadamente en sus mensajes... 708 01:08:17,335 --> 01:08:20,189 un error que es ultrasecreto, por supuesto... 709 01:08:20,851 --> 01:08:26,445 y si no podemos hacer eso tambi�n sin problemas... 710 01:08:26,645 --> 01:08:27,800 estamos poniendo nuestra cartas sobre a mesa y boca arriba. 711 01:08:28,000 --> 01:08:28,800 Exactamente. 712 01:08:29,160 --> 01:08:30,696 Si esperamos hasta ahora... 713 01:08:30,896 --> 01:08:32,850 podemos esperar hasta el momento indicado. 714 01:08:33,050 --> 01:08:35,969 Berl�n escucha d�a y noche esperando mensajes del Atlantis... 715 01:08:36,169 --> 01:08:37,131 por lo que es l�gico pensar que sea la misma Berl�n la... 716 01:08:37,331 --> 01:08:38,521 que los est� enviando. 717 01:08:39,150 --> 01:08:41,345 Por lo tanto las frecuencias utilizadas por Berl�n deben... 718 01:08:41,545 --> 01:08:02,326 ser vigiladas todo el tiempo. 719 01:08:02,526 --> 01:08:44,198 Se me debe informar instantaneamente 720 01:08:44,850 --> 01:08:47,500 toda orden de movimiento captada que involucre al Atlantis... 721 01:08:47,700 --> 01:08:51,512 con dos servicios de interferencia, y si no es suficiente con cuatro.. 722 01:08:51,922 --> 01:08:54,180 e incluso con diez. Podemos esperar. 723 01:08:54,380 --> 01:08:57,801 Estoy de acuerdo. Tendr� todo el personal que necesite... 724 01:08:58,001 --> 01:08:59,950 todo el equipamiento t�cnico que sea necesario ... 725 01:09:00,150 --> 01:09:02,891 de ahora en m�s, el Atlantis tiene absoluta prioridad. 726 01:09:03,834 --> 01:09:06,250 Si se nos escapa otra vez ... estamos listos. 727 01:10:10,250 --> 01:10:12,850 "Est� llegando una se�al de Berl�n para el Atlantis." 728 01:10:15,283 --> 01:10:16,083 �Venga! 729 01:10:37,400 --> 01:10:39,050 Deben estar locos. 730 01:10:40,440 --> 01:10:42,850 Quieren que nos movamos al medio de las lineas inglesas. 731 01:10:43,050 --> 01:10:46,250 Te imaginar�s la cantidad de buques que hay patrullando por all�. 732 01:10:47,600 --> 01:10:49,215 �Qu� debo responder, Se�or? 733 01:11:00,400 --> 01:11:05,336 El Atlantis contesta "Mandarnos a Lirio 10 nos har� asumir riesgos innecesarios". 734 01:11:06,360 --> 01:11:08,460 Si Berl�n lo acepta se escapar� nuevamente. 735 01:11:35,846 --> 01:11:37,658 Orden: Proceda... 736 01:11:39,780 --> 01:11:46,900 ...por falta de combustible... 737 01:11:48,054 --> 01:11:54,190 ...del U 126 hasta... 738 01:11:58,250 --> 01:11:59,250 L�rio 10. 739 01:12:11,006 --> 01:12:12,810 Conteste que as� se har�. 740 01:12:18,472 --> 01:12:19,603 Este es el punto de encuentro, Lirio dez. 741 01:12:19,803 --> 01:12:22,096 Cada flor representa una posici�n por latitud y longitud. 742 01:12:22,296 --> 01:12:25,745 Por ejemplo, el punto Lirio 10 corresponde a... 743 01:12:26,430 --> 01:12:28,944 23�30�Sur, 35�10� Este. 744 01:12:29,255 --> 01:12:32,005 El crucero "Devonshire" estar� all� en unas trece horas. 745 01:12:32,940 --> 01:12:34,302 �Esta s� que va a ser una reuni�n memorable! 746 01:12:34,502 --> 01:12:36,231 Contacten al "Devonshire", d�ganle al capit�n Oliver... 747 01:12:36,431 --> 01:12:37,561 que se mantenga en contacto permanente con el almirantazgo... 748 01:12:37,761 --> 01:12:39,019 durante toda la operaci�n. 749 01:12:39,219 --> 01:12:41,869 Mantengan libre la frecuencia 15 para el "Devonshire". 750 01:12:43,300 --> 01:12:44,308 �Lo tenemos! 751 01:12:45,681 --> 01:12:47,933 Espero que no tenga ning�n truco en la manga. 752 01:13:00,200 --> 01:13:01,785 �Bueno!. Encantado de tenerlo a bordo. 753 01:13:01,985 --> 01:13:03,173 Si, es agradable estar abordo. 754 01:13:03,373 --> 01:13:04,665 �Cuales son las noticias de Alemania? 755 01:13:04,865 --> 01:13:06,325 Eso depende de cu�nto tiempo hace que est� embarcado, se�or. 756 01:13:06,525 --> 01:13:11,473 Oh, mucho tiempo. Seiscientos d�as; tal vez m�s de seiscentos. 757 01:13:11,735 --> 01:13:14,767 �Seiscentos d�as? Mis hombres se sienten orgullosos porque... 758 01:13:14,967 --> 01:13:16,417 hace cuarenta que embarcamos. 759 01:13:17,261 --> 01:13:20,911 Bueno, durante ese tiempo las cosas se han puesto dif�ciles para Alemania. 760 01:13:21,225 --> 01:13:23,675 Comenzaron a bombardearnos y nos hacen da�o. 761 01:13:24,276 --> 01:13:26,721 Todos pensamos que ser�a una guerra r�pida y f�cil... 762 01:13:26,921 --> 01:13:29,021 pero est�bamos en un maldito error, se�or. 763 01:13:29,460 --> 01:13:32,127 Hay muy pocas guerras que sean r�pidas y f�ciles. 764 01:13:33,000 --> 01:13:34,580 �Puedo ofrecerle un ba�o?. Agua fresca 765 01:13:34,780 --> 01:13:36,989 �Un ba�o? Tal vez no pueda tomar otro... 766 01:13:37,189 --> 01:13:38,689 en los pr�ximos cuarenta d�as. 767 01:13:45,260 --> 01:13:47,810 "Buque de guerra a la vista cinco puntos proa babor" 768 01:13:55,660 --> 01:13:56,300 Cubrir puestos de combate. 769 01:13:56,500 --> 01:13:57,850 �Cubrir puestos de combate! 770 01:13:58,430 --> 01:13:50,700 Terminar el traspaso de combustible. 771 01:13:50,900 --> 01:14:01,110 �Terminar el traspaso de combustible! 772 01:14:05,800 --> 01:14:06,790 �Inmersi�n! 773 01:14:10,510 --> 01:14:11,919 �Cerrar las escotillas! 774 01:14:24,200 --> 01:14:25,450 �Por qu� no me esperaron? 775 01:14:28,400 --> 01:14:30,550 Avi�n de reconocimiento se aproxima, se�or. 776 01:14:31,900 --> 01:14:34,625 - �Enmascaramiento! - �Grupo enmascamiento a cubierta! 777 01:14:45,710 --> 01:14:47,260 Estribor 10 grados. Aumente la velocidad a 3 nudos. 778 01:14:47,460 --> 01:14:49,100 No quiero que piense que estamos parados. 779 01:14:49,300 --> 01:14:51,150 Estribor 10 grados. Adelante despacio. 780 01:15:19,990 --> 01:15:21,006 �Saluden! 781 01:15:31,800 --> 01:15:34,600 Es nuestra �nica oportunidad, hacernos pasar por ingleses. 782 01:15:34,800 --> 01:15:36,972 �Ingleses? �Qui�n podr�a creer que �ste es un barco ingl�s? 783 01:15:37,172 --> 01:15:38,280 Ya ha pasado otras veces. 784 01:15:38,480 --> 01:15:39,400 Necesitamos ganar tiempo. 785 01:15:39,600 --> 01:15:42,550 Tenemos un submarino all� abajo, bueno si todav�a est� all�. 786 01:15:43,335 --> 01:15:44,805 �Mas le vale que est�!. 787 01:15:45,938 --> 01:15:48,888 Intentaremos que el crucero est� al alcance de sus torpedos. 788 01:15:49,455 --> 01:15:52,655 Lo importante es no olvidar ni por un segundo que somos ingleses. 789 01:15:53,325 --> 01:15:56,532 No quiero que se vea ning�n arma o uniforme alem�n. 790 01:15:57,949 --> 01:15:59,499 "El crucero aumenta velocidad." 791 01:16:10,980 --> 01:16:11,990 Hacer disparo de advertencia. 792 01:16:12,190 --> 01:16:12,990 Fuego uno. 793 01:16:13,650 --> 01:16:14,649 �Fuego! 794 01:16:26,070 --> 01:16:27,770 No pierden tiempo, �verdad? 795 01:16:29,120 --> 01:16:29,935 Paren m�quinas. 796 01:16:30,320 --> 01:16:31,135 �Paren m�quinas! 797 01:16:36,930 --> 01:16:42,375 Transmitan el siguiente mensaje: "RRR de Polyphemus" 798 01:16:43,210 --> 01:16:45,405 RRR de Polyphemus... 799 01:16:46,020 --> 01:16:48,600 detenido por barco no identificado... 800 01:16:48,900 --> 01:16:51,310 detenido por barco no identificado... 801 01:16:59,030 --> 01:17:02,065 Tendr�n que llamar a Londres para averiguar la posici�n exacta del Polyphemus... 802 01:17:02,265 --> 01:17:03,865 as� ganaremos un poco de tiempo. 803 01:17:04,765 --> 01:17:06,107 Si su submarino no ataca ahora... 804 01:17:06,307 --> 01:17:08,066 nuestras posibilidades de �xito son escasas. 805 01:17:08,266 --> 01:17:11,109 Tiene que atacar. �Por Dios! No podemos dejar que un crucero... 806 01:17:11,309 --> 01:17:13,659 de ocho mil toneladas se escape as� como as�... 807 01:17:13,916 --> 01:17:15,516 y yo justo tengo que estar aqu�. 808 01:17:21,830 --> 01:17:25,200 Mensage del Devonshire. Quieren saber la verdadera posici�n del Polyphemus... 809 01:17:25,400 --> 01:17:27,450 ya que no hay reacci�n del barco detenido. 810 01:17:28,790 --> 01:17:31,175 Es una trampa. �Donde est� el Polyphemus ahora? 811 01:17:31,435 --> 01:17:33,011 De acuerdo con su �ltimo mensage est� a... 812 01:17:33,211 --> 01:17:35,955 32 grados Sur, 62 este. 813 01:17:36,290 --> 01:17:39,123 Teniendo en cuenta que han pasado treinta y seis horas podr�a estar... 814 01:17:39,323 --> 01:17:41,995 en la posici�n del barco detenido por el Devonshire. 815 01:17:42,800 --> 01:17:44,800 Cont�ctese de nuevo con el Devonshire... 816 01:17:45,002 --> 01:17:48,730 que soliciten detalles de la carga del Polyphemus. 817 01:17:49,800 --> 01:17:51,950 Que pregunten tambi�n el nombre del capit�n. 818 01:17:52,960 --> 01:17:55,550 El nombre del capit�n es... 819 01:17:57,600 --> 01:17:59,937 Edwards... Sigmund Edwards... 820 01:18:02,540 --> 01:18:03,775 y la carga, manganeso. 821 01:18:06,890 --> 01:18:08,635 Hassler, repita la llamada de emergenencia... 822 01:18:08,835 --> 01:18:11,500 RRR Polyphemus fuimos detenidos por buque no identificado. 823 01:18:11,700 --> 01:18:13,462 Env�elo con la menor intensidad posible como si... 824 01:18:13,662 --> 01:18:15,412 se estuviera agotando el transmisor. 825 01:18:18,800 --> 01:18:21,260 Si nos preguntan algo que sea dif�cil de contestar... 826 01:18:21,460 --> 01:18:24,610 intentaremos hacerlese creer que nuestro transmisor no funciona. 827 01:18:45,685 --> 01:18:47,042 �Abajo perisc�pio!. 828 01:18:49,730 --> 01:18:51,490 �Que diablos hace all� abajo? 829 01:18:52,474 --> 01:18:53,532 Si ese crucero sigue avanzando.. 830 01:18:53,732 --> 01:18:56,047 podemos abrir fuego en cuatro minutos. 831 01:18:57,600 --> 01:18:58,790 �Hass distancia! 832 01:19:01,670 --> 01:19:02,834 Informaci�n de Ciudad del Cabo, se�or... 833 01:19:03,034 --> 01:19:06,684 la informaci�n dada por el barco detenido corresponde a la del Polyphemus. 834 01:19:06,900 --> 01:19:09,538 El supuesto navio Polyphemus est� transmitiendo se�ales de socorro. 835 01:19:09,738 --> 01:19:13,472 El otro Polyphemus dice que navegan sin problemas. 836 01:19:13,700 --> 01:19:16,120 �Fantastico! Tenemos dos Polyphemus. 837 01:19:16,420 --> 01:19:18,003 Del Devonshire, se�or. Descripci�n del Polyphemus es... 838 01:19:18,203 --> 01:19:19,989 id�ntica a la que nos pasaron. 839 01:19:20,349 --> 01:19:22,509 Si ese es el Atlantis habr� acci�n. 840 01:19:22,806 --> 01:19:24,740 El Devonshire es diez veces m�s r�pido. 841 01:19:25,277 --> 01:19:27,201 El Atlantis tiene ca�ones y torpedos. 842 01:19:27,401 --> 01:19:30,165 Y los utilizar� si es tan tonto de ponerse a su alcance. 843 01:19:30,365 --> 01:19:34,515 �Ser�a posible que no hagan ning�n disparo?, ni siquiera por el honor de su bandera. 844 01:19:35,180 --> 01:19:37,075 No me sorprender�a. Acept�moslo... 845 01:19:37,275 --> 01:19:39,102 han hecho honor a su bandera una y otra vez... 846 01:19:39,302 --> 01:19:40,602 ...es el Atlantis, Malcom. 847 01:19:41,550 --> 01:19:42,750 �Estoy seguro que es �l! 848 01:19:45,900 --> 01:19:46,925 Uno, cinco, cero. 849 01:19:49,440 --> 01:19:50,465 Uno, cuatro, ocho. 850 01:19:52,210 --> 01:19:53,190 Uno, cuatro, seis. 851 01:19:53,660 --> 01:19:55,710 Listos para disparar al uno, cuatro, cero. 852 01:19:57,340 --> 01:19:58,350 Uno, cuatro, cuatro. 853 01:20:05,170 --> 01:20:07,117 Estamos entrando a su distancia de tiro. 854 01:20:07,317 --> 01:20:08,717 - Tim�n a babor. - Si, se�or. 855 01:20:12,600 --> 01:20:13,852 Uno, cuatro, uno. 856 01:20:14,080 --> 01:20:15,304 - Parar m�quinas. - Parar m�quinas. 857 01:20:15,504 --> 01:20:16,804 �Listos para izar bandera! 858 01:20:17,450 --> 01:20:19,000 �Listos para comenzar el fuego! 859 01:20:23,081 --> 01:20:25,497 Uno, cuatro, dos Uno, cuatro, dos 860 01:20:26,014 --> 01:20:27,014 Uno, cuatro, cuatro. 861 01:20:27,215 --> 01:20:29,815 El crucero maniobra para mantenerse fuera de alcance. 862 01:20:30,720 --> 01:20:31,640 Uno, cuatro, ocho. 863 01:20:33,300 --> 01:20:38,100 Del Devonshire "sospechoso sin reacci�n." "Confirmen si es el verdadero Polyphemus." 864 01:20:38,850 --> 01:20:41,535 Estoy seguro que es el Atlantis. 865 01:20:41,900 --> 01:20:44,025 Por supuesto no es el verdadero Polyphemus. 866 01:20:44,610 --> 01:20:48,360 Env�en la se�al no. �Repito no! 867 01:20:52,620 --> 01:20:53,420 Icen la bandera. 868 01:20:53,650 --> 01:20:54,056 �A babor! 869 01:20:54,256 --> 01:20:54,700 �A babor! 870 01:20:54,900 --> 01:20:55,800 Cortina de humo. 871 01:21:27,550 --> 01:21:28,350 �Capit�n! 872 01:21:29,860 --> 01:21:32,510 �Vamos continuar sin hacer nada? 873 01:21:32,740 --> 01:21:35,930 �Sin siquiera hacer un disparo, para honrar nuestra bandera? 874 01:21:36,930 --> 01:21:39,820 Estamos fuera de alcance, no ganar�amos nada disparando. 875 01:21:41,500 --> 01:21:43,250 Es mejor as�, nunca sabr�n quienes somos. 876 01:21:43,450 --> 01:21:45,570 Quiz�s un buque auxiliar no armado. 877 01:21:46,920 --> 01:21:48,420 Nunca tendr�n la certeza... 878 01:21:50,102 --> 01:21:51,620 si somos el Atlantis o no. 879 01:21:55,077 --> 01:21:57,720 Del Devonshire: "abrimos fuego sobre buque sospechoso. 880 01:21:57,920 --> 01:22:01,115 No responde. Izaron la bandera alemana". 881 01:22:01,315 --> 01:22:05,490 D�gale al Devonshire que contin�e hasta destrucci�n total. 882 01:22:06,710 --> 01:22:09,140 Rescaten a los sobrevivientes y vuelvan inmediatamente a puerto... 883 01:22:09,340 --> 01:22:10,900 quiero interrogarlos personalmente. 884 01:22:11,100 --> 01:22:15,250 Tengo que estar seguro ... asegurarme, Malcom. �Me comprende?... 885 01:22:15,450 --> 01:22:19,640 no quiero pasarme la vida buscando un barco fantasma. 886 01:22:45,690 --> 01:22:46,490 �Se�or! 887 01:22:47,500 --> 01:22:49,800 �Qu� est� haciendo, Kr�ger? �Abandone el barco! 888 01:22:51,980 --> 01:22:55,239 Quiero decirle algo... quiero decirle que... 889 01:22:55,439 --> 01:22:56,239 �Que?... 890 01:22:56,830 --> 01:22:59,220 �que no va a reportarme despu�s de todo? 891 01:23:02,170 --> 01:23:04,070 Nunca pens� que lo har�a. Vamos, hijo. 892 01:23:04,510 --> 01:23:05,310 �Espere! 893 01:23:08,550 --> 01:23:09,804 Cuide a Schnaps por m�. 894 01:23:14,870 --> 01:23:15,670 �Se�or? 895 01:23:16,900 --> 01:23:19,100 Coloque las cargas de destrucci�n.. 896 01:23:22,000 --> 01:23:22,800 �Tyler! 897 01:23:23,200 --> 01:23:24,000 �Tyler! 898 01:23:24,510 --> 01:23:27,260 Haga un buen trabajo, que nunca puedan abordar el barco. 899 01:23:32,540 --> 01:23:34,400 �Vamos, abandonen el barco! 900 01:23:34,850 --> 01:23:35,850 �Abandonar el barco? 901 01:23:37,940 --> 01:23:40,630 - Esa fue la orden. - Si, se�or. 902 01:23:42,825 --> 01:23:43,825 �Abandonen el barco! 903 01:23:45,150 --> 01:23:46,150 �Abandonen el barco! 904 01:24:09,400 --> 01:24:11,640 �La orden de abandonar el barco lo incluye a usted! 905 01:24:11,840 --> 01:24:14,100 Aqu� nadie puede darme �rdenes. 906 01:24:14,600 --> 01:24:15,400 Windsor. 907 01:24:18,500 --> 01:24:20,050 No seve bien, �verdad, capit�n? 908 01:24:20,470 --> 01:24:22,350 Tengo una esquirla brit�nica aqu�. 909 01:24:24,070 --> 01:24:25,513 Su buque est� acabado... 910 01:24:26,990 --> 01:24:29,200 ten�a que pasar tarde o temprano. 911 01:24:31,000 --> 01:24:35,143 Es un hombre extra�o, Rogge, lleno de ideas absurdas... 912 01:24:35,343 --> 01:24:37,230 como pelear una guerra limpia. 913 01:24:38,800 --> 01:24:44,060 No existe tal cosa, todo es sucio y sangriento. 914 01:24:45,515 --> 01:24:46,560 Pero lo intent�... 915 01:24:48,180 --> 01:24:51,200 y lo hizo muy bien. 916 01:24:53,600 --> 01:24:57,110 S�lvese Rogge, cuando retorne la paz... 917 01:24:57,310 --> 01:25:00,380 ser� un buen hombre para tener en cuenta. 918 01:25:34,100 --> 01:25:36,495 Del Devonshire. "Nav�o enemigo hundido". 919 01:25:36,725 --> 01:25:37,465 Felicitaciones 920 01:25:37,665 --> 01:25:38,886 "Fue imposible rescatar sobrevivientes... 921 01:25:39,086 --> 01:25:40,320 por la presencia de un submarino enemigo en el �rea. 922 01:25:40,520 --> 01:25:42,320 Retornamos a la base, Firmado capit�n Oliver. 923 01:25:42,520 --> 01:25:45,200 Dele mis felicitaciones al capit�n Oliver. 924 01:26:04,085 --> 01:26:05,600 Bueno se�or, ya termin� todo. 925 01:26:06,080 --> 01:26:08,217 �Est�s seguro, Malcom? No estoy tan seguro que... 926 01:26:08,417 --> 01:26:11,816 el buque hundido sea el Atlantis... 927 01:26:12,153 --> 01:26:16,620 o una unidad auxiliar, nunca lo sabremos. 928 01:26:17,215 --> 01:26:18,823 Es decir, para estar seguros debemos seguir busc�ndolo... 929 01:26:19,023 --> 01:26:24,614 utilizando fuerzas que se necesitan en otro lado. 930 01:26:30,470 --> 01:26:34,310 Malcom, si yo fuera su capit�n... 931 01:26:35,350 --> 01:26:36,869 estoy seguro que no hubiera querido... 932 01:26:37,069 --> 01:26:39,200 otro final mejor que este. 933 01:27:27,450 --> 01:27:31,100 Esta pel�cula est� basado en acciones navales ocurridos entre 1940 y 1941. 934 01:27:34,900 --> 01:27:37,862 Bernhard Rogge, capit�n del corsario alem�n es ahora (N.T. 1961), como oficial alem�n... 935 01:27:38,062 --> 01:27:38,801 Comandante de la NATO en Europa. 936 01:27:39,001 --> 01:27:40,901 Se retir� de la Marina de la RFA como Contraalmirante el 4 de noviembre de 1962. 937 01:27:41,101 --> 01:27:43,951 Muri� en Alemania, a los 82 a�os, el 29 de junio de 1982. 75313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.