Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,000
Is je verdiende loon !
Ik heb iets voorbereid ...
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,365
Dat zeg ik niet.
3
00:00:02,976 --> 00:00:04,124
Kan ze dat nu gewoon stoppen ...
4
00:00:04,490 --> 00:00:06,645
Heuw! Ah, hij blijft het verplaatsen.
Heuw!
5
00:00:07,453 --> 00:00:09,133
Van drank tot koekjes.
6
00:00:09,225 --> 00:00:11,265
Red hot deals?
Tal van twee-voor-één.
7
00:00:11,385 --> 00:00:12,825
Vergeet het Valco-vinkje niet.
8
00:00:12,985 --> 00:00:16,265
Iedereen krijgt het altijd fout.
Het is absoluut zo. Kruis aan.
9
00:00:16,425 --> 00:00:18,825
Kruis aan. En ik doe het niet
dat tikje ook!
10
00:00:18,945 --> 00:00:20,945
Krijg ik hier voor betaald?
11
00:00:21,105 --> 00:00:24,988
- Is je verdiende loon!
- Valco. Is je verdiende loon!
12
00:00:28,225 --> 00:00:30,345
Er is niets dat ik meer leuk vind
dan goede tijden doorbrengen
13
00:00:30,465 --> 00:00:31,681
met familie en vrienden.
14
00:00:32,491 --> 00:00:36,258
Dat is waarom ik de Freddie heb gekookt
Flintoff-feestschotel.
15
00:00:36,289 --> 00:00:41,024
Krokante pannenkoeken met eenden, sappige kip
spiesjes en boterachtige worstbroodjes.
16
00:00:41,350 --> 00:00:43,070
Yum. Mmm!
17
00:00:43,230 --> 00:00:45,590
Ik ben overweldigd!
En jij zal het ook zijn.
18
00:00:45,750 --> 00:00:49,990
Freddie Flintoff's feestschotel
bereik, exclusief bij Valco.
19
00:00:50,110 --> 00:00:50,771
Hoe is dat?
20
00:00:51,127 --> 00:00:53,247
Freddy Flintoff's Party Platty ...
21
00:00:53,367 --> 00:00:57,287
Freddie Flintoff's Patty ... Feestje.
22
00:00:57,407 --> 00:01:00,407
Ooh, het is een juiste mondvol, int'it?
23
00:01:00,567 --> 00:01:03,918
Oké, dames. Freddie Flintoff
zal hier elk moment zijn.
24
00:01:04,163 --> 00:01:06,243
Wie? Freddie Flintoff.
25
00:01:06,363 --> 00:01:07,643
Ik heb geen idee wie dat is.
26
00:01:10,563 --> 00:01:11,763
Freddie. Freddie Flintoff.
27
00:01:11,923 --> 00:01:14,923
Zijn advertentie heeft goed gespeeld
naast je de hele ochtend.
28
00:01:15,083 --> 00:01:18,003
Ik kijk geen televisie,
afgezien van Emmerdale,
29
00:01:18,163 --> 00:01:22,683
en daar zit hij niet in, toch?
Natuurlijk is hij dat niet. Hij is een cricketspeler.
30
00:01:22,843 --> 00:01:27,123
Dat is hem, is het? Jonge mannen vandaag.
Al dat bruinen.
31
00:01:28,403 --> 00:01:31,843
Waarom sta je op dit alles?
gladstrijken en harsen, Gavin?
32
00:01:32,003 --> 00:01:35,123
Wat? Wel, dat doe ik niet.
Ik veronderstel dat je een tatoeage hebt.
33
00:01:35,243 --> 00:01:36,923
Nee!
34
00:01:37,043 --> 00:01:39,883
Een tattoo?! Oh, Gavin!
35
00:01:40,043 --> 00:01:45,523
Waar is het dan? Je zwerver
stempel. Ergens onuitsprekelijk?
36
00:01:45,643 --> 00:01:47,963
Gavin, schat, je hebt een leuk gezicht.
37
00:01:48,083 --> 00:01:49,683
Dat is niet nodig.
38
00:01:49,843 --> 00:01:52,163
Dat is waarschijnlijk waarom
hij begon daar te waxen,
39
00:01:52,283 --> 00:01:54,283
om plaats te maken voor de tatoeage.
40
00:01:54,403 --> 00:01:56,123
Nu is het een vicieuze cirkel.
41
00:01:56,283 --> 00:02:00,003
Nee ... Kijk, gewoon ... alsjeblieft,
laat me gewoon alleen.
42
00:02:01,563 --> 00:02:03,603
Nog meer voor meer?
43
00:02:03,763 --> 00:02:06,363
Ik ben net als de schoonmoeder
van alle katers hier.
44
00:02:06,563 --> 00:02:10,763
Onwaarschijnlijk. 97% van de tijd de
effecten van alcohol zijn psychosomatisch.
45
00:02:10,923 --> 00:02:12,923
Dus wat heb je gegeten?
Een kleine sherry?
46
00:02:13,083 --> 00:02:17,283
Ja. Er ... Zes flessen Newkie
bruin ale,
47
00:02:17,403 --> 00:02:21,483
wodka ... veel. Schnapps, MD 20/20,
48
00:02:21,643 --> 00:02:24,283
en dan dit soort ...
Soort van een ding.
49
00:02:24,443 --> 00:02:27,163
Kwam in een metalen blik,
smaakte naar benzine.
50
00:02:27,283 --> 00:02:29,003
Oh God. Misschien was het benzine.
51
00:02:29,123 --> 00:02:30,883
Klinkt als een kroegentocht.
52
00:02:31,043 --> 00:02:33,123
Nee, ik en Lisa zijn net vertrokken
naar de foto's gisteravond.
53
00:02:33,283 --> 00:02:38,003
Wel, het is mijn professional
diagnose dat je een kater hebt.
54
00:02:38,163 --> 00:02:43,043
Oh, genie.
En wat je nodig hebt, is Hangoverover.
55
00:02:43,163 --> 00:02:44,203
Jij wat?
56
00:02:44,363 --> 00:02:49,043
Mijn gepatenteerde wonder genezen dat
maakt je kater ... voorbij.
57
00:02:49,203 --> 00:02:51,683
Dus is het veilig?
"Is het veilig?" hij vraagt.
58
00:02:51,843 --> 00:02:55,563
Ik en Big Dave McGinty waren gewend
neem het de hele tijd op med school.
59
00:02:55,683 --> 00:02:56,803
Zou enorm zijn geweest
60
00:02:56,963 --> 00:02:59,963
als Big Dave niet plotseling was gevallen
dood tijdens de diploma-uitreiking.
61
00:03:00,083 --> 00:03:01,763
Oh...
62
00:03:01,883 --> 00:03:03,163
Ja, goed, ik doe mee. Ik doe mee.
63
00:03:03,283 --> 00:03:04,723
Ja.
64
00:03:06,283 --> 00:03:09,323
En dit is het veld waar
jij en hij zullen cricket spelen.
65
00:03:09,443 --> 00:03:10,563
Oh, het is gewoon belachelijk,
66
00:03:10,723 --> 00:03:13,483
de dingen die het hoofdkantoor zijn
denken aan!
67
00:03:25,800 --> 00:03:27,480
Gavin? Oh. Ja, ja Ian.
68
00:03:27,600 --> 00:03:29,760
Over dit VIP-bezoek. Mm-hm.
69
00:03:29,920 --> 00:03:34,120
Mijn bronnen vertellen het mij
het is ... Freddie Flintoff.
70
00:03:34,280 --> 00:03:36,600
Leuk om te zien dat je bovenaan staat
van je spel daar, Ian.
71
00:03:37,276 --> 00:03:40,756
Ik moet zeggen dat we een majoor hebben
veiligheidsprobleem in onze handen.
72
00:03:40,916 --> 00:03:43,996
Luister, het is maar een paar lokale pers
en een meet-and-greet voor Freddie.
73
00:03:44,156 --> 00:03:46,156
Het is allemaal erg standaard.
Voor jou misschien.
74
00:03:46,316 --> 00:03:48,316
Maar ik moet misschien nemen
een kogel voor hem.
75
00:03:48,476 --> 00:03:51,156
Ian, niemand gaat het doen
vermoord Freddie Flintoff.
76
00:03:51,276 --> 00:03:53,116
Niet zolang ik lucht in mijn longen heb.
77
00:03:53,276 --> 00:03:56,516
Maar ik moet nemen
enkele extra voorzorgsmaatregelen. Zoals?
78
00:03:56,959 --> 00:03:58,839
Ik heb een pistool nodig. Nee!
79
00:03:58,959 --> 00:04:00,479
Een Taser. Oh godzijdank!
80
00:04:00,639 --> 00:04:03,519
Fijn, op jouw manier, maar ik sta erop
op een stok met een spijker er doorheen.
81
00:04:06,559 --> 00:04:08,319
Een groot net. Oh ja.
82
00:04:10,479 --> 00:04:16,039
Hier is het. Mijn geheim wonder
katerbehandeling, Hangoverover. Wauw!
83
00:04:16,199 --> 00:04:19,719
Wacht. Het is heel belangrijk dat
jij lijn eerst je maag.
84
00:04:19,839 --> 00:04:21,199
Met wat?
85
00:04:21,319 --> 00:04:22,879
Hoestsnoepjes.
86
00:04:22,999 --> 00:04:24,239
Colin, wat doe je hier?
87
00:04:24,399 --> 00:04:26,999
Er is een stapel dozen in de
laadperron. Ja, ik heb een ...
88
00:04:27,159 --> 00:04:29,999
Ik ben bang dat dat niet kan
onthuld als ik van plan ben te patenteren,
89
00:04:30,159 --> 00:04:33,559
maar het is rigoureus geweest
getest in laboratoriumomstandigheden.
90
00:04:33,719 --> 00:04:35,759
Verkrijg de Freddie Flintoff-dozen
van het laadperron
91
00:04:35,919 --> 00:04:39,319
en stapel ze, alsjeblieft.
Ik heb hier een kater.
92
00:04:39,479 --> 00:04:41,879
Heb wat water! Water is eigenlijk
een van de ergste dingen
93
00:04:42,039 --> 00:04:46,639
je kunt drinken. Het is eigenlijk vloeibaar
asbest. En dat is een medisch feit.
94
00:04:46,759 --> 00:04:48,719
Het is geen medisch feit.
95
00:04:48,839 --> 00:04:50,359
Ik ga naar binnen.
96
00:04:53,359 --> 00:04:55,439
Ah ... Het is leuk, dat.
97
00:04:55,599 --> 00:04:58,039
Punt bewezen, denk ik.
Op welke manier?
98
00:05:03,759 --> 00:05:05,719
Daar gaan we. Goed.
99
00:05:05,879 --> 00:05:08,679
Je bent een trooper, Gavin. je bent
zeker die vakantie verdienen.
100
00:05:08,799 --> 00:05:10,039
Waar ga je naar toe?
101
00:05:10,199 --> 00:05:14,279
Wel, mijn fietsclub doet a
Pedal Through The Tulips tour.
102
00:05:14,399 --> 00:05:15,759
Hull naar Haarlem.
103
00:05:15,919 --> 00:05:19,119
Oh, met een beetje
etalages in Amsterdam
104
00:05:19,239 --> 00:05:21,719
onderweg, ongetwijfeld, sluwe hond.
105
00:05:21,839 --> 00:05:23,919
Schuldig als geladen!
106
00:05:24,079 --> 00:05:27,759
Ik heb weken verloren aan een goede ogle
door een raam in Amsterdam.
107
00:05:27,919 --> 00:05:30,799
De dingen die ze te bieden hebben
daar kun je gewoon niet vinden
108
00:05:30,959 --> 00:05:34,119
in Warrington.
En geloof me, ik heb gekeken.
109
00:05:34,239 --> 00:05:36,599
Oh, toch ...
110
00:05:36,719 --> 00:05:38,919
Deze helm geeft me hoofdpijn.
111
00:05:39,079 --> 00:05:41,799
Aaaah!
112
00:05:41,959 --> 00:05:44,319
Charlotte!
Wat ben je in vredesnaam aan het doen?
113
00:05:44,479 --> 00:05:48,279
Oh ... ik heb zoiets van
zilch slaap gisteravond.
114
00:05:48,439 --> 00:05:52,199
Ik ging naar dit mentale feest
en ik verloor de tijd uit het oog.
115
00:05:52,359 --> 00:05:55,159
Urgh, we zijn niet teruggevlogen
tot ongeveer drie.
116
00:05:55,279 --> 00:05:57,879
Vlieg terug? Ja, het was in Marokko.
117
00:05:58,039 --> 00:06:00,959
Hoe dan ook, ik ben zonked
dus ik ga een dutje doen.
118
00:06:01,079 --> 00:06:02,919
Krijg je de blinden, Gavin?
119
00:06:03,039 --> 00:06:04,559
Charlie, je kunt hier niet slapen.
120
00:06:04,719 --> 00:06:07,719
Maak je geen zorgen, ik zal stil zijn
als een muis. Negeer me gewoon.
121
00:06:09,559 --> 00:06:12,799
Ooh, ik kan mijn enkels voelen
opzwellen.
122
00:06:12,959 --> 00:06:15,839
Ik ben zo niet opgestaan
sinds ik bij Clarks werkte.
123
00:06:15,999 --> 00:06:19,279
Oh, ik werkte daar!
Ja, terug in de jaren '60.
124
00:06:19,439 --> 00:06:22,639
Werkelijk? Ja. Nou, dan kunnen we misschien
zijn overgestoken.
125
00:06:22,759 --> 00:06:26,119
Ik was er in de winter van '68.
126
00:06:26,239 --> 00:06:29,959
Wacht even ... Maggie ?!
127
00:06:30,079 --> 00:06:32,279
Phyllis?
128
00:06:32,399 --> 00:06:36,239
Wat? Nee, Rose.
129
00:06:36,359 --> 00:06:38,759
Weet je nog, ik werkte aan de kassa's.
130
00:06:38,879 --> 00:06:40,839
Ik had rood haar!
131
00:06:40,959 --> 00:06:42,279
Over dit formaat.
132
00:06:43,439 --> 00:06:45,199
Oh, Rose! Ha!
133
00:06:45,359 --> 00:06:47,999
Oh, dat vind ik leuk,
na al deze jaren!
134
00:06:50,799 --> 00:06:53,839
En hoe zit het met dat prachtige
homp die vroeger binnenkwam
135
00:06:53,999 --> 00:06:56,839
laat zijn wellingtons zich uitstrekken.
Wat was zijn naam?
136
00:06:56,959 --> 00:06:59,519
Oh, eh, ik weet niet wie je bedoelt.
137
00:06:59,679 --> 00:07:02,239
We wouden allebei de broek van hem af houden.
138
00:07:02,359 --> 00:07:04,639
Grote bril, kleine kop.
139
00:07:04,759 --> 00:07:07,279
Je weet wel? We hadden een pact, weet je nog?
140
00:07:07,439 --> 00:07:09,439
We zijn onze vriendschap overeengekomen
was belangrijker,
141
00:07:09,559 --> 00:07:11,119
dus geen van ons kon hem hebben.
142
00:07:11,239 --> 00:07:13,799
Eh, ik denk dat ik gewoon wegga ...
143
00:07:13,959 --> 00:07:18,639
Alan! Dat was het! Alan!
Weet je nog?
144
00:07:18,799 --> 00:07:21,559
Natuurlijk zet ik onze vriendschap
boven alles,
145
00:07:21,719 --> 00:07:25,919
maar, oh jongen, zou
Ik heb die banaan graag beklommen.
146
00:07:29,202 --> 00:07:30,442
Ah, welkom, Freddie.
147
00:07:32,162 --> 00:07:34,922
Zullen we er gewoon overheen gaan
jouw toespraak voor de lancering?
148
00:07:35,082 --> 00:07:37,602
Ja, ik wou zeggen dat het was
een grote eer voor mij om te lanceren
149
00:07:37,722 --> 00:07:39,682
mijn feestbereik bij Valco.
150
00:07:39,802 --> 00:07:41,122
En het is een nieuwe ervaring
151
00:07:41,282 --> 00:07:43,602
omdat de missus meestal
winkels op Waitrose.
152
00:07:43,762 --> 00:07:47,202
Ah ... Nou, ik denk niet dat we het nodig hebben
om dat te vermelden, eigenlijk, Freddie.
153
00:07:47,362 --> 00:07:51,002
Hij heeft gelijk, maar deze plek is dat niet
een patch op Waitrose. Yo, Fredster!
154
00:07:51,162 --> 00:07:54,402
Grote fan. Ik hou van je werk. Bedankt.
We moeten ergens gaan lunchen.
155
00:07:54,522 --> 00:07:56,122
We zijn hier behoorlijk druk, Harry.
156
00:07:56,282 --> 00:07:59,682
Wil je even terug naar de kassa?
Ga door, ga door.
157
00:07:59,842 --> 00:08:01,722
Ik ben best geïntrigeerd om te weten,
zijn jouw kip
158
00:08:01,842 --> 00:08:04,322
en op varkensvlees gebaseerde producten vrije uitloop?
159
00:08:04,482 --> 00:08:06,642
Het zou goed zijn
om dat te krijgen als ze dat zijn. Geen idee.
160
00:08:06,762 --> 00:08:08,162
Ik weet niet wat er in zit.
161
00:08:08,322 --> 00:08:10,642
U verkoopt een product dat u niet verkoopt
iets weten over?
162
00:08:10,802 --> 00:08:13,442
Kom op, Gav, iedereen doet het.
Eten eten, toch?
163
00:08:13,562 --> 00:08:15,002
Welnee!
164
00:08:17,362 --> 00:08:20,962
Sorry excuseert u mij. Charlie? Charlie!
165
00:08:21,082 --> 00:08:22,202
Charlie!
166
00:08:24,802 --> 00:08:27,642
Ik weet zeker dat Gavin je heeft ingevuld,
maar gewoon om te zeggen,
167
00:08:27,802 --> 00:08:32,682
als ik voel dat er een aanval op komst is,
Ik zal je zo blokkeren,
168
00:08:32,802 --> 00:08:34,322
of zoals dit.
169
00:08:34,442 --> 00:08:36,882
Okee. Ik snap het. Ik snap het.
170
00:08:37,042 --> 00:08:40,242
Als het erop aankomt,
Ik zal je vermoorden.
171
00:08:40,402 --> 00:08:42,442
Proost. Dat is goed om te weten.
Goed om te weten.
172
00:08:42,602 --> 00:08:47,282
Ik kan mezelf niet eens zien
in de spiegel. Ik voel me schuldig.
173
00:08:47,442 --> 00:08:51,682
Ik heb het hem gezegd
Rose was met het circus weggelopen.
174
00:08:51,802 --> 00:08:53,242
Ooh, ik ben een 'vreselijke persoon !!
175
00:08:53,362 --> 00:08:55,602
Margaret, je was verliefd.
176
00:08:55,762 --> 00:08:59,202
Het is een sterke natuurlijke
vrouwelijke hormonale toestand,
177
00:08:59,644 --> 00:09:02,724
veroorzaakt door een teveel aan gist.
178
00:09:02,951 --> 00:09:05,991
Hier ben ik! Dus wat is de roddel?
179
00:09:06,111 --> 00:09:07,591
Oh mijn god, er zijn ladingen.
180
00:09:07,750 --> 00:09:10,230
Margaret is bezorgd omdat
ze trouwde met die vent die Alan heette
181
00:09:10,350 --> 00:09:11,830
zonder haar vriendin Rose te vertellen.
182
00:09:11,950 --> 00:09:13,870
Oh ... N-n-no ... ik .... erm ... Alan?
183
00:09:14,030 --> 00:09:17,750
Ik ... Heb je hem van me afgenomen?
Ik wist het niet.
184
00:09:17,870 --> 00:09:19,550
Heb je mijn Alan gestolen?
185
00:09:19,670 --> 00:09:21,670
Ik dacht dat je een andere man zou vinden.
186
00:09:21,830 --> 00:09:25,910
Alan was meer dan een man voor mij!
Hij was een god!
187
00:09:28,350 --> 00:09:31,790
Oh, ik veronderstel dat Alan dat doet
op mysterieuze manieren bewegen.
188
00:09:31,950 --> 00:09:36,030
Je bedoelde DAT, Rose.
Mijn brein ligt letterlijk nog steeds in bed.
189
00:09:38,830 --> 00:09:41,470
Ah! Ik zag net de e-mail van
Hoofdkantoor. Ze klinken opgewonden.
190
00:09:41,630 --> 00:09:45,830
Ja, nou, hij is nooit bang
van een emoticon, is Martin Shell.
191
00:09:45,990 --> 00:09:48,430
Om eerlijk te zijn deze hele lancering
is gewoon slecht.
192
00:09:48,590 --> 00:09:50,710
Hij is een sportpersoonlijkheid,
geen kok.
193
00:09:50,870 --> 00:09:53,990
Hij kent de producten niet,
hij winkelt niet eens bij Valco.
194
00:09:54,150 --> 00:09:56,630
Waarom is hij hier zelfs?
Het is gewoon belachelijk.
195
00:09:56,750 --> 00:09:58,630
Wie is er belachelijk?
196
00:09:58,750 --> 00:10:00,790
Freddie ... Oh. Ik ... bedoelde niet ...
197
00:10:00,950 --> 00:10:02,670
Als je me niet wilt,
Ik kan nu meteen gaan.
198
00:10:02,790 --> 00:10:05,110
Oh-ho-ho! Freddie Flintoff!
199
00:10:05,230 --> 00:10:06,590
Stap in!
200
00:10:06,710 --> 00:10:09,670
Oh man, je bent een legende, maat!
201
00:10:09,790 --> 00:10:11,430
Kom op ... Ja, dat ben ik.
202
00:10:14,118 --> 00:10:14,968
Er ...
203
00:10:19,030 --> 00:10:21,630
Enig teken van Freddie?
Ik kan hem nergens vinden, sorry.
204
00:10:21,790 --> 00:10:23,910
Ik heb net zijn agent gesproken,
zegt dat hij AWOL is kwijtgeraakt.
205
00:10:24,070 --> 00:10:26,230
En hij heeft zijn telefoon uitgezet.
Dit is een ramp!
206
00:10:26,350 --> 00:10:27,990
Sorry, ik ben ver achter vandaag
207
00:10:28,150 --> 00:10:30,910
maar ik beloof het
Ik zal over zo'n 20 minuten klaar zijn.
208
00:10:45,990 --> 00:10:48,590
Waarom heb je?
een gezicht als een geslagen ezel? Guess.
209
00:10:48,790 --> 00:10:53,070
Juist, Lis. Ik heb een hoop
Flintoff-bereik dat ik moet stapelen
210
00:10:53,230 --> 00:10:56,790
en ik ben vergaan. Ben je gesloopt?
Ja!
211
00:10:56,950 --> 00:10:59,430
Misschien moet ik er nog meer van krijgen
dat wondermiddel van Brian.
212
00:10:59,550 --> 00:11:01,430
Wat was er in? Ik ben niet zo zeker,
213
00:11:01,590 --> 00:11:04,310
maar het heeft de huid van mij afgehaald
tong. Kijken. Oh...
214
00:11:04,470 --> 00:11:06,910
Partner van me zus's deed een medicijnproef
zonder te weten wat was
215
00:11:07,070 --> 00:11:10,790
erin, goed, en hij eindigde
met echt slechte bijwerkingen.
216
00:11:10,910 --> 00:11:14,110
Ik denk dat hij blind werd. Of kaal.
217
00:11:14,270 --> 00:11:16,630
Of zoals doof in één oor.
Rechts. Welke was het? Welk oor?
218
00:11:16,750 --> 00:11:19,990
Welke bijwerking? Blind, denk ik.
219
00:11:20,110 --> 00:11:23,430
Lisa, je bent een verdomd genie! Mwah!
220
00:11:23,550 --> 00:11:24,870
Aw.
221
00:11:27,950 --> 00:11:30,270
Kom hier ... Mmmm.
222
00:11:31,710 --> 00:11:33,950
Mmm ... Mmm!
223
00:11:34,070 --> 00:11:36,550
Mmm.
224
00:11:37,830 --> 00:11:39,350
Perv.
225
00:11:39,510 --> 00:11:41,750
Pop quiz. Freddie gaat over
om zijn speech te geven
226
00:11:41,910 --> 00:11:44,350
wanneer een huurmoordenaar slingert
een granaat uit de menigte.
227
00:11:44,470 --> 00:11:46,470
Wat doe jij? Wat doe jij?
228
00:11:46,630 --> 00:11:48,590
Lichaamsblok Freddie,
zoek de granaat
229
00:11:48,750 --> 00:11:50,630
gooi het terug naar de aanvaller,
hem exploderen.
230
00:11:50,750 --> 00:11:52,190
Ah! Maar dat is slechts een lokaas.
231
00:11:52,350 --> 00:11:55,190
De echte moordenaar heeft een bom geplaatst
in een trolley, opgetuigd om te ontploffen
232
00:11:55,310 --> 00:11:56,950
wanneer het meer dan 2 mph.
233
00:11:57,070 --> 00:11:58,990
Ik zou een trolleyvergrendeling in gang zetten
234
00:11:59,150 --> 00:12:02,110
en een zone alleen voor basket
binnen drie gangpaden van Flintoff.
235
00:12:02,270 --> 00:12:05,470
God, je bent goed!
Het is mijn plicht om Freddie veilig te houden
236
00:12:05,630 --> 00:12:08,150
totdat hij klaar is
zijn bedrijf bij Valco.
237
00:12:08,310 --> 00:12:11,750
Ik ben van plan om bij hem te blijven
als een schaduw in de wind.
238
00:12:11,870 --> 00:12:13,070
Waar is hij trouwens?
239
00:12:15,310 --> 00:12:18,430
Ik weet het niet.
Hij kan nu overal zijn.
240
00:12:18,550 --> 00:12:20,190
Kun je iets zien, Colin?
241
00:12:20,350 --> 00:12:22,750
Ik ben in orde.
Zijn we op een minuut in een bos?
242
00:12:22,910 --> 00:12:25,590
Is alles in orde? Mamma?
Het is Brian.
243
00:12:25,710 --> 00:12:26,830
Brian. Ja. Het is ... Er, nee.
244
00:12:26,990 --> 00:12:29,590
Het spijt me, je bent het gewoon
dus wazig en bewolkt op het moment.
245
00:12:29,750 --> 00:12:31,350
Het is waarschijnlijk dat medicijn
Jij gaf mij.
246
00:12:31,510 --> 00:12:33,950
Het heeft mijn gezichtsvermogen aangetast
best wel. Nee nee nee nee nee.
247
00:12:34,110 --> 00:12:37,270
Dat is niet mogelijk.
Ik bedoel, ik kan niet bedenken wat ...
248
00:12:37,430 --> 00:12:40,030
Nou, het is alleen cafeïne,
bicarbonaat van soda, zeezout ...
249
00:12:40,190 --> 00:12:41,870
Ik zal hebben
om plaats te nemen, Lis. Wat?
250
00:12:42,030 --> 00:12:44,590
Nee, er is geen stoel, Colin.
Oh...
251
00:12:44,710 --> 00:12:47,510
Je moet hem geïsoleerd krijgen.
252
00:12:47,670 --> 00:12:50,550
Nee! Ik moet opstapelen
vakken vóór de lancering.
253
00:12:50,670 --> 00:12:52,230
Ik kan ze niet zo laten.
254
00:12:52,390 --> 00:12:54,950
Ik kan dat aan.
Vertel het gewoon niemand.
255
00:12:55,070 --> 00:12:57,110
Gavin? Daniel?
256
00:12:57,270 --> 00:13:01,870
Het is niet nodig om iemand anders te krijgen
betrokken, het zal in een minuut voorbijgaan.
257
00:13:01,990 --> 00:13:03,830
Houd hem gewoon verborgen.
258
00:13:03,990 --> 00:13:07,510
Oh...
259
00:13:07,670 --> 00:13:11,950
Ja! Oh mijn god, Colin!
Kun je het echt niet zien?
260
00:13:12,070 --> 00:13:14,070
Ik kan niet ... Het is gewoon dat ik ...
261
00:13:14,190 --> 00:13:16,310
Ah! Je bent hier goed in!
262
00:13:16,470 --> 00:13:18,550
Ik ben er goed in.
Je bent er goed in ...
263
00:13:20,350 --> 00:13:24,310
Je komt wel goed, blindheid is bedekt
door een wettelijke aansprakelijkheidsverzekering,
264
00:13:24,470 --> 00:13:28,030
je wordt deze keer niet aangeklaagd.
Raak het niet aan!
265
00:13:28,190 --> 00:13:32,510
Er, mijnheer Flintoff,
het is Gavin Strong ... opnieuw.
266
00:13:32,670 --> 00:13:35,430
Ik vroeg het me af
als u mijn oproep misschien terugstuurt.
267
00:13:35,590 --> 00:13:39,630
Nou, roept.
Ja. Rechts. Eh, heel erg bedankt.
268
00:13:39,790 --> 00:13:42,510
Wat is er met Colin gebeurd?
Hij kende de risico's toen hij het pakte!
269
00:13:42,670 --> 00:13:44,710
Waar heb je het over?
Niets.
270
00:13:44,830 --> 00:13:46,590
Waarom doe je dat en niet Colin?
271
00:13:46,750 --> 00:13:49,110
Ik weet het niet, en zelfs niet als ik dat deed
weet je, je kunt het mij niet kwalijk nemen!
272
00:13:52,230 --> 00:13:54,230
Ik zei, laat het.
273
00:13:57,150 --> 00:13:59,670
Je bent een Izebel!
Een harteloze, sluwe Jezebel
274
00:13:59,790 --> 00:14:02,310
Probeer een van deze, mevrouw?
275
00:14:02,430 --> 00:14:03,590
Het spijt me, Rose.
276
00:14:03,750 --> 00:14:06,630
Ik had het mis om Alan te kiezen
een mooie vriendschap van vijf weken.
277
00:14:06,790 --> 00:14:08,510
Ik wist het gewoon niet
je gaf zoveel om.
278
00:14:08,670 --> 00:14:12,310
Met twee gezichten, kleine floozy!
Jij hoer!
279
00:14:12,470 --> 00:14:15,190
Je hebt de man gestolen die dat was
terecht van mij!
280
00:14:15,310 --> 00:14:17,030
Ala-a-a-nn!
281
00:14:17,190 --> 00:14:20,590
Nu. Heb je Freddie Flintoff gezien?
Nee, is het goed? Wie zit er in?
282
00:14:20,750 --> 00:14:23,350
Het is geen film, Margaret,
hij is een persoon. Hij is verdwenen.
283
00:14:23,510 --> 00:14:26,670
Ze heeft hem waarschijnlijk gelokt
in haar liefdeshol. De vixen!
284
00:14:26,790 --> 00:14:28,630
Hij zou niet in onze studeerkamer passen.
285
00:14:28,750 --> 00:14:30,910
Schaam je, Margaret! Schaamte!
286
00:14:31,070 --> 00:14:33,910
Kijk, wat er aan de hand is, kan
je vindt gewoon een manier
287
00:14:34,030 --> 00:14:35,350
om het uit te zoeken?
288
00:14:35,510 --> 00:14:38,910
Oh, je hebt gelijk Gavin.
Er is maar één ding dat ik kan doen.
289
00:14:39,030 --> 00:14:41,710
Ik moet Alan teruggeven.
290
00:14:41,870 --> 00:14:44,350
Eerste keer. Tenner, ik zal het doen.
Ja? Tenner? Yep. Ja.
291
00:14:44,470 --> 00:14:47,630
Geef me wat varkensvlees. Laten we gaan. Ja?
292
00:14:47,790 --> 00:14:52,550
Oh wat! Nu dat ... En opnieuw.
Zoals dat.
293
00:14:52,710 --> 00:14:58,350
Oh! En opnieuw. Nog een. Nog een.
Nog een. Oké, kom op. Hier.
294
00:14:58,470 --> 00:15:00,470
Colin? Oh...
295
00:15:00,630 --> 00:15:03,630
Colin? Hallo? Ben ik het
je zoekt?
296
00:15:03,790 --> 00:15:07,230
Hoe voel je je? Er ... Niet
geweldig, Bri. Niet goed.
297
00:15:07,390 --> 00:15:10,230
Het wordt alleen maar erger als
alles, het is ... ik ben niet verrast.
298
00:15:10,390 --> 00:15:12,390
Zie je, ik heb net gecontroleerd
de ingrediënten
299
00:15:12,550 --> 00:15:16,190
en de waarheid is dat ik heb gemaakt
een vreselijke, verschrikkelijke fout.
300
00:15:16,310 --> 00:15:17,790
Jij wat?
301
00:15:17,950 --> 00:15:20,150
Ik heb 20cc's van toegevoegd
Benzedrine sulfaat
302
00:15:20,310 --> 00:15:22,830
in plaats van Benzedrine fosfaat.
Je moet naar het ziekenhuis gaan.
303
00:15:22,990 --> 00:15:25,470
Nee nee. Ik voel me goed Brian.
Afgezien van de blindheid?
304
00:15:25,630 --> 00:15:28,390
Oh, het slijt eigenlijk een beetje.
Whoa, kijk daar eens naar! Ik kan u zien.
305
00:15:28,550 --> 00:15:30,870
Dat is het ergste dat je doet
had kunnen zeggen!
306
00:15:31,030 --> 00:15:33,510
Scherpe waarneming is de eerste
symptoom van bloedvergiftiging.
307
00:15:33,670 --> 00:15:37,190
Hoe voelen je armen aan?
Normaal. Dat is fase twee!
308
00:15:37,350 --> 00:15:39,630
Je moet nu naar A en E gaan,
en ik bedoel nu.
309
00:15:39,790 --> 00:15:42,310
Je hebt ongeveer 30 minuten
voordat je orgels falen.
310
00:15:42,430 --> 00:15:45,150
Meen je het? Oh mijn god, Colin!
311
00:15:45,310 --> 00:15:49,990
Lisa? Als je iets te zeggen hebt
tegen hem, zeg het nu?
312
00:15:50,110 --> 00:15:52,270
Oh God!
313
00:15:52,390 --> 00:15:53,910
Gaat het? Nee!
314
00:15:54,070 --> 00:15:57,950
Het komt allemaal goed. Nee het is
niet. Het is. Nee dat is het niet. Het zal.
315
00:15:58,070 --> 00:16:00,750
Het zal niet. Het moet zo zijn...
316
00:16:00,870 --> 00:16:02,670
Ik zei het u al!
317
00:16:06,070 --> 00:16:08,270
Het geheim om bodyguard te zijn
is om een stap voor te blijven
318
00:16:08,390 --> 00:16:09,310
van je vijand.
319
00:16:09,470 --> 00:16:12,350
Denk je dat hij dat kon?
Nu in de winkel zijn, ons in de gaten houden?
320
00:16:12,510 --> 00:16:15,350
Het is mogelijk. Denk je dat hij dat is?
naar je kijken en denken ...
321
00:16:15,510 --> 00:16:17,830
"Ooh, Kevin Costner's
zichzelf laten gaan? "
322
00:16:17,990 --> 00:16:21,110
Ian, heb je Freddie Flintoff gezien?
Heeft hij deze winkel verlaten?
323
00:16:21,270 --> 00:16:23,670
Ik heb hem voor het laatst niet gezien
tien minuten, maar er was
324
00:16:23,830 --> 00:16:26,230
een niet-gemarkeerde periode
wanneer hij misschien is uitgegleden, ja.
325
00:16:26,390 --> 00:16:28,790
Welke ongemarkeerde periode?
En waar is je uniform?
326
00:16:28,950 --> 00:16:31,710
Ik moest naar huis poppen om te veranderen.
Je hebt de winkel verlaten zonder toezicht ?!
327
00:16:31,830 --> 00:16:33,030
Hij beoordeelde de risico's
328
00:16:33,190 --> 00:16:36,590
en vond het absoluut noodzakelijk
om de juiste kledij aan te schaffen.
329
00:16:36,750 --> 00:16:39,950
Zien? Dit is een ramp.
Maak je geen zorgen,
330
00:16:40,110 --> 00:16:42,430
niemand gaat het doen
knoeien met deze, Gavin.
331
00:16:48,510 --> 00:16:52,830
Hallo. Heb gekeken
overal voor jou.
332
00:16:52,990 --> 00:16:56,750
Eh, ik denk dat het misschien zou kunnen
een misverstand was.
333
00:16:56,910 --> 00:17:00,190
Ik weet wanneer ik beledigd word.
Sorry.
334
00:17:00,350 --> 00:17:02,630
Alle mensen zien dit is groot,
mooi,
335
00:17:02,790 --> 00:17:06,190
charismatische man met
een slaggemiddelde van wereldklasse.
336
00:17:06,350 --> 00:17:09,870
Ik ben gevoelig. Ik schrijf poëzie.
Werkelijk?
337
00:17:10,030 --> 00:17:12,350
Waarom ziet iedereen er verbaasd uit
wanneer vertel ik ze dat?
338
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
Wil je er een horen?
339
00:17:13,590 --> 00:17:15,390
Een gedicht? Ja.
340
00:17:15,510 --> 00:17:17,030
Ik weet niet zeker of er tijd is.
341
00:17:18,350 --> 00:17:19,750
Oh. OK.
342
00:17:20,870 --> 00:17:23,670
Mooie bloemen op de muur
343
00:17:23,790 --> 00:17:26,070
Mooie bloemen, roze en lang ...
344
00:17:29,710 --> 00:17:30,910
Roos...
345
00:17:31,070 --> 00:17:34,390
Ik weet dat je niet tegen me praat,
maar ik wil dat je dit hebt.
346
00:17:34,550 --> 00:17:39,150
Het is een handleiding voor Alan.
Ik breng hem terug.
347
00:17:39,310 --> 00:17:42,430
Nu zijn er enkele foto's van hem
in Skegness heb ik genoteerd
348
00:17:42,590 --> 00:17:47,390
al zijn favoriete tv, en er is een
folder over het knippen van zijn teennagels.
349
00:17:47,550 --> 00:17:50,790
Dus als je me gewoon naar huis laat gaan,
Ik zal een koffer inpakken
350
00:17:50,950 --> 00:17:52,870
en ik zal uit je haar zijn
door tea-time.
351
00:17:52,990 --> 00:17:54,750
Wel, wat zal Alan zeggen?
352
00:17:54,910 --> 00:17:59,510
Oh, hij zal het waarschijnlijk niet opmerken voor a
paar dagen. We kunnen hem erin kalmeren.
353
00:17:59,630 --> 00:18:01,710
Staat hij op deze foto?
354
00:18:03,150 --> 00:18:07,510
Blimey! Hij is in de lucht! En zijn gezicht
ziet eruit als een stuk salami.
355
00:18:08,710 --> 00:18:10,710
Nee, het is in orde, je kunt het houden
hem.
356
00:18:10,870 --> 00:18:15,670
Werkelijk? Nou, je zou het niet leuk vinden
om hem in het weekend te hebben, misschien?
357
00:18:15,830 --> 00:18:18,750
Nee! Ik zou hem niet aanraken
met een bakpaal. Niet nu.
358
00:18:18,910 --> 00:18:22,910
Oh! Oh, ik ben zo blij.
Oh, dat is dan geregeld.
359
00:18:27,550 --> 00:18:30,070
Kinderen spelen op het gebied van vogels
360
00:18:30,230 --> 00:18:33,350
En zing een liedje met
dode goede woorden.
361
00:18:35,030 --> 00:18:36,830
Vond je het leuk?
362
00:18:36,950 --> 00:18:38,590
Huh? Ja, heel veel.
363
00:18:38,710 --> 00:18:40,710
Bedankt man. Je weet wel,
364
00:18:40,870 --> 00:18:43,830
soms denk ik aan zetten
mijn eigen woorden en gedachten ...
365
00:18:43,990 --> 00:18:47,350
Hoe dan ook, vriend. Kom op,
laten we deze baby lanceren.
366
00:18:49,350 --> 00:18:52,590
Dames en heren. Er ...
Bedankt dat je vandaag bij ons bent gekomen
367
00:18:52,750 --> 00:18:56,030
om de Freddie Flintoff te lanceren
Feestschaal.
368
00:18:56,190 --> 00:19:00,790
Nu, vanwege onvoorzienbaar
omstandigheden ben ik bang dat
369
00:19:00,910 --> 00:19:03,630
Freddie kan vandaag niet bij ons komen ...
370
00:19:03,750 --> 00:19:07,430
Oh!
371
00:19:07,550 --> 00:19:08,990
Als je ... Hier is Freddie!
372
00:19:11,950 --> 00:19:13,550
Wie wil er cricket zien?
373
00:19:16,550 --> 00:19:17,870
Laten we eens kijken waar je van gemaakt bent.
374
00:19:18,030 --> 00:19:20,870
Ga gewoon lekker makkelijk daar, Freddie.
Ja...
375
00:19:20,990 --> 00:19:22,230
Kom op, Freddie!
376
00:19:31,622 --> 00:19:34,982
Freddie, Freddie,
Freddie, Freddie ...
377
00:19:39,902 --> 00:19:41,782
Oh...
378
00:20:38,777 --> 00:20:42,177
Het hoofdkantoor heeft aan de telefoon gezeten.
Het is helemaal over het nieuws.
379
00:20:42,297 --> 00:20:43,697
Oh God...
380
00:20:43,857 --> 00:20:45,657
' ..Valco. Is je verdiende loon!
381
00:20:45,817 --> 00:20:48,817
'Zoals Freddie Flintoff ontdekte
vandaag, in een potje cricket ...
382
00:20:48,977 --> 00:20:51,497
'was bedoeld om zijn feest te promoten
schotel bereik.
383
00:20:51,657 --> 00:20:54,657
'Flintoff heeft enkele van de
grootste hitters ter wereld, maar ...
384
00:20:54,817 --> 00:20:58,657
'hij kon Gavin Strong niet aan,
manager van Valco, Warrington.
385
00:20:58,817 --> 00:21:01,137
'Sterk niet terugdeinzen
van het tempo van Freddie
386
00:21:01,337 --> 00:21:04,897
en bracht de bal recht naar de eerste
Cricketster uit Engeland raakt hem voor 6. '
387
00:21:07,000 --> 00:21:10,920
Ze zijn enthousiast! Ze zeggen dat geld niet kan
koop de soort publiciteit die je Valco gaf!
388
00:21:12,880 --> 00:21:15,360
Rechts. Wat doe ik vandaag?
389
00:21:16,520 --> 00:21:20,160
Ach, nou ... Het is eigenlijk tijd
voor jou om te klokken, Charlotte.
390
00:21:20,320 --> 00:21:22,800
Misschien kunnen jullie het ophalen
weer in de ochtend?
391
00:21:22,920 --> 00:21:23,920
Je hebt gelijk.
392
00:21:24,080 --> 00:21:26,600
Hoewel ik naar Madrid ga
vanavond, maar maak je geen zorgen,
393
00:21:26,760 --> 00:21:30,080
Ik neem mijn uniform mee
en veranderen in het vliegtuig.
394
00:21:30,200 --> 00:21:32,280
Ik ben aan het leren!
395
00:21:35,920 --> 00:21:38,600
Oh, laat me niet lachen!
Ik moet naar het toilet gaan!
396
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Decoy beveiligd. Terug naar de basis.
397
00:21:49,250 --> 00:21:53,800
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.