All language subtitles for Trollied s04e05.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,000 Is je verdiende loon ! Ik heb iets voorbereid ... 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,365 Dat zeg ik niet. 3 00:00:02,976 --> 00:00:04,124 Kan ze dat nu gewoon stoppen ... 4 00:00:04,490 --> 00:00:06,645 Heuw! Ah, hij blijft het verplaatsen. Heuw! 5 00:00:07,453 --> 00:00:09,133 Van drank tot koekjes. 6 00:00:09,225 --> 00:00:11,265 Red hot deals? Tal van twee-voor-één. 7 00:00:11,385 --> 00:00:12,825 Vergeet het Valco-vinkje niet. 8 00:00:12,985 --> 00:00:16,265 Iedereen krijgt het altijd fout. Het is absoluut zo. Kruis aan. 9 00:00:16,425 --> 00:00:18,825 Kruis aan. En ik doe het niet dat tikje ook! 10 00:00:18,945 --> 00:00:20,945 Krijg ik hier voor betaald? 11 00:00:21,105 --> 00:00:24,988 - Is je verdiende loon! - Valco. Is je verdiende loon! 12 00:00:28,225 --> 00:00:30,345 Er is niets dat ik meer leuk vind dan goede tijden doorbrengen 13 00:00:30,465 --> 00:00:31,681 met familie en vrienden. 14 00:00:32,491 --> 00:00:36,258 Dat is waarom ik de Freddie heb gekookt Flintoff-feestschotel. 15 00:00:36,289 --> 00:00:41,024 Krokante pannenkoeken met eenden, sappige kip spiesjes en boterachtige worstbroodjes. 16 00:00:41,350 --> 00:00:43,070 Yum. Mmm! 17 00:00:43,230 --> 00:00:45,590 Ik ben overweldigd! En jij zal het ook zijn. 18 00:00:45,750 --> 00:00:49,990 Freddie Flintoff's feestschotel bereik, exclusief bij Valco. 19 00:00:50,110 --> 00:00:50,771 Hoe is dat? 20 00:00:51,127 --> 00:00:53,247 Freddy Flintoff's Party Platty ... 21 00:00:53,367 --> 00:00:57,287 Freddie Flintoff's Patty ... Feestje. 22 00:00:57,407 --> 00:01:00,407 Ooh, het is een juiste mondvol, int'it? 23 00:01:00,567 --> 00:01:03,918 Oké, dames. Freddie Flintoff zal hier elk moment zijn. 24 00:01:04,163 --> 00:01:06,243 Wie? Freddie Flintoff. 25 00:01:06,363 --> 00:01:07,643 Ik heb geen idee wie dat is. 26 00:01:10,563 --> 00:01:11,763 Freddie. Freddie Flintoff. 27 00:01:11,923 --> 00:01:14,923 Zijn advertentie heeft goed gespeeld naast je de hele ochtend. 28 00:01:15,083 --> 00:01:18,003 Ik kijk geen televisie, afgezien van Emmerdale, 29 00:01:18,163 --> 00:01:22,683 en daar zit hij niet in, toch? Natuurlijk is hij dat niet. Hij is een cricketspeler. 30 00:01:22,843 --> 00:01:27,123 Dat is hem, is het? Jonge mannen vandaag. Al dat bruinen. 31 00:01:28,403 --> 00:01:31,843 Waarom sta je op dit alles? gladstrijken en harsen, Gavin? 32 00:01:32,003 --> 00:01:35,123 Wat? Wel, dat doe ik niet. Ik veronderstel dat je een tatoeage hebt. 33 00:01:35,243 --> 00:01:36,923 Nee! 34 00:01:37,043 --> 00:01:39,883 Een tattoo?! Oh, Gavin! 35 00:01:40,043 --> 00:01:45,523 Waar is het dan? Je zwerver stempel. Ergens onuitsprekelijk? 36 00:01:45,643 --> 00:01:47,963 Gavin, schat, je hebt een leuk gezicht. 37 00:01:48,083 --> 00:01:49,683 Dat is niet nodig. 38 00:01:49,843 --> 00:01:52,163 Dat is waarschijnlijk waarom hij begon daar te waxen, 39 00:01:52,283 --> 00:01:54,283 om plaats te maken voor de tatoeage. 40 00:01:54,403 --> 00:01:56,123 Nu is het een vicieuze cirkel. 41 00:01:56,283 --> 00:02:00,003 Nee ... Kijk, gewoon ... alsjeblieft, laat me gewoon alleen. 42 00:02:01,563 --> 00:02:03,603 Nog meer voor meer? 43 00:02:03,763 --> 00:02:06,363 Ik ben net als de schoonmoeder van alle katers hier. 44 00:02:06,563 --> 00:02:10,763 Onwaarschijnlijk. 97% van de tijd de effecten van alcohol zijn psychosomatisch. 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,923 Dus wat heb je gegeten? Een kleine sherry? 46 00:02:13,083 --> 00:02:17,283 Ja. Er ... Zes flessen Newkie bruin ale, 47 00:02:17,403 --> 00:02:21,483 wodka ... veel. Schnapps, MD 20/20, 48 00:02:21,643 --> 00:02:24,283 en dan dit soort ... Soort van een ding. 49 00:02:24,443 --> 00:02:27,163 Kwam in een metalen blik, smaakte naar benzine. 50 00:02:27,283 --> 00:02:29,003 Oh God. Misschien was het benzine. 51 00:02:29,123 --> 00:02:30,883 Klinkt als een kroegentocht. 52 00:02:31,043 --> 00:02:33,123 Nee, ik en Lisa zijn net vertrokken naar de foto's gisteravond. 53 00:02:33,283 --> 00:02:38,003 Wel, het is mijn professional diagnose dat je een kater hebt. 54 00:02:38,163 --> 00:02:43,043 Oh, genie. En wat je nodig hebt, is Hangoverover. 55 00:02:43,163 --> 00:02:44,203 Jij wat? 56 00:02:44,363 --> 00:02:49,043 Mijn gepatenteerde wonder genezen dat maakt je kater ... voorbij. 57 00:02:49,203 --> 00:02:51,683 Dus is het veilig? "Is het veilig?" hij vraagt. 58 00:02:51,843 --> 00:02:55,563 Ik en Big Dave McGinty waren gewend neem het de hele tijd op med school. 59 00:02:55,683 --> 00:02:56,803 Zou enorm zijn geweest 60 00:02:56,963 --> 00:02:59,963 als Big Dave niet plotseling was gevallen dood tijdens de diploma-uitreiking. 61 00:03:00,083 --> 00:03:01,763 Oh... 62 00:03:01,883 --> 00:03:03,163 Ja, goed, ik doe mee. Ik doe mee. 63 00:03:03,283 --> 00:03:04,723 Ja. 64 00:03:06,283 --> 00:03:09,323 En dit is het veld waar jij en hij zullen cricket spelen. 65 00:03:09,443 --> 00:03:10,563 Oh, het is gewoon belachelijk, 66 00:03:10,723 --> 00:03:13,483 de dingen die het hoofdkantoor zijn denken aan! 67 00:03:25,800 --> 00:03:27,480 Gavin? Oh. Ja, ja Ian. 68 00:03:27,600 --> 00:03:29,760 Over dit VIP-bezoek. Mm-hm. 69 00:03:29,920 --> 00:03:34,120 Mijn bronnen vertellen het mij het is ... Freddie Flintoff. 70 00:03:34,280 --> 00:03:36,600 Leuk om te zien dat je bovenaan staat van je spel daar, Ian. 71 00:03:37,276 --> 00:03:40,756 Ik moet zeggen dat we een majoor hebben veiligheidsprobleem in onze handen. 72 00:03:40,916 --> 00:03:43,996 Luister, het is maar een paar lokale pers en een meet-and-greet voor Freddie. 73 00:03:44,156 --> 00:03:46,156 Het is allemaal erg standaard. Voor jou misschien. 74 00:03:46,316 --> 00:03:48,316 Maar ik moet misschien nemen een kogel voor hem. 75 00:03:48,476 --> 00:03:51,156 Ian, niemand gaat het doen vermoord Freddie Flintoff. 76 00:03:51,276 --> 00:03:53,116 Niet zolang ik lucht in mijn longen heb. 77 00:03:53,276 --> 00:03:56,516 Maar ik moet nemen enkele extra voorzorgsmaatregelen. Zoals? 78 00:03:56,959 --> 00:03:58,839 Ik heb een pistool nodig. Nee! 79 00:03:58,959 --> 00:04:00,479 Een Taser. Oh godzijdank! 80 00:04:00,639 --> 00:04:03,519 Fijn, op jouw manier, maar ik sta erop op een stok met een spijker er doorheen. 81 00:04:06,559 --> 00:04:08,319 Een groot net. Oh ja. 82 00:04:10,479 --> 00:04:16,039 Hier is het. Mijn geheim wonder katerbehandeling, Hangoverover. Wauw! 83 00:04:16,199 --> 00:04:19,719 Wacht. Het is heel belangrijk dat jij lijn eerst je maag. 84 00:04:19,839 --> 00:04:21,199 Met wat? 85 00:04:21,319 --> 00:04:22,879 Hoestsnoepjes. 86 00:04:22,999 --> 00:04:24,239 Colin, wat doe je hier? 87 00:04:24,399 --> 00:04:26,999 Er is een stapel dozen in de laadperron. Ja, ik heb een ... 88 00:04:27,159 --> 00:04:29,999 Ik ben bang dat dat niet kan onthuld als ik van plan ben te patenteren, 89 00:04:30,159 --> 00:04:33,559 maar het is rigoureus geweest getest in laboratoriumomstandigheden. 90 00:04:33,719 --> 00:04:35,759 Verkrijg de Freddie Flintoff-dozen van het laadperron 91 00:04:35,919 --> 00:04:39,319 en stapel ze, alsjeblieft. Ik heb hier een kater. 92 00:04:39,479 --> 00:04:41,879 Heb wat water! Water is eigenlijk een van de ergste dingen 93 00:04:42,039 --> 00:04:46,639 je kunt drinken. Het is eigenlijk vloeibaar asbest. En dat is een medisch feit. 94 00:04:46,759 --> 00:04:48,719 Het is geen medisch feit. 95 00:04:48,839 --> 00:04:50,359 Ik ga naar binnen. 96 00:04:53,359 --> 00:04:55,439 Ah ... Het is leuk, dat. 97 00:04:55,599 --> 00:04:58,039 Punt bewezen, denk ik. Op welke manier? 98 00:05:03,759 --> 00:05:05,719 Daar gaan we. Goed. 99 00:05:05,879 --> 00:05:08,679 Je bent een trooper, Gavin. je bent zeker die vakantie verdienen. 100 00:05:08,799 --> 00:05:10,039 Waar ga je naar toe? 101 00:05:10,199 --> 00:05:14,279 Wel, mijn fietsclub doet a Pedal Through The Tulips tour. 102 00:05:14,399 --> 00:05:15,759 Hull naar Haarlem. 103 00:05:15,919 --> 00:05:19,119 Oh, met een beetje etalages in Amsterdam 104 00:05:19,239 --> 00:05:21,719 onderweg, ongetwijfeld, sluwe hond. 105 00:05:21,839 --> 00:05:23,919 Schuldig als geladen! 106 00:05:24,079 --> 00:05:27,759 Ik heb weken verloren aan een goede ogle door een raam in Amsterdam. 107 00:05:27,919 --> 00:05:30,799 De dingen die ze te bieden hebben daar kun je gewoon niet vinden 108 00:05:30,959 --> 00:05:34,119 in Warrington. En geloof me, ik heb gekeken. 109 00:05:34,239 --> 00:05:36,599 Oh, toch ... 110 00:05:36,719 --> 00:05:38,919 Deze helm geeft me hoofdpijn. 111 00:05:39,079 --> 00:05:41,799 Aaaah! 112 00:05:41,959 --> 00:05:44,319 Charlotte! Wat ben je in vredesnaam aan het doen? 113 00:05:44,479 --> 00:05:48,279 Oh ... ik heb zoiets van zilch slaap gisteravond. 114 00:05:48,439 --> 00:05:52,199 Ik ging naar dit mentale feest en ik verloor de tijd uit het oog. 115 00:05:52,359 --> 00:05:55,159 Urgh, we zijn niet teruggevlogen tot ongeveer drie. 116 00:05:55,279 --> 00:05:57,879 Vlieg terug? Ja, het was in Marokko. 117 00:05:58,039 --> 00:06:00,959 Hoe dan ook, ik ben zonked dus ik ga een dutje doen. 118 00:06:01,079 --> 00:06:02,919 Krijg je de blinden, Gavin? 119 00:06:03,039 --> 00:06:04,559 Charlie, je kunt hier niet slapen. 120 00:06:04,719 --> 00:06:07,719 Maak je geen zorgen, ik zal stil zijn als een muis. Negeer me gewoon. 121 00:06:09,559 --> 00:06:12,799 Ooh, ik kan mijn enkels voelen opzwellen. 122 00:06:12,959 --> 00:06:15,839 Ik ben zo niet opgestaan sinds ik bij Clarks werkte. 123 00:06:15,999 --> 00:06:19,279 Oh, ik werkte daar! Ja, terug in de jaren '60. 124 00:06:19,439 --> 00:06:22,639 Werkelijk? Ja. Nou, dan kunnen we misschien zijn overgestoken. 125 00:06:22,759 --> 00:06:26,119 Ik was er in de winter van '68. 126 00:06:26,239 --> 00:06:29,959 Wacht even ... Maggie ?! 127 00:06:30,079 --> 00:06:32,279 Phyllis? 128 00:06:32,399 --> 00:06:36,239 Wat? Nee, Rose. 129 00:06:36,359 --> 00:06:38,759 Weet je nog, ik werkte aan de kassa's. 130 00:06:38,879 --> 00:06:40,839 Ik had rood haar! 131 00:06:40,959 --> 00:06:42,279 Over dit formaat. 132 00:06:43,439 --> 00:06:45,199 Oh, Rose! Ha! 133 00:06:45,359 --> 00:06:47,999 Oh, dat vind ik leuk, na al deze jaren! 134 00:06:50,799 --> 00:06:53,839 En hoe zit het met dat prachtige homp die vroeger binnenkwam 135 00:06:53,999 --> 00:06:56,839 laat zijn wellingtons zich uitstrekken. Wat was zijn naam? 136 00:06:56,959 --> 00:06:59,519 Oh, eh, ik weet niet wie je bedoelt. 137 00:06:59,679 --> 00:07:02,239 We wouden allebei de broek van hem af houden. 138 00:07:02,359 --> 00:07:04,639 Grote bril, kleine kop. 139 00:07:04,759 --> 00:07:07,279 Je weet wel? We hadden een pact, weet je nog? 140 00:07:07,439 --> 00:07:09,439 We zijn onze vriendschap overeengekomen was belangrijker, 141 00:07:09,559 --> 00:07:11,119 dus geen van ons kon hem hebben. 142 00:07:11,239 --> 00:07:13,799 Eh, ik denk dat ik gewoon wegga ... 143 00:07:13,959 --> 00:07:18,639 Alan! Dat was het! Alan! Weet je nog? 144 00:07:18,799 --> 00:07:21,559 Natuurlijk zet ik onze vriendschap boven alles, 145 00:07:21,719 --> 00:07:25,919 maar, oh jongen, zou Ik heb die banaan graag beklommen. 146 00:07:29,202 --> 00:07:30,442 Ah, welkom, Freddie. 147 00:07:32,162 --> 00:07:34,922 Zullen we er gewoon overheen gaan jouw toespraak voor de lancering? 148 00:07:35,082 --> 00:07:37,602 Ja, ik wou zeggen dat het was een grote eer voor mij om te lanceren 149 00:07:37,722 --> 00:07:39,682 mijn feestbereik bij Valco. 150 00:07:39,802 --> 00:07:41,122 En het is een nieuwe ervaring 151 00:07:41,282 --> 00:07:43,602 omdat de missus meestal winkels op Waitrose. 152 00:07:43,762 --> 00:07:47,202 Ah ... Nou, ik denk niet dat we het nodig hebben om dat te vermelden, eigenlijk, Freddie. 153 00:07:47,362 --> 00:07:51,002 Hij heeft gelijk, maar deze plek is dat niet een patch op Waitrose. Yo, Fredster! 154 00:07:51,162 --> 00:07:54,402 Grote fan. Ik hou van je werk. Bedankt. We moeten ergens gaan lunchen. 155 00:07:54,522 --> 00:07:56,122 We zijn hier behoorlijk druk, Harry. 156 00:07:56,282 --> 00:07:59,682 Wil je even terug naar de kassa? Ga door, ga door. 157 00:07:59,842 --> 00:08:01,722 Ik ben best geïntrigeerd om te weten, zijn jouw kip 158 00:08:01,842 --> 00:08:04,322 en op varkensvlees gebaseerde producten vrije uitloop? 159 00:08:04,482 --> 00:08:06,642 Het zou goed zijn om dat te krijgen als ze dat zijn. Geen idee. 160 00:08:06,762 --> 00:08:08,162 Ik weet niet wat er in zit. 161 00:08:08,322 --> 00:08:10,642 U verkoopt een product dat u niet verkoopt iets weten over? 162 00:08:10,802 --> 00:08:13,442 Kom op, Gav, iedereen doet het. Eten eten, toch? 163 00:08:13,562 --> 00:08:15,002 Welnee! 164 00:08:17,362 --> 00:08:20,962 Sorry excuseert u mij. Charlie? Charlie! 165 00:08:21,082 --> 00:08:22,202 Charlie! 166 00:08:24,802 --> 00:08:27,642 Ik weet zeker dat Gavin je heeft ingevuld, maar gewoon om te zeggen, 167 00:08:27,802 --> 00:08:32,682 als ik voel dat er een aanval op komst is, Ik zal je zo blokkeren, 168 00:08:32,802 --> 00:08:34,322 of zoals dit. 169 00:08:34,442 --> 00:08:36,882 Okee. Ik snap het. Ik snap het. 170 00:08:37,042 --> 00:08:40,242 Als het erop aankomt, Ik zal je vermoorden. 171 00:08:40,402 --> 00:08:42,442 Proost. Dat is goed om te weten. Goed om te weten. 172 00:08:42,602 --> 00:08:47,282 Ik kan mezelf niet eens zien in de spiegel. Ik voel me schuldig. 173 00:08:47,442 --> 00:08:51,682 Ik heb het hem gezegd Rose was met het circus weggelopen. 174 00:08:51,802 --> 00:08:53,242 Ooh, ik ben een 'vreselijke persoon !! 175 00:08:53,362 --> 00:08:55,602 Margaret, je was verliefd. 176 00:08:55,762 --> 00:08:59,202 Het is een sterke natuurlijke vrouwelijke hormonale toestand, 177 00:08:59,644 --> 00:09:02,724 veroorzaakt door een teveel aan gist. 178 00:09:02,951 --> 00:09:05,991 Hier ben ik! Dus wat is de roddel? 179 00:09:06,111 --> 00:09:07,591 Oh mijn god, er zijn ladingen. 180 00:09:07,750 --> 00:09:10,230 Margaret is bezorgd omdat ze trouwde met die vent die Alan heette 181 00:09:10,350 --> 00:09:11,830 zonder haar vriendin Rose te vertellen. 182 00:09:11,950 --> 00:09:13,870 Oh ... N-n-no ... ik .... erm ... Alan? 183 00:09:14,030 --> 00:09:17,750 Ik ... Heb je hem van me afgenomen? Ik wist het niet. 184 00:09:17,870 --> 00:09:19,550 Heb je mijn Alan gestolen? 185 00:09:19,670 --> 00:09:21,670 Ik dacht dat je een andere man zou vinden. 186 00:09:21,830 --> 00:09:25,910 Alan was meer dan een man voor mij! Hij was een god! 187 00:09:28,350 --> 00:09:31,790 Oh, ik veronderstel dat Alan dat doet op mysterieuze manieren bewegen. 188 00:09:31,950 --> 00:09:36,030 Je bedoelde DAT, Rose. Mijn brein ligt letterlijk nog steeds in bed. 189 00:09:38,830 --> 00:09:41,470 Ah! Ik zag net de e-mail van Hoofdkantoor. Ze klinken opgewonden. 190 00:09:41,630 --> 00:09:45,830 Ja, nou, hij is nooit bang van een emoticon, is Martin Shell. 191 00:09:45,990 --> 00:09:48,430 Om eerlijk te zijn deze hele lancering is gewoon slecht. 192 00:09:48,590 --> 00:09:50,710 Hij is een sportpersoonlijkheid, geen kok. 193 00:09:50,870 --> 00:09:53,990 Hij kent de producten niet, hij winkelt niet eens bij Valco. 194 00:09:54,150 --> 00:09:56,630 Waarom is hij hier zelfs? Het is gewoon belachelijk. 195 00:09:56,750 --> 00:09:58,630 Wie is er belachelijk? 196 00:09:58,750 --> 00:10:00,790 Freddie ... Oh. Ik ... bedoelde niet ... 197 00:10:00,950 --> 00:10:02,670 Als je me niet wilt, Ik kan nu meteen gaan. 198 00:10:02,790 --> 00:10:05,110 Oh-ho-ho! Freddie Flintoff! 199 00:10:05,230 --> 00:10:06,590 Stap in! 200 00:10:06,710 --> 00:10:09,670 Oh man, je bent een legende, maat! 201 00:10:09,790 --> 00:10:11,430 Kom op ... Ja, dat ben ik. 202 00:10:14,118 --> 00:10:14,968 Er ... 203 00:10:19,030 --> 00:10:21,630 Enig teken van Freddie? Ik kan hem nergens vinden, sorry. 204 00:10:21,790 --> 00:10:23,910 Ik heb net zijn agent gesproken, zegt dat hij AWOL is kwijtgeraakt. 205 00:10:24,070 --> 00:10:26,230 En hij heeft zijn telefoon uitgezet. Dit is een ramp! 206 00:10:26,350 --> 00:10:27,990 Sorry, ik ben ver achter vandaag 207 00:10:28,150 --> 00:10:30,910 maar ik beloof het Ik zal over zo'n 20 minuten klaar zijn. 208 00:10:45,990 --> 00:10:48,590 Waarom heb je? een gezicht als een geslagen ezel? Guess. 209 00:10:48,790 --> 00:10:53,070 Juist, Lis. Ik heb een hoop Flintoff-bereik dat ik moet stapelen 210 00:10:53,230 --> 00:10:56,790 en ik ben vergaan. Ben je gesloopt? Ja! 211 00:10:56,950 --> 00:10:59,430 Misschien moet ik er nog meer van krijgen dat wondermiddel van Brian. 212 00:10:59,550 --> 00:11:01,430 Wat was er in? Ik ben niet zo zeker, 213 00:11:01,590 --> 00:11:04,310 maar het heeft de huid van mij afgehaald tong. Kijken. Oh... 214 00:11:04,470 --> 00:11:06,910 Partner van me zus's deed een medicijnproef zonder te weten wat was 215 00:11:07,070 --> 00:11:10,790 erin, goed, en hij eindigde met echt slechte bijwerkingen. 216 00:11:10,910 --> 00:11:14,110 Ik denk dat hij blind werd. Of kaal. 217 00:11:14,270 --> 00:11:16,630 Of zoals doof in één oor. Rechts. Welke was het? Welk oor? 218 00:11:16,750 --> 00:11:19,990 Welke bijwerking? Blind, denk ik. 219 00:11:20,110 --> 00:11:23,430 Lisa, je bent een verdomd genie! Mwah! 220 00:11:23,550 --> 00:11:24,870 Aw. 221 00:11:27,950 --> 00:11:30,270 Kom hier ... Mmmm. 222 00:11:31,710 --> 00:11:33,950 Mmm ... Mmm! 223 00:11:34,070 --> 00:11:36,550 Mmm. 224 00:11:37,830 --> 00:11:39,350 Perv. 225 00:11:39,510 --> 00:11:41,750 Pop quiz. Freddie gaat over om zijn speech te geven 226 00:11:41,910 --> 00:11:44,350 wanneer een huurmoordenaar slingert een granaat uit de menigte. 227 00:11:44,470 --> 00:11:46,470 Wat doe jij? Wat doe jij? 228 00:11:46,630 --> 00:11:48,590 Lichaamsblok Freddie, zoek de granaat 229 00:11:48,750 --> 00:11:50,630 gooi het terug naar de aanvaller, hem exploderen. 230 00:11:50,750 --> 00:11:52,190 Ah! Maar dat is slechts een lokaas. 231 00:11:52,350 --> 00:11:55,190 De echte moordenaar heeft een bom geplaatst in een trolley, opgetuigd om te ontploffen 232 00:11:55,310 --> 00:11:56,950 wanneer het meer dan 2 mph. 233 00:11:57,070 --> 00:11:58,990 Ik zou een trolleyvergrendeling in gang zetten 234 00:11:59,150 --> 00:12:02,110 en een zone alleen voor basket binnen drie gangpaden van Flintoff. 235 00:12:02,270 --> 00:12:05,470 God, je bent goed! Het is mijn plicht om Freddie veilig te houden 236 00:12:05,630 --> 00:12:08,150 totdat hij klaar is zijn bedrijf bij Valco. 237 00:12:08,310 --> 00:12:11,750 Ik ben van plan om bij hem te blijven als een schaduw in de wind. 238 00:12:11,870 --> 00:12:13,070 Waar is hij trouwens? 239 00:12:15,310 --> 00:12:18,430 Ik weet het niet. Hij kan nu overal zijn. 240 00:12:18,550 --> 00:12:20,190 Kun je iets zien, Colin? 241 00:12:20,350 --> 00:12:22,750 Ik ben in orde. Zijn we op een minuut in een bos? 242 00:12:22,910 --> 00:12:25,590 Is alles in orde? Mamma? Het is Brian. 243 00:12:25,710 --> 00:12:26,830 Brian. Ja. Het is ... Er, nee. 244 00:12:26,990 --> 00:12:29,590 Het spijt me, je bent het gewoon dus wazig en bewolkt op het moment. 245 00:12:29,750 --> 00:12:31,350 Het is waarschijnlijk dat medicijn Jij gaf mij. 246 00:12:31,510 --> 00:12:33,950 Het heeft mijn gezichtsvermogen aangetast best wel. Nee nee nee nee nee. 247 00:12:34,110 --> 00:12:37,270 Dat is niet mogelijk. Ik bedoel, ik kan niet bedenken wat ... 248 00:12:37,430 --> 00:12:40,030 Nou, het is alleen cafeïne, bicarbonaat van soda, zeezout ... 249 00:12:40,190 --> 00:12:41,870 Ik zal hebben om plaats te nemen, Lis. Wat? 250 00:12:42,030 --> 00:12:44,590 Nee, er is geen stoel, Colin. Oh... 251 00:12:44,710 --> 00:12:47,510 Je moet hem geïsoleerd krijgen. 252 00:12:47,670 --> 00:12:50,550 Nee! Ik moet opstapelen vakken vóór de lancering. 253 00:12:50,670 --> 00:12:52,230 Ik kan ze niet zo laten. 254 00:12:52,390 --> 00:12:54,950 Ik kan dat aan. Vertel het gewoon niemand. 255 00:12:55,070 --> 00:12:57,110 Gavin? Daniel? 256 00:12:57,270 --> 00:13:01,870 Het is niet nodig om iemand anders te krijgen betrokken, het zal in een minuut voorbijgaan. 257 00:13:01,990 --> 00:13:03,830 Houd hem gewoon verborgen. 258 00:13:03,990 --> 00:13:07,510 Oh... 259 00:13:07,670 --> 00:13:11,950 Ja! Oh mijn god, Colin! Kun je het echt niet zien? 260 00:13:12,070 --> 00:13:14,070 Ik kan niet ... Het is gewoon dat ik ... 261 00:13:14,190 --> 00:13:16,310 Ah! Je bent hier goed in! 262 00:13:16,470 --> 00:13:18,550 Ik ben er goed in. Je bent er goed in ... 263 00:13:20,350 --> 00:13:24,310 Je komt wel goed, blindheid is bedekt door een wettelijke aansprakelijkheidsverzekering, 264 00:13:24,470 --> 00:13:28,030 je wordt deze keer niet aangeklaagd. Raak het niet aan! 265 00:13:28,190 --> 00:13:32,510 Er, mijnheer Flintoff, het is Gavin Strong ... opnieuw. 266 00:13:32,670 --> 00:13:35,430 Ik vroeg het me af als u mijn oproep misschien terugstuurt. 267 00:13:35,590 --> 00:13:39,630 Nou, roept. Ja. Rechts. Eh, heel erg bedankt. 268 00:13:39,790 --> 00:13:42,510 Wat is er met Colin gebeurd? Hij kende de risico's toen hij het pakte! 269 00:13:42,670 --> 00:13:44,710 Waar heb je het over? Niets. 270 00:13:44,830 --> 00:13:46,590 Waarom doe je dat en niet Colin? 271 00:13:46,750 --> 00:13:49,110 Ik weet het niet, en zelfs niet als ik dat deed weet je, je kunt het mij niet kwalijk nemen! 272 00:13:52,230 --> 00:13:54,230 Ik zei, laat het. 273 00:13:57,150 --> 00:13:59,670 Je bent een Izebel! Een harteloze, sluwe Jezebel 274 00:13:59,790 --> 00:14:02,310 Probeer een van deze, mevrouw? 275 00:14:02,430 --> 00:14:03,590 Het spijt me, Rose. 276 00:14:03,750 --> 00:14:06,630 Ik had het mis om Alan te kiezen een mooie vriendschap van vijf weken. 277 00:14:06,790 --> 00:14:08,510 Ik wist het gewoon niet je gaf zoveel om. 278 00:14:08,670 --> 00:14:12,310 Met twee gezichten, kleine floozy! Jij hoer! 279 00:14:12,470 --> 00:14:15,190 Je hebt de man gestolen die dat was terecht van mij! 280 00:14:15,310 --> 00:14:17,030 Ala-a-a-nn! 281 00:14:17,190 --> 00:14:20,590 Nu. Heb je Freddie Flintoff gezien? Nee, is het goed? Wie zit er in? 282 00:14:20,750 --> 00:14:23,350 Het is geen film, Margaret, hij is een persoon. Hij is verdwenen. 283 00:14:23,510 --> 00:14:26,670 Ze heeft hem waarschijnlijk gelokt in haar liefdeshol. De vixen! 284 00:14:26,790 --> 00:14:28,630 Hij zou niet in onze studeerkamer passen. 285 00:14:28,750 --> 00:14:30,910 Schaam je, Margaret! Schaamte! 286 00:14:31,070 --> 00:14:33,910 Kijk, wat er aan de hand is, kan je vindt gewoon een manier 287 00:14:34,030 --> 00:14:35,350 om het uit te zoeken? 288 00:14:35,510 --> 00:14:38,910 Oh, je hebt gelijk Gavin. Er is maar één ding dat ik kan doen. 289 00:14:39,030 --> 00:14:41,710 Ik moet Alan teruggeven. 290 00:14:41,870 --> 00:14:44,350 Eerste keer. Tenner, ik zal het doen. Ja? Tenner? Yep. Ja. 291 00:14:44,470 --> 00:14:47,630 Geef me wat varkensvlees. Laten we gaan. Ja? 292 00:14:47,790 --> 00:14:52,550 Oh wat! Nu dat ... En opnieuw. Zoals dat. 293 00:14:52,710 --> 00:14:58,350 Oh! En opnieuw. Nog een. Nog een. Nog een. Oké, kom op. Hier. 294 00:14:58,470 --> 00:15:00,470 Colin? Oh... 295 00:15:00,630 --> 00:15:03,630 Colin? Hallo? Ben ik het je zoekt? 296 00:15:03,790 --> 00:15:07,230 Hoe voel je je? Er ... Niet geweldig, Bri. Niet goed. 297 00:15:07,390 --> 00:15:10,230 Het wordt alleen maar erger als alles, het is ... ik ben niet verrast. 298 00:15:10,390 --> 00:15:12,390 Zie je, ik heb net gecontroleerd de ingrediënten 299 00:15:12,550 --> 00:15:16,190 en de waarheid is dat ik heb gemaakt een vreselijke, verschrikkelijke fout. 300 00:15:16,310 --> 00:15:17,790 Jij wat? 301 00:15:17,950 --> 00:15:20,150 Ik heb 20cc's van toegevoegd Benzedrine sulfaat 302 00:15:20,310 --> 00:15:22,830 in plaats van Benzedrine fosfaat. Je moet naar het ziekenhuis gaan. 303 00:15:22,990 --> 00:15:25,470 Nee nee. Ik voel me goed Brian. Afgezien van de blindheid? 304 00:15:25,630 --> 00:15:28,390 Oh, het slijt eigenlijk een beetje. Whoa, kijk daar eens naar! Ik kan u zien. 305 00:15:28,550 --> 00:15:30,870 Dat is het ergste dat je doet had kunnen zeggen! 306 00:15:31,030 --> 00:15:33,510 Scherpe waarneming is de eerste symptoom van bloedvergiftiging. 307 00:15:33,670 --> 00:15:37,190 Hoe voelen je armen aan? Normaal. Dat is fase twee! 308 00:15:37,350 --> 00:15:39,630 Je moet nu naar A en E gaan, en ik bedoel nu. 309 00:15:39,790 --> 00:15:42,310 Je hebt ongeveer 30 minuten voordat je orgels falen. 310 00:15:42,430 --> 00:15:45,150 Meen je het? Oh mijn god, Colin! 311 00:15:45,310 --> 00:15:49,990 Lisa? Als je iets te zeggen hebt tegen hem, zeg het nu? 312 00:15:50,110 --> 00:15:52,270 Oh God! 313 00:15:52,390 --> 00:15:53,910 Gaat het? Nee! 314 00:15:54,070 --> 00:15:57,950 Het komt allemaal goed. Nee het is niet. Het is. Nee dat is het niet. Het zal. 315 00:15:58,070 --> 00:16:00,750 Het zal niet. Het moet zo zijn... 316 00:16:00,870 --> 00:16:02,670 Ik zei het u al! 317 00:16:06,070 --> 00:16:08,270 Het geheim om bodyguard te zijn is om een ​​stap voor te blijven 318 00:16:08,390 --> 00:16:09,310 van je vijand. 319 00:16:09,470 --> 00:16:12,350 Denk je dat hij dat kon? Nu in de winkel zijn, ons in de gaten houden? 320 00:16:12,510 --> 00:16:15,350 Het is mogelijk. Denk je dat hij dat is? naar je kijken en denken ... 321 00:16:15,510 --> 00:16:17,830 "Ooh, Kevin Costner's zichzelf laten gaan? " 322 00:16:17,990 --> 00:16:21,110 Ian, heb je Freddie Flintoff gezien? Heeft hij deze winkel verlaten? 323 00:16:21,270 --> 00:16:23,670 Ik heb hem voor het laatst niet gezien tien minuten, maar er was 324 00:16:23,830 --> 00:16:26,230 een niet-gemarkeerde periode wanneer hij misschien is uitgegleden, ja. 325 00:16:26,390 --> 00:16:28,790 Welke ongemarkeerde periode? En waar is je uniform? 326 00:16:28,950 --> 00:16:31,710 Ik moest naar huis poppen om te veranderen. Je hebt de winkel verlaten zonder toezicht ?! 327 00:16:31,830 --> 00:16:33,030 Hij beoordeelde de risico's 328 00:16:33,190 --> 00:16:36,590 en vond het absoluut noodzakelijk om de juiste kledij aan te schaffen. 329 00:16:36,750 --> 00:16:39,950 Zien? Dit is een ramp. Maak je geen zorgen, 330 00:16:40,110 --> 00:16:42,430 niemand gaat het doen knoeien met deze, Gavin. 331 00:16:48,510 --> 00:16:52,830 Hallo. Heb gekeken overal voor jou. 332 00:16:52,990 --> 00:16:56,750 Eh, ik denk dat het misschien zou kunnen een misverstand was. 333 00:16:56,910 --> 00:17:00,190 Ik weet wanneer ik beledigd word. Sorry. 334 00:17:00,350 --> 00:17:02,630 Alle mensen zien dit is groot, mooi, 335 00:17:02,790 --> 00:17:06,190 charismatische man met een slaggemiddelde van wereldklasse. 336 00:17:06,350 --> 00:17:09,870 Ik ben gevoelig. Ik schrijf poëzie. Werkelijk? 337 00:17:10,030 --> 00:17:12,350 Waarom ziet iedereen er verbaasd uit wanneer vertel ik ze dat? 338 00:17:12,470 --> 00:17:13,470 Wil je er een horen? 339 00:17:13,590 --> 00:17:15,390 Een gedicht? Ja. 340 00:17:15,510 --> 00:17:17,030 Ik weet niet zeker of er tijd is. 341 00:17:18,350 --> 00:17:19,750 Oh. OK. 342 00:17:20,870 --> 00:17:23,670 Mooie bloemen op de muur 343 00:17:23,790 --> 00:17:26,070 Mooie bloemen, roze en lang ... 344 00:17:29,710 --> 00:17:30,910 Roos... 345 00:17:31,070 --> 00:17:34,390 Ik weet dat je niet tegen me praat, maar ik wil dat je dit hebt. 346 00:17:34,550 --> 00:17:39,150 Het is een handleiding voor Alan. Ik breng hem terug. 347 00:17:39,310 --> 00:17:42,430 Nu zijn er enkele foto's van hem in Skegness heb ik genoteerd 348 00:17:42,590 --> 00:17:47,390 al zijn favoriete tv, en er is een folder over het knippen van zijn teennagels. 349 00:17:47,550 --> 00:17:50,790 Dus als je me gewoon naar huis laat gaan, Ik zal een koffer inpakken 350 00:17:50,950 --> 00:17:52,870 en ik zal uit je haar zijn door tea-time. 351 00:17:52,990 --> 00:17:54,750 Wel, wat zal Alan zeggen? 352 00:17:54,910 --> 00:17:59,510 Oh, hij zal het waarschijnlijk niet opmerken voor a paar dagen. We kunnen hem erin kalmeren. 353 00:17:59,630 --> 00:18:01,710 Staat hij op deze foto? 354 00:18:03,150 --> 00:18:07,510 Blimey! Hij is in de lucht! En zijn gezicht ziet eruit als een stuk salami. 355 00:18:08,710 --> 00:18:10,710 Nee, het is in orde, je kunt het houden hem. 356 00:18:10,870 --> 00:18:15,670 Werkelijk? Nou, je zou het niet leuk vinden om hem in het weekend te hebben, misschien? 357 00:18:15,830 --> 00:18:18,750 Nee! Ik zou hem niet aanraken met een bakpaal. Niet nu. 358 00:18:18,910 --> 00:18:22,910 Oh! Oh, ik ben zo blij. Oh, dat is dan geregeld. 359 00:18:27,550 --> 00:18:30,070 Kinderen spelen op het gebied van vogels 360 00:18:30,230 --> 00:18:33,350 En zing een liedje met dode goede woorden. 361 00:18:35,030 --> 00:18:36,830 Vond je het leuk? 362 00:18:36,950 --> 00:18:38,590 Huh? Ja, heel veel. 363 00:18:38,710 --> 00:18:40,710 Bedankt man. Je weet wel, 364 00:18:40,870 --> 00:18:43,830 soms denk ik aan zetten mijn eigen woorden en gedachten ... 365 00:18:43,990 --> 00:18:47,350 Hoe dan ook, vriend. Kom op, laten we deze baby lanceren. 366 00:18:49,350 --> 00:18:52,590 Dames en heren. Er ... Bedankt dat je vandaag bij ons bent gekomen 367 00:18:52,750 --> 00:18:56,030 om de Freddie Flintoff te lanceren Feestschaal. 368 00:18:56,190 --> 00:19:00,790 Nu, vanwege onvoorzienbaar omstandigheden ben ik bang dat 369 00:19:00,910 --> 00:19:03,630 Freddie kan vandaag niet bij ons komen ... 370 00:19:03,750 --> 00:19:07,430 Oh! 371 00:19:07,550 --> 00:19:08,990 Als je ... Hier is Freddie! 372 00:19:11,950 --> 00:19:13,550 Wie wil er cricket zien? 373 00:19:16,550 --> 00:19:17,870 Laten we eens kijken waar je van gemaakt bent. 374 00:19:18,030 --> 00:19:20,870 Ga gewoon lekker makkelijk daar, Freddie. Ja... 375 00:19:20,990 --> 00:19:22,230 Kom op, Freddie! 376 00:19:31,622 --> 00:19:34,982 Freddie, Freddie, Freddie, Freddie ... 377 00:19:39,902 --> 00:19:41,782 Oh... 378 00:20:38,777 --> 00:20:42,177 Het hoofdkantoor heeft aan de telefoon gezeten. Het is helemaal over het nieuws. 379 00:20:42,297 --> 00:20:43,697 Oh God... 380 00:20:43,857 --> 00:20:45,657 ' ..Valco. Is je verdiende loon! 381 00:20:45,817 --> 00:20:48,817 'Zoals Freddie Flintoff ontdekte vandaag, in een potje cricket ... 382 00:20:48,977 --> 00:20:51,497 'was bedoeld om zijn feest te promoten schotel bereik. 383 00:20:51,657 --> 00:20:54,657 'Flintoff heeft enkele van de grootste hitters ter wereld, maar ... 384 00:20:54,817 --> 00:20:58,657 'hij kon Gavin Strong niet aan, manager van Valco, Warrington. 385 00:20:58,817 --> 00:21:01,137 'Sterk niet terugdeinzen van het tempo van Freddie 386 00:21:01,337 --> 00:21:04,897 en bracht de bal recht naar de eerste Cricketster uit Engeland raakt hem voor 6. ' 387 00:21:07,000 --> 00:21:10,920 Ze zijn enthousiast! Ze zeggen dat geld niet kan koop de soort publiciteit die je Valco gaf! 388 00:21:12,880 --> 00:21:15,360 Rechts. Wat doe ik vandaag? 389 00:21:16,520 --> 00:21:20,160 Ach, nou ... Het is eigenlijk tijd voor jou om te klokken, Charlotte. 390 00:21:20,320 --> 00:21:22,800 Misschien kunnen jullie het ophalen weer in de ochtend? 391 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 Je hebt gelijk. 392 00:21:24,080 --> 00:21:26,600 Hoewel ik naar Madrid ga vanavond, maar maak je geen zorgen, 393 00:21:26,760 --> 00:21:30,080 Ik neem mijn uniform mee en veranderen in het vliegtuig. 394 00:21:30,200 --> 00:21:32,280 Ik ben aan het leren! 395 00:21:35,920 --> 00:21:38,600 Oh, laat me niet lachen! Ik moet naar het toilet gaan! 396 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 Decoy beveiligd. Terug naar de basis. 397 00:21:49,250 --> 00:21:53,800 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.