All language subtitles for The.Temptations.1998.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,784 --> 00:00:09,476 Toto je Detroit, zpátky v roce 1958. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,560 Toto jsem já. 3 00:00:11,956 --> 00:00:15,079 Otis Williams, 17 let a na pokraji exploze. 4 00:00:26,113 --> 00:00:29,332 V tu dobu tu byly jen dvě možnosti pro mladého člověka jako jsem já: 5 00:00:29,637 --> 00:00:31,732 Montážní závod nebo hudba. 6 00:00:31,733 --> 00:00:35,049 Ted vím, že mi osud určil to druhé. 7 00:00:35,124 --> 00:00:36,983 Co jsem netušil, že žiju ve městě... 8 00:00:36,984 --> 00:00:38,266 ...které se brzy proslaví ve světě... 9 00:00:38,357 --> 00:00:41,118 ...jako město zrození Motown Records. 10 00:00:41,173 --> 00:00:43,661 Pamatuji si to, jakoby to bylo včera. 11 00:00:43,733 --> 00:00:45,869 Přesně v tom okamžiku se ta píseň stala... 12 00:00:45,870 --> 00:00:48,114 ...nejdůležitější věc mého života. 13 00:00:48,194 --> 00:00:50,136 Ale! 14 00:00:50,911 --> 00:00:52,905 Ale! Ale! 15 00:00:52,958 --> 00:00:56,578 Otisi! Tady nahoře! Pospěš si, chlape! 16 00:00:57,995 --> 00:01:00,286 Hej, jdeš pozdě. Propásl jsi The Chantels. 17 00:00:59,863 --> 00:01:02,830 Přivítejte v Detroitu The Cadillacs! 18 00:03:10,932 --> 00:03:13,234 Později TEN DEN... 19 00:03:16,566 --> 00:03:18,606 Chci přesně toto. 20 00:03:18,730 --> 00:03:20,345 Tonyho Curtise? 21 00:03:20,479 --> 00:03:22,434 Ne,ne,ne. D.A. Tohle. 22 00:03:22,499 --> 00:03:25,740 Myslím, že s tvým tvarem hlavy, chceš New Yorker. 23 00:03:28,152 --> 00:03:30,618 Tonyho Curtise, máte to mít. 24 00:03:33,007 --> 00:03:35,845 Páni to pálí! 25 00:03:35,959 --> 00:03:38,237 Čím déle to budete mít na hlavě, tím to bude hladší. 26 00:03:39,529 --> 00:03:42,904 A já myslel, že jste oba zpěváci. 27 00:04:03,054 --> 00:04:04,719 Mami, kde jsi? 28 00:04:04,794 --> 00:04:07,999 Tam, kde je potřeba něco udělat. 29 00:04:08,057 --> 00:04:11,055 Co jsi to...? 30 00:04:15,212 --> 00:04:16,306 Líbí se ti to? 31 00:04:16,321 --> 00:04:19,782 Dám ti vědět. Tady. 32 00:04:24,556 --> 00:04:27,061 Hele, tvoje hlava! 33 00:04:27,737 --> 00:04:33,065 Jsem doma. Podívejte se tady na to! 34 00:04:33,065 --> 00:04:35,714 Allane, co jsem ti říkal o těch hračkách... 35 00:04:35,715 --> 00:04:37,021 ...pro celém baráku? 36 00:04:39,614 --> 00:04:41,654 Co jsi to sakra udělal? 37 00:04:41,826 --> 00:04:45,361 - Zdá se, že jsi prohrál sázku. - Tomu se říká moderna, Edgare. 38 00:04:45,742 --> 00:04:47,046 Já vím, jak se tomu říká. 39 00:04:47,047 --> 00:04:50,270 Jen by mě zajímalo na co jsi myslel, když sis to nechal dělat? 40 00:04:50,334 --> 00:04:57,835 No, mně se to líbí. Prostě se rozhodl. Jdeme. Sedni si. 41 00:04:57,916 --> 00:04:59,250 Pomoz mi. 42 00:04:59,710 --> 00:05:01,964 Snad v tom budeš lepší jak ve zpěvu, slečinko. 43 00:05:03,136 --> 00:05:06,185 Políbil jsem pár zadků, abych ti domluvil pohovor do dílny... 44 00:05:06,260 --> 00:05:07,291 ...a to je to poděkování, co jsem dostal. 45 00:05:07,292 --> 00:05:08,708 Jsem ti vděčný. 46 00:05:08,750 --> 00:05:11,495 Pokud jsi, jdi si to ihned umýt. 47 00:05:11,556 --> 00:05:14,131 Mami, řekni mu, že to nejde umýt. 48 00:05:14,213 --> 00:05:17,560 - Tak oholit! - Chlape! 49 00:05:17,685 --> 00:05:20,815 Zlato, všichni chlapci nosí teď tento styl. 50 00:05:20,905 --> 00:05:23,079 Ale ne ti moje. 51 00:05:23,079 --> 00:05:25,504 A zatímco žiješ v mém domě a jíš mé jídlo... 52 00:05:25,514 --> 00:05:27,041 ...budeš žít podle mých pravidel. 53 00:05:27,121 --> 00:05:29,096 - To se dá změnit. - Kam jdeš? 54 00:05:29,270 --> 00:05:31,040 Já ti Řeknu kam nejdu... - Otisi! 55 00:05:31,041 --> 00:05:33,421 ...nepůjdu pracovat na nějakou zatracenou montážní linku. 56 00:05:33,446 --> 00:05:35,835 -...to je na prd. - Otisi! 57 00:05:35,910 --> 00:05:37,830 Prokaž respekt! 58 00:05:51,628 --> 00:05:55,043 Omlouvám se všem. Zejména tobě, Edgare. 59 00:05:55,616 --> 00:05:59,872 Vždycky jsem udělal správnou věc. Ale teď jsem zpěvák. 60 00:06:02,512 --> 00:06:04,301 Tak to teď je. 61 00:06:05,649 --> 00:06:08,459 Pojďme se pomodlit... 62 00:06:14,777 --> 00:06:16,024 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 63 00:07:06,790 --> 00:07:09,420 - Pojďte. - Pojďte. 64 00:07:33,614 --> 00:07:36,108 Musíme se naučit víc takovýchto tónů. 65 00:07:36,301 --> 00:07:38,581 Ne, musíme cvičit tvrději. 66 00:07:40,937 --> 00:07:42,912 Víc než cokoliv jiného, potřebujeme jeho. 67 00:07:48,066 --> 00:07:50,708 Od začátku, jsem byl organizátorem. 68 00:07:50,798 --> 00:07:54,704 Vídíte teď Richarda a Pee Weeho na jednom místě. 69 00:07:54,883 --> 00:07:56,426 - Mám Red Sox. - Ano. 70 00:07:56,503 --> 00:07:58,391 Hej, kam jdete? Měli jsme pracovat na textech. 71 00:07:58,563 --> 00:08:00,079 Mám práci v mlékárně s mým tátou. 72 00:08:00,180 --> 00:08:02,976 Měli bychom každej víc makat. Musíme dosáhnout něčeho nového. 73 00:08:03,055 --> 00:08:05,002 Je tady velká konkurence, jestli nevíte. 74 00:08:05,259 --> 00:08:06,625 Hej, koukejte, Lamont. 75 00:08:06,726 --> 00:08:09,450 Myslí si, že je tak cool, od té doby co podepsal smlouvu. 76 00:08:09,543 --> 00:08:10,328 Kdo podepsal? 77 00:08:10,329 --> 00:08:12,471 Lamont Dozier, chlape. 78 00:08:12,536 --> 00:08:16,487 Člověče, jakto že všichni mají smlouvu kromě nás? 79 00:08:16,564 --> 00:08:20,248 Kolikrát ti musím říkat, že to je proto, že nepracujeme dost tvrdě. 80 00:08:20,356 --> 00:08:22,880 Ty mi nebudeš povídat o práci. 81 00:08:22,957 --> 00:08:24,961 Vstávám každý ráno ve 4 ráno a rozvážím mlíko. 82 00:08:25,037 --> 00:08:27,197 Neměl jsem na mysli tenhle druh práce. 83 00:08:43,506 --> 00:08:45,861 Hej...Ty. 84 00:08:46,243 --> 00:08:50,111 Počkej minutu. Počkej, počkej. Vydrž. 85 00:08:50,391 --> 00:08:51,367 Proč nezastavuješ? 86 00:08:51,468 --> 00:08:53,686 Jen s tebou potřebuji mluvit na vteřinku. 87 00:08:53,711 --> 00:08:56,723 Co je to s tebou? No tak, já ti neublížím. 88 00:08:57,583 --> 00:09:01,446 Počkej. Ale no tak, chlape! 89 00:09:01,521 --> 00:09:05,023 Počkej chvilku. Počkej, počkej, počkej! 90 00:09:13,949 --> 00:09:15,871 Hej chlape, musíme se uklidnit. 91 00:09:16,045 --> 00:09:19,232 Já jsem Otis Williams, Otis Williams & Siberians. 92 00:09:19,309 --> 00:09:22,561 Hej chlape! Myslel jsem, že chceš dělat problémy. 93 00:09:22,638 --> 00:09:24,997 Zpíváš s Voice Masters, že? 94 00:09:25,298 --> 00:09:26,505 Jo, ale nic víc. 95 00:09:26,686 --> 00:09:28,407 No tak tohle je tvůj šťastný den... 96 00:09:28,408 --> 00:09:30,687 ...protože jsme hledali basového zpěváka... 97 00:09:30,766 --> 00:09:34,083 ...a tvůj hlas mě opravdu dorazil. 98 00:09:34,159 --> 00:09:37,066 - Jo? - Pekelně jo! 99 00:09:37,447 --> 00:09:40,950 Cože? Tobě to neříkají v jednom kuse? 100 00:09:41,031 --> 00:09:43,453 - Takže co ty na to? - Na co? 101 00:09:43,528 --> 00:09:45,852 - Na zpívání s námi? - Jo, jo. 102 00:09:45,928 --> 00:09:48,503 Ale to nezáleží na mě. 103 00:09:48,884 --> 00:09:52,465 - Dobrý den. Paní Franklinová? - A kdo máte být vy? 104 00:09:52,636 --> 00:09:56,691 - Oh... - Čas vypršel. Čas vypršel! - Paní... 105 00:09:56,749 --> 00:09:59,095 Já...já jsem Otis Williams. 106 00:09:59,189 --> 00:10:00,722 Víte, mám skupinu zpěváků. 107 00:10:00,777 --> 00:10:03,552 A chcete mého Melvina? 108 00:10:04,126 --> 00:10:06,450 No myslím, že jste mě odhalila. 109 00:10:06,525 --> 00:10:08,133 Víte, že Melvin už nahrával? 110 00:10:08,206 --> 00:10:10,868 Ano, madam. Mám obě nahrávky. 111 00:10:10,958 --> 00:10:13,751 Jaký je název té vaší skupiny? 112 00:10:13,806 --> 00:10:16,173 Otis Williams & Siberians. 113 00:10:16,271 --> 00:10:19,457 Poslouchej mě, Otisi. 114 00:10:20,135 --> 00:10:22,936 Zatím můj Melvin vždycky byl... 115 00:10:22,937 --> 00:10:24,254 ...příliš důvěřivý všem těmto skupinám. 116 00:10:24,559 --> 00:10:28,770 - Jak můžu vědět, že jsi jiný? - Madam? 117 00:10:30,128 --> 00:10:32,222 Řeknu ti jednu věc. 118 00:10:32,304 --> 00:10:37,028 Pokud slíbíš, že se o něj postaráš, uděláš s ním vše správně... 119 00:10:38,641 --> 00:10:40,496 ...pak to promyslím. 120 00:10:41,361 --> 00:10:44,738 Slibuji Vám, že udělám vše, co bude v mých silách, paní Franklinová. 121 00:10:45,741 --> 00:10:49,544 Všichni mi říkají Mama Rose. Ty můžeš taky. 122 00:10:49,625 --> 00:10:53,368 Melvine, pojď z poza toho stromu. 123 00:10:53,394 --> 00:10:56,656 - A zapni si bundu. - Ano, mami. 124 00:10:57,522 --> 00:10:58,813 Pojďte, připravím něco k jídlu. 125 00:10:58,814 --> 00:11:02,071 Jdeme. Jdeme. 126 00:11:39,354 --> 00:11:40,947 Hej, hej! Holky! 127 00:11:41,543 --> 00:11:42,779 Jdeme. 128 00:12:04,892 --> 00:12:07,696 To hej, holka, víš, že mluvím o tobě. 129 00:12:19,710 --> 00:12:21,870 Co jsou zač? 130 00:12:21,949 --> 00:12:24,640 Zní to moc dobře! 131 00:12:31,358 --> 00:12:33,183 - Uvidíme se později, ano? - Sbohem. 132 00:12:33,695 --> 00:12:35,026 Ahoj. 133 00:12:50,414 --> 00:12:53,239 - Děkuji vám, pánové. - Ale my jsme ještě neskončili. 134 00:12:53,560 --> 00:12:56,648 Pro teď ano. 135 00:13:01,129 --> 00:13:03,039 Budu to muset dokončit v sobotu večer. 136 00:13:03,465 --> 00:13:06,519 - Rande? - Správně. 137 00:13:07,101 --> 00:13:09,996 - Nemůžu. - Proč? 138 00:13:10,177 --> 00:13:13,832 - Josephine. - Ano, mami? 139 00:13:13,890 --> 00:13:17,163 Myslím, že je čas, dát kamarádovi dobrou noc. 140 00:13:19,022 --> 00:13:22,184 - Dobrou noc, pane- - Williams. 141 00:13:22,343 --> 00:13:26,566 Williams. Hezké, že jste se stavil. 142 00:13:27,467 --> 00:13:30,042 Dobrou noc, pane Williamsi. 143 00:13:30,224 --> 00:13:32,450 Vám také dobrou noc. Vám také, madam. 144 00:13:40,000 --> 00:13:42,957 Sobota. Sobota! 145 00:14:10,051 --> 00:14:13,400 No není to nádhera? Hej, hej, hej, hej... 146 00:14:13,475 --> 00:14:14,293 ...zde Joltin' Joe Howard... 147 00:14:15,394 --> 00:14:17,772 ...hrajeme na přání v rádiu Earth. 148 00:14:17,848 --> 00:14:20,274 Pokud někdo ví, kde je právě Otis Williams... 149 00:14:20,275 --> 00:14:21,443 ...řekněte mu, že má deset minut- 150 00:14:21,816 --> 00:14:23,910 - Co? - Řekl moje jméno. 151 00:14:23,992 --> 00:14:26,480 Jo, jo, správně. Řekla tvé jméno. 152 00:14:27,052 --> 00:14:29,648 ještě jednou... 153 00:14:29,709 --> 00:14:31,319 ...Otis Williams...Siberians 154 00:14:32,945 --> 00:14:34,394 Řekl moje jméno. 155 00:14:34,572 --> 00:14:36,532 Řekl tvoje jméno. 156 00:14:36,544 --> 00:14:37,804 Bonesi, řekl taky naše jméno. 157 00:14:38,005 --> 00:14:40,047 Chtěls přeladit rozhlasovou stanici a- 158 00:14:40,122 --> 00:14:43,176 Hej, zapiště někdo adresu! 159 00:14:43,290 --> 00:14:45,352 Napište adresu. 160 00:14:47,253 --> 00:14:47,929 Řekl moje jméno. 161 00:14:47,954 --> 00:14:50,082 - Nemám tužku! - Jedeme na nádraží! 162 00:14:50,262 --> 00:14:53,704 - Zapomeň na to. Mám adresu. - A co s holkama? 163 00:14:53,800 --> 00:14:55,843 Vyhodíme je cestou. 164 00:14:56,800 --> 00:14:57,787 Co povídáš? 165 00:15:07,000 --> 00:15:10,012 Pojďme rychle! Rychle! Tak pojď,člověče! 166 00:15:11,143 --> 00:15:12,570 Rychle na stanici! 167 00:15:15,900 --> 00:15:17,842 Ale, neparkuj před vchodem. 168 00:15:17,890 --> 00:15:20,792 - Proč ne? - Je to mlíkařská dodávka, proto. 169 00:15:24,961 --> 00:15:27,798 - Jsi šťastnej? - Šíleně. Jdeme. 170 00:15:28,630 --> 00:15:30,012 Vysíláme živě z WCHB... 171 00:15:30,500 --> 00:15:32,857 ...ten nejdefinitivnější, Joltin' J-O-E... 172 00:15:33,000 --> 00:15:35,542 ...přinášíme vám to nejlepší z města Detroit. 173 00:15:35,600 --> 00:15:37,626 A nyní, jeden pan Úžasný, Jackie Wilson. 174 00:15:37,700 --> 00:15:38,393 Skutečný klenot... 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,459 ...lehký na nohou a chce být milován. 176 00:15:40,900 --> 00:15:44,916 Polštář této kočky nikdy nevyschne, protože má "Lonely teardrops". 177 00:15:47,800 --> 00:15:49,927 - Nic neříkej. Otis, správně? - Ano, Otis Williams. 178 00:15:50,100 --> 00:15:51,325 Vydrž. 179 00:15:51,900 --> 00:15:54,274 Musíme to vzít zadem ze studia, mám 2 minuty a 35 sukund... 180 00:15:54,300 --> 00:15:56,738 ...na to vrátit můj zadek zpět, dokud neukápne Jackieho poslední slza. 181 00:15:56,800 --> 00:15:58,643 - Jdeme. - Chceš jít? 182 00:15:58,700 --> 00:16:01,602 - Pojďte. - Dobře. Jdi, jdi. 183 00:16:01,624 --> 00:16:04,167 - To je okno. - Běž. 184 00:16:05,304 --> 00:16:07,432 Potichu. 185 00:16:07,512 --> 00:16:10,251 Vedení nemá rádo, když šou běží bez dozoru. 186 00:16:10,329 --> 00:16:12,413 Zvlášť když se nejedná o záležitost stanice. 187 00:16:12,473 --> 00:16:14,762 Nechtěl bych přijít o práci, rozumíš mi? 188 00:16:15,478 --> 00:16:16,882 Podívejte se na to. 189 00:16:17,583 --> 00:16:20,593 Myslím, že si vezmu trochu mléka na cestě zpátky. 190 00:16:20,694 --> 00:16:24,491 Nenechte se zmást, Lotta Record vše nahrává tady. 191 00:16:24,660 --> 00:16:29,160 Navíc, Johnnie Mae vždycky dělá svou práci dobře. 192 00:16:29,820 --> 00:16:32,767 - Musím jít. - Kdo je Johnnie Mae? 193 00:16:34,700 --> 00:16:36,408 Já jsem Johnnie Mae. Johnnie Mae Matthews... 194 00:16:36,492 --> 00:16:39,132 ...váš zástupce, producent a pořadatel. 195 00:16:40,012 --> 00:16:42,707 Teď pojte dál. 196 00:16:47,180 --> 00:16:49,646 Hej, hej, chlapi. Začneme. 197 00:16:49,740 --> 00:16:51,328 - Jsme připraveni. - Moje skupina je tady. 198 00:16:51,564 --> 00:16:54,347 Slečno Matthewsová, při vší úctě... 199 00:16:54,413 --> 00:16:56,977 ...já jsem Otis Williams, a tohle je moje skupina. 200 00:16:57,293 --> 00:17:00,073 Ach, odpusť mi! 201 00:17:00,130 --> 00:17:03,065 Myslela jsem, že chceš uspět v hudebním světě. 202 00:17:03,237 --> 00:17:06,773 - No, ano, ale... - Vysvětlím to pomalu. 203 00:17:06,954 --> 00:17:09,322 Nějaký čas jsem tě sledovala... 204 00:17:09,394 --> 00:17:11,401 ...a myslím si, že ti můžu pomoct k dosažení tohoto cíle. 205 00:17:11,574 --> 00:17:12,823 Od 8. května... 206 00:17:12,824 --> 00:17:15,440 ...by jsi mohl být na stříbrném jubileu Belle Isle. 207 00:17:16,519 --> 00:17:18,194 10. května, slavností otevření prodejny Chevrolet. 208 00:17:18,275 --> 00:17:21,330 19. května, otevíračka... 209 00:17:21,411 --> 00:17:24,258 "The Miracles"... Společenské centrum San Esteban. 210 00:17:24,455 --> 00:17:27,716 - To je to, o čem mluvím. - Mám pokračovat? 211 00:17:29,216 --> 00:17:31,518 Člověče na co čekáš? 212 00:17:31,660 --> 00:17:34,049 O, potřes jí rukou. Potřes jí rukou. 213 00:17:34,897 --> 00:17:37,385 Dělej. 214 00:17:38,957 --> 00:17:42,670 Dobře, dobře. Dejte to do pohybu. 215 00:17:42,710 --> 00:17:46,474 Čas jsou peníze! Moje peníze. 216 00:17:46,810 --> 00:17:50,359 Oh a mimochodem... 217 00:17:50,500 --> 00:17:52,956 ...změním ti jméno. 218 00:18:00,735 --> 00:18:04,084 Otis Williams a The Distants, nahrávka číslo jedna. 219 00:18:26,560 --> 00:18:30,946 Sakra! My tu nahráváme! 220 00:18:31,200 --> 00:18:34,484 Tak od začátku. Nahrávka číslo dvě. 221 00:19:04,000 --> 00:19:06,974 Komunitní centrum San Esteban DUBEN 1960 222 00:19:21,100 --> 00:19:23,267 Tak dobře, kde je Al? 223 00:19:23,300 --> 00:19:25,617 Začínám si myslet, že se na nás vykašlal. 224 00:19:25,700 --> 00:19:27,813 Ví, že jste se tu měli sejít? 225 00:19:27,900 --> 00:19:29,737 Řekl jsem mu to asi 50krát. 226 00:19:29,822 --> 00:19:33,903 - Jsme další. - Doufám, že budou hrát dlouhej set. 227 00:19:33,983 --> 00:19:36,405 Kdo to vůbec je? 228 00:19:43,136 --> 00:19:46,711 Hej, chlape, to jsou "Primes and The Primettes". 229 00:19:46,920 --> 00:19:48,014 Jdou hned po nás. 230 00:19:48,680 --> 00:19:52,095 Doufám, že nebudou zpívat stejně dobře jako chodí. 231 00:20:02,913 --> 00:20:05,554 Vsadím se, že je nalitej. 232 00:20:09,610 --> 00:20:11,211 - Kde jsme byl, Bonesi? - Čau, jak se vede? 233 00:20:11,212 --> 00:20:13,445 Jdeš pozdě, to je pokuta 50 centů. 234 00:20:14,800 --> 00:20:18,134 No, jsem tady a budu zpívat tak dobře... 235 00:20:18,250 --> 00:20:21,042 ...že se každej papír bude plazit po zemi. 236 00:20:22,000 --> 00:20:22,444 Jo, mluvím o tobě. 237 00:20:22,586 --> 00:20:25,325 - Ticho, Bonesi. - Jen říkám věci, tak jak jsou. 238 00:20:26,403 --> 00:20:29,500 - Jak si říkáte? - Otis Williams a The Distants. 239 00:20:29,750 --> 00:20:33,378 - A kdo je Otis? - To jsem já. 240 00:20:33,910 --> 00:20:34,769 Ahoj, Otisi. 241 00:20:34,880 --> 00:20:37,094 A já jsem Josephine. 242 00:20:37,500 --> 00:20:40,195 Ahoj, Jo. Já jsem Flo. 243 00:20:41,313 --> 00:20:44,881 To je Florencie Ballard, Mary Wilson. 244 00:20:44,910 --> 00:20:49,036 Já jsem Diane Ross. Jsme The Primettes. 245 00:20:49,730 --> 00:20:52,807 A to je Paul Williams a Eddie Kendricks, The Primes. 246 00:20:52,900 --> 00:20:55,704 Jo a zpět k tobě, Diane. Jak ses stala tak "Prime"? 247 00:20:55,770 --> 00:20:57,098 Do toho ti sakra nic není? 248 00:20:57,160 --> 00:20:58,304 Je zadaná. 249 00:20:58,400 --> 00:21:00,429 - Tak se drž dál. - Zkus mě donutit. 250 00:21:01,082 --> 00:21:04,366 Proč se vy dva neuklidníte, dobře? 251 00:21:04,510 --> 00:21:08,343 - Jsme klidní. - Nevypadá to tak. 252 00:21:10,100 --> 00:21:14,604 The Rumblers! Jak je naší tradicí... 253 00:21:14,700 --> 00:21:16,905 ...nakonec to nejlepší. 254 00:21:17,010 --> 00:21:19,050 Pomozte mi na jevišti přivítat... 255 00:21:19,880 --> 00:21:22,575 ...Otise Williamse a The Distants! 256 00:21:23,000 --> 00:21:25,509 Musím jít. Miluju tě. 257 00:21:25,660 --> 00:21:29,348 Pojďte! Pojďte! 258 00:21:29,930 --> 00:21:32,254 Ano! Ano! 259 00:21:37,530 --> 00:21:39,373 My jsme Otis Williams a The Distants... 260 00:21:39,730 --> 00:21:43,752 .. .a tohle je náš nový single "Come on". 261 00:22:09,640 --> 00:22:11,766 Zní to dobře. 262 00:22:11,800 --> 00:22:15,068 Jo, ale podívej se na ně. Jen tam tak stojí. 263 00:22:15,900 --> 00:22:18,322 Co to je? 264 00:22:32,000 --> 00:22:36,048 To je Smokey, a jde s ním Berry Gordy. 265 00:22:54,000 --> 00:22:57,732 Otis Williams a The Distants! 266 00:22:58,000 --> 00:23:01,840 - Dobře! - Otis Williams a The Distants! 267 00:23:03,829 --> 00:23:05,054 Překonej to! 268 00:23:05,390 --> 00:23:06,998 A teď jsou zpět- 269 00:23:07,250 --> 00:23:10,753 - Hej, hej. To bylo skvělé. - Díky, chlape. 270 00:23:12,100 --> 00:23:15,123 The Primes a The Primettes. 271 00:23:18,800 --> 00:23:21,909 - Mami, mami! - Byli jste úžasní! 272 00:23:22,000 --> 00:23:23,855 Skvělé! Ale! 273 00:23:23,930 --> 00:23:26,057 Oh, lásko, byli skvělí. 274 00:23:58,920 --> 00:24:01,625 Jsou dobří! Co? 275 00:24:01,700 --> 00:24:04,191 - Drž hubu. - Má pravdu. 276 00:24:42,000 --> 00:24:44,990 Hele, tamhle jde Berry Gordy. 277 00:24:45,000 --> 00:24:46,034 Jdeme. 278 00:24:58,700 --> 00:25:01,570 - Jak to jde? - Nemůže to být lepší, pane. 279 00:25:02,000 --> 00:25:04,356 Pan Berry Gordy, je to tak? 280 00:25:04,491 --> 00:25:06,618 Ano, správně. 281 00:25:09,931 --> 00:25:12,353 - Děkuji. - Otis Williams. 282 00:25:12,428 --> 00:25:13,878 Otis! Nazdar, člověče... 283 00:25:13,879 --> 00:25:16,272 ...byli jste dnes večer opravdu dobří. 284 00:25:16,348 --> 00:25:17,662 Smokey bude muset být opatrný. 285 00:25:18,063 --> 00:25:19,759 Nechci se vytahovat, jak jsme dobří. 286 00:25:19,821 --> 00:25:22,013 Máme i jiné písně. 287 00:25:29,961 --> 00:25:31,936 Děkuju. 288 00:25:32,009 --> 00:25:35,468 Omlouvám se, pane. Jen jsem chtěl... 289 00:25:35,630 --> 00:25:37,572 - Oh, to je Blue. - Nazdar, Blue. 290 00:25:37,746 --> 00:25:40,959 Jinými slovy náš bas, Melvin Franklin. 291 00:25:41,100 --> 00:25:42,334 Jen jsem chtěl říct... 292 00:25:42,389 --> 00:25:44,198 ...že mě velmi těší, že se konečně setkáváme... 293 00:25:44,290 --> 00:25:46,627 ...protože věci, které Motown dělá jsou skvělé. 294 00:25:46,671 --> 00:25:47,782 Díky. 295 00:25:47,782 --> 00:25:50,328 - Bylo to velmi příjemné si vás poslechnout. - Děkuji. Opravdu si toho cením. 296 00:25:53,910 --> 00:25:55,238 Máte chlapci manažera? 297 00:25:55,990 --> 00:25:57,354 - Ano. - Ne. 298 00:25:57,440 --> 00:25:59,649 Jinými slovy...No,víte, ještě jsme nic nepodepsali. 299 00:25:59,708 --> 00:26:02,032 - Je to komplikované. - Víte, tady kamarád- 300 00:26:02,809 --> 00:26:05,579 Poslouchejte, až si to vyřešíte... 301 00:26:06,279 --> 00:26:08,338 ...tady je moje vizitka. 302 00:26:08,415 --> 00:26:10,849 Těšilo mě. 303 00:26:12,619 --> 00:26:16,146 Bylo nám potěšením, pane Gordy. 304 00:26:18,291 --> 00:26:20,885 - Vizitka. - Vizitka. 305 00:26:29,302 --> 00:26:32,556 Přijíždí Johnnie Mae. 306 00:26:32,639 --> 00:26:34,561 Probůh - 307 00:26:34,641 --> 00:26:36,700 Sakra! Slečno Matthews! 308 00:26:36,776 --> 00:26:40,667 - Ahoj. Líbí se vám to? - Sakra, strašně moc. 309 00:26:40,747 --> 00:26:42,567 Kde jste to vzala? 310 00:26:42,782 --> 00:26:45,558 V New Yorku, zlato. Jako součást dohody s RCA... 311 00:26:45,618 --> 00:26:47,815 ChůzÍ půl bloku za Broadway... 312 00:26:47,816 --> 00:26:49,213 ...zaplaceno v hotovosti. 313 00:26:49,289 --> 00:26:52,577 Podívejte se na polstrování. Pravá kůže. 314 00:26:52,659 --> 00:26:55,583 Hej, řekla jsem podívejte se, ne zašpiňte. 315 00:26:57,664 --> 00:26:59,632 Takže naše nahrávka vypadala dobře, co? 316 00:26:59,733 --> 00:27:03,578 To mi řekni ty, vypadá tohle dobře? 317 00:27:06,573 --> 00:27:08,495 Takže kdy bude výplata? 318 00:27:08,842 --> 00:27:10,764 Jakmile začnou proudit licenční poplatky, zlato. 319 00:27:10,844 --> 00:27:12,926 Ale to jsou naše peníze, ne? 320 00:27:13,012 --> 00:27:15,105 Nemůžete nám dát něco už teď? 321 00:27:15,181 --> 00:27:18,776 Kamaráde, ráda bych, ale musíme platit účty. 322 00:27:19,252 --> 00:27:21,777 - Jaké jsou to účty? - Propagace na prvním místě. 323 00:27:21,855 --> 00:27:23,850 Rádio Earth není levné, víš? 324 00:27:23,851 --> 00:27:25,245 Palms si namazal kapsy. 325 00:27:25,325 --> 00:27:27,930 To je všechno? 326 00:27:29,696 --> 00:27:33,848 Co to je za výslech? Copak mi nevěříš? 327 00:27:35,368 --> 00:27:37,962 Ne, ne, ne. Samozřejmě Vám věříme. 328 00:27:38,037 --> 00:27:40,961 Jen se snažím naučit něco o podnikání. 329 00:27:41,040 --> 00:27:44,259 No, tak to se sakra uč. 330 00:27:44,344 --> 00:27:45,557 A uvědom si... 331 00:27:45,558 --> 00:27:48,371 ...moje peníze jsi ještě ani nevydělal. 332 00:27:48,448 --> 00:27:51,372 Jste moje jediná skupina. 333 00:27:51,451 --> 00:27:53,772 Kromě toho, vypadněte ... 334 00:27:54,220 --> 00:27:55,354 ...z mýho zatracenýho auta. Konec! 335 00:27:55,355 --> 00:27:56,688 Nevím, co jsem si myslela. 336 00:27:56,790 --> 00:27:59,964 Jste tak nevděční. 337 00:28:00,026 --> 00:28:02,119 No, ale a co to naše auto? 338 00:28:02,195 --> 00:28:05,403 - Není vaše. Já za něj zaplatila. - Ale stojí na něm naše jméno. 339 00:28:05,498 --> 00:28:07,534 Už to není vaše jméno. 340 00:28:07,600 --> 00:28:09,954 Auto, jméno, všechno patří mně. 341 00:28:09,955 --> 00:28:11,309 Písničky taky. 342 00:28:11,404 --> 00:28:15,094 Moje nervy. 343 00:28:16,776 --> 00:28:18,053 Můžete to udělat, O? 344 00:28:18,054 --> 00:28:20,610 Může nám vzít takhle jméno? 345 00:28:20,613 --> 00:28:22,604 Já nevím. 346 00:28:24,150 --> 00:28:25,262 Žádné peníze? 347 00:28:25,263 --> 00:28:28,575 Je mi na nic s téhle sračky. Končím! 348 00:28:28,655 --> 00:28:30,577 - Cože? - Končím! 349 00:28:30,657 --> 00:28:33,683 Tak jednoduše se na mě vykašleš, Bonesi? 350 00:28:33,760 --> 00:28:36,570 Počkej, Ale, jdu s tebou. 351 00:28:38,998 --> 00:28:41,705 - Richie. - K čertu se vším. 352 00:28:41,801 --> 00:28:44,258 Ne, ne. No tak, Richarde. 353 00:28:44,337 --> 00:28:47,084 Sakra! Takhle jednoduše... 354 00:28:47,085 --> 00:28:48,831 se na nás vykašlou... 355 00:28:48,908 --> 00:28:51,934 ...jen proto, že dostali zaplaceno! 356 00:28:52,011 --> 00:28:54,297 Jo. 357 00:28:54,380 --> 00:28:56,803 Možná mají pravdu, O. 358 00:28:56,883 --> 00:28:59,761 Nemůžu uvěřit, že jsi to řekl, Blue 359 00:29:01,321 --> 00:29:04,495 My to nevzdáme. 360 00:29:04,591 --> 00:29:08,083 Máme vizitku. 361 00:29:09,963 --> 00:29:12,022 Nemám prostě skupinu. 362 00:29:14,434 --> 00:29:16,356 Máš hlad? 363 00:29:16,436 --> 00:29:18,529 Já mám vždycky hlad. 364 00:29:18,605 --> 00:29:20,596 Mama Rose? 365 00:29:25,311 --> 00:29:27,233 Hádej co? 366 00:29:27,313 --> 00:29:29,770 Musí to být dobrá zpráva, protože nezvládnu žádné špatné. 367 00:29:29,849 --> 00:29:31,908 No, je to dobrá zpráva, člověče. 368 00:29:31,985 --> 00:29:33,907 - Co máš? - Zpěváky a tanečníky. 369 00:29:33,987 --> 00:29:36,239 Ano? Ano? Vybal to. 370 00:29:36,322 --> 00:29:38,414 Paul Williams a Eddie Kendricks, kamaráde. 371 00:29:38,415 --> 00:29:39,607 The Primes? 372 00:29:39,859 --> 00:29:42,498 No, to bývali. 373 00:29:42,562 --> 00:29:43,724 Co se stalo? 374 00:29:43,725 --> 00:29:45,486 Záleží na tom, co se stalo, Ot? 375 00:29:45,565 --> 00:29:47,749 Jsou teď k dispozici. 376 00:29:47,834 --> 00:29:50,758 Já nevím, Blue. Prostě se mi nelíbí jejich postoj. 377 00:29:50,837 --> 00:29:53,488 No tak, Ot. Víš, že zpívají dobře. 378 00:29:53,573 --> 00:29:56,383 Dobře se hýbou. Jsou hladoví, stejně jako my. 379 00:29:58,845 --> 00:30:00,904 A chtějí se připojit k naši skupině. 380 00:30:00,980 --> 00:30:03,403 Chci ti říci, Ot, Říkám ti... 381 00:30:03,483 --> 00:30:06,600 ...volali mi a přímo žadonili, aby se mohli připojit k naší skupině. 382 00:30:06,686 --> 00:30:08,802 Víš, co tím myslím? 383 00:30:10,690 --> 00:30:12,806 Ahoj, všichni! 384 00:30:21,167 --> 00:30:22,873 Žadonili, jo? 385 00:30:22,936 --> 00:30:24,903 Ano. No, prakticky- 386 00:30:24,904 --> 00:30:26,181 Důležitý je- 387 00:30:26,182 --> 00:30:28,658 Jedna zkouška nám neublíží, ne? 388 00:30:28,741 --> 00:30:31,699 - No tak. - Hej... 389 00:30:31,778 --> 00:30:33,666 Až budeš hotovej tady, můžeš přijít dělat na mou zahradu. 390 00:30:36,349 --> 00:30:40,206 - Byl to vtip, člověče. - Hej, jak je? 391 00:30:40,320 --> 00:30:42,641 - Jak se vede? - Nazdar. 392 00:30:42,722 --> 00:30:45,395 Tak, jsme slyšeli, že se chcete připojit k naší skupině? 393 00:30:45,491 --> 00:30:48,380 - K vaší skupině? - Jo. 394 00:30:48,461 --> 00:30:52,090 Myslel jsem, že jsi řekl, že se chcou připojit k naší skupině. 395 00:30:52,165 --> 00:30:55,657 Ale! 396 00:30:55,735 --> 00:30:57,703 Můj člověk. 397 00:30:59,639 --> 00:31:01,914 No, co ty víš? 398 00:31:04,444 --> 00:31:05,605 No tak, umíme to i lépe. 399 00:31:05,806 --> 00:31:08,767 Jeden, dva, jeden, dva, tři. 400 00:31:23,529 --> 00:31:26,020 Počkej, počkej, počkej, počkej. Zastavte. 401 00:31:26,099 --> 00:31:28,988 Koukejte, hoši, vím, že to zní dobře, ale - 402 00:31:29,068 --> 00:31:31,093 Víte, jen tak stát a luskat prsty. 403 00:31:31,170 --> 00:31:33,730 Však víte, je to stará škola. 404 00:31:33,806 --> 00:31:36,400 Ale podívejte se, jsme mladí, a jsme raubíři. 405 00:31:36,576 --> 00:31:38,953 Musíme se hýbat. Víš, co tím myslím? 406 00:31:41,447 --> 00:31:43,631 Ano, ano, ano. Na to jsem přesně myslel. 407 00:31:43,716 --> 00:31:44,888 Dobře. 408 00:31:45,048 --> 00:31:46,207 Tak to ukaž, co máš? 409 00:31:46,285 --> 00:31:48,715 Jednoduchý, je to jeden krok zpět a- 410 00:31:48,716 --> 00:31:50,346 Jedna, dva, tři a švihnout, švihnout. 411 00:31:50,423 --> 00:31:52,914 Máš to? Jako jeden, dva, tři, švihnout. 412 00:31:58,598 --> 00:32:00,223 Teď jdi do leva. Do leva. 413 00:32:01,334 --> 00:32:02,377 Teď na druhou stranu. 414 00:32:02,378 --> 00:32:03,620 No tak, chlape. Jsme zpěváci! 415 00:32:03,703 --> 00:32:05,807 Já nechápu, proč musíme tančit. 416 00:32:05,905 --> 00:32:07,834 Jen se snažím, aby to bylo sexy... 417 00:32:07,835 --> 00:32:09,363 ...tak se musíte se pohybovat, jo? 418 00:32:09,442 --> 00:32:11,553 Kromě toho musíme lidem ukázat... 419 00:32:11,554 --> 00:32:13,264 ...při zpěvu i něco sladkého. 420 00:32:13,346 --> 00:32:16,486 Člověče, podívej se na to- 421 00:32:16,949 --> 00:32:18,084 No tak, Ale, pojď. 422 00:32:18,085 --> 00:32:20,419 Udělejme to teď spolu. A teď od začátku. 423 00:32:20,520 --> 00:32:22,431 - Začínáme. - Jdeme na to. 424 00:32:31,626 --> 00:32:33,487 Nyní zkouší v mém domě. 425 00:32:34,568 --> 00:32:36,457 Večeře je hotová. 426 00:32:38,603 --> 00:32:39,754 Klep klep. 427 00:32:39,772 --> 00:32:43,196 Dobrý den, jak se máte? Právě začínají. 428 00:32:43,276 --> 00:32:46,097 Jak se máš? O, pane, smiluj se. 429 00:32:46,179 --> 00:32:50,138 Pět nejroztomilejších mládenců v Detroitu. 430 00:32:50,216 --> 00:32:54,277 Nemusíte zpívat. Pochodujte jen dopředu a dozadu. 431 00:32:55,688 --> 00:32:58,111 A tak jsme měli skupinu. 432 00:32:58,191 --> 00:33:01,103 Eddie a Paul dokázali přesně to, co jsme potřebovali... 433 00:33:01,160 --> 00:33:04,721 ...a Al, byl taky nadšený. 434 00:33:04,864 --> 00:33:08,539 Tam byla, budova Hitsville... 435 00:33:08,634 --> 00:33:11,057 ...domov Motown Records. 436 00:33:11,137 --> 00:33:14,459 Mary Wells, Marvin Gaye, The Miracles, The Marvelettes. 437 00:33:14,540 --> 00:33:16,440 Bylo toho hodně. 438 00:33:16,509 --> 00:33:18,932 No, jsme tady. 439 00:33:20,679 --> 00:33:23,333 Melvin, z The Primes? 440 00:33:23,416 --> 00:33:25,338 V jistém stylu, že jo? 441 00:33:25,418 --> 00:33:27,886 - Chlape, nakopete všem zadky. - Jak si říkáte? 442 00:33:27,987 --> 00:33:29,625 The Elgins. 443 00:33:29,689 --> 00:33:32,112 Elgins? Jak ty náramkové hodinky? 444 00:33:32,191 --> 00:33:34,295 Ano. 445 00:33:36,729 --> 00:33:39,721 Geniální. Hodně štěstí! 446 00:33:39,799 --> 00:33:41,915 No, díky. 447 00:33:43,836 --> 00:33:45,758 Co jsou zač? 448 00:33:45,838 --> 00:33:48,591 Toto je Jimmy Ruffin a jeho mladší bratr David. 449 00:33:48,674 --> 00:33:51,325 - Oba mají sólový alba. - S Motown? 450 00:33:51,410 --> 00:33:53,503 Ne, to ne, ale doufají v to. 451 00:33:56,983 --> 00:33:58,951 Bože. 452 00:34:02,855 --> 00:34:05,346 - Běž. - Jdu. 453 00:34:22,542 --> 00:34:24,999 Je mi líto. Pan Gordy je v nahrávací sekci, 454 00:34:25,077 --> 00:34:26,999 budeme Vás kontaktovat. 455 00:34:29,849 --> 00:34:32,420 Promiňte. Jsem Otis Williams. 456 00:34:32,518 --> 00:34:35,089 Dobrý den, Martha Reeves. 457 00:34:35,555 --> 00:34:38,262 Pan Gordy očekává moji skupinu na konkurzu. 458 00:34:38,324 --> 00:34:40,133 Název skupiny? 459 00:34:40,226 --> 00:34:42,038 No, on nás zná jako The Distants... 460 00:34:42,039 --> 00:34:43,650 .. ale teď jsem The Elgins. 461 00:34:43,729 --> 00:34:47,290 To jako fakt? Počkejte tady. 462 00:34:51,938 --> 00:34:53,860 Hej, takže co říkali? 463 00:34:53,940 --> 00:34:56,261 Řekli, ať počkáme venku a máme přijít s novým jménem. 464 00:34:56,342 --> 00:34:59,266 Novým jménem? Sakra. 465 00:34:59,345 --> 00:35:01,404 - Ano - Díky bohu. 466 00:35:01,480 --> 00:35:03,835 Ne, ne. Heleď, Blue, nedělej si starosti, jo? 467 00:35:03,916 --> 00:35:06,407 Co teď uděláme, je, že dáme hlavy dohromady... 468 00:35:06,485 --> 00:35:09,909 ...a vymyslíme nový jméno přímo tady. 469 00:35:09,989 --> 00:35:11,957 The Edsels. 470 00:35:12,024 --> 00:35:14,208 The Pontiacs. 471 00:35:14,293 --> 00:35:17,512 - The Corvairs. - Ne, ne, ne. 472 00:35:22,869 --> 00:35:25,224 - The Radicals. - Ne. 473 00:35:25,304 --> 00:35:27,989 - The Spectacles. - The Testicles. (varlata pozn. překladu) 474 00:35:28,074 --> 00:35:32,397 Pravděpodobně ne. To fakt ne. 475 00:35:38,651 --> 00:35:40,573 The Hearses. (pohřební vůz pozn. překladu). 476 00:35:40,653 --> 00:35:42,575 The Gravediggers. (hrobaři pozn. překladu)? 477 00:35:42,655 --> 00:35:44,577 The Corpses. (mrtvoly pozn překladu). 478 00:35:44,657 --> 00:35:46,452 Ne, ne... Chlapi, heleďte... 479 00:35:46,453 --> 00:35:49,447 Má to být něco jako zakázané, jasně? 480 00:35:49,528 --> 00:35:53,100 Něco, co všichni chceme, ale nikdo to nemůže mít. 481 00:35:53,199 --> 00:35:55,918 Musí to být sexy. 482 00:35:59,872 --> 00:36:03,547 Ano, ano, teď rameno a noha. 483 00:36:05,845 --> 00:36:10,020 Hele, můžou vás přijmout. 484 00:36:10,116 --> 00:36:13,017 Dobře, chlapci, to dáme. 485 00:36:13,085 --> 00:36:16,077 Hele, nemůžeme nenechat nic náhodě. 486 00:36:19,191 --> 00:36:22,183 Pane, modlíme se, dej nám víru... 487 00:36:22,261 --> 00:36:24,442 ...a odvahu na tuhle... 488 00:36:24,443 --> 00:36:26,823 ...nejúžasnější příležitost, co jsi nám dal. 489 00:36:26,899 --> 00:36:29,493 - Amen. - Amen. 490 00:36:29,568 --> 00:36:32,594 - Teď jdeme na to. - Ach, ano. 491 00:36:36,275 --> 00:36:39,642 Tak kluci, máte už jméno? 492 00:36:41,447 --> 00:36:44,098 The Temptations. 493 00:36:44,183 --> 00:36:46,606 "The Temptations". 494 00:36:46,686 --> 00:36:51,313 To není špatné. Vůbec ne. 495 00:36:53,292 --> 00:36:56,147 No, pánové, pojďme si to poslechnout. 496 00:38:24,683 --> 00:38:26,708 No, líbilo se Vám to? 497 00:38:29,188 --> 00:38:31,156 Ne. 498 00:38:32,191 --> 00:38:36,545 Zamiloval jsem si to. 499 00:38:36,629 --> 00:38:38,597 500 00:38:38,664 --> 00:38:40,939 Ha ha, jo! 501 00:38:41,033 --> 00:38:43,251 - Dost dobrý. - Zvládli jsem to. 502 00:38:43,335 --> 00:38:47,226 Gratulujeme, chlapi. Vítejte v Motown. 503 00:38:51,043 --> 00:38:52,965 - Děkuji. - Bylo mi potěšením. 504 00:38:53,045 --> 00:38:56,037 - Děkuji Vám, pane. - Ano. 505 00:39:02,021 --> 00:39:06,048 Hej, hej, chlapi, chlapi! Počkejte, počkejte. 506 00:39:06,125 --> 00:39:09,720 Ano, The Temptations navždy. 507 00:39:09,795 --> 00:39:13,071 - Jo. - Navždy. 508 00:39:25,578 --> 00:39:27,569 Jo. 509 00:39:27,646 --> 00:39:30,558 Zvládli jsme to. Podepsali jsme to s Motown! 510 00:39:30,616 --> 00:39:33,244 Berry Gordy řekl, že to miluje. 511 00:39:33,319 --> 00:39:35,662 O co jde? 512 00:39:35,888 --> 00:39:39,255 Otis, že jsem těhotná. 513 00:40:00,813 --> 00:40:02,906 Nedělej si starosti.. 514 00:40:04,850 --> 00:40:07,091 Všechno bude v pořádku. 515 00:40:22,468 --> 00:40:24,993 Takže v tom okamžiku, jsem se stal otec rodiny. 516 00:40:25,070 --> 00:40:28,164 Náš syn Lamont přišel v ten pravý čas. 517 00:40:28,240 --> 00:40:30,811 Naše kariéra začala stejně tak rychle. 518 00:40:32,286 --> 00:40:34,095 Ano, líbí se mi to. 519 00:40:41,887 --> 00:40:44,811 Mám to. 520 00:40:54,300 --> 00:40:56,905 The Temptations se stala součástí Motown fabriky. 521 00:40:56,931 --> 00:40:59,408 Montážní linka Berryho Gordyho pro rozvoj umělců... 522 00:41:00,366 --> 00:41:02,207 ...měl jako vokálního trenéra Maurice Kinga. 523 00:41:02,633 --> 00:41:03,945 ČERVENEC 1962 524 00:41:04,035 --> 00:41:05,930 Často jsme měli schůzky ve studiu Motown... 525 00:41:06,011 --> 00:41:08,935 ...s tamní kapelou známou jako Funk Brothers. 526 00:41:09,014 --> 00:41:12,939 Berry Gordy sám napsal a produkoval většinu našich prvních alb. 527 00:41:19,225 --> 00:41:22,717 A byl tam choreograf, legendární tanečník... 528 00:41:22,795 --> 00:41:25,013 ...Charlie Atkins. 529 00:41:27,032 --> 00:41:29,125 Paul a Charlie... 530 00:41:29,201 --> 00:41:31,624 ...se s ním ne vždy shodovali. 531 00:41:44,883 --> 00:41:47,568 Pravděpodobně nejvíce exkluzivní část celá spolupráce... 532 00:41:47,653 --> 00:41:49,871 ...byla kontrola kvality. 533 00:41:49,955 --> 00:41:52,879 Berry si půjčil tuto myšlenku ze společnosti Ford. 534 00:41:52,958 --> 00:41:56,280 Shromažďoval vedoucí pracovníky, skladatele a producenty. 535 00:41:56,362 --> 00:42:00,184 O každé nahrávce se mělo hlasovat na základě jejího potenciálu na úspěch. 536 00:42:00,366 --> 00:42:03,572 Dlouho to vypadalo, že žádná píseň se mu nezdá... 537 00:42:03,573 --> 00:42:05,178 ...dost dobrá. 538 00:42:05,237 --> 00:42:07,842 Kdo si myslí, že bude mít úspěch? 539 00:42:07,940 --> 00:42:10,659 Dobře. Pokud by jste měli poslední dolar. 540 00:42:10,743 --> 00:42:13,200 Koupili by jste si tuto nahrávku nebo sendvič? 541 00:42:13,512 --> 00:42:15,400 Sendvič. 542 00:42:15,748 --> 00:42:17,420 Co je dál? 543 00:42:23,555 --> 00:42:25,655 LEDEN 1963 544 00:42:51,717 --> 00:42:54,641 Smokey Robinson byl otevřený novým výzvám... 545 00:42:54,720 --> 00:42:57,644 ...a my jsme věděli, že máme hit. 546 00:43:05,364 --> 00:43:08,140 Dobře, kdo si myslí, že to bude hit? 547 00:43:08,334 --> 00:43:12,373 I když to bylo dobré, nebylo to dobré dost. 548 00:43:12,438 --> 00:43:15,396 Ani se to neobjevilo na žebříčku. 549 00:43:15,474 --> 00:43:16,864 Dva roky uplynuly... 550 00:43:16,865 --> 00:43:19,854 ...a stali jsme se známí jako The Temptation bez hitu. 551 00:43:19,945 --> 00:43:23,039 Neboj se, O. Další album bude úspěšné. 552 00:43:23,115 --> 00:43:25,572 Doufám, že jo, protože se už začínám divit. 553 00:43:25,651 --> 00:43:26,928 No, já ne. 554 00:43:26,929 --> 00:43:30,406 Proč musíme zkoušet i na Vánoce? 555 00:43:30,489 --> 00:43:32,217 Pokud by tu měl někdo rozum... 556 00:43:32,218 --> 00:43:35,745 ...měl by si taky najít opravdovou práci. Veselé Vánoce. 557 00:43:35,828 --> 00:43:39,184 Už zase, se tady někdo ukazuje jako vůl. 558 00:43:39,264 --> 00:43:43,132 A zase, chlapi, víte, že má pravdu. 559 00:43:43,369 --> 00:43:44,566 Nemůžeme si dovolit ani dítě. 560 00:43:44,567 --> 00:43:45,963 Máme jen pořád volný pokoj. 561 00:43:46,205 --> 00:43:49,811 No tak, Paule. Já vím, že se zlepší. 562 00:43:50,042 --> 00:43:51,295 Nechápu jak. 563 00:43:51,296 --> 00:43:53,148 Pokud nám Smokey a Berry nemůže napsat hit... 564 00:43:53,212 --> 00:43:55,897 ...tak to možná není písničkami. 565 00:44:00,018 --> 00:44:02,737 Víš, co tím myslím? 566 00:44:04,857 --> 00:44:08,975 No, já to tak vidím, že nemáme kam jinam jít než nahoru. 567 00:44:09,061 --> 00:44:12,235 Víte, chtěl jsem s vámi všemi mluvit.. 568 00:44:12,297 --> 00:44:16,222 Mám takové tušení, že všichni budeme velké hvězdy. 569 00:44:24,343 --> 00:44:26,868 Šťastný Nový Rok! 570 00:45:16,028 --> 00:45:21,568 Díky, žes jste přišli. Šťastný Nový Rok! Milujeme vás! 571 00:45:24,670 --> 00:45:27,662 Ještě, ještě! Ještě, ještě! 572 00:45:27,739 --> 00:45:29,661 Šťastný Nový Rok! 573 00:45:32,511 --> 00:45:34,832 - Chlapi, slyšeli jste to? - Měli bychom se tam vrátit. 574 00:45:34,913 --> 00:45:36,788 Je to skvělý! Milujou nás. Chtějí aby jsme se vrátili. 575 00:45:36,789 --> 00:45:38,064 No, tak pojďme zazpívat "Chuck". 576 00:45:38,150 --> 00:45:40,607 Ty vole, já tam nejdu. 577 00:45:40,686 --> 00:45:43,302 A proč ne, Bonesi? 578 00:45:43,388 --> 00:45:45,150 Právě jsme zpívali "Auld Lang Syne". 579 00:45:45,151 --> 00:45:46,312 Sakra, jsem unavený. 580 00:45:46,391 --> 00:45:50,111 Hele, podívej, není to tak častý, že chtějí přídavek. 581 00:45:50,195 --> 00:45:53,221 Máme tam rodinu. Máme tam přátele. 582 00:45:53,298 --> 00:45:56,222 Sakra, náš šéf je tam venku a všichni chtějí přídavek. 583 00:45:56,301 --> 00:45:58,826 - Tak jim chci zazpívat, dobře? - My všichni chceme zpívat. 584 00:45:58,904 --> 00:46:00,416 Řekl jsem, že jsem unavený. 585 00:46:00,417 --> 00:46:03,329 Bonesi, už je mi zle z těch tvých nesmyslů! 586 00:46:03,408 --> 00:46:06,593 Ne tolik, jak mi je zle z vás. 587 00:46:06,678 --> 00:46:08,288 Už nemám co dodat. 588 00:46:08,648 --> 00:46:11,253 Proč jsi vždycky tak negativní? 589 00:46:11,254 --> 00:46:12,459 Proč? 590 00:46:12,552 --> 00:46:15,373 Nech mě, ať ti to vysvětlím. 591 00:46:15,455 --> 00:46:18,697 - No tak, chlape! - Nech toho! 592 00:46:18,758 --> 00:46:21,477 - No tak! - Jsi blázen! 593 00:46:21,561 --> 00:46:24,183 A je to. Jsi venku. Je mimo. 594 00:46:24,395 --> 00:46:26,062 Nemůžeš mě vyhodit, Eddie! 595 00:46:26,063 --> 00:46:27,330 No, já můžu. 596 00:46:27,431 --> 00:46:29,991 - Jste mimo skupinu! - Bude to 50 centů, ne? 597 00:46:30,067 --> 00:46:33,992 A je to. Jsi teď na to sám. 598 00:46:37,074 --> 00:46:38,996 Dobře. 599 00:47:23,487 --> 00:47:25,921 Dámy a pánové, Jimmy Ruffin! 600 00:48:16,774 --> 00:48:20,335 Můj mladší bratr, David Ruffin. No tak, chlape. Pojď. 601 00:48:27,318 --> 00:48:28,967 Jo, Davide! 602 00:49:45,729 --> 00:49:48,897 Mama Rose, bylo by možné si ještě přidat? 603 00:49:48,899 --> 00:49:51,686 Davide, to už si přidáváš po třetí, ne? 604 00:49:51,769 --> 00:49:54,294 Nic jsem nejedl od minulého roku. 605 00:49:54,371 --> 00:49:56,521 To je dobrý. "Minulý rok". 606 00:49:56,607 --> 00:49:57,769 Má pravdu. 607 00:49:57,770 --> 00:49:59,531 Pro mě trochu víc kukuřičného chleba, Mama. 608 00:49:59,610 --> 00:50:02,647 Proč mě to nepřekvapuje? Dej si. 609 00:50:02,746 --> 00:50:05,169 Víš, jaká je jeho přezdívka, že jo? 610 00:50:05,249 --> 00:50:08,639 To je proč ti říkají Corn, jo? 611 00:50:08,719 --> 00:50:09,956 Už nikdy neuvidíš jíst chlapa víc. 612 00:50:09,957 --> 00:50:10,994 Chlapi, když mluvíme o hladu. 613 00:50:11,055 --> 00:50:14,559 Jedna rodina v Birminghamu jedla k večeři hlínu. 614 00:50:14,658 --> 00:50:16,910 - Chlape, prosím tě! - Myslím to vážně. 615 00:50:16,994 --> 00:50:20,088 Jedli červenou hlínu z řeky, člověče. 616 00:50:20,164 --> 00:50:22,564 Něco podobného na jich od Mississippi jedli taky. 617 00:50:22,633 --> 00:50:25,375 Nebylo to tak špatné s trochou horké omáčky. 618 00:50:29,073 --> 00:50:31,257 - Jaká část Mississippi? - Down the Meridian. 619 00:50:31,341 --> 00:50:33,992 Jo? Víš, že jsme tu všichni jižané? 620 00:50:34,078 --> 00:50:36,182 - Opravdu? - Jo. 621 00:50:36,246 --> 00:50:39,921 Opravdu chci zpívat s vámi. 622 00:50:43,921 --> 00:50:46,064 No, tak to bude hodně zpěvu. 623 00:50:46,065 --> 00:50:47,607 Ale máme nějaká pravidla. 624 00:50:47,691 --> 00:50:51,468 Doufám, že ne moc, protože se nevyžívám v pravidlech. 625 00:50:51,562 --> 00:50:53,883 Proč ne? 626 00:50:55,132 --> 00:50:58,386 No, moje matka dlužila kuplířovi nějaký peníze. 627 00:50:58,469 --> 00:51:01,620 Místo splacení peněz, mu dala mě. 628 00:51:01,705 --> 00:51:04,890 Měl taky mnoho pravidel. 629 00:51:04,975 --> 00:51:07,853 Pokud se nějaké porušilo, vytáhl řemen. 630 00:51:09,413 --> 00:51:13,217 Jednou se zdálo, že se řemen rozpadne. 631 00:51:17,521 --> 00:51:21,116 No, my nemáme řemen, jen pravidla. 632 00:51:21,225 --> 00:51:23,978 Ty nás posouvají dál. 633 00:51:24,061 --> 00:51:27,485 - Souhlasíš s tím? - Zní to dobře. Geniální. 634 00:51:27,564 --> 00:51:29,885 - Jo, ideální. - Plácneme si. 635 00:51:29,967 --> 00:51:33,073 Vítáme tě, bratře. 636 00:51:33,403 --> 00:51:35,394 - Ahoj! - Šťastný Nový Rok! 637 00:51:35,472 --> 00:51:37,997 Smokey! Ahoj, Smokey, zlato, jak se máš? 638 00:51:38,075 --> 00:51:40,168 Sakra, ta šou včera v noci, Davide, to bylo skvělé. 639 00:51:40,244 --> 00:51:41,600 Chcete vědět ještě něco skvělého? 640 00:51:41,601 --> 00:51:44,157 David je přidal ke skupině. Je teď The Temptations. 641 00:51:44,615 --> 00:51:46,651 The Temptations. 642 00:51:46,984 --> 00:51:49,657 - Gratuluji! - No tak, zlato, Smokey. 643 00:51:49,720 --> 00:51:50,882 Sedni si a jez. 644 00:51:50,883 --> 00:51:52,644 Nemám čas, Mama. Claudette mě čeká. 645 00:51:52,723 --> 00:51:54,885 Jsem jsem vám přišel říct, že mám pro vás song. 646 00:51:54,886 --> 00:51:57,247 To vyžaduje tvrdou práci, jak jen bude možné. Chcete to? 647 00:51:57,248 --> 00:51:58,502 Jo, jo, jasně. 648 00:51:58,562 --> 00:52:00,996 - No, Šťastný Nový Rok. - Dobře, chlapče. 649 00:52:01,098 --> 00:52:03,555 - Dej pusu Claudette. - Šťastný Nový Rok. 650 00:52:03,634 --> 00:52:06,341 Buďte opatrní tam venku. 651 00:52:09,006 --> 00:52:11,611 The Temptations. 652 00:52:20,818 --> 00:52:22,740 The Temptations. 653 00:52:25,956 --> 00:52:28,550 Byl to nový rok a poprvé... 654 00:52:28,625 --> 00:52:31,219 ...jsme měli dokonalou kombinaci zpěváků. 655 00:52:31,295 --> 00:52:32,843 Zkoušeli jsme píseň... 656 00:52:32,844 --> 00:52:35,391 ...co nám Smokey napsal, téměř dva týdny... 657 00:52:35,465 --> 00:52:37,717 ...a všichni si to užívali. 658 00:52:37,801 --> 00:52:40,395 Byla to chladná, mrazivá noc. 659 00:52:40,470 --> 00:52:43,689 Pamatuji si, že jsem koukl na ty čtyři a myslel jsem si: 660 00:52:43,774 --> 00:52:47,731 To je ono, to je ta noc, která změní vše. 661 00:52:47,732 --> 00:52:49,432 9.1.1964 662 00:53:55,312 --> 00:53:59,271 Ahoj! 663 00:53:59,349 --> 00:54:02,671 Táta je v rádiu, zlato! 664 00:54:02,753 --> 00:54:05,074 Ahoj, nádherný! Hej, slyšeli jste to? 665 00:54:05,155 --> 00:54:08,374 - Ano! - Jsi na mě pyšná? 666 00:54:08,458 --> 00:54:11,985 Přesvědčte se sami. Číslo 76, pěknej skok. 667 00:54:18,869 --> 00:54:21,326 "The way of doing things you do " zaútočila na žebříček. 668 00:54:21,405 --> 00:54:23,828 Právě včas pro příští Motor City Revue Tour. 669 00:54:23,907 --> 00:54:26,193 Jako jedna z mnoha, které měly přijít. 670 00:54:28,412 --> 00:54:31,631 - Budeš mi volat, že jo? - Zavolám ti každou noc. 671 00:54:31,715 --> 00:54:34,206 - Slibuješ? - Slibuji. 672 00:54:34,284 --> 00:54:37,208 Pojď, jdeme. Musíme nastoupit do autobusu. 673 00:54:37,287 --> 00:54:38,851 Víš, že tě miluji, že jo? 674 00:54:38,852 --> 00:54:41,815 Dej je dětem. Jedna, dva, tři a čtyři. 675 00:54:42,435 --> 00:54:44,960 - Miluji tě. - Já tebe taky. Měj se. 676 00:54:45,038 --> 00:54:47,256 - Ahoj, ahoj. - Miluju tě, Lamonte. 677 00:54:47,908 --> 00:54:51,628 Až na to, že jsme na měsíc museli opustit rodiny... 678 00:54:51,712 --> 00:54:53,634 ...byly tyto cesty zábavné. 679 00:54:53,714 --> 00:54:56,638 Někdy tam byla spousta legrace. 680 00:54:56,717 --> 00:54:59,140 Sbohem! 681 00:55:01,755 --> 00:55:05,145 Hodně aktérů Motown se účastnilo těchto zájezdů. 682 00:55:05,225 --> 00:55:07,716 Možná pět, šest, sedm současně. 683 00:55:07,795 --> 00:55:11,151 Martha a Vandellas, The Supremes, Marvin Gaye... 684 00:55:11,231 --> 00:55:14,871 ...Mary Wells, The Miracles, všichni. 685 00:55:34,388 --> 00:55:38,176 Pan Gordy se ujistil, aby měl dohled. 686 00:55:38,258 --> 00:55:41,182 Jsem si jistý, že se snažili, jak nejlíp mohli... 687 00:55:41,261 --> 00:55:44,014 ...řekněme, že nemohli být všude. 688 00:56:03,450 --> 00:56:05,839 Ne, počkejte. Nebudeme dělat tohle jako že to voní. 689 00:56:05,919 --> 00:56:07,841 Co budeme tedy dělat? 690 00:56:07,921 --> 00:56:11,106 Co tohle? Otevřeme parfém a naneseme ho. 691 00:56:11,191 --> 00:56:13,113 Líbí se mi tento nápad. 692 00:56:13,193 --> 00:56:16,219 Nebudeš to dělat. 693 00:56:42,956 --> 00:56:45,083 Cestovali jsme po jihu. 694 00:56:45,158 --> 00:56:47,688 Mnozí z nás byli ještě děti, když jsme od tud odešli a zapomněli jsme... 695 00:56:47,689 --> 00:56:49,219 ...jaké to tam je. 696 00:56:49,296 --> 00:56:51,947 To lano bylo připomínkou... 697 00:56:52,032 --> 00:56:55,024 ...že věci se až tak nezměnily. 698 00:57:43,483 --> 00:57:46,236 Oh, člověče! 699 00:57:52,459 --> 00:57:55,053 Potřebujete pomoc? 700 00:57:55,128 --> 00:57:58,017 - Můžeš to přidržet? - Dobře. 701 00:58:15,716 --> 00:58:18,935 Odvezte si ty vaše zadky zpátky na sever! 702 00:58:21,388 --> 00:58:24,141 Mám tu něco pro vaše zadky! 703 00:58:24,224 --> 00:58:27,341 - Hej, Davide, vrať se! - Pojď. 704 00:58:27,427 --> 00:58:30,055 No tak, Davide? Nemáš žádnou zbraň! 705 00:58:30,130 --> 00:58:32,940 - No tak, všichni. - Pojďte sem! 706 00:58:33,033 --> 00:58:34,194 Pojďme do autobusu. 707 00:58:34,195 --> 00:58:36,355 Mohli by se vrátit. 708 00:59:23,216 --> 00:59:25,207 Jo! 709 00:59:45,675 --> 00:59:47,375 LÉTO 964 710 00:59:57,184 --> 01:00:01,041 Když jsme jeli opět na turné, moje manželství mělo mnoho problémů. 711 01:00:01,121 --> 01:00:04,363 Život na cestách nás všechny ovlivnil. 712 01:00:04,458 --> 01:00:06,483 Hlavně Paula. 713 01:00:39,593 --> 01:00:42,448 Když jsme se vrátili na jih... 714 01:00:42,529 --> 01:00:44,554 ...haleluja, lano bylo pryč. 715 01:00:44,631 --> 01:00:47,885 Rád bych si myslel, že naše hudba mělo něco společného se spojováním lidí... 716 01:00:47,968 --> 01:00:50,937 ...ale co jen vím... 717 01:00:51,037 --> 01:00:53,255 ...byl to nádherný pohled. 718 01:02:19,426 --> 01:02:21,678 Hej, Ruffe, jsme připraveni k odjezdu. 719 01:02:21,761 --> 01:02:24,298 Budu tam za sekundu. 720 01:02:26,066 --> 01:02:28,523 Je něco špatně? 721 01:02:28,602 --> 01:02:31,787 Ne. Nic není špatně. 722 01:02:32,005 --> 01:02:34,781 Poprvé, je vše v pořádku. 723 01:02:36,576 --> 01:02:40,137 Poprvé v životě patřím k něčemu, co je správné. 724 01:02:42,048 --> 01:02:45,211 No, je to jen začátek. 725 01:02:45,285 --> 01:02:47,378 Je to jen začátek. 726 01:02:51,091 --> 01:02:53,082 Pojďme. 727 01:03:01,001 --> 01:03:03,424 Máme několik minut před show. 728 01:03:03,503 --> 01:03:06,427 Chci slyšet tuhle píseň, co jsem napsal speciálně pro vás. 729 01:03:06,506 --> 01:03:09,464 - Napsal jsem to Davidovi, Eddie. - Dobře, v pořádku. 730 01:03:12,445 --> 01:03:14,367 Začínáme na "C"... 731 01:03:14,447 --> 01:03:16,802 Pak vyskočí na..."F". 732 01:03:16,883 --> 01:03:19,443 Než začne hudba "I´ve got..." 733 01:03:38,171 --> 01:03:40,230 - Drž to jemně. 734 01:03:40,307 --> 01:03:42,559 Tady přichází změna během refrénu. 735 01:03:57,657 --> 01:04:00,182 - Velmi dobře! - Tak pojďme začít. 736 01:04:00,260 --> 01:04:02,683 David, dej mi "I´ve got" a "sunsine". 737 01:04:02,762 --> 01:04:05,925 - Jako by jsme byli v kostele. 738 01:04:05,999 --> 01:04:08,923 Vezmu tě do kostela. 739 01:04:09,002 --> 01:04:10,924 Jsme v kostele teď. 740 01:04:12,744 --> 01:04:14,344 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 741 01:04:14,507 --> 01:04:17,396 Hej, klídek. 742 01:04:17,477 --> 01:04:21,186 Pane Bože! 743 01:04:29,322 --> 01:04:31,916 Podívejte se na mého syna. 744 01:04:38,732 --> 01:04:41,166 To je moje dítě! 745 01:07:18,925 --> 01:07:21,348 O...o...Pane Bože! 746 01:08:02,702 --> 01:08:05,546 To je trochu moc. 747 01:08:07,907 --> 01:08:10,216 Úspěch nám přinesl víc, než kdokoliv očekával. 748 01:08:10,276 --> 01:08:14,918 Pracovali jsme celý den. Zkoušky, nahrávky, turné . 749 01:08:15,014 --> 01:08:19,075 Nemluvě o rádiové propagaci, rozhovorech, fotografování. 750 01:08:19,152 --> 01:08:23,088 Takže jsme byli rádi, že si konečně odpočineme na výročním pikniku Motown. 751 01:08:26,626 --> 01:08:28,878 Hej, hej. Podívej se na tohle. 752 01:08:28,962 --> 01:08:32,284 Ten kdo řekl, že úspěch z člověka dělá osobu, kterou skutečně je... 753 01:08:32,365 --> 01:08:34,902 ...musel mít na mysli Davida... 754 01:08:35,001 --> 01:08:37,188 ...protože se stával někým... 755 01:08:37,189 --> 01:08:39,176 ...koho nikdo z nás nepoznával. 756 01:08:39,238 --> 01:08:41,729 Legrační, že může přijít sem... 757 01:08:41,808 --> 01:08:44,834 -...ale zkoušky prošvihl. - Kdo je ten chlap s ním? 758 01:08:44,911 --> 01:08:46,970 Já nevím. Musí být jeho řidič. 759 01:08:47,046 --> 01:08:49,833 Ne. Chceš říct, jeho služebník. 760 01:08:49,916 --> 01:08:52,476 - No, vítejte na party. - Ahoj, Davide. 761 01:08:52,552 --> 01:08:55,259 Ahoj všichni. 762 01:08:55,355 --> 01:08:58,051 Terrell, vypadáš dobře jako obvykle. 763 01:08:58,052 --> 01:08:59,348 Ty taky, zlato. 764 01:08:59,425 --> 01:09:01,347 Paní Terrell. 765 01:09:01,427 --> 01:09:03,349 - Tammi. - Jak se máš? 766 01:09:03,429 --> 01:09:05,613 - Co se děje, mrňousi? - Ahoj, Tammi. 767 01:09:05,698 --> 01:09:08,371 - Jak se máš? - Dám si něco k jídlu. 768 01:09:08,701 --> 01:09:09,712 Chceš taky? 769 01:09:09,713 --> 01:09:11,124 Jsem jsem v pohodě. Ať ti to netrvá moc dlouho, zlato. 770 01:09:11,204 --> 01:09:13,195 - Dobře. - Hej, Tammi. 771 01:09:13,272 --> 01:09:17,060 Vezmeš Lemonta na skákání v pytli, jak jsi slíbil? 772 01:09:17,143 --> 01:09:19,703 Skákání v pytli, jak jsem slíbil. 773 01:09:19,779 --> 01:09:22,816 Skákání v pytli! Pojď! 774 01:09:22,915 --> 01:09:24,906 - Velmi dobře. - Dobře. 775 01:09:24,984 --> 01:09:27,691 - Dělejte rodinu. - Doufám, že to vyhraji. 776 01:09:27,754 --> 01:09:29,688 Jak se máš, chlape? 777 01:09:29,789 --> 01:09:32,246 Je mi potěšením, že vás konečně poznávám. Jsem Flynn. 778 01:09:32,325 --> 01:09:34,384 Flynn. Dobře. 779 01:09:35,628 --> 01:09:38,984 - Těší mě. Jsem Flynn. - Flynn a jak dál? 780 01:09:39,065 --> 01:09:41,556 Jen Flynn. 781 01:09:41,634 --> 01:09:43,625 Flynn je můj člověk. 782 01:09:45,371 --> 01:09:47,578 Jak se máš? 783 01:09:48,975 --> 01:09:51,569 - Jdi pro tu děvku. - Dobře. 784 01:09:53,813 --> 01:09:56,304 Jak to tu jde? Těší mě. 785 01:09:56,382 --> 01:09:58,839 - David tě chce vidět. - Omluvte mě. 786 01:09:58,875 --> 01:10:00,140 - Davide. - Hej, hej, hej! 787 01:10:00,305 --> 01:10:01,899 Davide, můžu s tebou na chvilku mluvit? 788 01:10:02,255 --> 01:10:04,746 Jo, o čem? 789 01:10:04,824 --> 01:10:09,500 - O zkouškách a Tammi. - Jak Tammi? 790 01:10:09,562 --> 01:10:12,030 - Jo? - Co je s Tammi? 791 01:10:12,131 --> 01:10:14,531 Proč nejednáš s Tammy slušně? 792 01:10:14,600 --> 01:10:17,672 Co mám dělat? Nechat jí flirtovat s každým chlapem v parku? 793 01:10:17,770 --> 01:10:20,227 Víš, jaké jsou ženy. Potřebují trochu pozornosti, to je vše. 794 01:10:20,306 --> 01:10:22,797 Nevěřím žádné ženě. 795 01:10:22,875 --> 01:10:26,879 Možná, že je problém v tom, že potřebuješ prokázat trochu úcty. 796 01:10:27,213 --> 01:10:29,397 Všichni jste mámini mazánci. 797 01:10:29,482 --> 01:10:32,007 Nic nevíte o mě a ženách. 798 01:10:32,085 --> 01:10:35,589 Omluvte mě. 799 01:10:42,962 --> 01:10:44,896 Jak se vede? 800 01:10:44,997 --> 01:10:47,454 Jak je, Davide? 801 01:10:47,533 --> 01:10:49,455 Dobře. 802 01:10:49,535 --> 01:10:52,459 - Padáme odsud. - Kam jdeme? 803 01:10:52,538 --> 01:10:54,597 Pryč. 804 01:10:54,674 --> 01:10:56,926 Právě jsme dorazili, Davide. 805 01:10:59,479 --> 01:11:02,109 Jen mě zkus ztrapnit před všemi těmi lidmi. 806 01:11:02,110 --> 01:11:03,540 Ty jsi trapnej. 807 01:11:07,653 --> 01:11:09,575 Viděl jsi to? 808 01:11:09,655 --> 01:11:11,646 Jo. 809 01:11:33,346 --> 01:11:36,975 - Milují to, když to dělám, ne? - Jo, chlape. 810 01:11:37,049 --> 01:11:38,903 Hele, kluci, jak se máte? 811 01:11:41,454 --> 01:11:43,126 Co je, chlapci? 812 01:11:45,792 --> 01:11:48,795 Flynne, nebo jak se jmenuješ... 813 01:11:49,162 --> 01:11:52,268 ...musíš jít. 814 01:11:58,938 --> 01:12:00,860 Dobře, Dave. 815 01:12:00,973 --> 01:12:03,999 Nechám to tvým chlapcům trochu slunečního svitu. 816 01:12:04,076 --> 01:12:06,385 Proč si nevezmeš ten sluneční svit s sebou? 817 01:12:13,519 --> 01:12:16,807 Buďme přátelé. Dobří přátelé. 818 01:12:23,729 --> 01:12:26,687 Chlapi, Norman je každým dnem... 819 01:12:26,766 --> 01:12:28,518 ...otravnější a otravnější, ne? 820 01:12:28,601 --> 01:12:30,887 Nemyslím si, že jsem to mohl udělat lépe. 821 01:12:30,970 --> 01:12:32,892 To není to, co jsem viděl já. 822 01:12:32,972 --> 01:12:35,031 Jo? 823 01:12:35,341 --> 01:12:38,276 No, vybal to. 824 01:12:38,344 --> 01:12:40,835 No, za prvé jsme ztratili velmi důležitou zakázku. 825 01:12:40,913 --> 01:12:44,337 Nemluvě o tom, že jsi nebyl na našich zkouškách. 826 01:12:44,550 --> 01:12:45,812 A pravděpodobně proto... 827 01:12:45,813 --> 01:12:48,475 ...že si rveš tuhle sračku do svýho zatracenýho nosu. 828 01:12:48,554 --> 01:12:52,706 No, možná nepotřebuju zkoušet jako někteří jiní. 829 01:12:52,925 --> 01:12:55,746 Davide, to nemůže takhle pokračovat. 830 01:12:55,828 --> 01:12:57,580 Co na to říkáš ty, Blue? 831 01:12:59,699 --> 01:13:01,838 "Ano, Otisi, jak říkáš,Otisi.". 832 01:13:01,934 --> 01:13:03,925 Ne, Davide. Takhle to není. 833 01:13:04,003 --> 01:13:06,858 Buď se dáš do kupy... 834 01:13:08,107 --> 01:13:09,825 ...nebo končíš. 835 01:13:11,410 --> 01:13:15,835 Blue, ty s tím souhlasíš? 836 01:13:17,116 --> 01:13:19,937 Budeš mi chybět, ale nenechám zničit skupinu. 837 01:13:20,019 --> 01:13:21,258 Zničit skupinu? 838 01:13:21,259 --> 01:13:23,898 Jsem nejlepší věc, která se téhle zasrané skupině stala! 839 01:13:23,956 --> 01:13:25,742 Nikdo není větší než skupina. 840 01:13:25,825 --> 01:13:28,953 Jo, nejsou blbí. 841 01:13:29,028 --> 01:13:31,121 To já prodávám nahrávky. 842 01:13:31,197 --> 01:13:33,119 Pagan, vidí mě. 843 01:13:33,199 --> 01:13:35,383 Pagan, vidí The Temptations. 844 01:13:35,468 --> 01:13:38,107 Nikdo se nechodí dívat na tebe, Otisi. 845 01:13:38,204 --> 01:13:40,422 Kéž bys mohl dělat věci jako já... 846 01:13:40,506 --> 01:13:45,193 ...ale nemůžeš, protože je tu jen jediný David Ruffin. 847 01:13:45,278 --> 01:13:47,496 A bez něj... 848 01:13:47,580 --> 01:13:51,755 ...The Temps ...nebyla ani skupina bez Davida Ruffina. 849 01:13:51,817 --> 01:13:55,173 Ve skutečnosti, jsem přemýšlel. 850 01:13:55,254 --> 01:13:57,176 Neměli bychom pojmenovat skupinu... 851 01:13:57,256 --> 01:14:00,316 ...jako David Ruffin a The Temptations. 852 01:14:00,393 --> 01:14:03,783 Ano. To zní dobře. 853 01:14:03,863 --> 01:14:06,388 Budete žadonit, abych neodcházel. 854 01:14:06,465 --> 01:14:10,788 # And I refuse to let you go (A odmítám nechat jít) # 855 01:14:10,870 --> 01:14:12,804 Ano. 856 01:14:12,905 --> 01:14:16,341 David Ruffin a The Temptations. 857 01:14:18,878 --> 01:14:21,654 Co na to říkáš? 858 01:14:25,618 --> 01:14:27,609 To se nikdy nestane. 859 01:14:27,687 --> 01:14:31,373 Takže, jsem venku. 860 01:14:33,693 --> 01:14:35,513 Kamarádi. 861 01:14:35,594 --> 01:14:38,449 Kamarádi, víte, že si dělám legraci, že jo? 862 01:14:38,531 --> 01:14:40,590 No tak, znáte mě, já si vždycky dělám srandu. 863 01:14:40,666 --> 01:14:44,204 No tak, jsme úspěšní. 864 01:14:44,303 --> 01:14:47,522 Jsou příliš upjatí. Vezměte ovoce. 865 01:14:47,606 --> 01:14:49,733 Uvidíme se u soudu. 866 01:14:49,809 --> 01:14:52,937 Budu tam včas. Budu tam dříve než ostatní. 867 01:14:54,747 --> 01:14:57,773 Nazdar. Díky, že jste přišli. 868 01:15:00,920 --> 01:15:03,548 Nenechte se vysmát. Věřili mi. 869 01:15:07,026 --> 01:15:08,982 Mluvím tu o překonávání hranic, pánové. 870 01:15:09,295 --> 01:15:12,207 Překonávání. Mluvím o rozšíření naši působnosti... 871 01:15:12,264 --> 01:15:17,122 ...dostaneme vás před nenasytné bílé publikum. 872 01:15:17,203 --> 01:15:19,854 Přivolal jsem někoho z Los Angeles. 873 01:15:19,939 --> 01:15:22,999 Bude mít dohled nad vámi a The Supremes. 874 01:15:23,075 --> 01:15:26,829 Rebecco, pošli Shellyho, prosím. Děkuji. 875 01:15:26,912 --> 01:15:28,834 Tak, co se bude dít? 876 01:15:28,914 --> 01:15:32,020 Nechám ho to říct samotného. 877 01:15:33,352 --> 01:15:35,775 Pánové, pozdravte vašeho nového manažera... 878 01:15:35,855 --> 01:15:38,323 ...Shellyho Bergera. 879 01:15:40,459 --> 01:15:43,110 - Otis. - Shelly. 880 01:15:43,195 --> 01:15:45,402 - Rád vás poznávám. - Melvin. 881 01:15:45,498 --> 01:15:47,716 - Jak se máš? - Těší mě. Paul. 882 01:15:47,800 --> 01:15:50,837 - Eddie. - Jsem velký fanoušek, chlapi. 883 01:15:50,903 --> 01:15:53,590 David se cítí trochu špatně. 884 01:15:53,591 --> 01:15:55,078 Nemohl tu dnes být. 885 01:15:58,477 --> 01:16:00,604 Shelly, proč chlapcům nevysvětlíš plány? 886 01:16:00,679 --> 01:16:05,036 Plán je takový, pánové, zařídit nejlepší televizní pořady... 887 01:16:05,117 --> 01:16:08,371 ...vaše speciální koncertní sály, Las Vegas... 888 01:16:08,454 --> 01:16:11,628 -...A Copacabana. - Jak toho dosáhnout? 889 01:16:11,957 --> 01:16:14,300 Gordy zařídil čtyři týdny turné s The Supremes... 890 01:16:14,360 --> 01:16:16,965 ...potom nahrávání a pak nové album... album se standardy. 891 01:16:17,063 --> 01:16:18,135 Standardy? 892 01:16:18,136 --> 01:16:20,408 Mluvím o cestě vzhůru, bílý chléb, samotná Amerika. 893 01:16:20,466 --> 01:16:22,491 Burt Bacharach, "Man of La Mancha"... 894 01:16:22,568 --> 01:16:25,344 -...Henry Mancini - - Co to album má dokázat... 895 01:16:25,438 --> 01:16:27,793 ...no, nenaštveme fanoušky? 896 01:16:27,873 --> 01:16:30,216 Dostane nás to do Copacabana, Paule. 897 01:16:30,276 --> 01:16:33,234 A to otevře dveře pro vše ostatní. 898 01:16:33,312 --> 01:16:35,815 To zní jako hodně peněz pro mě. 899 01:16:35,915 --> 01:16:37,815 Poslouchejte, lidi. 900 01:16:37,883 --> 01:16:40,772 Jedná se o velmi důležitý krok pro vás a Motown. 901 01:16:40,853 --> 01:16:42,605 No, co to- 902 01:16:42,688 --> 01:16:45,182 Co je špatně jak to děláme teď? 903 01:16:45,183 --> 01:16:46,476 Sakra, my jsme nejlepší - 904 01:16:46,559 --> 01:16:48,847 Nejlepší černá skupina v byznysu. 905 01:16:48,848 --> 01:16:50,336 A co je na tom špatného? 906 01:16:50,696 --> 01:16:52,596 Nic. 907 01:16:52,665 --> 01:16:56,726 Když mluvíme o tom být nejlepší skupinou současnosti... 908 01:16:56,802 --> 01:17:00,795 ...mluvíme o nejlepší kapele na světě. 909 01:17:04,910 --> 01:17:07,333 Tak co si o tom myslíš? 910 01:17:07,413 --> 01:17:10,871 V toto chvíli si nemyslím, že záleží na tom, co si já myslím. 911 01:17:10,950 --> 01:17:13,373 Gordy řekl, že do tohoto projektu dal hodně peněz. 912 01:17:13,452 --> 01:17:15,545 Není to o penězích. 913 01:17:15,621 --> 01:17:19,341 Chci říct, podívejte se, hudba je to, čím jsme. 914 01:17:19,425 --> 01:17:21,347 Chlape, rádio nás udělalo. 915 01:17:21,427 --> 01:17:22,616 Opravdu si myslíš, že... 916 01:17:22,617 --> 01:17:24,806 ...lidi budou poslouchat bandu zrádců? 917 01:17:24,897 --> 01:17:27,491 No tak, chlape. No tak. 918 01:17:27,566 --> 01:17:30,535 Dej tomu šanci. 919 01:17:39,545 --> 01:17:42,457 Album "Mellow Mood" udělalo to, co mělo. 920 01:17:42,515 --> 01:17:44,836 Dostalo nás do Copacabana. 921 01:17:44,917 --> 01:17:46,839 Alespoň většinu z nás. 922 01:17:48,305 --> 01:17:49,815 Kde je sakra Ruffin? 923 01:17:49,822 --> 01:17:51,949 To mi řekni ty, protože já nevím. 924 01:17:52,024 --> 01:17:54,083 - Blue, kolik máme času? - Dvě minuty. 925 01:17:54,160 --> 01:17:56,515 To už je ohraný. 926 01:17:56,595 --> 01:17:59,052 Otisi. 927 01:17:59,131 --> 01:18:01,736 Melvine, přátelé. 928 01:18:01,800 --> 01:18:04,519 - Kde je David, Flinte? - Musíme si promluvit. 929 01:18:04,603 --> 01:18:07,094 My nebude mluvit s tebou. 930 01:18:07,173 --> 01:18:09,676 - Možná před tím. - Před čím? 931 01:18:09,775 --> 01:18:11,811 Než jsem se stal manažerem Davida. 932 01:18:11,877 --> 01:18:14,121 Manažerem? O čem to sakra mluvíš? 933 01:18:14,122 --> 01:18:15,165 Kde je? 934 01:18:15,247 --> 01:18:19,820 Pokud tam půjdete jako David Ruffin a The Temptations, je hned tady. 935 01:18:20,052 --> 01:18:22,987 Řekněte Davidovi, že tam jdeme s ním... 936 01:18:23,055 --> 01:18:24,761 ...nebo bez něj. 937 01:18:26,659 --> 01:18:28,356 Takže to je "ne"? 938 01:18:28,357 --> 01:18:31,921 Spíš to je "vypadni". 939 01:18:34,800 --> 01:18:37,394 Ok. 940 01:18:37,836 --> 01:18:39,394 Je mi z toho špatně. 941 01:18:39,471 --> 01:18:41,382 Já vím, já vím. 942 01:18:41,440 --> 01:18:44,227 Máme co dělat. Potřebujeme Davida. 943 01:18:44,310 --> 01:18:46,016 Co? 944 01:20:20,873 --> 01:20:23,125 Děkuji. Děkuji. 945 01:20:23,208 --> 01:20:25,130 Děkuji mockrát. 946 01:20:25,210 --> 01:20:28,168 Jsem David Ruffin, a to jsou The Temptations. 947 01:22:14,186 --> 01:22:16,928 Ano! 948 01:22:51,924 --> 01:22:54,518 Viděl jsi to, stáli tam a řvali... 949 01:22:54,593 --> 01:22:56,515 ..."Ano, Davide, Ano! Davide! " 950 01:22:56,595 --> 01:22:59,018 Měl jsi viděl jejich tváře, když jsem přišel a řekl... 951 01:22:59,097 --> 01:23:01,748 ..." Já jsem manažer pana Ruffin, a teď to bude takhle" 952 01:23:01,834 --> 01:23:04,318 - Téměř se pochcali. - Co Otisova tvář? 953 01:23:04,470 --> 01:23:06,506 Žalostná. 954 01:23:06,572 --> 01:23:08,927 A to fakt není iracionální. 955 01:23:09,007 --> 01:23:11,157 Martha Reeves a The Vandellas. 956 01:23:11,243 --> 01:23:13,643 - Smokey Robinson a The Miracles. - Samozřejmě, že ne! 957 01:23:13,745 --> 01:23:16,817 - Junior Walker a The All Stars. - David Ruffin a... 958 01:23:16,882 --> 01:23:20,841 jaké že to bylo jméno? 959 01:23:20,919 --> 01:23:22,853 - David je historie. - Počkej chvíli. 960 01:23:22,955 --> 01:23:24,802 - Měli byste se zamyslet. - Zamyslet se? 961 01:23:24,803 --> 01:23:26,049 Dej si to dohromady, Mele. 962 01:23:27,526 --> 01:23:29,847 Nenechte se unést hněvem. 963 01:23:29,928 --> 01:23:32,681 Hele, chlape. David je velká osina v zadku. 964 01:23:32,764 --> 01:23:34,664 Takže je venku. 965 01:23:34,733 --> 01:23:37,224 Jestli to uděláme, musíme hlasovat. 966 01:23:39,404 --> 01:23:42,999 Dobře. Hlasuju, aby šel. 967 01:23:43,075 --> 01:23:46,784 Říkám, aby zůstal. Paule? 968 01:23:46,879 --> 01:23:50,064 Dobře, tak já říkám... Sakra, řekněme mu, ať jde. 969 01:23:50,148 --> 01:23:54,009 - Dobře, takže je to venku. - Mel nehlasoval. 970 01:23:58,023 --> 01:24:00,275 Do toho, Řekni to, Mele. 971 01:24:00,359 --> 01:24:04,170 Nejsem si jistý, Ale, myslím tím, že je to velký krok. 972 01:24:04,263 --> 01:24:06,800 My udělali tuhle skupinu! Nemůžeme dopustit, aby nás rozdělil! 973 01:24:06,899 --> 01:24:10,084 Neříkám, že není bezproblémovej. 974 01:24:10,168 --> 01:24:14,241 Ale David byl vždy David. Víš to. 975 01:24:14,339 --> 01:24:17,740 A ty víš, že to není jen tak někdo, je to sakra David. 976 01:24:17,843 --> 01:24:22,382 Dokonči to zatracená hlasování, Mele. 977 01:24:22,481 --> 01:24:24,572 Zůstane nebo půjde? 978 01:24:35,761 --> 01:24:37,752 Davide. 979 01:24:40,032 --> 01:24:42,523 Přečti si to, prosím. 980 01:24:44,603 --> 01:24:46,594 Co - 981 01:24:47,606 --> 01:24:50,029 - Zbláznil jste se? - Je mi to líto. 982 01:24:50,108 --> 01:24:52,064 - Všichni jste hloupí! - Davide, prosím. 983 01:24:52,144 --> 01:24:55,033 Nešahej na mě! Oni nejsou nic beze mě! 984 01:24:55,113 --> 01:24:58,605 Vyšvihl jsem ty vaše zadky! Nemůžete mě vyhodit! 985 01:25:00,252 --> 01:25:03,813 Slyšíte mě? Slyšíte mě? 986 01:25:03,889 --> 01:25:06,961 Nemůžete mi to udělat! 987 01:25:10,629 --> 01:25:13,154 Nevděční bastardi! 988 01:25:58,944 --> 01:26:01,629 Co teď? 989 01:26:17,796 --> 01:26:19,684 Chceme Temps! Chceme Temps! 990 01:26:19,765 --> 01:26:22,393 FOX THEATRE 1968 991 01:26:22,467 --> 01:26:29,861 Chceme Temps! Chceme Temps! 992 01:26:32,177 --> 01:26:35,738 Pane, nadále nám žehnáš lásku... 993 01:26:35,814 --> 01:26:38,749 ...taky požehnej bratrovi Dennisovi... 994 01:26:38,850 --> 01:26:41,675 ...který nás pozvedl výš než dřív. 995 01:26:42,788 --> 01:26:44,915 - Amen. - Amen. 996 01:26:44,990 --> 01:26:48,278 - Jste připraveni vyrazit jim dech? - To si piš. 997 01:26:48,360 --> 01:26:50,931 The Temptations navždy? 998 01:26:52,798 --> 01:26:54,395 The Temptations navždy. 999 01:26:54,396 --> 01:26:55,863 Dennis Edwards... 1000 01:26:56,023 --> 01:26:58,493 ...náš starý přítel z The Contours, vystřídal Davida Ruffina. 1001 01:26:58,570 --> 01:27:00,492 Byl skvělý zpěvák. 1002 01:27:00,572 --> 01:27:03,461 Mnohem méně problematický, než kdy David byl. 1003 01:29:31,890 --> 01:29:35,246 Publikum milovalo každou písničku, kterou jsme ten večer zpívali. 1004 01:29:36,461 --> 01:29:39,487 Děkuji. Děkujeme. 1005 01:29:39,564 --> 01:29:43,159 Je to skvělé být zpátky doma, v Detroitu, tam... 1006 01:29:43,235 --> 01:29:46,762 ...kde to všechno začalo. 1007 01:29:46,838 --> 01:29:49,500 Detroit! 1008 01:29:49,574 --> 01:29:52,225 A než řekneme dobrou noc... 1009 01:29:52,310 --> 01:29:53,572 ...chtěli by jsme se rozloučit... 1010 01:29:53,573 --> 01:29:56,635 ...písničkou, která se stala jedním z našich největších hitů. 1011 01:29:57,249 --> 01:29:59,171 Milujeme vás taky! 1012 01:31:47,092 --> 01:31:49,697 Co to bylo, chlape? 1013 01:31:49,794 --> 01:31:52,217 Nakopu ti prdel! 1014 01:31:52,297 --> 01:31:53,634 Slyšíte to? Slyšeli jste to? 1015 01:31:53,635 --> 01:31:56,236 Ještě! Ještě! 1016 01:31:56,334 --> 01:31:57,581 Jsem zpátky. 1017 01:31:57,582 --> 01:31:59,428 Nechal jsem to všechno za sebou, Ote, řekl jsem ti, že jsem čistý. 1018 01:31:59,504 --> 01:32:00,705 Je mi to jedno. 1019 01:32:00,706 --> 01:32:03,907 Jsem čistej, chlape. Koukni. 1020 01:32:03,975 --> 01:32:07,285 Je čistej, poslouchej ho. 1021 01:32:07,379 --> 01:32:10,416 Řekni mi, že jsem zpátky ve skupině. Řekni mi, že jsem zpátky. 1022 01:32:10,482 --> 01:32:12,438 Ne, ne v této skupině. Copak to nechápeš? 1023 01:32:12,550 --> 01:32:13,568 Posral jsi to! 1024 01:32:13,569 --> 01:32:15,687 Dav šílel, když stál na jeviště. 1025 01:32:15,705 --> 01:32:18,372 On byl tím, kdo to zničil, Corne. 1026 01:32:19,290 --> 01:32:23,260 Paule. Corne. Blue, chlape. 1027 01:32:23,328 --> 01:32:26,287 Žádám vás jen o další příležitost. 1028 01:32:26,288 --> 01:32:27,446 No tak! 1029 01:32:27,532 --> 01:32:29,801 Davide, je mi líto, ale musíš jít. 1030 01:32:29,802 --> 01:32:32,071 Jdi pryč nebo se o to postarám já. 1031 01:32:32,170 --> 01:32:33,423 Já nikam nepůjdu. 1032 01:32:33,424 --> 01:32:34,850 Řekl jsi, že je to navždy. 1033 01:32:34,851 --> 01:32:36,277 Co je s tím slibem, Ote? 1034 01:32:36,341 --> 01:32:39,026 Ty už nejsi The Temptations! 1035 01:32:39,110 --> 01:32:41,567 Není to totéž beze mě! 1036 01:32:41,646 --> 01:32:44,149 Ano? Není to stejné, ale jsme nominováni na cenu Grammy. 1037 01:32:44,249 --> 01:32:45,709 Ta je moje! 1038 01:32:45,795 --> 01:32:47,042 Ne, ne! Nezpíval jsi "Cloud Nine". 1039 01:32:47,167 --> 01:32:48,855 Toto je Dennisův hlas. 1040 01:32:48,953 --> 01:32:50,307 Davide! 1041 01:32:50,443 --> 01:32:53,413 Shelly, řekněte jim to, že to není totéž beze mě. 1042 01:32:53,625 --> 01:32:56,628 Ukažte panu Ruffinovi cestu ven. 1043 01:33:01,299 --> 01:33:05,326 No tak, chlape. Řekněte jim, že to není totéž, beze mě. Řekni jim to! 1044 01:33:05,403 --> 01:33:07,803 To nejsem já! On není David Ruffin! 1045 01:33:07,906 --> 01:33:09,221 Dostaňte ho odsud. 1046 01:33:09,222 --> 01:33:12,536 Ne, bez Davida Ruffina, nejsou nic! 1047 01:33:12,610 --> 01:33:15,829 Temps bez Davida Ruffina je podvod! 1048 01:33:15,914 --> 01:33:17,093 Slyšíte mě? 1049 01:33:17,094 --> 01:33:19,873 Jsou falešní bez Davida Ruffina! 1050 01:33:22,654 --> 01:33:24,406 Děláš velkou chybu, Otisi. 1051 01:33:24,489 --> 01:33:27,974 Nikdo není větší než tato skupina. A ty si to uvědom. 1052 01:33:36,334 --> 01:33:39,519 Dobře. To je Grammy mého syna. 1053 01:33:39,604 --> 01:33:41,458 Blíž k sobě. 1054 01:33:43,741 --> 01:33:45,834 - No. - No tak.. Ok, máš to? 1055 01:33:45,910 --> 01:33:48,094 1056 01:33:48,446 --> 01:33:50,266 Párty! Velmi dobře. Velmi dobře. 1057 01:33:50,348 --> 01:33:53,454 Vezmu to. 1058 01:33:53,551 --> 01:33:56,873 Víte, Haze málem vyskočila na televizi... 1059 01:33:56,955 --> 01:33:59,583 ...když řekli: "Nejlepší výkon pro... 1060 01:33:59,657 --> 01:34:03,252 ...The Temptations" 1061 01:34:03,695 --> 01:34:05,902 Všichni, Berry Gordy volá z Kalifornie. 1062 01:34:06,331 --> 01:34:08,686 - To je Berry. - Hele, mami vezmu to. 1063 01:34:08,766 --> 01:34:13,726 - Berry, Berry!! 1064 01:34:13,938 --> 01:34:15,038 Berry říká... 1065 01:34:15,039 --> 01:34:17,339 ...že mu je líto, že nestihl párty a je na nás moc hrdý. 1066 01:34:17,442 --> 01:34:20,559 Ano, milujeme tě, Berry milujeme tě! 1067 01:34:20,645 --> 01:34:22,829 Jo, jo, on to ví. 1068 01:34:22,914 --> 01:34:25,599 Ano, za pár týdnů. 1069 01:34:25,683 --> 01:34:28,743 Tato skupina je silnější než kdy dřív. Dobře. 1070 01:34:28,820 --> 01:34:31,095 Paule, zlato... 1071 01:34:31,156 --> 01:34:33,545 - Co? - Prosím, přestaň. 1072 01:34:33,625 --> 01:34:36,526 - Můžeš to prosím položit? - Ne. Chci pronést přípitek. 1073 01:34:36,628 --> 01:34:40,086 - Dobře? - Dobře, prones přípitek. 1074 01:34:40,165 --> 01:34:42,406 Neboj. 1075 01:34:42,467 --> 01:34:44,526 Ach, ano, ano! Na Haze a Mama Rose. 1076 01:34:44,602 --> 01:34:47,389 Nyní je třeba připít na Haze a Mama Rose, dobře? Nebo si to nemyslíš? 1077 01:34:47,472 --> 01:34:49,622 - To víš, že si na ně připiju. - Dobře. Dobře. Hej. 1078 01:34:49,707 --> 01:34:52,665 Na Hale a Mama Rose, díky nim se to všechno podařilo. 1079 01:34:52,744 --> 01:34:54,666 Ano! 1080 01:34:54,746 --> 01:34:56,896 Je to tak? 1081 01:34:56,981 --> 01:34:57,995 Paule, myslím, že - 1082 01:34:57,996 --> 01:34:59,609 Hele, řeknu ti jednu věc. 1083 01:34:59,684 --> 01:35:01,606 Radši mě nech na pokoji. 1084 01:35:01,719 --> 01:35:03,778 Dobře? 1085 01:35:09,027 --> 01:35:11,086 Hej, hej, Mele... 1086 01:35:11,563 --> 01:35:13,201 Hej, poslouchej. 1087 01:36:22,900 --> 01:36:24,151 Oh, zlato, zlato! 1088 01:36:24,235 --> 01:36:26,135 Já jenom- 1089 01:36:26,204 --> 01:36:28,627 - V pořádku. Pojďme domů. - V mém životě- 1090 01:36:28,706 --> 01:36:30,473 Ne, ještě píseň nezkončila. 1091 01:36:30,474 --> 01:36:31,641 Děláš scénu, zlato. 1092 01:36:31,743 --> 01:36:32,989 Dělám scénu? 1093 01:36:32,990 --> 01:36:35,235 Co tím myslíš, že dělám scénu? 1094 01:36:35,313 --> 01:36:38,157 - To bolí. - Paule, nech ji být, ano? 1095 01:36:38,216 --> 01:36:40,355 - Dej ty ruce pryč. - Prosím tě, neztrapňuj nás. 1096 01:36:40,451 --> 01:36:41,663 Jak tě ztrapňuju? 1097 01:36:41,664 --> 01:36:44,876 Protože zpívám? 1098 01:36:44,956 --> 01:36:47,459 - Hej, Eddie. - Hej, poslouchej mě, chlape. 1099 01:36:47,525 --> 01:36:50,995 Tuto píseň jsem zpíval v národní televizi. Teď ji ani nemůžu zazpívat matce? 1100 01:36:51,095 --> 01:36:54,201 - Mami, můžu ti zazpívat tuto píseň? - Paule. Paule. 1101 01:36:54,265 --> 01:36:56,916 Mami, můžu... zpíval jsem ji v národní televizi. 1102 01:36:57,001 --> 01:36:59,720 - Dostaň ho odsud! - Paule! Paule! 1103 01:37:01,806 --> 01:37:05,264 Co je s tebou? - Pojď! 1104 01:37:05,343 --> 01:37:07,994 Už je to dobrý, zlato. Všechno je v pořádku. 1105 01:37:20,291 --> 01:37:23,215 Alespoň jsme dělali něco hezkého dohromady. 1106 01:37:23,294 --> 01:37:25,854 Mohli by jsme v tom večer pokračovat. 1107 01:37:25,930 --> 01:37:30,082 Otisi, od kdy je Paul takový? 1108 01:37:30,168 --> 01:37:33,387 Zdá se, že se postupně měnil v někoho jiného. 1109 01:37:33,471 --> 01:37:36,531 No a to si nikdy ani necucl. 1110 01:37:38,176 --> 01:37:42,647 - Co budeš dělat? - To by mě taky zajímalo. 1111 01:37:44,615 --> 01:37:47,072 Mami, no tak pojď. 1112 01:37:50,188 --> 01:37:52,179 Hele- 1113 01:37:54,525 --> 01:37:57,915 - Já jen - - Lamonte! 1114 01:37:57,995 --> 01:38:00,714 Pojď sem. Rozluč se svým otcem. 1115 01:38:00,798 --> 01:38:04,222 V tu chvíli, Josephine a já jsme byli po nějakou dobu od sebe. 1116 01:38:04,302 --> 01:38:05,680 Dala jasně najevo... 1117 01:38:05,681 --> 01:38:08,659 ...že se nedáme dohromady, pokaždé, když jsem ji viděl. 1118 01:38:08,740 --> 01:38:12,130 Opatruj se. Jdeme. 1119 01:38:16,714 --> 01:38:19,274 To, co tady vidíme je eroze perioticularu... 1120 01:38:19,350 --> 01:38:22,296 ...což vysvětluje tu bolest a omezený rozsah pohybu. 1121 01:38:22,353 --> 01:38:24,981 Tyto plochy, jsou zúžené kloubní štěrbiny... 1122 01:38:25,056 --> 01:38:27,581 ...kompatibilní s ztenčováním chrupavky. 1123 01:38:27,658 --> 01:38:31,014 Stručně řečeno, pokud si nepověsíte vaše taneční boty na hřebík, 1124 01:38:31,095 --> 01:38:34,553 budete za chvíli cvičit s chodítkem. 1125 01:38:34,632 --> 01:38:37,021 Rozuměl jste mi, Melvine? 1126 01:38:37,101 --> 01:38:41,322 No, víte, moje máma mě povzbuzovala každý den mého života... 1127 01:38:41,406 --> 01:38:45,024 ...nakonec to je revmatoidní artritida. 1128 01:38:45,109 --> 01:38:48,033 Ale já se s tím vypořádám. 1129 01:38:48,112 --> 01:38:50,171 Ale ne jen s kortizonem. 1130 01:38:50,248 --> 01:38:52,739 Tahle věc není lék, Melvine. 1131 01:38:52,817 --> 01:38:55,502 Pouze zmírňuje příznaky. 1132 01:38:55,586 --> 01:38:58,111 - A to není to, co chci, doktore? - Ne. 1133 01:38:58,189 --> 01:39:00,218 Můžeme to udržet pomocí zdvojnásobením dávky... 1134 01:39:00,219 --> 01:39:03,047 ...ale artritida může být to nejmenší z tvých problémů. 1135 01:39:06,431 --> 01:39:10,003 Byl jsem někdy součástí něčeho většího než vy sám? 1136 01:39:10,101 --> 01:39:12,023 Je to krásná věc, doktore. 1137 01:39:12,103 --> 01:39:14,571 Váš systém potřebuje odpočinek. 1138 01:39:16,340 --> 01:39:18,524 Ano. 1139 01:39:18,609 --> 01:39:22,568 Nemůžu odpočívat, jen mi dejte šanci. 1140 01:39:22,647 --> 01:39:24,808 Jako Váš lékař, Vám musím říct, že 1141 01:39:24,882 --> 01:39:26,244 na sebe berete velké riziko. 1142 01:39:26,245 --> 01:39:28,807 Teď o nad tím nechci přemýšlet. Já jen potřebuji šanci. 1143 01:39:28,886 --> 01:39:32,982 - A kdy o tom popřemýšlíte? - Hele. Dejte mi šanci. 1144 01:39:33,057 --> 01:39:34,075 Prosím. 1145 01:40:45,630 --> 01:40:48,406 Paule - 1146 01:40:48,499 --> 01:40:51,184 Paule! 1147 01:40:53,037 --> 01:40:54,565 To byla katastrofa. 1148 01:40:54,566 --> 01:40:58,293 Jo, Shelly. My víme, jasný? 1149 01:40:58,376 --> 01:41:00,731 Další show je za 45 minut. Neexistuje žádný způsob, aby byl připraven. 1150 01:41:00,811 --> 01:41:02,067 Bude připraveny. 1151 01:41:02,068 --> 01:41:04,724 Opilost nezpravíš za za 45 minut. 1152 01:41:04,782 --> 01:41:06,704 Víte, co musíte udělat, Otisi. 1153 01:41:06,784 --> 01:41:11,608 Ne. Pokud Paul nebude na jevišti, já nebudu na jevišti. 1154 01:41:11,689 --> 01:41:14,408 The Temptations je známá pro přesnost. Nevím, co to tam bylo. 1155 01:41:14,492 --> 01:41:15,714 Co se ti stalo, Shelly? 1156 01:41:15,715 --> 01:41:18,337 - Nerozhoduješ tu. - No, budu muset, Eddie. 1157 01:41:18,429 --> 01:41:21,751 Pan Gordy mě pověřil, abych zodpovídal za všechno, co se tady děje. 1158 01:41:21,832 --> 01:41:24,141 Já zodpovídám za Paula. 1159 01:41:24,201 --> 01:41:25,260 Ano, Eddie? 1160 01:41:25,261 --> 01:41:28,319 Tak, kde jsi byl když se tak opil? 1161 01:41:29,440 --> 01:41:32,830 Jak jsem řekl. Nepůjdu tam bez Paula. 1162 01:41:36,547 --> 01:41:39,368 Řekněte jim, ať světla nezabírají Paula. Richarde... 1163 01:41:39,450 --> 01:41:41,805 ...musím s tebou mluvit. 1164 01:43:22,753 --> 01:43:24,709 Chudák Richard. 1165 01:43:24,789 --> 01:43:27,974 Byl více nervózní než... 1166 01:43:28,059 --> 01:43:30,550 ...když zpíval s námi za starých časů. 1167 01:43:34,932 --> 01:43:37,355 Musíme se střídat a dohlížet na Paula. 1168 01:43:37,435 --> 01:43:40,552 Být s ním 24 hodin denně, aby se nedotkl láhve. 1169 01:43:41,572 --> 01:43:44,063 Pak bude v pořádku. 1170 01:43:45,409 --> 01:43:47,866 Jak dlouho, Eddie? 1171 01:43:47,945 --> 01:43:50,436 Tak dlouho jak to bude potřeba. 1172 01:43:52,850 --> 01:43:55,739 No, musíme si tu Paula nechat. 1173 01:43:55,820 --> 01:43:58,414 Tohle se s ním teď děje pořád, víte, doktore? 1174 01:43:58,489 --> 01:43:59,984 Bude v pořádku? 1175 01:43:59,985 --> 01:44:03,279 Já nevím, musíme udělat Paulovi ještě nějaké testy. 1176 01:44:03,394 --> 01:44:06,966 Fyzicky, možná nebude moct udržet krok. 1177 01:44:07,064 --> 01:44:09,487 Musím se vrátit k Paulovi. 1178 01:44:14,271 --> 01:44:16,384 Richard by mohl nahradit Paula dokud se neuzdraví. 1179 01:44:16,385 --> 01:44:18,091 - Ne. - Eddie - 1180 01:44:18,092 --> 01:44:19,797 Řekl jsem ne. Paul neopustí skupinu. 1181 01:44:19,877 --> 01:44:23,278 - Nemůže ani mluvit, Corne. - Měl by ses teď vidět, Otisi. 1182 01:44:23,347 --> 01:44:25,770 Není na tom nic špatného, když Richard bude dělat koncerty. 1183 01:44:25,850 --> 01:44:30,025 "Všichni za skupinu" ale za kým pak stojí skupina? 1184 01:44:30,121 --> 01:44:33,625 Kdo nás všechny bránil? Kdo se nejvíc obětoval? 1185 01:44:33,691 --> 01:44:36,751 A teď chcete Paula vykopnout. 1186 01:44:36,827 --> 01:44:40,945 Myslíte, že byste dostali smlouvu s Motown bez Paula? 1187 01:44:41,031 --> 01:44:44,387 Čekat na Paula, až se uzdraví, znamená, že The Temptations umře. 1188 01:44:46,337 --> 01:44:48,259 Přemýšlej o tom, Eddie. 1189 01:44:48,339 --> 01:44:51,513 Paul by to nechtěl. 1190 01:44:57,248 --> 01:44:59,808 Jen dokud se nezotaví. 1191 01:45:01,018 --> 01:45:04,112 Otis se chce zbavit Paula, jak pytle odpadků. 1192 01:45:04,221 --> 01:45:08,282 Nechci ho v tom nechat. Jen se snažím zachránit Paula. 1193 01:45:12,396 --> 01:45:15,251 Mívali jsem duši, Melvine. 1194 01:45:32,616 --> 01:45:34,607 Corne. 1195 01:45:37,555 --> 01:45:40,046 Rád tě vidím, chlape. 1196 01:45:42,393 --> 01:45:45,715 Nezáříš jako obvykle. 1197 01:45:45,796 --> 01:45:48,589 Věděl jsem, že jednoho dne přijdeš. 1198 01:45:48,590 --> 01:45:49,983 Slyšel jsem o Paulovi. 1199 01:45:50,067 --> 01:45:53,194 Má doktory a všechny kolem. 1200 01:45:53,195 --> 01:45:54,322 A ty jsi další. 1201 01:45:54,405 --> 01:45:57,215 - Já? - Jo, ty. 1202 01:45:57,274 --> 01:46:00,221 Já jsem zpíval "My Girl" a "Ain't too proud to beg"... 1203 01:46:00,222 --> 01:46:01,768 ...a podívej se, co mi udělali. 1204 01:46:01,846 --> 01:46:04,201 Dostali Paula a to byl tvůj člověk. 1205 01:46:04,281 --> 01:46:07,603 Žralok sní i vlastní děti, Paule. 1206 01:46:07,685 --> 01:46:11,280 A až dostanou i tebe, zbude jen Ot a Blue. 1207 01:46:11,355 --> 01:46:15,348 A nakonec dostane i Blua, protože takovej typ on je. 1208 01:46:17,328 --> 01:46:21,355 Radši odejdi sám, zachovej si nějakou důstojnost. 1209 01:46:22,399 --> 01:46:24,822 Já nevím, o čem to mluvíš, Ruffe. 1210 01:46:24,902 --> 01:46:27,325 Musíme se vrátit do studia. A až bude Paulovi líp, obnovíme turné. 1211 01:46:27,771 --> 01:46:30,148 Jo, turné. 1212 01:46:30,241 --> 01:46:32,232 Poslouchej, Corne. 1213 01:46:34,645 --> 01:46:38,752 Jsi něco víc než oni, Corne. Stejně jako jsme byli my. 1214 01:46:38,849 --> 01:46:42,137 Pokud budeš čekat do dalšího hitu, půjdou po tobě. 1215 01:46:43,220 --> 01:46:47,145 Lepší odejít sám, než aby tě vyhodili. 1216 01:46:52,563 --> 01:46:56,602 Pokračuj. Jen to nejlepší. 1217 01:47:20,257 --> 01:47:22,430 Hej! Podívejte se, kdo je zpátky. 1218 01:47:22,493 --> 01:47:24,802 Kamaráde! 1219 01:47:24,895 --> 01:47:27,455 Jo, správně. 1220 01:47:27,531 --> 01:47:29,249 - Oh, člověče! - Nazdar, dobrý. 1221 01:47:29,333 --> 01:47:32,750 - Velmi dobrý. - Jsem rád, že tě vidím, Paule. 1222 01:47:32,903 --> 01:47:35,246 No, to víš, nenechám si nic ujít. 1223 01:47:35,306 --> 01:47:36,944 Už jsi o tom slyšel? 1224 01:47:37,041 --> 01:47:40,750 Jo, Eddie mi to řekl, že je to zaručenej úspěch. 1225 01:47:40,844 --> 01:47:42,846 Ano, tentokrát se Norman překonal. 1226 01:47:43,781 --> 01:47:45,737 - Čauec! - A pak... 1227 01:47:45,816 --> 01:47:48,660 ...nás to vezme přímo do Copa, chápeš? 1228 01:47:48,719 --> 01:47:52,109 - Oh, Copacabana! - Jo. 1229 01:47:52,189 --> 01:47:55,499 Myslel jsem, že budeme dělat víc koncertů, až se Paulovi uleví. 1230 01:47:57,428 --> 01:48:00,636 No, já vím. Něco se naskytne a vezmeme to. 1231 01:48:00,698 --> 01:48:02,848 Budeme brzy zase na turné. 1232 01:48:02,933 --> 01:48:04,111 S Paulem, že jo? 1233 01:48:04,112 --> 01:48:06,289 Ano, ano, ano. Pojedu, že jo? 1234 01:48:06,370 --> 01:48:09,112 - Hej, jestli se ne to cítíš? - Jo, cítí se na to. 1235 01:48:09,206 --> 01:48:11,197 Ano, ano. Však mě znáte, vždycky se na to cítím. 1236 01:48:11,275 --> 01:48:14,415 Dobře, chlape. 1237 01:48:14,478 --> 01:48:16,374 Uvidíme, jak to půjde tady ve studiu, ano? 1238 01:48:16,375 --> 01:48:17,470 Dobře, dobře. 1239 01:48:17,581 --> 01:48:19,754 Jsem řád, že jsi zpátky. 1240 01:48:19,850 --> 01:48:21,989 Slečinky, můžeme projít pár tonů? 1241 01:48:22,052 --> 01:48:25,613 Dobře. Dobrá. 1242 01:48:25,689 --> 01:48:27,611 Musíme být připravení. Rozumíš? 1243 01:48:27,691 --> 01:48:30,785 Chlape, jsem připravenej. 1244 01:48:30,861 --> 01:48:33,216 Ano? 1245 01:51:26,470 --> 01:51:29,815 Paulovi pořád nebylo dost dobře na to, aby se vrátil. 1246 01:51:29,907 --> 01:51:32,364 Jak David radil... 1247 01:51:34,111 --> 01:51:36,652 Eddie Kendricks odešel z The Temptations. 1248 01:51:39,183 --> 01:51:41,128 No tak. Ukaž mi, co v tobě je. 1249 01:51:41,218 --> 01:51:42,698 Chceš mě dostat tím tvým tanečkem? 1250 01:51:42,699 --> 01:51:43,778 Jo, vidím tě. 1251 01:51:43,887 --> 01:51:47,960 Podívej se, dvojitý driblink. To nemůžeš dělat, Lamonte. 1252 01:51:48,025 --> 01:51:49,947 - Samozřejmě že můžu. - Ne, ne. To je podvádění. 1253 01:51:50,427 --> 01:51:52,520 Buď zticha a hraj, tati. 1254 01:51:54,198 --> 01:51:57,952 Minul jsi, slečinko. Hele... 1255 01:51:58,035 --> 01:51:59,991 Co! 1256 01:52:00,070 --> 01:52:02,243 Dobře. Chceš si zahrát takhle, jo? 1257 01:52:02,339 --> 01:52:04,910 Ano, pojď! Dělej! 1258 01:52:04,975 --> 01:52:08,684 - Hele, co je s tebou? - Nechci hrát fér. 1259 01:52:08,779 --> 01:52:10,986 Proč vůbec pokračujeme v téhle stupidní hře? 1260 01:52:11,048 --> 01:52:12,970 Protože chci strávit čas s mým synem. 1261 01:52:13,050 --> 01:52:17,965 Od kdy? Měl jsi zůstat na cestách. 1262 01:52:20,090 --> 01:52:22,149 Je to, co cítíš, Lamonte? 1263 01:52:22,226 --> 01:52:24,228 Lamonte! 1264 01:52:27,698 --> 01:52:29,620 Lamonte, ty jsi můj syn. 1265 01:52:29,700 --> 01:52:32,385 Takže řekni, jak to cítíš. 1266 01:52:32,469 --> 01:52:34,721 Proč jsi pořád na cestách? 1267 01:52:34,805 --> 01:52:37,171 Je to moje práce. To je to, co dělám. 1268 01:52:37,241 --> 01:52:41,712 - Tvou prací je být mým tátou. - Ano, to je pravda. 1269 01:52:41,912 --> 01:52:44,289 Tak to udělej. Buď můj otec. 1270 01:52:48,352 --> 01:52:51,640 Pojď sem, jo? 1271 01:52:51,722 --> 01:52:55,214 Víš, že tě miluji, že jo? 1272 01:52:57,561 --> 01:53:00,018 Od teď, tady... 1273 01:53:00,097 --> 01:53:03,555 ...chci, abys byl se mnou na každém kroku, dobře? 1274 01:53:03,634 --> 01:53:05,556 Myslíš to vážně? 1275 01:53:05,636 --> 01:53:07,682 Jasně, že to myslím vážně, mrňousi. 1276 01:53:07,683 --> 01:53:09,128 Dobře. Dělej! 1277 01:53:10,841 --> 01:53:13,719 Otisi! 1278 01:53:16,747 --> 01:53:19,398 Ahoj, Maxine. Rád tě vidím. 1279 01:53:19,483 --> 01:53:22,771 Paul tě čeká. Není to můj andílek? 1280 01:53:22,853 --> 01:53:25,504 Andílek jak noha. Tento andílek mi nakopal zadek v basketbalu. 1281 01:53:25,589 --> 01:53:29,912 Obejmi mě. Podívejme se. Ty jsi tak velký. 1282 01:53:29,993 --> 01:53:33,383 Tak pojďte dál. Paul je v obývacím pokoji. 1283 01:53:38,335 --> 01:53:42,431 Ahoj, ahoj! Podívejte se, co to jde za fešáka. 1284 01:53:42,506 --> 01:53:45,134 - Lamonte, chceš sodu? - Jsem v pořádku. 1285 01:53:45,208 --> 01:53:47,631 - Jo, to by bylo skvělé, Maxine. - Ahoj, kamaráde! Jak se máš? 1286 01:53:47,711 --> 01:53:48,886 Náš mrňous. 1287 01:53:48,887 --> 01:53:50,862 Proč nejdeš sem a nesedneš si za strýčkem Paulem? 1288 01:53:50,947 --> 01:53:52,193 Posaď se sem. 1289 01:53:52,194 --> 01:53:54,439 Co děláš? Hraješ basketbal? 1290 01:53:54,885 --> 01:53:58,070 Opravdu dobře - 1291 01:53:58,155 --> 01:54:01,807 - Jak se cítíš, strýčku Paule? - No - 1292 01:54:01,892 --> 01:54:05,055 Hele, víš co? Budu se cítím mnohem lépe... 1293 01:54:05,128 --> 01:54:08,347 ...pokud mi tvůj otec nabídne vrátit se zpět do skupiny. 1294 01:54:08,565 --> 01:54:10,554 Nic by mi neudělalo větší radost. 1295 01:54:10,555 --> 01:54:11,944 Ale nejdřív ti musí být dobře. 1296 01:54:12,035 --> 01:54:14,959 Takže kdy je další turné? 1297 01:54:16,573 --> 01:54:19,645 Začíná v Clevelandu na konci měsíce. 1298 01:54:19,710 --> 01:54:22,668 Cleveland. Za měsíc, jo? 1299 01:54:22,746 --> 01:54:26,136 Tak co, necháš mě se vrátit? 1300 01:54:28,452 --> 01:54:30,545 Proč nejdeš pomoct tetě Maxine? 1301 01:54:30,620 --> 01:54:34,010 - Jo. - Běž. 1302 01:54:36,593 --> 01:54:39,949 Pořád piješ, Paule? 1303 01:54:40,030 --> 01:54:41,406 Ne, člověče. Ne, ne. 1304 01:54:41,407 --> 01:54:44,182 Jsem střízlivý asi tři měsíce. 1305 01:54:44,267 --> 01:54:47,737 - Co říkal doktor? - Doktoři neví... 1306 01:54:47,838 --> 01:54:50,092 ...co je to být na pódiu... 1307 01:54:50,093 --> 01:54:51,547 ...víš, co tím myslím? 1308 01:54:51,641 --> 01:54:56,203 Být na pódiu, ta jediná věc mě úplně zotaví. 1309 01:54:56,279 --> 01:54:57,891 Znáš mě, Ot, příteli. 1310 01:54:57,892 --> 01:55:02,104 Šli jsme do Motown spolu, chlape. 1311 01:55:02,185 --> 01:55:04,972 Člověče, já se zblázním, sedět tady - 1312 01:55:05,055 --> 01:55:07,307 jen tady takhle sedět. 1313 01:55:07,391 --> 01:55:09,617 Chlape, nenuď mě zavolat Eddieho a Davida. 1314 01:55:09,618 --> 01:55:11,043 Nenuťte mě to udělat, chlape. 1315 01:55:11,128 --> 01:55:13,983 Vytvořím vlastní skupinu. To je to, co mám udělat? 1316 01:55:14,064 --> 01:55:15,641 Začnu, velmi brzy... 1317 01:55:15,642 --> 01:55:18,819 Bude to víc EXTemptation než, Temptations. 1318 01:55:19,970 --> 01:55:23,758 Radši o tom popřemýšlej, Ot. 1319 01:55:23,940 --> 01:55:27,478 Ot, příteli. Ot, poslouchej, člověče. 1320 01:55:27,544 --> 01:55:30,365 Poslouchej, chlape. Já umřu. 1321 01:55:31,748 --> 01:55:34,137 Přísahám, já umřu. 1322 01:55:34,217 --> 01:55:36,064 Dobře. Víš, když ti bude - 1323 01:55:36,065 --> 01:55:37,311 Ne, já ti to dokážu. 1324 01:55:37,387 --> 01:55:38,931 Já ti dokážu, že jsem připravený. 1325 01:55:38,932 --> 01:55:40,675 Ukážu ti, že to Paul Williams stále má. 1326 01:55:40,791 --> 01:55:44,648 Dokážu ti, velký pane Otisi- Hele, koukni na ty kroky. 1327 01:55:48,098 --> 01:55:50,419 Je to v pořádku? Naučil jsem se tyto zatracené kroků. 1328 01:55:58,141 --> 01:56:00,143 Hej, chlape. Jsi v pořádku? 1329 01:56:00,243 --> 01:56:01,629 Nedotýkej se mě - 1330 01:56:01,630 --> 01:56:03,815 Nepotřebuju pomoc. Jsem v pořádku, dobře? 1331 01:56:03,880 --> 01:56:06,553 - Ano, mám ty kroky, ne? - Lepšíš se. 1332 01:56:06,650 --> 01:56:08,800 Máš pravdu. Zlepšuju se. Takže - 1333 01:56:08,985 --> 01:56:10,505 Ale no tak. Máš naprostou pravdu. 1334 01:56:10,506 --> 01:56:12,625 Mám to pořád tam. Máš pravdu. 1335 01:56:12,689 --> 01:56:15,499 Jsem dobrej, člověče. Mám ty kroky, ne? 1336 01:56:15,859 --> 01:56:18,464 Hele, Maxine, myslím, že je čas jít. 1337 01:56:18,528 --> 01:56:22,020 Co? Myslíš, že je čas odejít? 1338 01:56:23,300 --> 01:56:25,086 Počkej, počkej, počkej, počkej. 1339 01:56:25,168 --> 01:56:29,127 Odejdeš, aniž bys mi dal odpověď? 1340 01:56:31,808 --> 01:56:34,129 Budeš vždy v The Temptations, Paule. 1341 01:56:34,211 --> 01:56:37,783 Všichni kluci čekají, že se vrátíš. 1342 01:56:39,216 --> 01:56:41,935 Ale teď ještě nejsi připravený. 1343 01:56:49,893 --> 01:56:52,919 Maxine, sbohem. 1344 01:57:02,772 --> 01:57:05,024 Oh, zlato. 1345 01:57:20,690 --> 01:57:23,284 Je to arogantní a nafoukaný had. Shelly, přečti si toto. 1346 01:57:23,360 --> 01:57:25,544 - Co si mám přečíst? - "Ze 3. září" 1347 01:57:25,629 --> 01:57:26,755 A co s tím? 1348 01:57:26,756 --> 01:57:29,281 Norman dá toho člověka zemřít v ten samý den, co zemřel i můj otec. 1349 01:57:29,366 --> 01:57:32,324 - Nezmění datum. - To je proč jsme zavolali tebe, Shelly. 1350 01:57:32,402 --> 01:57:34,324 Protože odmítá změnit datum. 1351 01:57:34,404 --> 01:57:36,326 - Kde je Norman? - Norman má zpoždění. 1352 01:57:36,406 --> 01:57:38,863 V podstatě má pokaždé zpoždění, Shelly. 1353 01:57:38,942 --> 01:57:41,263 Sedíme tady a čekáme hodiny. 1354 01:57:41,344 --> 01:57:42,655 Shelly, to není v pořádku. 1355 01:57:42,656 --> 01:57:45,166 Tak mi věř, když ti říkám, že se to musí změnit. 1356 01:57:45,248 --> 01:57:48,342 Já ho asi zabiju, jestli to nezmění. 1357 01:57:48,418 --> 01:57:51,342 Proč ho necháme s námi takhle mávat. Kde je Berry? 1358 01:57:51,421 --> 01:57:52,698 Pan Gordy poslal mě. 1359 01:57:52,699 --> 01:57:55,175 - Mluvil jsi s ním, Otisi? - Ne, já jsem se s ním snažil mluvit. 1360 01:57:55,258 --> 01:57:56,801 Otisi, mluvil jsi s Normanem? 1361 01:57:56,802 --> 01:57:58,944 To není balada. Ptal jsem se na baladu. 1362 01:57:59,029 --> 01:58:01,850 Píše hity, to nemůžeš popřít. 1363 01:58:01,965 --> 01:58:05,640 Dobře, dobře, dobře! Zdá se, že přišla sama tvořivost. 1364 01:58:06,002 --> 01:58:07,879 - Normane. - Ano? 1365 01:58:07,938 --> 01:58:10,793 Co to sakra je to "To bylo 3. září"? 1366 01:58:10,874 --> 01:58:13,559 Je to jen datum. Máš s tím problém? 1367 01:58:13,643 --> 01:58:17,864 Myslím si, že víš, co je můj problém. Byl to den, kdy můj otec zemřel. 1368 01:58:17,948 --> 01:58:20,371 No a co? Nevěděl jsem to. 1369 01:58:20,450 --> 01:58:23,185 - Sakra že jsi to měl věděl! - Změň to datum, Normane. 1370 01:58:23,186 --> 01:58:24,585 Ne, ne. Změň písničku. 1371 01:58:24,688 --> 01:58:27,407 Nebudu měnit ani jedno. 1372 01:58:27,490 --> 01:58:30,664 Tak já zas nebudu zpívat. 1373 01:58:30,727 --> 01:58:32,649 Edwardsi, podívej. 1374 01:58:32,729 --> 01:58:35,300 3. září je datum, kdy zemřel tvůj otec, jo? 1375 01:58:35,398 --> 01:58:37,525 Jak jsem to mohl vědět? 1376 01:58:37,601 --> 01:58:42,277 Je to jen náhoda. Prostě jsem to použil. Není to to, co umělci dělají? 1377 01:58:42,339 --> 01:58:44,876 Co jsem ti udělal? 1378 01:58:45,976 --> 01:58:48,820 Nemáš vášeň. Ale teď jsi ji získal. 1379 01:58:50,046 --> 01:58:51,968 Kdo jsi, abys nám řekl kdo má nebo nemá vášeň? 1380 01:58:52,048 --> 01:58:54,983 Kámo, jaký je v tom rozdíl? Myslel jsem, že píšu hity. 1381 01:58:55,085 --> 01:58:57,007 Víš, co tím myslím? Hity. 1382 01:58:57,087 --> 01:59:00,181 Jestli máte tady tohle, tak poslouchám. 1383 01:59:00,256 --> 01:59:01,633 No tak, Normane. 1384 01:59:01,634 --> 01:59:04,010 No, víš co? Tak mi na tom nezáleží. 1385 01:59:04,094 --> 01:59:07,939 Mnoho dalších umělců... 1386 01:59:07,998 --> 01:59:10,114 ...čekají, až jim něco napíšu. 1387 01:59:10,200 --> 01:59:13,476 Proč se všichni neuklidníme? 1388 01:59:13,803 --> 01:59:15,182 Dobře? 1389 01:59:15,375 --> 01:59:16,647 Teď když už jsme za to zaplatili, 1390 01:59:16,706 --> 01:59:18,628 pojďme nahrát tuhle písničku. 1391 01:59:18,708 --> 01:59:22,735 Ale potom se musí hodně změnit. 1392 01:59:23,413 --> 01:59:25,665 Dobře. Pojďme pracovat. 1393 02:00:34,350 --> 02:00:36,807 - Proč? Řekni mi, proč? - Co tím myslíš? 1394 02:02:41,878 --> 02:02:44,335 Řekl jsem, že jsem v pořádku. Ne. Promluvím si s nimi. 1395 02:02:44,414 --> 02:02:47,599 Promluvím si s nimi... budu tam dole...jdu dolů - 1396 02:02:47,684 --> 02:02:48,962 Nenechám tě. 1397 02:02:48,963 --> 02:02:51,040 Musíš tohle přestat dělat před našimi dětmi! 1398 02:02:51,120 --> 02:02:54,578 Říkal jsem ti, že to nezvládnu. 1399 02:02:54,657 --> 02:02:57,182 Uhni. 1400 02:04:00,890 --> 02:04:04,451 Co je to s tebou? 1401 02:04:04,527 --> 02:04:07,894 Uhněte mi všichni z cesty. 1402 02:04:12,669 --> 02:04:14,694 The Temptations navždy! 1403 02:04:20,243 --> 02:04:22,552 The Temptations... 1404 02:04:22,645 --> 02:04:24,419 ...navždy! 1405 02:05:30,813 --> 02:05:33,270 Vždycky jsi pracoval tak tvrdě! 1406 02:05:38,087 --> 02:05:40,464 The Temptations navždy! 1407 02:06:01,277 --> 02:06:04,872 - Ahoj. - Ahoj. 1408 02:06:06,382 --> 02:06:09,271 Jen zírám na tu rakev... 1409 02:06:09,352 --> 02:06:12,571 ...a snažím se zpracovat fakt, že... 1410 02:06:12,655 --> 02:06:15,146 ...jsme dnes pohřibili nejlepšího přítele. 1411 02:06:17,593 --> 02:06:22,257 Víš, kdyby to nebylo kvůli Paulovi, nikdy bych neodešel do Birmingham. 1412 02:06:22,331 --> 02:06:26,324 - Opravdu? - Jo. 1413 02:06:27,336 --> 02:06:30,828 Víš, mohlo by to být... 1414 02:06:30,907 --> 02:06:33,193 ...jako peklo. 1415 02:06:33,276 --> 02:06:35,267 Ano. 1416 02:06:38,915 --> 02:06:41,770 Tak co bude teď, Blue? 1417 02:06:43,953 --> 02:06:45,944 Přežijeme. 1418 02:06:46,022 --> 02:06:50,277 A bude to těžké. 1419 02:06:50,359 --> 02:06:53,112 Nebudu ti o tom lhát. 1420 02:06:53,196 --> 02:06:57,804 Ale...musíme jít dál. 1421 02:07:01,037 --> 02:07:03,824 Vždy jako skála. 1422 02:07:14,117 --> 02:07:16,256 Budeš v pořádku? 1423 02:07:17,286 --> 02:07:19,277 Ano. 1424 02:07:20,289 --> 02:07:22,883 Uvidíme se. 1425 02:07:24,794 --> 02:07:26,785 Ano. 1426 02:07:32,135 --> 02:07:34,126 Corne? 1427 02:07:35,271 --> 02:07:37,762 Budeme vždycky rodina. 1428 02:07:58,628 --> 02:08:01,256 Nic nejde tak dobře,co jsme se přistěhovali do Kalifornie, Shelly. 1429 02:08:01,330 --> 02:08:02,691 Měli jsme hit "Shakey ground" 1430 02:08:02,692 --> 02:08:04,652 A to bylo před dvěma - dvěma a půl lety? 1431 02:08:04,734 --> 02:08:06,656 Whitfield se nezměnil a Berry se věnuje jeho filmů. 1432 02:08:06,736 --> 02:08:08,478 Los Angeles pro nás není to pravé, Shelle. 1433 02:08:08,479 --> 02:08:10,648 - Věci se změní. - No, já tedy nevím jak. 1434 02:08:10,716 --> 02:08:12,326 Zaručuji vám, že se vše zlepší. 1435 02:08:12,408 --> 02:08:14,399 Každá skupina prochází obdobímu sucha. 1436 02:08:14,477 --> 02:08:16,399 Nemluvíme tu o nějakým období sucha, Shelly. 1437 02:08:16,479 --> 02:08:19,437 No tak, Blue. Mluvíme o rodině. 1438 02:08:19,515 --> 02:08:22,439 Tohle není o tobě, Shelly. Myslíme, že my musíme jít dál. 1439 02:08:22,518 --> 02:08:24,045 Každý vztah má své vzestupy a pády. 1440 02:08:24,046 --> 02:08:25,772 Nesmíte utéct při první známce nějakých problémů. 1441 02:08:25,855 --> 02:08:28,096 No, tento argument je už ohraný. 1442 02:08:28,191 --> 02:08:31,536 Víš co? Nepřijímám to. 1443 02:08:31,594 --> 02:08:34,313 No, budeš muset. 1444 02:08:34,397 --> 02:08:36,422 Jen hlavu vzhůru a ukončeme to. 1445 02:08:36,499 --> 02:08:39,571 To je způsob jak zacházíš s přáteli? 1446 02:08:39,669 --> 02:08:42,456 To mám říct Barrymu, že opouštíte Motown rodinu? 1447 02:08:42,538 --> 02:08:45,564 Snažíme se říct, že už se necítíme v rodině, Shelly. 1448 02:08:45,641 --> 02:08:48,235 Věř mi, Shelly, byl jsi pro nás skvělý. 1449 02:08:48,311 --> 02:08:50,632 Blue a já na to nikdy nezapomeneme. 1450 02:08:50,713 --> 02:08:53,136 - Tak mi dejte šanci. - Nemůžeme. 1451 02:08:53,583 --> 02:08:55,926 Dejte mi pár dní. Vyřešíme to. 1452 02:08:59,188 --> 02:09:02,874 Dobře. Promluvím s Berrym. 1453 02:09:02,959 --> 02:09:06,144 Ale prosím... Ještě nic nedělejte. 1454 02:09:15,438 --> 02:09:17,793 Co teď? 1455 02:09:18,708 --> 02:09:21,700 - Podíváme se po nové etiketě. - Co když nás nikdo nevezme? 1456 02:09:21,911 --> 02:09:23,503 Potom překročíme další most, Blue. 1457 02:09:23,713 --> 02:09:25,988 Nemluv se mnou, jako bych byl nějakej zatracenej blázen, jasný? 1458 02:09:26,048 --> 02:09:29,336 Sakra, nejsme miliardáři, kteří tu jen sedí. 1459 02:09:29,418 --> 02:09:31,409 Nemůžete odejít do důchodu, jen když věci nefungují. 1460 02:09:31,887 --> 02:09:33,730 Co to má znamenat? 1461 02:09:33,823 --> 02:09:35,745 Hele, pokud jsou peníze to, o co se bojíš... 1462 02:09:35,825 --> 02:09:38,601 ...budeme jezdit víc na turné a zpívat staré hity. 1463 02:09:39,695 --> 02:09:41,913 To by šlo. Je to tak? 1464 02:09:43,165 --> 02:09:45,588 Ano. 1465 02:09:45,668 --> 02:09:48,546 Opustili jsme Motown a přidali se k Atlantic Records. 1466 02:09:48,638 --> 02:09:51,061 Prvním šokem bylo, že nás přiřadili do černé divize. 1467 02:09:51,140 --> 02:09:54,029 Najednou to bylo více o barvě než o hudbě. 1468 02:09:54,110 --> 02:09:57,068 Motown nás nakazil, ale mohli jsme pracovat kdekoli... 1469 02:09:57,146 --> 02:10:00,138 ...protože lidé milovali naše staré hity. 1470 02:10:00,216 --> 02:10:02,138 Chlape, vyprodali jsme pouze polovinu divadla. 1471 02:10:02,218 --> 02:10:04,770 No, půl divadla si stále zaslouží skvělou show. 1472 02:10:08,824 --> 02:10:11,486 Musíme být dobrými příklady pro nové chlapy. 1473 02:10:11,560 --> 02:10:13,551 Jo, máš pravdu. 1474 02:10:16,799 --> 02:10:18,721 Neuniklo nám, že... 1475 02:10:18,801 --> 02:10:20,974 ...Eddie byl číslo jedna při nahrávání s Motown. 1476 02:10:21,037 --> 02:10:24,097 David měl také nějaký úspěch po odchodu z The Temptations... 1477 02:10:24,173 --> 02:10:27,495 ...ale pak měl taky období sucha. 1478 02:10:28,930 --> 02:10:30,682 Ne, že bych proti němu něco měl, ... 1479 02:10:30,780 --> 02:10:34,250 ...ale lhal bych, kdybych řekl, že v nich necítím soupeře. 1480 02:10:35,051 --> 02:10:36,973 Když o tom přemýšlím... 1481 02:10:37,053 --> 02:10:39,806 ...pokaždé, když jsem si myslel, že už to nemůže být horší... 1482 02:10:39,889 --> 02:10:41,880 ...tak se to ještě zhoršilo. 1483 02:10:58,841 --> 02:11:00,763 O, pane Bože. 1484 02:11:00,843 --> 02:11:02,834 Promiňte, slečno! 1485 02:11:02,912 --> 02:11:05,506 Dobrý den, jak se máte? Ale no tak. 1486 02:11:05,581 --> 02:11:07,296 Neutíkejte ode mě. 1487 02:11:07,297 --> 02:11:10,211 Já nejsem zloděj nebo násilník Jen chci s Vámi mluvit. 1488 02:11:10,286 --> 02:11:13,255 - Dovolte mi, abych Vám s tím pomohl. - Děkuji. 1489 02:11:13,322 --> 02:11:14,833 Za nic. Jaké je vaše jméno? 1490 02:11:14,834 --> 02:11:16,093 Angela. 1491 02:11:16,235 --> 02:11:19,352 Pomohl bych Vám dříve, ale chodíte strašně rychle. 1492 02:11:21,130 --> 02:11:24,122 Hej! Hej, chlape! 1493 02:11:24,200 --> 02:11:26,111 To je moje auto. No tak! 1494 02:11:26,202 --> 02:11:30,730 Nedotýkej se mého auta. Řekl jsem, aby ses ho ani nedotkl! 1495 02:11:36,212 --> 02:11:39,204 Hele, neznáme se, kámo? 1496 02:11:50,593 --> 02:11:56,054 Pokud to jde Hilda dát mi mou koupel s houbou, spím. 1497 02:11:57,066 --> 02:11:58,988 - To jsi ty. - Žádná houba. 1498 02:11:59,068 --> 02:12:02,162 Měl jsi nad sebou strážného anděla. 1499 02:12:02,238 --> 02:12:04,160 Víš, jaké jsi měl štěstí? 1500 02:12:04,240 --> 02:12:06,947 Všichni říkají, jaké jsem měl štěstí. 1501 02:12:07,009 --> 02:12:08,931 "Melvine, máte štěstí." 1502 02:12:09,011 --> 02:12:11,935 Pravděpodobně jsem byl jedinej postřelenej za včerejšek. 1503 02:12:12,014 --> 02:12:14,164 Jestli je tohle štěstí, tak nevím, jestli ho chci. 1504 02:12:14,650 --> 02:12:17,403 Taky si myslím. Ten chlap si myslel, že tě zabil. 1505 02:12:17,486 --> 02:12:20,910 Já nevím. Myslím, že je to nějaké divné. 1506 02:12:20,990 --> 02:12:23,208 Víš v tom autě a při tom přetahování... 1507 02:12:23,292 --> 02:12:25,408 ...v další chvíli jen vím, že vytáhl pistoli... 1508 02:12:25,494 --> 02:12:28,270 ...a bum, bum. 1509 02:12:28,364 --> 02:12:30,366 Pak mě najednou poznal... 1510 02:12:30,433 --> 02:12:32,856 ...a vykopl mě z vlastního auta. 1511 02:12:32,935 --> 02:12:35,005 On tě poznal? 1512 02:12:35,104 --> 02:12:37,425 Nebyl to Ruffin? 1513 02:12:37,506 --> 02:12:40,293 Ne. Ruffin by mě zabil opravdu. 1514 02:12:41,811 --> 02:12:44,416 Tak kdy začíná evropské turné? 1515 02:12:44,480 --> 02:12:46,539 - Ne, ne. Nepojedeme. - Ne, ne. 1516 02:12:46,615 --> 02:12:48,008 Musíte jet, chlape. 1517 02:12:48,009 --> 02:12:51,102 Nemůžeš to sedět a čekat, až se uzdravím. 1518 02:12:52,922 --> 02:12:55,811 Potřebujeme peníze. 1519 02:12:58,194 --> 02:13:01,049 - Jsi si jistý? - Ano, jsem si jistý. 1520 02:13:02,765 --> 02:13:05,370 Aspoň tam zaválíte. 1521 02:13:05,468 --> 02:13:07,424 Doufám, že ano. 1522 02:13:07,503 --> 02:13:09,505 Budu v pořádku, až se vrátíte. 1523 02:13:17,012 --> 02:13:19,970 Takže čtyři z The Temptations jeli do Evropy. 1524 02:13:20,049 --> 02:13:23,473 Poprvé, jsem byl bez parťáka. 1525 02:13:23,552 --> 02:13:26,196 Když turné skončilo, potřeboval jsem odpočinek. 1526 02:13:26,197 --> 02:13:27,841 Tak jsem šel domů k Haze. 1527 02:13:27,923 --> 02:13:30,312 Tvá matka se necítí moc dobře. 1528 02:13:30,392 --> 02:13:32,314 Co se stalo? 1529 02:13:32,394 --> 02:13:36,319 No, ať ti to řekne sama. Haze! 1530 02:13:42,371 --> 02:13:44,987 Pojďme dovnitř, podíváme se, co ti otec přivezl. 1531 02:13:45,074 --> 02:13:46,996 Ano, madam. 1532 02:13:47,076 --> 02:13:49,067 Pojď. 1533 02:14:06,128 --> 02:14:08,119 Mami. 1534 02:14:09,632 --> 02:14:13,284 Mami? 1535 02:14:13,369 --> 02:14:15,837 Zlato. 1536 02:14:19,775 --> 02:14:23,211 To je tak dobře, že jsi zpátky doma. 1537 02:14:23,312 --> 02:14:26,634 - Ano. - Jak se cítíš? 1538 02:14:26,715 --> 02:14:28,319 Teďka lépe. 1539 02:14:28,384 --> 02:14:31,273 Tak, co se děje? 1540 02:14:32,421 --> 02:14:34,937 Někteří lékaři říkají, že mám rakovinu. 1541 02:14:41,842 --> 02:14:42,921 Rakovinu? 1542 02:14:42,998 --> 02:14:45,853 Ne. To nic. 1543 02:14:45,935 --> 02:14:48,870 Víš, ta léčba je horší jak sama nemoc. 1544 02:14:48,971 --> 02:14:52,225 Cítila jsem se dobře, než mě začali léčit. 1545 02:14:52,308 --> 02:14:55,380 Proč jsi mi nezavolala? 1546 02:14:55,444 --> 02:14:58,379 Protože já to porazím, Otisi. 1547 02:14:58,480 --> 02:15:02,041 Porazím to, žádná rakovina mě neskolí. 1548 02:15:02,251 --> 02:15:04,469 Já, Rose a Edgar... 1549 02:15:04,553 --> 02:15:08,683 ...budeme hned v první řadě, až budeš hrát v Las Vegas. 1550 02:15:12,227 --> 02:15:14,548 - Já vím, že budu. - To je pravda. 1551 02:15:14,630 --> 02:15:17,053 A setkáme se se... 1552 02:15:17,132 --> 02:15:20,909 - ...Sammy Davisem Jr. - Sammy Davisem Jr.! 1553 02:15:27,076 --> 02:15:29,431 Ještě něco? 1554 02:15:30,446 --> 02:15:32,767 Ne, zlato. 1555 02:15:34,283 --> 02:15:36,274 Ne. 1556 02:15:36,352 --> 02:15:40,914 Ty jsi mi dal už všechno na světě. 1557 02:15:45,160 --> 02:15:49,950 Snažil se vždy dosáhnout toho, co sis usmyslel. 1558 02:15:51,367 --> 02:15:54,188 A chci, abys věděl... 1559 02:15:55,471 --> 02:15:59,760 ...že pro mě jsi větší úspěch než nějaký šoubyznys. 1560 02:16:01,276 --> 02:16:04,700 Když jste prožívali těžké časy... 1561 02:16:04,780 --> 02:16:07,772 ...vždycky jsi to držel pohromadě. 1562 02:16:12,888 --> 02:16:15,379 Uspěl jsi jako muž. 1563 02:16:17,793 --> 02:16:20,250 Uspěl jsi jako muž. 1564 02:16:27,269 --> 02:16:30,788 Hej, hej. Co ty uslzené oči? 1565 02:16:30,839 --> 02:16:34,013 Zlato, já - 1566 02:16:35,010 --> 02:16:37,661 Děláš mě tak šťastnou. 1567 02:16:39,815 --> 02:16:42,840 Můžu plakat štěstím, nebo ne? 1568 02:16:53,896 --> 02:16:55,887 Miluji tě. 1569 02:17:03,005 --> 02:17:06,497 Můj sladký chlapče. 1570 02:17:59,762 --> 02:18:02,287 Trávil jsem co nejvíc času, co jsem mohl, s Haze... 1571 02:18:02,364 --> 02:18:04,616 ...před tím, než znova začalo turné. 1572 02:18:04,700 --> 02:18:07,624 Dobrou zprávou bylo, že Melvin byl opět v akci. 1573 02:18:07,703 --> 02:18:10,126 Ale naše nahrávky s Atlantic se nekonaly. 1574 02:18:10,205 --> 02:18:13,140 Vypustili jsem nahrávání alba. 1575 02:18:13,242 --> 02:18:16,678 A poprvé od té doby, co jsme ještě byli Distants... 1576 02:18:16,745 --> 02:18:19,532 ...The Temptations neměla nahrávací smlouvu. 1577 02:18:21,683 --> 02:18:24,652 I když Eddie byl úspěšný poté, co nás opustil... 1578 02:18:24,753 --> 02:18:28,154 ...ale tentokrát bylo jeho štěstí stejně tak naše... 1579 02:18:28,223 --> 02:18:31,340 ...a vrátil se k hraní v malých klubech, jako Chappy's Lounge. 1580 02:19:30,419 --> 02:19:32,375 Děkuji. Děkuji mnohokrát. 1581 02:19:32,454 --> 02:19:34,888 Děkuji. Děkuji. 1582 02:19:34,990 --> 02:19:39,814 Dámy a pánové, jeden z nejlepší z The Temptations... 1583 02:19:41,129 --> 02:19:43,723 ...a jeden z mých nejlepších přátel je v publiku. 1584 02:19:43,799 --> 02:19:47,121 Přivítejte Davida Ruffina. 1585 02:19:47,202 --> 02:19:51,013 Nevadilo by vám, kdybych se ho zeptal, aby se připojil na jeden song? 1586 02:19:54,576 --> 02:19:57,113 David a já jsme zpívali... 1587 02:19:57,212 --> 02:20:00,215 ...některé z největších hitů The Temptations. 1588 02:20:00,282 --> 02:20:03,672 Uvidíme, jestli se nám podaří oživit to kouzlo i dnes večer. 1589 02:21:35,377 --> 02:21:37,299 David Ruffin! 1590 02:21:37,379 --> 02:21:40,200 Víš, že jsem ti to neřekl, že už jsi mi zbyl je ty. 1591 02:21:40,282 --> 02:21:43,206 Trochu jsem se styděl. 1592 02:21:43,285 --> 02:21:45,207 Chlape. 1593 02:21:45,287 --> 02:21:48,404 Řeknu ti, že jsem chvíli dělal vlastní věci, ale... 1594 02:21:48,490 --> 02:21:52,642 ...dnes večer ten potlesk, to byl styl The Temptations. 1595 02:21:52,728 --> 02:21:55,652 - Máme ohlasy, Davide! - Samozřejmě, že máme! 1596 02:21:55,731 --> 02:21:58,757 Lidé nás chtěli. Pořád chtějí. 1597 02:21:58,834 --> 02:22:00,722 Proč s tím něco neuděláme? 1598 02:22:00,802 --> 02:22:04,021 My jsme The Temps, stejně jako Melvin a Otis. 1599 02:22:04,373 --> 02:22:07,809 Tak proč s tím tedy něco neuděláme? 1600 02:22:07,876 --> 02:22:11,095 - Ty a já? - Ano, to je to, co ti říkám. 1601 02:22:11,179 --> 02:22:13,716 Myslím to vážně, Corne. 1602 02:22:13,815 --> 02:22:17,239 - Je to šílené. - Proč? 1603 02:22:17,319 --> 02:22:19,241 Poprvé jsme to zvorali. 1604 02:22:19,321 --> 02:22:21,949 Jo, to máš pravdu. 1605 02:22:22,024 --> 02:22:25,016 Ale může to být zábava. 1606 02:22:26,128 --> 02:22:30,315 Ve skutečnosti to může být všechno zábava. 1607 02:22:38,206 --> 02:22:40,458 Melvin a já jsme si uvědomili, že... 1608 02:22:40,542 --> 02:22:42,897 ...tu jsou dvě skupiny The Temptations. 1609 02:22:42,978 --> 02:22:45,340 David a Eddie se s spojili s Dennisem a dalšími dvěma klukama. 1610 02:22:45,341 --> 02:22:46,903 A dělali turné. 1611 02:22:46,982 --> 02:22:49,450 Nejtěžší bylo, že jsme je nemohli zastavit. 1612 02:23:53,982 --> 02:23:57,577 Melvin a já jsme se zase dali dohromady s Berrym a vrátil se domů do Motown. 1613 02:23:57,652 --> 02:23:59,278 Nedlouho poté, někdo přišel s... 1614 02:23:59,279 --> 02:24:01,304 ...geniálním nápadem sjednotit trasu turné. 1615 02:24:07,896 --> 02:24:11,400 Někdy by dobré nápady, měly zůstat jen nápady. 1616 02:24:11,500 --> 02:24:14,185 - Co tady děláš tak brzy? - Je jedna hodina odpoledne. 1617 02:24:14,269 --> 02:24:17,488 Volám ti celé dopoledne. Co máš s telefonem? 1618 02:24:17,572 --> 02:24:19,494 Nic s ním nemám. 1619 02:24:19,574 --> 02:24:22,065 Tohle místo je katastrofa. 1620 02:24:24,279 --> 02:24:27,874 - Říkal jsem ti to! - Poslouchej, chlape. 1621 02:24:27,949 --> 02:24:31,407 To je velká příležitost. Jsi se mnou, Ruffe? 1622 02:24:31,486 --> 02:24:32,816 O čem to mluvíš? 1623 02:24:32,817 --> 02:24:34,546 - Je příliš brzy. - Mluvím o Otisovi. 1624 02:24:34,623 --> 02:24:37,274 Motown a chcete sjednotit turné. 1625 02:24:37,359 --> 02:24:39,350 - Kdo? - Motown, člověče! 1626 02:24:39,561 --> 02:24:40,963 Posloucháš mě? 1627 02:24:40,964 --> 02:24:43,565 Nevím jak ty, ale já to potřebuju hodně. 1628 02:24:43,632 --> 02:24:46,922 Věděl jsem, že se připlazí zpátky. 1629 02:24:46,923 --> 02:24:48,012 Vidíš, Davide? 1630 02:24:48,013 --> 02:24:50,571 Je to stejný postoj, kvůli kterýmu tě vyhodili na poprvé. 1631 02:24:50,572 --> 02:24:52,528 Já nebyl vyhozen. Odešel jsem. 1632 02:24:52,607 --> 02:24:55,167 Ano, můžeš přesvědčit sám sebe... 1633 02:24:55,243 --> 02:24:59,020 ...ale jak ti to vydělá peníze? 1634 02:24:59,080 --> 02:25:02,299 - Promluvíme si to tom, Corne. - Dobře. 1635 02:25:03,351 --> 02:25:05,774 Musíme se sejít s Otisem a Motown. 1636 02:25:05,854 --> 02:25:08,448 Samozřejmě. 1637 02:25:08,523 --> 02:25:10,775 Protože my jsme tu ty hlasy. 1638 02:25:10,859 --> 02:25:13,453 A oni to vědí, že chcou tyhle hlasy. 1639 02:25:20,168 --> 02:25:23,444 - Blue, Ot, co se děje? - Hej, Glene, Dennisi. 1640 02:25:23,505 --> 02:25:26,724 - Melvine, můžeš se mi podepsat? - Samozřejmě. 1641 02:25:26,808 --> 02:25:29,936 - Mohl bych dostat Váš autogram? - Eddie. 1642 02:25:30,011 --> 02:25:33,583 - Jak se máš? - Stejně jako za starých časů. 1643 02:25:33,682 --> 02:25:35,923 - Děkuji. - Mnohem lépe. 1644 02:25:36,117 --> 02:25:37,960 Chlapi, no tak, musíme zkoušet. 1645 02:25:38,053 --> 02:25:40,089 Oni budou dělat další album? 1646 02:25:42,691 --> 02:25:45,251 - Viděl někdo Davida? - Ještě počkáme tak hodinu na Davida. 1647 02:25:45,327 --> 02:25:47,750 No, máme procvičit tak 15-20 písní, kluci. 1648 02:25:47,829 --> 02:25:49,820 Hej, co je to? 1649 02:25:49,898 --> 02:25:51,425 Já nevím. 1650 02:25:53,501 --> 02:25:56,959 - Přišel dřív? - No, to koukám! 1651 02:25:57,038 --> 02:25:59,029 - To si ze mě dělá srandu. - Cítíš se dobře? 1652 02:25:59,107 --> 02:26:00,149 Nemáš horečku? 1653 02:26:00,150 --> 02:26:02,292 Letní čas se mění tak za měsíc. 1654 02:26:02,376 --> 02:26:04,727 To to teď snaž sněží i v Kalifornii. 1655 02:26:05,113 --> 02:26:09,243 Hej, to je mé nové já. Jsem tu v čas a jsem připraven pracovat. 1656 02:26:09,317 --> 02:26:11,660 A co vy? 1657 02:26:11,753 --> 02:26:13,778 Promiňte, pane Ruffin. 1658 02:26:13,855 --> 02:26:16,710 Pojďme pracovat. 1659 02:26:18,526 --> 02:26:21,654 Tohle to byl Paulův nejlepší pohyb, že? 1660 02:26:24,666 --> 02:26:28,158 Všichni v místnosti jsou pěkně ztuhlí! 1661 02:26:28,336 --> 02:26:31,840 - Žádná ztuhlost. Jsem v pořádku! - Pojď. Nacvičíme to. 1662 02:26:31,906 --> 02:26:34,431 Ruffe, ukaž mi ten tvůj pohyb. 1663 02:26:34,509 --> 02:26:35,980 Kdysi jsem si tady... 1664 02:26:35,981 --> 02:26:38,252 ...dal mikrofon za záda a otočil se- 1665 02:26:38,346 --> 02:26:41,270 Ale teď už to asi neudělám. 1666 02:26:41,349 --> 02:26:44,091 Ty víš, co myslím, že jo? 1667 02:26:44,152 --> 02:26:46,871 Jo přesně vím, co máš na mysli. 1668 02:26:46,955 --> 02:26:48,877 Ano, kruh. 1669 02:26:52,260 --> 02:26:54,182 Ano, chci to udělat. 1670 02:26:54,262 --> 02:26:56,355 - Vypadá to jako jedna řada. 1671 02:26:56,431 --> 02:26:58,672 A je to. 1672 02:26:58,767 --> 02:27:00,803 Stále to máme. 1673 02:27:00,869 --> 02:27:03,861 Musíme pokračovat. 1674 02:27:03,938 --> 02:27:06,930 To je ono, chlape. 1675 02:27:09,010 --> 02:27:11,103 Nebylo to špatné, chlapi. Nebylo to špatné. 1676 02:27:11,179 --> 02:27:14,774 Ale můžeme být lepší a určitě můžeme jít ještě dál. 1677 02:27:14,849 --> 02:27:18,000 Takže chci, abyste věděli, že to ještě bude... 1678 02:27:18,086 --> 02:27:20,270 ...o dost těžší. 1679 02:27:20,355 --> 02:27:22,846 Nikdy to pro nás nebylo lehké. 1680 02:27:24,693 --> 02:27:26,968 Má pravdu, Ot. 1681 02:27:27,062 --> 02:27:30,566 Někteří potřebují trochu zvolnit. 1682 02:27:34,769 --> 02:27:38,125 Zítra v tu samou dobu tady. 1683 02:27:43,511 --> 02:27:45,536 Jak se vede? 1684 02:27:45,613 --> 02:27:48,901 Docela dobře. Bojím se, Ot. 1685 02:27:48,983 --> 02:27:51,076 Čeho? Že by to tentokrát mohlo fungovat? 1686 02:27:51,152 --> 02:27:54,644 Ano.. Co to je s Ruffem, člověče? 1687 02:27:54,723 --> 02:27:58,147 Některá z drog co bral, musela upravit jeho osobnost. 1688 02:28:02,397 --> 02:28:06,208 Neboj se o mě, O. Jsem v pořádku. 1689 02:28:06,301 --> 02:28:09,270 Nebojím se o tebe, kámo. 1690 02:29:03,825 --> 02:29:06,259 Dorovnávám, dorovnávám. 1691 02:29:06,361 --> 02:29:10,149 - Taky dorovnávám. - Přišel jsi o dost peněz. 1692 02:29:12,267 --> 02:29:14,974 - Chcete vidět trochu peněz? - Ano, chci se podívat na nějaké peníze. 1693 02:32:10,950 --> 02:32:13,950 Červen 1983 1694 02:32:21,589 --> 02:32:23,807 Halo. 1695 02:32:23,891 --> 02:32:28,021 Ahoj, Jo! Jak se máš, zlato? 1696 02:32:28,096 --> 02:32:30,519 Ne, ne. Je ve sprše. 1697 02:32:30,598 --> 02:32:32,589 Je všechno v pořádku? 1698 02:32:37,605 --> 02:32:39,596 Pane Bože. 1699 02:32:41,509 --> 02:32:44,626 Je mi to líto, Jo. 1700 02:32:48,516 --> 02:32:51,110 Ne, ne, ne. Nech mě - 1701 02:32:51,185 --> 02:32:54,006 Nech mě mu to říct. 1702 02:32:54,088 --> 02:32:57,148 Nech mě to udělat, ano? 1703 02:32:58,760 --> 02:33:00,751 Dobře. Ahoj. 1704 02:33:10,538 --> 02:33:13,928 Chlape, slyšel jsi ten potlesk? Byli jsme dokonalí dnes večer. 1705 02:33:14,008 --> 02:33:16,431 Co všichni dělali před koncertem... 1706 02:33:16,511 --> 02:33:19,002 ...řekni jim, ať to nemění. 1707 02:33:20,415 --> 02:33:22,406 Ano, udělám to. 1708 02:33:24,085 --> 02:33:26,508 Ty ses dal na pití, Blue? 1709 02:33:26,587 --> 02:33:29,215 Kdo to byl na telefonu? 1710 02:33:29,290 --> 02:33:31,212 Napij se se mnou, O. 1711 02:33:31,292 --> 02:33:33,442 Víš, že na to teď nemám čas. 1712 02:33:33,561 --> 02:33:35,631 Máme dole schůzi, vzpomínáš? 1713 02:33:35,730 --> 02:33:37,721 Napij se se svým přítelem. 1714 02:33:40,334 --> 02:33:42,325 Já- 1715 02:33:43,404 --> 02:33:45,565 nechci pít. 1716 02:33:47,575 --> 02:33:49,725 Kdo to byl na telefonu? 1717 02:33:50,812 --> 02:33:53,474 Josephine. 1718 02:33:53,548 --> 02:33:56,642 Je všechno v pořádku? 1719 02:33:56,718 --> 02:33:59,141 Ne. 1720 02:33:59,220 --> 02:34:01,711 Není to v pořádku. 1721 02:34:03,224 --> 02:34:05,545 Tak mi to řekni, chlape. 1722 02:34:09,897 --> 02:34:12,320 Jde o Lamonta. 1723 02:34:12,400 --> 02:34:14,391 On- 1724 02:34:16,037 --> 02:34:20,508 spadl ze třetího patra na stavbě. 1725 02:34:20,608 --> 02:34:22,929 Ale bude v pořádku, že jo? 1726 02:34:25,279 --> 02:34:27,270 Ne. 1727 02:34:34,655 --> 02:34:36,646 Takže- 1728 02:34:37,959 --> 02:34:40,780 mi říkáš... 1729 02:34:40,862 --> 02:34:43,114 ...že můj syn je mrtvý? 1730 02:34:43,197 --> 02:34:46,576 Chceš mi říct... 1731 02:34:46,667 --> 02:34:49,227 ...že můj syn umřel? 1732 02:35:00,014 --> 02:35:02,938 Fajn. 1733 02:35:04,619 --> 02:35:07,144 Můžu se přes to dostat. 1734 02:35:07,221 --> 02:35:09,405 Můžu...můžu - 1735 02:35:15,530 --> 02:35:17,452 Oh, Blue. 1736 02:35:17,532 --> 02:35:20,717 Hele. Jsem tady, Ot. 1737 02:35:20,802 --> 02:35:23,293 Víš to? 1738 02:35:24,405 --> 02:35:26,896 Jsem tady s tebou. 1739 02:35:54,468 --> 02:35:57,119 Když jsem se vrátil z pohřbu Lemonta... 1740 02:35:57,205 --> 02:35:59,900 ...začínalo to vypadat, že společné turné... 1741 02:35:59,901 --> 02:36:01,596 ...nemá šanci přežít. 1742 02:36:01,676 --> 02:36:04,668 Z Davida se zase stal David. 1743 02:36:06,480 --> 02:36:08,869 Tak co? 1744 02:36:08,950 --> 02:36:11,494 Na hotelové recepci mi řekli, že si David dal věci do auta... 1745 02:36:11,495 --> 02:36:13,239 ...hned ráno, v 6:00 odjel. 1746 02:36:13,321 --> 02:36:15,437 Měl na sobě pořád svůj kostým. 1747 02:36:15,656 --> 02:36:18,432 - A pak? - A pak odjel. 1748 02:36:18,526 --> 02:36:20,712 Takže nevíme, jestli přijde do Clevelandu nebo ne. 1749 02:36:20,713 --> 02:36:22,098 Můžeme jen doufat. 1750 02:36:22,163 --> 02:36:24,688 - Po kolikáté to už je? Potřetí? - Já vím. 1751 02:36:24,765 --> 02:36:26,687 Dělá to schválně. 1752 02:36:26,767 --> 02:36:29,736 Ví, že dostaneme zaplaceno, jen když nás tam bude všech sedm. 1753 02:36:29,837 --> 02:36:33,307 - Tohohle jsme se báli. - Ne, jsem se toho bál. 1754 02:36:34,775 --> 02:36:36,959 Benny, odjíždíme. 1755 02:36:37,044 --> 02:36:39,183 Další město. 1756 02:36:54,295 --> 02:36:56,217 Dej mi za padesát. 1757 02:36:56,297 --> 02:36:59,721 - Co myslíš, že jsem? Banka? - Můj podpis stojí mnohem víc než to. 1758 02:36:59,800 --> 02:37:03,657 - Ano? A kdo jsi? - David Ruffin a The Temptations. 1759 02:37:03,738 --> 02:37:07,094 Přijímám jen hotovost, chlape. Hotovost. 1760 02:37:07,174 --> 02:37:10,166 - No tak, chlape. - Potřebuju... 1761 02:37:10,244 --> 02:37:12,030 ...hotovost. 1762 02:37:15,049 --> 02:37:18,189 Dvě vstupenky na koncert dnes večer. Budu tam. 1763 02:37:18,252 --> 02:37:20,186 Teď mi něco dej, dělej. 1764 02:37:20,288 --> 02:37:23,041 - Budeš zpívat? - To je pravda. 1765 02:37:23,124 --> 02:37:25,331 Tyto vstupenky říkají, že vystoupení je v sobotu. 1766 02:37:25,393 --> 02:37:27,338 No a co? 1767 02:37:27,428 --> 02:37:31,057 - Je neděle. - Opravdu? 1768 02:37:31,132 --> 02:37:32,850 Ano. 1769 02:37:34,702 --> 02:37:38,092 V tomto případě, tam nebudu. 1770 02:37:38,172 --> 02:37:41,061 Propásl jsem další show! 1771 02:37:41,142 --> 02:37:43,360 Pomoz mi, jo? Jsem hvězda! 1772 02:37:43,444 --> 02:37:46,436 Ukaž pan Ruffinovi dveře. 1773 02:37:47,882 --> 02:37:50,305 - No tak, chlape. - Počkej! Počkejte! 1774 02:37:50,384 --> 02:37:53,569 Počkej chvíli. 1775 02:37:56,624 --> 02:37:59,309 Mám venku nového Lincolna. 1776 02:37:59,393 --> 02:38:02,317 - Podepíšu ti papíry. - Nemám tu toho tolik. 1777 02:38:02,396 --> 02:38:04,637 Tak dej mi, co máš. 1778 02:38:04,832 --> 02:38:08,154 A sežeň ještě víc. Vím, že můžeš sehnat víc. 1779 02:38:10,771 --> 02:38:12,978 Dejte mi, co máš. 1780 02:38:13,074 --> 02:38:15,827 - Dej mi všechno. - Uklidni se, chlape! 1781 02:38:15,910 --> 02:38:17,832 Opatrně! 1782 02:38:17,912 --> 02:38:20,904 Doufám, že tam ten Lincol bude. 1783 02:38:20,982 --> 02:38:23,132 Běž se podívat ven. 1784 02:38:31,177 --> 02:38:34,177 18. ledna 1989 1785 02:38:35,516 --> 02:38:36,839 Víš, co to znamená? 1786 02:38:36,931 --> 02:38:39,183 Ano. Stárneme. 1787 02:38:39,266 --> 02:38:40,976 Budu muset začít lhát o svém věku. 1788 02:38:40,977 --> 02:38:43,683 Jako kdybys to nikdy neudělal. Slyšel jsem, jak mluvíš s těma holkama. 1789 02:38:43,684 --> 02:38:44,990 Bratře, prosím! 1790 02:38:45,072 --> 02:38:47,358 Teď se budeš snažit utéct. 1791 02:38:47,441 --> 02:38:50,069 Vidíš, nemáš rád pravdu. 1792 02:38:50,144 --> 02:38:53,113 Tady jsi! Naše honorace je zpět. 1793 02:38:53,214 --> 02:38:57,173 Blue, Otisi, gratuluji. Moji přátelé, zasloužíte si to. 1794 02:38:57,251 --> 02:38:59,970 - Co takhle přípitek? - Ano, přípitek. 1795 02:39:00,054 --> 02:39:02,375 Co víc než, The Temptation navždy. 1796 02:39:02,456 --> 02:39:05,482 The Temptations navždy. 1797 02:39:05,559 --> 02:39:08,619 Kam jdeš? Chci s tebou mluvit. 1798 02:39:15,603 --> 02:39:18,026 Otisi, můžu na slovo? 1799 02:39:18,105 --> 02:39:21,506 David, Eddie a Dennis právě přišli. 1800 02:39:28,716 --> 02:39:30,866 Shelly,rád tě vidím. 1801 02:39:30,951 --> 02:39:33,920 - Davide, přátelé. - Je tu nějaký problém? 1802 02:39:34,021 --> 02:39:38,378 Ne, není žádný problém. Jen že Otis vás nečekal. 1803 02:39:38,459 --> 02:39:41,610 Jsme v pohodě, jen tam půjdeme a převezmeme to ocenění. 1804 02:39:41,695 --> 02:39:44,584 Nenechte mě tu jen tak stát. 1805 02:39:44,665 --> 02:39:48,522 V každém případě, věřte nebo nebo, já jsem rád, že vás tu vidím. 1806 02:39:48,602 --> 02:39:51,821 - A gratuluji. - Děkujeme, Shelly. 1807 02:39:54,008 --> 02:39:58,217 "My Girl", "Cloud Nine" "Just My Imagination"... 1808 02:39:58,279 --> 02:40:01,339 ..."Papa was a rolling Stone" Musím toho říct ještě víc? 1809 02:40:01,415 --> 02:40:04,566 Dámy a pánové, síň slávy rokenrolu... 1810 02:40:04,652 --> 02:40:08,873 ...hrdě vítá The Temptations! 1811 02:40:08,956 --> 02:40:12,744 David Ruffin, Eddie Kendricks... 1812 02:40:12,827 --> 02:40:17,116 ...Otis Williams, Melvin Franklin, Dennis Edwards... 1813 02:40:17,198 --> 02:40:19,671 ...a posmrtně, Paul Williams. 1814 02:40:21,053 --> 02:40:22,053 Tady. 1815 02:40:29,310 --> 02:40:31,369 Hej, chlape. Rád tě vidím. 1816 02:40:38,018 --> 02:40:40,839 Gratuluji, Otisi Williamsi. 1817 02:40:43,557 --> 02:40:45,616 Pane Ruffine. 1818 02:40:49,763 --> 02:40:52,652 - Rád tě vidím. - Taky tě rád vidím. 1819 02:40:53,968 --> 02:40:55,890 - Eddie. - Otisi. 1820 02:40:55,970 --> 02:40:59,997 - Zasloužíš si to. - Díky, kámo. Děkuju. 1821 02:41:00,074 --> 02:41:02,793 Pro Paula. 1822 02:41:02,877 --> 02:41:06,301 Každý z těchto chlapů byl důležitou součástí našeho úspěchu. 1823 02:41:06,380 --> 02:41:09,702 A tady jsme byli zase pohromadě. 1824 02:41:09,783 --> 02:41:12,672 A v tu chvíli zase všichni přátelé. 1825 02:41:26,100 --> 02:41:28,853 Po turné skončil s kufrem plným peněz. 1826 02:41:28,936 --> 02:41:31,359 Nikdo si není jistý, co se přesně stalo. 1827 02:41:31,438 --> 02:41:34,748 Téměř o týden později, byl v márnici jeden "John Doe"... 1828 02:41:34,808 --> 02:41:37,663 ...a byl identifikován jako David Ruffin. 1829 02:41:37,745 --> 02:41:41,340 Jediné, co jsem věděl, že to byla tragická ztráta. 1830 02:41:44,785 --> 02:41:46,559 - Dobrý den! - Ahoj. 1831 02:41:46,654 --> 02:41:48,576 Paní Franklinová? 1832 02:41:48,656 --> 02:41:51,079 Vím, že to musí připadat, že jsem snad nějakej gangster... 1833 02:41:51,158 --> 02:41:52,467 ...jen jsem se přišel zeptat... 1834 02:41:52,468 --> 02:41:54,377 ...jestli by jste byla tak hodná a nechala vašeho syna zpívat v mé skupině. 1835 02:41:54,461 --> 02:41:58,465 Jsme dobří. Jsme opravdu dobří. 1836 02:41:58,532 --> 02:42:01,717 Melvine, pojď z poza toho stromu... 1837 02:42:01,835 --> 02:42:04,497 ...a zapni si kabát! 1838 02:42:07,875 --> 02:42:10,400 Jsi si jistá, mami? 1839 02:42:10,611 --> 02:42:13,512 Ach, moje dítě. 1840 02:42:19,820 --> 02:42:22,744 Mami, to je strašně moc jídla. I pro nás. 1841 02:42:22,823 --> 02:42:24,581 Dost i pro armádu. 1842 02:42:24,582 --> 02:42:25,940 Nevím, co to do mě vjelo. 1843 02:42:26,026 --> 02:42:28,119 Stála jsem tam v kuchyni... 1844 02:42:28,195 --> 02:42:30,618 ...poslouchala nějaké vaše staré nahrávky... 1845 02:42:30,698 --> 02:42:35,192 ....a jak jsem slyšela Eddieho, Paula a Davida... 1846 02:42:35,269 --> 02:42:38,397 ....všichni se jen smáli a žertovali. 1847 02:42:38,472 --> 02:42:40,531 A mé ruce mě ovládly. 1848 02:42:40,608 --> 02:42:42,084 Začala jsem vařit... 1849 02:42:42,085 --> 02:42:44,760 ...všechno, co si pamatuji, co měl každej nejraději. 1850 02:42:44,845 --> 02:42:47,473 Ano, to jsem udělala. 1851 02:42:47,548 --> 02:42:50,767 Je to hodně jídla... 1852 02:42:50,851 --> 02:42:53,342 ....ale takhle je to v pořádku. 1853 02:42:56,423 --> 02:43:00,780 Zlato, co že se to stalo s Eddiem? 1854 02:43:00,861 --> 02:43:03,295 Byla to rakovina plic, mami. 1855 02:43:03,364 --> 02:43:05,855 Pravda. 1856 02:43:08,535 --> 02:43:11,663 Tento chlapec opravdu miloval můj kukuřičný chléb. 1857 02:43:13,274 --> 02:43:16,266 Byl to velmi sladký kluk. 1858 02:43:16,343 --> 02:43:18,868 Všichni byli sladcí svým vlastním způsobem. 1859 02:43:21,048 --> 02:43:23,471 Vidím, že tu stále máš ocenění Grammy, Mama. 1860 02:43:23,550 --> 02:43:27,475 To si piš, že mám. 1861 02:43:27,554 --> 02:43:30,011 Pořád to mám přímo tady. Ano, mám. 1862 02:43:30,090 --> 02:43:32,513 Tahle to na to můžu koukat každý den. 1863 02:43:32,593 --> 02:43:35,517 Jsem na tebe tak hrdá, zlato. Ano, jsem. 1864 02:43:38,732 --> 02:43:39,876 Dobře, zlato. 1865 02:43:39,877 --> 02:43:42,020 Chci, abys něco snědl, dítě. 1866 02:43:42,102 --> 02:43:44,753 - Mami, jsem v pohodě. - Chci abys něco snědl. 1867 02:43:44,838 --> 02:43:47,432 - Mami- - Něco ti naložím. 1868 02:43:47,508 --> 02:43:50,329 Přestaň se o mě strachovat. Jsem v pořádku. 1869 02:43:50,411 --> 02:43:52,504 - Dobře. - Doneseš mi něco k pití? 1870 02:43:52,579 --> 02:43:56,572 Dobře. Mám nějakou limonádu v chladničce. Hned se vrátím. 1871 02:43:58,452 --> 02:43:59,840 Podívej se na tohle. 1872 02:44:02,890 --> 02:44:05,290 Jak jsme byli mladí. 1873 02:44:11,432 --> 02:44:14,993 Lituješ něčeho, Blue? 1874 02:44:15,069 --> 02:44:18,095 Sakra ne. 1875 02:44:18,172 --> 02:44:19,552 Nemůžeš se vinit... 1876 02:44:19,553 --> 02:44:21,733 ...za všechny následky ty, Ot. 1877 02:44:23,377 --> 02:44:25,299 Za Paula... 1878 02:44:25,379 --> 02:44:27,870 ....Eddieho nebo Davida. 1879 02:44:29,283 --> 02:44:31,160 Nebo za mě. 1880 02:44:33,554 --> 02:44:36,762 I když to byly někdy špatné časy... 1881 02:44:36,824 --> 02:44:39,679 ....byly to ty nejlepší časy, však víš. 1882 02:44:47,301 --> 02:44:50,759 Jo, měli jsme i dobré časy. 1883 02:44:50,971 --> 02:44:53,758 Ne, bratře, byly to šílené časy. 1884 02:44:53,841 --> 02:44:55,957 Dobře, tady to máte. 1885 02:44:56,043 --> 02:44:59,638 - Tady jsou limonády, Mele. - Díky, mami. 1886 02:45:01,115 --> 02:45:04,475 Bože, nechala jsem žebra v troubě. 1887 02:45:04,476 --> 02:45:06,035 Žebra? Ne, ne, mami. 1888 02:45:06,120 --> 02:45:08,293 Ne žebra. Nemůžeme u víc sníst. 1889 02:45:08,389 --> 02:45:11,074 - Musíte si dát žebra! - Mami, mami. 1890 02:45:11,158 --> 02:45:12,420 Dovol mi, abych to udělal. 1891 02:45:12,421 --> 02:45:14,082 Sleduj, že jsem ještě v něčem dobrej. 1892 02:45:14,161 --> 02:45:16,516 - Jsi si jistý, miláčku? - Ano, jsem si jistý, mami. 1893 02:45:16,597 --> 02:45:20,590 Ve skutečnosti, jsem si tak jistý, že to vezmu i oklikou. 1894 02:45:20,667 --> 02:45:22,589 Sledujte mě. 1895 02:45:22,669 --> 02:45:25,627 Řekl jsem vám, že bude v pohodě. 1896 02:45:25,706 --> 02:45:27,697 Dej Bůh. 1897 02:45:32,913 --> 02:45:34,904 Otisi... 1898 02:45:35,916 --> 02:45:38,942 ...chtěla jsem ti poděkovat. 1899 02:45:39,019 --> 02:45:41,408 Za co? 1900 02:45:41,488 --> 02:45:45,083 Protože jsi byl tím, co ti chlapci potřebovali nejvíc. 1901 02:45:45,159 --> 02:45:48,981 - Co to bylo? - Duše. 1902 02:45:49,062 --> 02:45:52,884 To ty jsi je všechny držel pohromadě. 1903 02:45:52,966 --> 02:45:56,788 Ano, to jsi dělal. Chci ti poděkovat. 1904 02:45:56,870 --> 02:45:59,122 Děkuji. 1905 02:45:59,206 --> 02:46:01,299 Víte, byla jste vždycky moc milá. 1906 02:46:01,375 --> 02:46:05,937 Co jsme potřebovali nejvíc byl basový zpěvák. 1907 02:46:06,013 --> 02:46:09,369 A to jste zařídila vy, takže moc děkuji. 1908 02:46:09,450 --> 02:46:13,511 Podívejte se na to všechno jídlo. 1909 02:46:13,587 --> 02:46:14,916 Blue, pospěš... 1910 02:46:14,917 --> 02:46:17,045 ...pojď jsem, než to jídlo vychladne. 1911 02:46:17,124 --> 02:46:19,274 Mám hlad. 1912 02:46:19,359 --> 02:46:21,350 Melvine? 1913 02:46:23,063 --> 02:46:25,054 Blue? 1914 02:46:38,378 --> 02:46:40,801 Oh, Blue. 1915 02:49:30,450 --> 02:49:34,568 Ale! Ale! Ale! 1916 02:49:34,655 --> 02:49:37,647 Otisi! Tady nahoře! 1917 02:49:37,724 --> 02:49:38,963 Chlape, jdeš pozdě. 1918 02:49:38,964 --> 02:49:40,602 Propásl jsi The Chantels. 1919 02:49:40,661 --> 02:49:43,084 Často to bylo jedinečné... 1920 02:49:43,163 --> 02:49:45,484 ...a taky obtížné s nimi spolupracovat. 1921 02:49:45,565 --> 02:49:49,661 Ale já jsem miloval každého z nich, jako vlastního bratra... 1922 02:49:49,736 --> 02:49:52,808 ...a vždycky budu. 1923 02:50:23,000 --> 02:51:13,000 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, LÁSKO <3 1924 02:52:54,855 --> 02:52:58,211 Temptations navždy. 1925 02:53:00,154 --> 02:53:10,860 Titulky Meaculpa. 145308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.