Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,784 --> 00:00:09,476
Toto je Detroit,
zpátky v roce 1958.
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,560
Toto jsem já.
3
00:00:11,956 --> 00:00:15,079
Otis Williams,
17 let a na pokraji exploze.
4
00:00:26,113 --> 00:00:29,332
V tu dobu tu byly jen dvě možnosti
pro mladého člověka jako jsem já:
5
00:00:29,637 --> 00:00:31,732
Montážní závod nebo hudba.
6
00:00:31,733 --> 00:00:35,049
Ted vím, že mi osud určil to druhé.
7
00:00:35,124 --> 00:00:36,983
Co jsem netušil, že žiju ve městě...
8
00:00:36,984 --> 00:00:38,266
...které se brzy proslaví ve světě...
9
00:00:38,357 --> 00:00:41,118
...jako město zrození Motown Records.
10
00:00:41,173 --> 00:00:43,661
Pamatuji si to, jakoby to bylo včera.
11
00:00:43,733 --> 00:00:45,869
Přesně v tom okamžiku se ta píseň stala...
12
00:00:45,870 --> 00:00:48,114
...nejdůležitější věc mého života.
13
00:00:48,194 --> 00:00:50,136
Ale!
14
00:00:50,911 --> 00:00:52,905
Ale!
Ale!
15
00:00:52,958 --> 00:00:56,578
Otisi! Tady nahoře!
Pospěš si, chlape!
16
00:00:57,995 --> 00:01:00,286
Hej, jdeš pozdě.
Propásl jsi The Chantels.
17
00:00:59,863 --> 00:01:02,830
Přivítejte v Detroitu
The Cadillacs!
18
00:03:10,932 --> 00:03:13,234
Později TEN DEN...
19
00:03:16,566 --> 00:03:18,606
Chci přesně toto.
20
00:03:18,730 --> 00:03:20,345
Tonyho Curtise?
21
00:03:20,479 --> 00:03:22,434
Ne,ne,ne.
D.A. Tohle.
22
00:03:22,499 --> 00:03:25,740
Myslím, že s tvým tvarem hlavy,
chceš New Yorker.
23
00:03:28,152 --> 00:03:30,618
Tonyho Curtise, máte to mít.
24
00:03:33,007 --> 00:03:35,845
Páni to pálí!
25
00:03:35,959 --> 00:03:38,237
Čím déle to budete mít na hlavě,
tím to bude hladší.
26
00:03:39,529 --> 00:03:42,904
A já myslel, že jste oba zpěváci.
27
00:04:03,054 --> 00:04:04,719
Mami, kde jsi?
28
00:04:04,794 --> 00:04:07,999
Tam, kde je potřeba něco udělat.
29
00:04:08,057 --> 00:04:11,055
Co jsi to...?
30
00:04:15,212 --> 00:04:16,306
Líbí se ti to?
31
00:04:16,321 --> 00:04:19,782
Dám ti vědět.
Tady.
32
00:04:24,556 --> 00:04:27,061
Hele, tvoje hlava!
33
00:04:27,737 --> 00:04:33,065
Jsem doma.
Podívejte se tady na to!
34
00:04:33,065 --> 00:04:35,714
Allane, co jsem ti říkal o těch hračkách...
35
00:04:35,715 --> 00:04:37,021
...pro celém baráku?
36
00:04:39,614 --> 00:04:41,654
Co jsi to sakra udělal?
37
00:04:41,826 --> 00:04:45,361
- Zdá se, že jsi prohrál sázku.
- Tomu se říká moderna, Edgare.
38
00:04:45,742 --> 00:04:47,046
Já vím, jak se tomu říká.
39
00:04:47,047 --> 00:04:50,270
Jen by mě zajímalo na co jsi myslel,
když sis to nechal dělat?
40
00:04:50,334 --> 00:04:57,835
No, mně se to líbí. Prostě se rozhodl.
Jdeme. Sedni si.
41
00:04:57,916 --> 00:04:59,250
Pomoz mi.
42
00:04:59,710 --> 00:05:01,964
Snad v tom budeš lepší jak ve zpěvu,
slečinko.
43
00:05:03,136 --> 00:05:06,185
Políbil jsem pár zadků,
abych ti domluvil pohovor do dílny...
44
00:05:06,260 --> 00:05:07,291
...a to je to poděkování, co jsem dostal.
45
00:05:07,292 --> 00:05:08,708
Jsem ti vděčný.
46
00:05:08,750 --> 00:05:11,495
Pokud jsi, jdi si to ihned umýt.
47
00:05:11,556 --> 00:05:14,131
Mami, řekni mu, že to nejde umýt.
48
00:05:14,213 --> 00:05:17,560
- Tak oholit!
- Chlape!
49
00:05:17,685 --> 00:05:20,815
Zlato, všichni chlapci nosí teď tento styl.
50
00:05:20,905 --> 00:05:23,079
Ale ne ti moje.
51
00:05:23,079 --> 00:05:25,504
A zatímco žiješ v mém domě
a jíš mé jídlo...
52
00:05:25,514 --> 00:05:27,041
...budeš žít podle mých pravidel.
53
00:05:27,121 --> 00:05:29,096
- To se dá změnit.
- Kam jdeš?
54
00:05:29,270 --> 00:05:31,040
Já ti Řeknu kam nejdu...
- Otisi!
55
00:05:31,041 --> 00:05:33,421
...nepůjdu pracovat na nějakou
zatracenou montážní linku.
56
00:05:33,446 --> 00:05:35,835
-...to je na prd.
- Otisi!
57
00:05:35,910 --> 00:05:37,830
Prokaž respekt!
58
00:05:51,628 --> 00:05:55,043
Omlouvám se všem.
Zejména tobě, Edgare.
59
00:05:55,616 --> 00:05:59,872
Vždycky jsem udělal správnou věc.
Ale teď jsem zpěvák.
60
00:06:02,512 --> 00:06:04,301
Tak to teď je.
61
00:06:05,649 --> 00:06:08,459
Pojďme se pomodlit...
62
00:06:14,777 --> 00:06:16,024
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
63
00:07:06,790 --> 00:07:09,420
- Pojďte.
- Pojďte.
64
00:07:33,614 --> 00:07:36,108
Musíme se naučit víc takovýchto tónů.
65
00:07:36,301 --> 00:07:38,581
Ne, musíme cvičit tvrději.
66
00:07:40,937 --> 00:07:42,912
Víc než cokoliv jiného,
potřebujeme jeho.
67
00:07:48,066 --> 00:07:50,708
Od začátku, jsem byl organizátorem.
68
00:07:50,798 --> 00:07:54,704
Vídíte teď Richarda a Pee Weeho
na jednom místě.
69
00:07:54,883 --> 00:07:56,426
- Mám Red Sox.
- Ano.
70
00:07:56,503 --> 00:07:58,391
Hej, kam jdete?
Měli jsme pracovat na textech.
71
00:07:58,563 --> 00:08:00,079
Mám práci v mlékárně s mým tátou.
72
00:08:00,180 --> 00:08:02,976
Měli bychom každej víc makat.
Musíme dosáhnout něčeho nového.
73
00:08:03,055 --> 00:08:05,002
Je tady velká konkurence, jestli nevíte.
74
00:08:05,259 --> 00:08:06,625
Hej, koukejte, Lamont.
75
00:08:06,726 --> 00:08:09,450
Myslí si, že je tak cool,
od té doby co podepsal smlouvu.
76
00:08:09,543 --> 00:08:10,328
Kdo podepsal?
77
00:08:10,329 --> 00:08:12,471
Lamont Dozier, chlape.
78
00:08:12,536 --> 00:08:16,487
Člověče, jakto že všichni mají smlouvu kromě nás?
79
00:08:16,564 --> 00:08:20,248
Kolikrát ti musím říkat, že to je proto,
že nepracujeme dost tvrdě.
80
00:08:20,356 --> 00:08:22,880
Ty mi nebudeš povídat o práci.
81
00:08:22,957 --> 00:08:24,961
Vstávám každý ráno ve 4 ráno a
rozvážím mlíko.
82
00:08:25,037 --> 00:08:27,197
Neměl jsem na mysli tenhle druh práce.
83
00:08:43,506 --> 00:08:45,861
Hej...Ty.
84
00:08:46,243 --> 00:08:50,111
Počkej minutu.
Počkej, počkej. Vydrž.
85
00:08:50,391 --> 00:08:51,367
Proč nezastavuješ?
86
00:08:51,468 --> 00:08:53,686
Jen s tebou potřebuji mluvit
na vteřinku.
87
00:08:53,711 --> 00:08:56,723
Co je to s tebou?
No tak, já ti neublížím.
88
00:08:57,583 --> 00:09:01,446
Počkej.
Ale no tak, chlape!
89
00:09:01,521 --> 00:09:05,023
Počkej chvilku.
Počkej, počkej, počkej!
90
00:09:13,949 --> 00:09:15,871
Hej chlape,
musíme se uklidnit.
91
00:09:16,045 --> 00:09:19,232
Já jsem Otis Williams,
Otis Williams & Siberians.
92
00:09:19,309 --> 00:09:22,561
Hej chlape!
Myslel jsem, že chceš dělat problémy.
93
00:09:22,638 --> 00:09:24,997
Zpíváš s
Voice Masters, že?
94
00:09:25,298 --> 00:09:26,505
Jo, ale nic víc.
95
00:09:26,686 --> 00:09:28,407
No tak tohle je tvůj šťastný den...
96
00:09:28,408 --> 00:09:30,687
...protože jsme hledali
basového zpěváka...
97
00:09:30,766 --> 00:09:34,083
...a tvůj hlas mě opravdu dorazil.
98
00:09:34,159 --> 00:09:37,066
- Jo?
- Pekelně jo!
99
00:09:37,447 --> 00:09:40,950
Cože? Tobě to neříkají v jednom kuse?
100
00:09:41,031 --> 00:09:43,453
- Takže co ty na to?
- Na co?
101
00:09:43,528 --> 00:09:45,852
- Na zpívání s námi?
- Jo, jo.
102
00:09:45,928 --> 00:09:48,503
Ale to nezáleží na mě.
103
00:09:48,884 --> 00:09:52,465
- Dobrý den. Paní Franklinová?
- A kdo máte být vy?
104
00:09:52,636 --> 00:09:56,691
- Oh...
- Čas vypršel. Čas vypršel!
- Paní...
105
00:09:56,749 --> 00:09:59,095
Já...já jsem Otis Williams.
106
00:09:59,189 --> 00:10:00,722
Víte, mám skupinu zpěváků.
107
00:10:00,777 --> 00:10:03,552
A chcete mého Melvina?
108
00:10:04,126 --> 00:10:06,450
No myslím, že jste mě odhalila.
109
00:10:06,525 --> 00:10:08,133
Víte, že Melvin už nahrával?
110
00:10:08,206 --> 00:10:10,868
Ano, madam.
Mám obě nahrávky.
111
00:10:10,958 --> 00:10:13,751
Jaký je název
té vaší skupiny?
112
00:10:13,806 --> 00:10:16,173
Otis Williams & Siberians.
113
00:10:16,271 --> 00:10:19,457
Poslouchej mě, Otisi.
114
00:10:20,135 --> 00:10:22,936
Zatím můj Melvin
vždycky byl...
115
00:10:22,937 --> 00:10:24,254
...příliš důvěřivý
všem těmto skupinám.
116
00:10:24,559 --> 00:10:28,770
- Jak můžu vědět, že jsi jiný?
- Madam?
117
00:10:30,128 --> 00:10:32,222
Řeknu ti jednu věc.
118
00:10:32,304 --> 00:10:37,028
Pokud slíbíš, že se o něj postaráš,
uděláš s ním vše správně...
119
00:10:38,641 --> 00:10:40,496
...pak to promyslím.
120
00:10:41,361 --> 00:10:44,738
Slibuji Vám, že udělám vše,
co bude v mých silách, paní Franklinová.
121
00:10:45,741 --> 00:10:49,544
Všichni mi říkají Mama Rose.
Ty můžeš taky.
122
00:10:49,625 --> 00:10:53,368
Melvine, pojď z poza toho stromu.
123
00:10:53,394 --> 00:10:56,656
- A zapni si bundu.
- Ano, mami.
124
00:10:57,522 --> 00:10:58,813
Pojďte, připravím něco k jídlu.
125
00:10:58,814 --> 00:11:02,071
Jdeme. Jdeme.
126
00:11:39,354 --> 00:11:40,947
Hej, hej!
Holky!
127
00:11:41,543 --> 00:11:42,779
Jdeme.
128
00:12:04,892 --> 00:12:07,696
To hej, holka,
víš, že mluvím o tobě.
129
00:12:19,710 --> 00:12:21,870
Co jsou zač?
130
00:12:21,949 --> 00:12:24,640
Zní to moc dobře!
131
00:12:31,358 --> 00:12:33,183
- Uvidíme se později, ano?
- Sbohem.
132
00:12:33,695 --> 00:12:35,026
Ahoj.
133
00:12:50,414 --> 00:12:53,239
- Děkuji vám, pánové.
- Ale my jsme ještě neskončili.
134
00:12:53,560 --> 00:12:56,648
Pro teď ano.
135
00:13:01,129 --> 00:13:03,039
Budu to muset dokončit
v sobotu večer.
136
00:13:03,465 --> 00:13:06,519
- Rande?
- Správně.
137
00:13:07,101 --> 00:13:09,996
- Nemůžu.
- Proč?
138
00:13:10,177 --> 00:13:13,832
- Josephine.
- Ano, mami?
139
00:13:13,890 --> 00:13:17,163
Myslím, že je čas,
dát kamarádovi dobrou noc.
140
00:13:19,022 --> 00:13:22,184
- Dobrou noc, pane-
- Williams.
141
00:13:22,343 --> 00:13:26,566
Williams.
Hezké, že jste se stavil.
142
00:13:27,467 --> 00:13:30,042
Dobrou noc, pane Williamsi.
143
00:13:30,224 --> 00:13:32,450
Vám také dobrou noc.
Vám také, madam.
144
00:13:40,000 --> 00:13:42,957
Sobota.
Sobota!
145
00:14:10,051 --> 00:14:13,400
No není to nádhera?
Hej, hej, hej, hej...
146
00:14:13,475 --> 00:14:14,293
...zde Joltin' Joe Howard...
147
00:14:15,394 --> 00:14:17,772
...hrajeme na přání
v rádiu Earth.
148
00:14:17,848 --> 00:14:20,274
Pokud někdo ví, kde
je právě Otis Williams...
149
00:14:20,275 --> 00:14:21,443
...řekněte mu, že má deset minut-
150
00:14:21,816 --> 00:14:23,910
- Co?
- Řekl moje jméno.
151
00:14:23,992 --> 00:14:26,480
Jo, jo, správně.
Řekla tvé jméno.
152
00:14:27,052 --> 00:14:29,648
ještě jednou...
153
00:14:29,709 --> 00:14:31,319
...Otis Williams...Siberians
154
00:14:32,945 --> 00:14:34,394
Řekl moje jméno.
155
00:14:34,572 --> 00:14:36,532
Řekl tvoje jméno.
156
00:14:36,544 --> 00:14:37,804
Bonesi, řekl taky naše jméno.
157
00:14:38,005 --> 00:14:40,047
Chtěls přeladit
rozhlasovou stanici a-
158
00:14:40,122 --> 00:14:43,176
Hej, zapiště někdo adresu!
159
00:14:43,290 --> 00:14:45,352
Napište adresu.
160
00:14:47,253 --> 00:14:47,929
Řekl moje jméno.
161
00:14:47,954 --> 00:14:50,082
- Nemám tužku!
- Jedeme na nádraží!
162
00:14:50,262 --> 00:14:53,704
- Zapomeň na to. Mám adresu.
- A co s holkama?
163
00:14:53,800 --> 00:14:55,843
Vyhodíme je cestou.
164
00:14:56,800 --> 00:14:57,787
Co povídáš?
165
00:15:07,000 --> 00:15:10,012
Pojďme rychle!
Rychle! Tak pojď,člověče!
166
00:15:11,143 --> 00:15:12,570
Rychle na stanici!
167
00:15:15,900 --> 00:15:17,842
Ale, neparkuj před vchodem.
168
00:15:17,890 --> 00:15:20,792
- Proč ne?
- Je to mlíkařská dodávka, proto.
169
00:15:24,961 --> 00:15:27,798
- Jsi šťastnej?
- Šíleně. Jdeme.
170
00:15:28,630 --> 00:15:30,012
Vysíláme živě z WCHB...
171
00:15:30,500 --> 00:15:32,857
...ten nejdefinitivnější,
Joltin' J-O-E...
172
00:15:33,000 --> 00:15:35,542
...přinášíme vám to nejlepší z
města Detroit.
173
00:15:35,600 --> 00:15:37,626
A nyní, jeden
pan Úžasný, Jackie Wilson.
174
00:15:37,700 --> 00:15:38,393
Skutečný klenot...
175
00:15:38,500 --> 00:15:40,459
...lehký na nohou
a chce být milován.
176
00:15:40,900 --> 00:15:44,916
Polštář této kočky nikdy nevyschne,
protože má "Lonely teardrops".
177
00:15:47,800 --> 00:15:49,927
- Nic neříkej. Otis, správně?
- Ano, Otis Williams.
178
00:15:50,100 --> 00:15:51,325
Vydrž.
179
00:15:51,900 --> 00:15:54,274
Musíme to vzít zadem ze studia,
mám 2 minuty a 35 sukund...
180
00:15:54,300 --> 00:15:56,738
...na to vrátit můj zadek zpět,
dokud neukápne Jackieho poslední slza.
181
00:15:56,800 --> 00:15:58,643
- Jdeme.
- Chceš jít?
182
00:15:58,700 --> 00:16:01,602
- Pojďte.
- Dobře. Jdi, jdi.
183
00:16:01,624 --> 00:16:04,167
- To je okno.
- Běž.
184
00:16:05,304 --> 00:16:07,432
Potichu.
185
00:16:07,512 --> 00:16:10,251
Vedení nemá rádo,
když šou běží bez dozoru.
186
00:16:10,329 --> 00:16:12,413
Zvlášť když se nejedná o záležitost stanice.
187
00:16:12,473 --> 00:16:14,762
Nechtěl bych přijít o práci, rozumíš mi?
188
00:16:15,478 --> 00:16:16,882
Podívejte se na to.
189
00:16:17,583 --> 00:16:20,593
Myslím, že si vezmu trochu mléka
na cestě zpátky.
190
00:16:20,694 --> 00:16:24,491
Nenechte se zmást,
Lotta Record vše nahrává tady.
191
00:16:24,660 --> 00:16:29,160
Navíc, Johnnie Mae
vždycky dělá svou práci dobře.
192
00:16:29,820 --> 00:16:32,767
- Musím jít.
- Kdo je Johnnie Mae?
193
00:16:34,700 --> 00:16:36,408
Já jsem Johnnie Mae.
Johnnie Mae Matthews...
194
00:16:36,492 --> 00:16:39,132
...váš zástupce,
producent a pořadatel.
195
00:16:40,012 --> 00:16:42,707
Teď pojte dál.
196
00:16:47,180 --> 00:16:49,646
Hej, hej, chlapi.
Začneme.
197
00:16:49,740 --> 00:16:51,328
- Jsme připraveni.
- Moje skupina je tady.
198
00:16:51,564 --> 00:16:54,347
Slečno Matthewsová,
při vší úctě...
199
00:16:54,413 --> 00:16:56,977
...já jsem Otis Williams,
a tohle je moje skupina.
200
00:16:57,293 --> 00:17:00,073
Ach, odpusť mi!
201
00:17:00,130 --> 00:17:03,065
Myslela jsem, že chceš uspět
v hudebním světě.
202
00:17:03,237 --> 00:17:06,773
- No, ano, ale...
- Vysvětlím to pomalu.
203
00:17:06,954 --> 00:17:09,322
Nějaký čas jsem tě sledovala...
204
00:17:09,394 --> 00:17:11,401
...a myslím si, že ti můžu
pomoct k dosažení tohoto cíle.
205
00:17:11,574 --> 00:17:12,823
Od 8. května...
206
00:17:12,824 --> 00:17:15,440
...by jsi mohl být na
stříbrném jubileu Belle Isle.
207
00:17:16,519 --> 00:17:18,194
10. května, slavností otevření
prodejny Chevrolet.
208
00:17:18,275 --> 00:17:21,330
19. května, otevíračka...
209
00:17:21,411 --> 00:17:24,258
"The Miracles"...
Společenské centrum San Esteban.
210
00:17:24,455 --> 00:17:27,716
- To je to, o čem mluvím.
- Mám pokračovat?
211
00:17:29,216 --> 00:17:31,518
Člověče na co čekáš?
212
00:17:31,660 --> 00:17:34,049
O, potřes jí rukou.
Potřes jí rukou.
213
00:17:34,897 --> 00:17:37,385
Dělej.
214
00:17:38,957 --> 00:17:42,670
Dobře, dobře.
Dejte to do pohybu.
215
00:17:42,710 --> 00:17:46,474
Čas jsou peníze!
Moje peníze.
216
00:17:46,810 --> 00:17:50,359
Oh a mimochodem...
217
00:17:50,500 --> 00:17:52,956
...změním ti jméno.
218
00:18:00,735 --> 00:18:04,084
Otis Williams
a The Distants, nahrávka číslo jedna.
219
00:18:26,560 --> 00:18:30,946
Sakra! My tu nahráváme!
220
00:18:31,200 --> 00:18:34,484
Tak od začátku.
Nahrávka číslo dvě.
221
00:19:04,000 --> 00:19:06,974
Komunitní centrum San Esteban
DUBEN 1960
222
00:19:21,100 --> 00:19:23,267
Tak dobře, kde je Al?
223
00:19:23,300 --> 00:19:25,617
Začínám si myslet, že se na nás vykašlal.
224
00:19:25,700 --> 00:19:27,813
Ví, že jste se tu měli sejít?
225
00:19:27,900 --> 00:19:29,737
Řekl jsem mu to asi 50krát.
226
00:19:29,822 --> 00:19:33,903
- Jsme další.
- Doufám, že budou hrát dlouhej set.
227
00:19:33,983 --> 00:19:36,405
Kdo to vůbec je?
228
00:19:43,136 --> 00:19:46,711
Hej, chlape, to jsou
"Primes and The Primettes".
229
00:19:46,920 --> 00:19:48,014
Jdou hned po nás.
230
00:19:48,680 --> 00:19:52,095
Doufám, že nebudou zpívat
stejně dobře jako chodí.
231
00:20:02,913 --> 00:20:05,554
Vsadím se, že je nalitej.
232
00:20:09,610 --> 00:20:11,211
- Kde jsme byl, Bonesi?
- Čau, jak se vede?
233
00:20:11,212 --> 00:20:13,445
Jdeš pozdě,
to je pokuta 50 centů.
234
00:20:14,800 --> 00:20:18,134
No, jsem tady
a budu zpívat tak dobře...
235
00:20:18,250 --> 00:20:21,042
...že se každej papír bude plazit po zemi.
236
00:20:22,000 --> 00:20:22,444
Jo, mluvím o tobě.
237
00:20:22,586 --> 00:20:25,325
- Ticho, Bonesi.
- Jen říkám věci, tak jak jsou.
238
00:20:26,403 --> 00:20:29,500
- Jak si říkáte?
- Otis Williams a The Distants.
239
00:20:29,750 --> 00:20:33,378
- A kdo je Otis?
- To jsem já.
240
00:20:33,910 --> 00:20:34,769
Ahoj, Otisi.
241
00:20:34,880 --> 00:20:37,094
A já jsem Josephine.
242
00:20:37,500 --> 00:20:40,195
Ahoj, Jo. Já jsem Flo.
243
00:20:41,313 --> 00:20:44,881
To je Florencie Ballard,
Mary Wilson.
244
00:20:44,910 --> 00:20:49,036
Já jsem Diane Ross.
Jsme The Primettes.
245
00:20:49,730 --> 00:20:52,807
A to je Paul Williams a
Eddie Kendricks, The Primes.
246
00:20:52,900 --> 00:20:55,704
Jo a zpět k tobě, Diane.
Jak ses stala tak "Prime"?
247
00:20:55,770 --> 00:20:57,098
Do toho ti sakra nic není?
248
00:20:57,160 --> 00:20:58,304
Je zadaná.
249
00:20:58,400 --> 00:21:00,429
- Tak se drž dál.
- Zkus mě donutit.
250
00:21:01,082 --> 00:21:04,366
Proč se vy dva neuklidníte, dobře?
251
00:21:04,510 --> 00:21:08,343
- Jsme klidní.
- Nevypadá to tak.
252
00:21:10,100 --> 00:21:14,604
The Rumblers!
Jak je naší tradicí...
253
00:21:14,700 --> 00:21:16,905
...nakonec to nejlepší.
254
00:21:17,010 --> 00:21:19,050
Pomozte mi na jevišti přivítat...
255
00:21:19,880 --> 00:21:22,575
...Otise Williamse a The Distants!
256
00:21:23,000 --> 00:21:25,509
Musím jít. Miluju tě.
257
00:21:25,660 --> 00:21:29,348
Pojďte! Pojďte!
258
00:21:29,930 --> 00:21:32,254
Ano! Ano!
259
00:21:37,530 --> 00:21:39,373
My jsme Otis Williams a The Distants...
260
00:21:39,730 --> 00:21:43,752
.. .a tohle je náš nový single
"Come on".
261
00:22:09,640 --> 00:22:11,766
Zní to dobře.
262
00:22:11,800 --> 00:22:15,068
Jo, ale podívej se na ně.
Jen tam tak stojí.
263
00:22:15,900 --> 00:22:18,322
Co to je?
264
00:22:32,000 --> 00:22:36,048
To je Smokey,
a jde s ním Berry Gordy.
265
00:22:54,000 --> 00:22:57,732
Otis Williams a The Distants!
266
00:22:58,000 --> 00:23:01,840
- Dobře!
- Otis Williams a The Distants!
267
00:23:03,829 --> 00:23:05,054
Překonej to!
268
00:23:05,390 --> 00:23:06,998
A teď jsou zpět-
269
00:23:07,250 --> 00:23:10,753
- Hej, hej. To bylo skvělé.
- Díky, chlape.
270
00:23:12,100 --> 00:23:15,123
The Primes a The Primettes.
271
00:23:18,800 --> 00:23:21,909
- Mami, mami!
- Byli jste úžasní!
272
00:23:22,000 --> 00:23:23,855
Skvělé! Ale!
273
00:23:23,930 --> 00:23:26,057
Oh, lásko, byli skvělí.
274
00:23:58,920 --> 00:24:01,625
Jsou dobří!
Co?
275
00:24:01,700 --> 00:24:04,191
- Drž hubu.
- Má pravdu.
276
00:24:42,000 --> 00:24:44,990
Hele, tamhle jde Berry Gordy.
277
00:24:45,000 --> 00:24:46,034
Jdeme.
278
00:24:58,700 --> 00:25:01,570
- Jak to jde?
- Nemůže to být lepší, pane.
279
00:25:02,000 --> 00:25:04,356
Pan Berry Gordy, je to tak?
280
00:25:04,491 --> 00:25:06,618
Ano, správně.
281
00:25:09,931 --> 00:25:12,353
- Děkuji.
- Otis Williams.
282
00:25:12,428 --> 00:25:13,878
Otis!
Nazdar, člověče...
283
00:25:13,879 --> 00:25:16,272
...byli jste dnes večer opravdu dobří.
284
00:25:16,348 --> 00:25:17,662
Smokey bude muset být opatrný.
285
00:25:18,063 --> 00:25:19,759
Nechci se vytahovat, jak jsme dobří.
286
00:25:19,821 --> 00:25:22,013
Máme i jiné písně.
287
00:25:29,961 --> 00:25:31,936
Děkuju.
288
00:25:32,009 --> 00:25:35,468
Omlouvám se, pane.
Jen jsem chtěl...
289
00:25:35,630 --> 00:25:37,572
- Oh, to je Blue.
- Nazdar, Blue.
290
00:25:37,746 --> 00:25:40,959
Jinými slovy náš bas,
Melvin Franklin.
291
00:25:41,100 --> 00:25:42,334
Jen jsem chtěl říct...
292
00:25:42,389 --> 00:25:44,198
...že mě velmi těší,
že se konečně setkáváme...
293
00:25:44,290 --> 00:25:46,627
...protože věci, které Motown dělá
jsou skvělé.
294
00:25:46,671 --> 00:25:47,782
Díky.
295
00:25:47,782 --> 00:25:50,328
- Bylo to velmi příjemné si vás poslechnout.
- Děkuji. Opravdu si toho cením.
296
00:25:53,910 --> 00:25:55,238
Máte chlapci manažera?
297
00:25:55,990 --> 00:25:57,354
- Ano.
- Ne.
298
00:25:57,440 --> 00:25:59,649
Jinými slovy...No,víte,
ještě jsme nic nepodepsali.
299
00:25:59,708 --> 00:26:02,032
- Je to komplikované.
- Víte, tady kamarád-
300
00:26:02,809 --> 00:26:05,579
Poslouchejte, až si to vyřešíte...
301
00:26:06,279 --> 00:26:08,338
...tady je moje vizitka.
302
00:26:08,415 --> 00:26:10,849
Těšilo mě.
303
00:26:12,619 --> 00:26:16,146
Bylo nám potěšením,
pane Gordy.
304
00:26:18,291 --> 00:26:20,885
- Vizitka.
- Vizitka.
305
00:26:29,302 --> 00:26:32,556
Přijíždí Johnnie Mae.
306
00:26:32,639 --> 00:26:34,561
Probůh -
307
00:26:34,641 --> 00:26:36,700
Sakra!
Slečno Matthews!
308
00:26:36,776 --> 00:26:40,667
- Ahoj. Líbí se vám to?
- Sakra, strašně moc.
309
00:26:40,747 --> 00:26:42,567
Kde jste to vzala?
310
00:26:42,782 --> 00:26:45,558
V New Yorku, zlato.
Jako součást dohody s RCA...
311
00:26:45,618 --> 00:26:47,815
ChůzÍ půl bloku za
Broadway...
312
00:26:47,816 --> 00:26:49,213
...zaplaceno v hotovosti.
313
00:26:49,289 --> 00:26:52,577
Podívejte se na polstrování.
Pravá kůže.
314
00:26:52,659 --> 00:26:55,583
Hej, řekla jsem podívejte se, ne zašpiňte.
315
00:26:57,664 --> 00:26:59,632
Takže naše nahrávka
vypadala dobře, co?
316
00:26:59,733 --> 00:27:03,578
To mi řekni ty,
vypadá tohle dobře?
317
00:27:06,573 --> 00:27:08,495
Takže kdy bude výplata?
318
00:27:08,842 --> 00:27:10,764
Jakmile začnou proudit
licenční poplatky, zlato.
319
00:27:10,844 --> 00:27:12,926
Ale to jsou naše peníze, ne?
320
00:27:13,012 --> 00:27:15,105
Nemůžete nám dát něco už teď?
321
00:27:15,181 --> 00:27:18,776
Kamaráde, ráda bych,
ale musíme platit účty.
322
00:27:19,252 --> 00:27:21,777
- Jaké jsou to účty?
- Propagace na prvním místě.
323
00:27:21,855 --> 00:27:23,850
Rádio Earth
není levné, víš?
324
00:27:23,851 --> 00:27:25,245
Palms si namazal kapsy.
325
00:27:25,325 --> 00:27:27,930
To je všechno?
326
00:27:29,696 --> 00:27:33,848
Co to je za výslech?
Copak mi nevěříš?
327
00:27:35,368 --> 00:27:37,962
Ne, ne, ne.
Samozřejmě Vám věříme.
328
00:27:38,037 --> 00:27:40,961
Jen se snažím naučit něco o podnikání.
329
00:27:41,040 --> 00:27:44,259
No, tak to se sakra uč.
330
00:27:44,344 --> 00:27:45,557
A uvědom si...
331
00:27:45,558 --> 00:27:48,371
...moje peníze jsi ještě ani nevydělal.
332
00:27:48,448 --> 00:27:51,372
Jste moje jediná skupina.
333
00:27:51,451 --> 00:27:53,772
Kromě toho, vypadněte ...
334
00:27:54,220 --> 00:27:55,354
...z mýho zatracenýho auta. Konec!
335
00:27:55,355 --> 00:27:56,688
Nevím, co jsem si myslela.
336
00:27:56,790 --> 00:27:59,964
Jste tak nevděční.
337
00:28:00,026 --> 00:28:02,119
No, ale a co to naše auto?
338
00:28:02,195 --> 00:28:05,403
- Není vaše. Já za něj zaplatila.
- Ale stojí na něm naše jméno.
339
00:28:05,498 --> 00:28:07,534
Už to není vaše jméno.
340
00:28:07,600 --> 00:28:09,954
Auto, jméno,
všechno patří mně.
341
00:28:09,955 --> 00:28:11,309
Písničky taky.
342
00:28:11,404 --> 00:28:15,094
Moje nervy.
343
00:28:16,776 --> 00:28:18,053
Můžete to udělat, O?
344
00:28:18,054 --> 00:28:20,610
Může nám vzít takhle jméno?
345
00:28:20,613 --> 00:28:22,604
Já nevím.
346
00:28:24,150 --> 00:28:25,262
Žádné peníze?
347
00:28:25,263 --> 00:28:28,575
Je mi na nic s téhle sračky.
Končím!
348
00:28:28,655 --> 00:28:30,577
- Cože?
- Končím!
349
00:28:30,657 --> 00:28:33,683
Tak jednoduše se na mě vykašleš, Bonesi?
350
00:28:33,760 --> 00:28:36,570
Počkej, Ale,
jdu s tebou.
351
00:28:38,998 --> 00:28:41,705
- Richie.
- K čertu se vším.
352
00:28:41,801 --> 00:28:44,258
Ne, ne.
No tak, Richarde.
353
00:28:44,337 --> 00:28:47,084
Sakra! Takhle jednoduše...
354
00:28:47,085 --> 00:28:48,831
se na nás vykašlou...
355
00:28:48,908 --> 00:28:51,934
...jen proto, že dostali zaplaceno!
356
00:28:52,011 --> 00:28:54,297
Jo.
357
00:28:54,380 --> 00:28:56,803
Možná mají pravdu, O.
358
00:28:56,883 --> 00:28:59,761
Nemůžu uvěřit, že jsi to řekl, Blue
359
00:29:01,321 --> 00:29:04,495
My to nevzdáme.
360
00:29:04,591 --> 00:29:08,083
Máme vizitku.
361
00:29:09,963 --> 00:29:12,022
Nemám prostě skupinu.
362
00:29:14,434 --> 00:29:16,356
Máš hlad?
363
00:29:16,436 --> 00:29:18,529
Já mám vždycky hlad.
364
00:29:18,605 --> 00:29:20,596
Mama Rose?
365
00:29:25,311 --> 00:29:27,233
Hádej co?
366
00:29:27,313 --> 00:29:29,770
Musí to být dobrá zpráva, protože
nezvládnu žádné špatné.
367
00:29:29,849 --> 00:29:31,908
No, je to dobrá zpráva, člověče.
368
00:29:31,985 --> 00:29:33,907
- Co máš?
- Zpěváky a tanečníky.
369
00:29:33,987 --> 00:29:36,239
Ano? Ano?
Vybal to.
370
00:29:36,322 --> 00:29:38,414
Paul Williams a Eddie Kendricks,
kamaráde.
371
00:29:38,415 --> 00:29:39,607
The Primes?
372
00:29:39,859 --> 00:29:42,498
No, to bývali.
373
00:29:42,562 --> 00:29:43,724
Co se stalo?
374
00:29:43,725 --> 00:29:45,486
Záleží na tom, co se stalo, Ot?
375
00:29:45,565 --> 00:29:47,749
Jsou teď k dispozici.
376
00:29:47,834 --> 00:29:50,758
Já nevím, Blue.
Prostě se mi nelíbí jejich postoj.
377
00:29:50,837 --> 00:29:53,488
No tak, Ot.
Víš, že zpívají dobře.
378
00:29:53,573 --> 00:29:56,383
Dobře se hýbou.
Jsou hladoví, stejně jako my.
379
00:29:58,845 --> 00:30:00,904
A chtějí se připojit
k naši skupině.
380
00:30:00,980 --> 00:30:03,403
Chci ti říci, Ot,
Říkám ti...
381
00:30:03,483 --> 00:30:06,600
...volali mi a přímo žadonili, aby se mohli
připojit k naší skupině.
382
00:30:06,686 --> 00:30:08,802
Víš, co tím myslím?
383
00:30:10,690 --> 00:30:12,806
Ahoj, všichni!
384
00:30:21,167 --> 00:30:22,873
Žadonili, jo?
385
00:30:22,936 --> 00:30:24,903
Ano.
No, prakticky-
386
00:30:24,904 --> 00:30:26,181
Důležitý je-
387
00:30:26,182 --> 00:30:28,658
Jedna zkouška nám neublíží, ne?
388
00:30:28,741 --> 00:30:31,699
- No tak.
- Hej...
389
00:30:31,778 --> 00:30:33,666
Až budeš hotovej tady,
můžeš přijít dělat na mou zahradu.
390
00:30:36,349 --> 00:30:40,206
- Byl to vtip, člověče.
- Hej, jak je?
391
00:30:40,320 --> 00:30:42,641
- Jak se vede?
- Nazdar.
392
00:30:42,722 --> 00:30:45,395
Tak, jsme slyšeli, že se chcete
připojit k naší skupině?
393
00:30:45,491 --> 00:30:48,380
- K vaší skupině?
- Jo.
394
00:30:48,461 --> 00:30:52,090
Myslel jsem, že jsi řekl, že se chcou
připojit k naší skupině.
395
00:30:52,165 --> 00:30:55,657
Ale!
396
00:30:55,735 --> 00:30:57,703
Můj člověk.
397
00:30:59,639 --> 00:31:01,914
No, co ty víš?
398
00:31:04,444 --> 00:31:05,605
No tak, umíme to i lépe.
399
00:31:05,806 --> 00:31:08,767
Jeden, dva, jeden, dva, tři.
400
00:31:23,529 --> 00:31:26,020
Počkej, počkej, počkej, počkej.
Zastavte.
401
00:31:26,099 --> 00:31:28,988
Koukejte, hoši,
vím, že to zní dobře, ale -
402
00:31:29,068 --> 00:31:31,093
Víte, jen tak stát
a luskat prsty.
403
00:31:31,170 --> 00:31:33,730
Však víte,
je to stará škola.
404
00:31:33,806 --> 00:31:36,400
Ale podívejte se, jsme mladí,
a jsme raubíři.
405
00:31:36,576 --> 00:31:38,953
Musíme se hýbat.
Víš, co tím myslím?
406
00:31:41,447 --> 00:31:43,631
Ano, ano, ano.
Na to jsem přesně myslel.
407
00:31:43,716 --> 00:31:44,888
Dobře.
408
00:31:45,048 --> 00:31:46,207
Tak to ukaž, co máš?
409
00:31:46,285 --> 00:31:48,715
Jednoduchý, je to jeden krok zpět a-
410
00:31:48,716 --> 00:31:50,346
Jedna, dva, tři
a švihnout, švihnout.
411
00:31:50,423 --> 00:31:52,914
Máš to?
Jako jeden, dva, tři, švihnout.
412
00:31:58,598 --> 00:32:00,223
Teď jdi do leva. Do leva.
413
00:32:01,334 --> 00:32:02,377
Teď na druhou stranu.
414
00:32:02,378 --> 00:32:03,620
No tak, chlape.
Jsme zpěváci!
415
00:32:03,703 --> 00:32:05,807
Já nechápu, proč
musíme tančit.
416
00:32:05,905 --> 00:32:07,834
Jen se snažím, aby to bylo sexy...
417
00:32:07,835 --> 00:32:09,363
...tak se musíte se pohybovat, jo?
418
00:32:09,442 --> 00:32:11,553
Kromě toho musíme
lidem ukázat...
419
00:32:11,554 --> 00:32:13,264
...při zpěvu i něco sladkého.
420
00:32:13,346 --> 00:32:16,486
Člověče, podívej se na to-
421
00:32:16,949 --> 00:32:18,084
No tak, Ale, pojď.
422
00:32:18,085 --> 00:32:20,419
Udělejme to teď spolu.
A teď od začátku.
423
00:32:20,520 --> 00:32:22,431
- Začínáme.
- Jdeme na to.
424
00:32:31,626 --> 00:32:33,487
Nyní zkouší v mém domě.
425
00:32:34,568 --> 00:32:36,457
Večeře je hotová.
426
00:32:38,603 --> 00:32:39,754
Klep klep.
427
00:32:39,772 --> 00:32:43,196
Dobrý den, jak se máte?
Právě začínají.
428
00:32:43,276 --> 00:32:46,097
Jak se máš?
O, pane, smiluj se.
429
00:32:46,179 --> 00:32:50,138
Pět nejroztomilejších mládenců
v Detroitu.
430
00:32:50,216 --> 00:32:54,277
Nemusíte zpívat.
Pochodujte jen dopředu a dozadu.
431
00:32:55,688 --> 00:32:58,111
A tak jsme měli skupinu.
432
00:32:58,191 --> 00:33:01,103
Eddie a Paul dokázali
přesně to, co jsme potřebovali...
433
00:33:01,160 --> 00:33:04,721
...a Al, byl taky nadšený.
434
00:33:04,864 --> 00:33:08,539
Tam byla, budova Hitsville...
435
00:33:08,634 --> 00:33:11,057
...domov Motown Records.
436
00:33:11,137 --> 00:33:14,459
Mary Wells, Marvin Gaye,
The Miracles, The Marvelettes.
437
00:33:14,540 --> 00:33:16,440
Bylo toho hodně.
438
00:33:16,509 --> 00:33:18,932
No, jsme tady.
439
00:33:20,679 --> 00:33:23,333
Melvin, z The Primes?
440
00:33:23,416 --> 00:33:25,338
V jistém stylu, že jo?
441
00:33:25,418 --> 00:33:27,886
- Chlape, nakopete všem zadky.
- Jak si říkáte?
442
00:33:27,987 --> 00:33:29,625
The Elgins.
443
00:33:29,689 --> 00:33:32,112
Elgins?
Jak ty náramkové hodinky?
444
00:33:32,191 --> 00:33:34,295
Ano.
445
00:33:36,729 --> 00:33:39,721
Geniální.
Hodně štěstí!
446
00:33:39,799 --> 00:33:41,915
No, díky.
447
00:33:43,836 --> 00:33:45,758
Co jsou zač?
448
00:33:45,838 --> 00:33:48,591
Toto je Jimmy Ruffin
a jeho mladší bratr David.
449
00:33:48,674 --> 00:33:51,325
- Oba mají sólový alba.
- S Motown?
450
00:33:51,410 --> 00:33:53,503
Ne, to ne, ale doufají v to.
451
00:33:56,983 --> 00:33:58,951
Bože.
452
00:34:02,855 --> 00:34:05,346
- Běž.
- Jdu.
453
00:34:22,542 --> 00:34:24,999
Je mi líto. Pan Gordy je
v nahrávací sekci,
454
00:34:25,077 --> 00:34:26,999
budeme Vás kontaktovat.
455
00:34:29,849 --> 00:34:32,420
Promiňte.
Jsem Otis Williams.
456
00:34:32,518 --> 00:34:35,089
Dobrý den, Martha Reeves.
457
00:34:35,555 --> 00:34:38,262
Pan Gordy očekává
moji skupinu na konkurzu.
458
00:34:38,324 --> 00:34:40,133
Název skupiny?
459
00:34:40,226 --> 00:34:42,038
No, on nás zná jako
The Distants...
460
00:34:42,039 --> 00:34:43,650
.. ale teď jsem The Elgins.
461
00:34:43,729 --> 00:34:47,290
To jako fakt?
Počkejte tady.
462
00:34:51,938 --> 00:34:53,860
Hej, takže co říkali?
463
00:34:53,940 --> 00:34:56,261
Řekli, ať počkáme venku a
máme přijít s novým jménem.
464
00:34:56,342 --> 00:34:59,266
Novým jménem?
Sakra.
465
00:34:59,345 --> 00:35:01,404
- Ano
- Díky bohu.
466
00:35:01,480 --> 00:35:03,835
Ne, ne. Heleď, Blue,
nedělej si starosti, jo?
467
00:35:03,916 --> 00:35:06,407
Co teď uděláme, je, že
dáme hlavy dohromady...
468
00:35:06,485 --> 00:35:09,909
...a vymyslíme nový jméno přímo tady.
469
00:35:09,989 --> 00:35:11,957
The Edsels.
470
00:35:12,024 --> 00:35:14,208
The Pontiacs.
471
00:35:14,293 --> 00:35:17,512
- The Corvairs.
- Ne, ne, ne.
472
00:35:22,869 --> 00:35:25,224
- The Radicals.
- Ne.
473
00:35:25,304 --> 00:35:27,989
- The Spectacles.
- The Testicles. (varlata pozn. překladu)
474
00:35:28,074 --> 00:35:32,397
Pravděpodobně ne.
To fakt ne.
475
00:35:38,651 --> 00:35:40,573
The Hearses. (pohřební vůz pozn. překladu).
476
00:35:40,653 --> 00:35:42,575
The Gravediggers. (hrobaři pozn. překladu)?
477
00:35:42,655 --> 00:35:44,577
The Corpses. (mrtvoly pozn překladu).
478
00:35:44,657 --> 00:35:46,452
Ne, ne...
Chlapi, heleďte...
479
00:35:46,453 --> 00:35:49,447
Má to být něco
jako zakázané, jasně?
480
00:35:49,528 --> 00:35:53,100
Něco, co všichni chceme,
ale nikdo to nemůže mít.
481
00:35:53,199 --> 00:35:55,918
Musí to být sexy.
482
00:35:59,872 --> 00:36:03,547
Ano, ano, teď rameno a noha.
483
00:36:05,845 --> 00:36:10,020
Hele, můžou vás přijmout.
484
00:36:10,116 --> 00:36:13,017
Dobře, chlapci,
to dáme.
485
00:36:13,085 --> 00:36:16,077
Hele, nemůžeme
nenechat nic náhodě.
486
00:36:19,191 --> 00:36:22,183
Pane, modlíme se, dej nám víru...
487
00:36:22,261 --> 00:36:24,442
...a odvahu na tuhle...
488
00:36:24,443 --> 00:36:26,823
...nejúžasnější příležitost,
co jsi nám dal.
489
00:36:26,899 --> 00:36:29,493
- Amen.
- Amen.
490
00:36:29,568 --> 00:36:32,594
- Teď jdeme na to.
- Ach, ano.
491
00:36:36,275 --> 00:36:39,642
Tak kluci,
máte už jméno?
492
00:36:41,447 --> 00:36:44,098
The Temptations.
493
00:36:44,183 --> 00:36:46,606
"The Temptations".
494
00:36:46,686 --> 00:36:51,313
To není špatné. Vůbec ne.
495
00:36:53,292 --> 00:36:56,147
No, pánové,
pojďme si to poslechnout.
496
00:38:24,683 --> 00:38:26,708
No, líbilo se Vám to?
497
00:38:29,188 --> 00:38:31,156
Ne.
498
00:38:32,191 --> 00:38:36,545
Zamiloval jsem si to.
499
00:38:36,629 --> 00:38:38,597
500
00:38:38,664 --> 00:38:40,939
Ha ha, jo!
501
00:38:41,033 --> 00:38:43,251
- Dost dobrý.
- Zvládli jsem to.
502
00:38:43,335 --> 00:38:47,226
Gratulujeme, chlapi.
Vítejte v Motown.
503
00:38:51,043 --> 00:38:52,965
- Děkuji.
- Bylo mi potěšením.
504
00:38:53,045 --> 00:38:56,037
- Děkuji Vám, pane.
- Ano.
505
00:39:02,021 --> 00:39:06,048
Hej, hej, chlapi, chlapi!
Počkejte, počkejte.
506
00:39:06,125 --> 00:39:09,720
Ano, The Temptations navždy.
507
00:39:09,795 --> 00:39:13,071
- Jo.
- Navždy.
508
00:39:25,578 --> 00:39:27,569
Jo.
509
00:39:27,646 --> 00:39:30,558
Zvládli jsme to.
Podepsali jsme to s Motown!
510
00:39:30,616 --> 00:39:33,244
Berry Gordy řekl, že to miluje.
511
00:39:33,319 --> 00:39:35,662
O co jde?
512
00:39:35,888 --> 00:39:39,255
Otis, že jsem těhotná.
513
00:40:00,813 --> 00:40:02,906
Nedělej si starosti..
514
00:40:04,850 --> 00:40:07,091
Všechno bude v pořádku.
515
00:40:22,468 --> 00:40:24,993
Takže v tom okamžiku,
jsem se stal otec rodiny. >
516
00:40:25,070 --> 00:40:28,164
Náš syn Lamont přišel v ten pravý čas.
517
00:40:28,240 --> 00:40:30,811
Naše kariéra
začala stejně tak rychle.
518
00:40:32,286 --> 00:40:34,095
Ano, líbí se mi to.
519
00:40:41,887 --> 00:40:44,811
Mám to.
520
00:40:54,300 --> 00:40:56,905
The Temptations se stala součástí
Motown fabriky.
521
00:40:56,931 --> 00:40:59,408
Montážní linka Berryho Gordyho
pro rozvoj umělců...
522
00:41:00,366 --> 00:41:02,207
...měl jako vokálního trenéra Maurice Kinga.
523
00:41:02,633 --> 00:41:03,945
ČERVENEC 1962
524
00:41:04,035 --> 00:41:05,930
Často jsme měli
schůzky ve studiu Motown...
525
00:41:06,011 --> 00:41:08,935
...s tamní kapelou známou
jako Funk Brothers.
526
00:41:09,014 --> 00:41:12,939
Berry Gordy sám napsal a produkoval
většinu našich prvních alb.
527
00:41:19,225 --> 00:41:22,717
A byl tam choreograf,
legendární tanečník...
528
00:41:22,795 --> 00:41:25,013
...Charlie Atkins. >
529
00:41:27,032 --> 00:41:29,125
Paul a Charlie...
530
00:41:29,201 --> 00:41:31,624
...se s ním ne vždy shodovali.
531
00:41:44,883 --> 00:41:47,568
Pravděpodobně nejvíce exkluzivní část
celá spolupráce...
532
00:41:47,653 --> 00:41:49,871
...byla kontrola kvality.
533
00:41:49,955 --> 00:41:52,879
Berry si půjčil tuto myšlenku
ze společnosti Ford.
534
00:41:52,958 --> 00:41:56,280
Shromažďoval vedoucí pracovníky,
skladatele a producenty.
535
00:41:56,362 --> 00:42:00,184
O každé nahrávce se mělo hlasovat
na základě jejího potenciálu na úspěch.
536
00:42:00,366 --> 00:42:03,572
Dlouho to vypadalo,
že žádná píseň se mu nezdá...
537
00:42:03,573 --> 00:42:05,178
...dost dobrá.
538
00:42:05,237 --> 00:42:07,842
Kdo si myslí, že bude mít úspěch?
539
00:42:07,940 --> 00:42:10,659
Dobře. Pokud by jste měli poslední dolar.
540
00:42:10,743 --> 00:42:13,200
Koupili by jste si tuto nahrávku
nebo sendvič?
541
00:42:13,512 --> 00:42:15,400
Sendvič.
542
00:42:15,748 --> 00:42:17,420
Co je dál?
543
00:42:23,555 --> 00:42:25,655
LEDEN 1963
544
00:42:51,717 --> 00:42:54,641
Smokey Robinson byl otevřený
novým výzvám...
545
00:42:54,720 --> 00:42:57,644
...a my jsme věděli, že máme hit.
546
00:43:05,364 --> 00:43:08,140
Dobře, kdo si myslí,
že to bude hit?
547
00:43:08,334 --> 00:43:12,373
I když to bylo dobré,
nebylo to dobré dost.
548
00:43:12,438 --> 00:43:15,396
Ani se to neobjevilo na žebříčku.
549
00:43:15,474 --> 00:43:16,864
Dva roky uplynuly...
550
00:43:16,865 --> 00:43:19,854
...a stali jsme se známí jako
The Temptation bez hitu.
551
00:43:19,945 --> 00:43:23,039
Neboj se, O.
Další album bude úspěšné.
552
00:43:23,115 --> 00:43:25,572
Doufám, že jo, protože se už
začínám divit.
553
00:43:25,651 --> 00:43:26,928
No, já ne.
554
00:43:26,929 --> 00:43:30,406
Proč musíme zkoušet i na Vánoce?
555
00:43:30,489 --> 00:43:32,217
Pokud by tu měl někdo rozum...
556
00:43:32,218 --> 00:43:35,745
...měl by si taky
najít opravdovou práci. Veselé Vánoce.
557
00:43:35,828 --> 00:43:39,184
Už zase,
se tady někdo ukazuje jako vůl.
558
00:43:39,264 --> 00:43:43,132
A zase, chlapi,
víte, že má pravdu.
559
00:43:43,369 --> 00:43:44,566
Nemůžeme si dovolit ani dítě.
560
00:43:44,567 --> 00:43:45,963
Máme jen pořád volný pokoj.
561
00:43:46,205 --> 00:43:49,811
No tak, Paule.
Já vím, že se zlepší.
562
00:43:50,042 --> 00:43:51,295
Nechápu jak.
563
00:43:51,296 --> 00:43:53,148
Pokud nám Smokey a Berry
nemůže napsat hit...
564
00:43:53,212 --> 00:43:55,897
...tak to možná není písničkami.
565
00:44:00,018 --> 00:44:02,737
Víš, co tím myslím?
566
00:44:04,857 --> 00:44:08,975
No, já to tak vidím,
že nemáme kam jinam jít než nahoru.
567
00:44:09,061 --> 00:44:12,235
Víte, chtěl jsem
s vámi všemi mluvit..
568
00:44:12,297 --> 00:44:16,222
Mám takové tušení,
že všichni budeme velké hvězdy.
569
00:44:24,343 --> 00:44:26,868
Šťastný Nový Rok!
570
00:45:16,028 --> 00:45:21,568
Díky, žes jste přišli.
Šťastný Nový Rok! Milujeme vás!
571
00:45:24,670 --> 00:45:27,662
Ještě, ještě!
Ještě, ještě!
572
00:45:27,739 --> 00:45:29,661
Šťastný Nový Rok!
573
00:45:32,511 --> 00:45:34,832
- Chlapi, slyšeli jste to?
- Měli bychom se tam vrátit.
574
00:45:34,913 --> 00:45:36,788
Je to skvělý! Milujou nás.
Chtějí aby jsme se vrátili.
575
00:45:36,789 --> 00:45:38,064
No, tak pojďme zazpívat "Chuck".
576
00:45:38,150 --> 00:45:40,607
Ty vole, já tam nejdu.
577
00:45:40,686 --> 00:45:43,302
A proč ne, Bonesi?
578
00:45:43,388 --> 00:45:45,150
Právě jsme zpívali
"Auld Lang Syne".
579
00:45:45,151 --> 00:45:46,312
Sakra, jsem unavený.
580
00:45:46,391 --> 00:45:50,111
Hele, podívej, není to tak častý,
že chtějí přídavek.
581
00:45:50,195 --> 00:45:53,221
Máme tam rodinu.
Máme tam přátele.
582
00:45:53,298 --> 00:45:56,222
Sakra, náš šéf je tam venku
a všichni chtějí přídavek.
583
00:45:56,301 --> 00:45:58,826
- Tak jim chci zazpívat, dobře?
- My všichni chceme zpívat.
584
00:45:58,904 --> 00:46:00,416
Řekl jsem, že jsem unavený.
585
00:46:00,417 --> 00:46:03,329
Bonesi, už je mi zle z těch tvých nesmyslů!
586
00:46:03,408 --> 00:46:06,593
Ne tolik, jak mi je zle z vás.
587
00:46:06,678 --> 00:46:08,288
Už nemám co dodat.
588
00:46:08,648 --> 00:46:11,253
Proč jsi vždycky tak negativní?
589
00:46:11,254 --> 00:46:12,459
Proč?
590
00:46:12,552 --> 00:46:15,373
Nech mě, ať ti to vysvětlím.
591
00:46:15,455 --> 00:46:18,697
- No tak, chlape!
- Nech toho!
592
00:46:18,758 --> 00:46:21,477
- No tak!
- Jsi blázen!
593
00:46:21,561 --> 00:46:24,183
A je to. Jsi venku.
Je mimo.
594
00:46:24,395 --> 00:46:26,062
Nemůžeš mě vyhodit, Eddie!
595
00:46:26,063 --> 00:46:27,330
No, já můžu.
596
00:46:27,431 --> 00:46:29,991
- Jste mimo skupinu!
- Bude to 50 centů, ne?
597
00:46:30,067 --> 00:46:33,992
A je to.
Jsi teď na to sám.
598
00:46:37,074 --> 00:46:38,996
Dobře.
599
00:47:23,487 --> 00:47:25,921
Dámy a pánové,
Jimmy Ruffin!
600
00:48:16,774 --> 00:48:20,335
Můj mladší bratr, David Ruffin.
No tak, chlape. Pojď.
601
00:48:27,318 --> 00:48:28,967
Jo, Davide!
602
00:49:45,729 --> 00:49:48,897
Mama Rose,
bylo by možné si ještě přidat?
603
00:49:48,899 --> 00:49:51,686
Davide, to už si přidáváš po třetí, ne?
604
00:49:51,769 --> 00:49:54,294
Nic jsem nejedl od minulého roku.
605
00:49:54,371 --> 00:49:56,521
To je dobrý.
"Minulý rok".
606
00:49:56,607 --> 00:49:57,769
Má pravdu.
607
00:49:57,770 --> 00:49:59,531
Pro mě trochu víc kukuřičného chleba,
Mama.
608
00:49:59,610 --> 00:50:02,647
Proč mě to nepřekvapuje? Dej si.
609
00:50:02,746 --> 00:50:05,169
Víš, jaká je jeho přezdívka, že jo?
610
00:50:05,249 --> 00:50:08,639
To je proč ti říkají
Corn, jo?
611
00:50:08,719 --> 00:50:09,956
Už nikdy neuvidíš jíst chlapa víc.
612
00:50:09,957 --> 00:50:10,994
Chlapi, když mluvíme o hladu.
613
00:50:11,055 --> 00:50:14,559
Jedna rodina v Birminghamu
jedla k večeři hlínu.
614
00:50:14,658 --> 00:50:16,910
- Chlape, prosím tě!
- Myslím to vážně.
615
00:50:16,994 --> 00:50:20,088
Jedli červenou hlínu z řeky,
člověče.
616
00:50:20,164 --> 00:50:22,564
Něco podobného na jich od Mississippi
jedli taky.
617
00:50:22,633 --> 00:50:25,375
Nebylo to tak špatné
s trochou horké omáčky.
618
00:50:29,073 --> 00:50:31,257
- Jaká část Mississippi?
- Down the Meridian.
619
00:50:31,341 --> 00:50:33,992
Jo? Víš, že jsme tu všichni jižané?
620
00:50:34,078 --> 00:50:36,182
- Opravdu?
- Jo.
621
00:50:36,246 --> 00:50:39,921
Opravdu chci zpívat s vámi.
622
00:50:43,921 --> 00:50:46,064
No, tak to bude hodně zpěvu.
623
00:50:46,065 --> 00:50:47,607
Ale máme nějaká pravidla.
624
00:50:47,691 --> 00:50:51,468
Doufám, že ne moc, protože
se nevyžívám v pravidlech.
625
00:50:51,562 --> 00:50:53,883
Proč ne?
626
00:50:55,132 --> 00:50:58,386
No, moje matka
dlužila kuplířovi nějaký peníze.
627
00:50:58,469 --> 00:51:01,620
Místo splacení peněz,
mu dala mě.
628
00:51:01,705 --> 00:51:04,890
Měl taky mnoho pravidel.
629
00:51:04,975 --> 00:51:07,853
Pokud se nějaké porušilo,
vytáhl řemen.
630
00:51:09,413 --> 00:51:13,217
Jednou se zdálo, že se řemen rozpadne.
631
00:51:17,521 --> 00:51:21,116
No, my nemáme řemen, jen pravidla.
632
00:51:21,225 --> 00:51:23,978
Ty nás posouvají dál.
633
00:51:24,061 --> 00:51:27,485
- Souhlasíš s tím?
- Zní to dobře. Geniální.
634
00:51:27,564 --> 00:51:29,885
- Jo, ideální.
- Plácneme si.
635
00:51:29,967 --> 00:51:33,073
Vítáme tě, bratře.
636
00:51:33,403 --> 00:51:35,394
- Ahoj!
- Šťastný Nový Rok!
637
00:51:35,472 --> 00:51:37,997
Smokey! Ahoj, Smokey, zlato,
jak se máš?
638
00:51:38,075 --> 00:51:40,168
Sakra, ta šou včera v noci,
Davide, to bylo skvělé.
639
00:51:40,244 --> 00:51:41,600
Chcete vědět ještě něco skvělého?
640
00:51:41,601 --> 00:51:44,157
David je přidal ke skupině.
Je teď The Temptations.
641
00:51:44,615 --> 00:51:46,651
The Temptations.
642
00:51:46,984 --> 00:51:49,657
- Gratuluji!
- No tak, zlato, Smokey.
643
00:51:49,720 --> 00:51:50,882
Sedni si a jez.
644
00:51:50,883 --> 00:51:52,644
Nemám čas, Mama.
Claudette mě čeká.
645
00:51:52,723 --> 00:51:54,885
Jsem jsem vám přišel říct,
že mám pro vás song.
646
00:51:54,886 --> 00:51:57,247
To vyžaduje tvrdou práci,
jak jen bude možné. Chcete to?
647
00:51:57,248 --> 00:51:58,502
Jo, jo, jasně.
648
00:51:58,562 --> 00:52:00,996
- No, Šťastný Nový Rok.
- Dobře, chlapče.
649
00:52:01,098 --> 00:52:03,555
- Dej pusu Claudette.
- Šťastný Nový Rok.
650
00:52:03,634 --> 00:52:06,341
Buďte opatrní tam venku.
651
00:52:09,006 --> 00:52:11,611
The Temptations.
652
00:52:20,818 --> 00:52:22,740
The Temptations.
653
00:52:25,956 --> 00:52:28,550
Byl to nový rok a poprvé...
654
00:52:28,625 --> 00:52:31,219
...jsme měli dokonalou kombinaci zpěváků.
655
00:52:31,295 --> 00:52:32,843
Zkoušeli jsme píseň...
656
00:52:32,844 --> 00:52:35,391
...co nám Smokey napsal,
téměř dva týdny...
657
00:52:35,465 --> 00:52:37,717
...a všichni si to užívali.
658
00:52:37,801 --> 00:52:40,395
Byla to chladná, mrazivá noc.
659
00:52:40,470 --> 00:52:43,689
Pamatuji si, že jsem koukl
na ty čtyři a myslel jsem si:
660
00:52:43,774 --> 00:52:47,731
To je ono, to je ta noc, která změní vše.
661
00:52:47,732 --> 00:52:49,432
9.1.1964
662
00:53:55,312 --> 00:53:59,271
Ahoj!
663
00:53:59,349 --> 00:54:02,671
Táta je v rádiu, zlato!
664
00:54:02,753 --> 00:54:05,074
Ahoj, nádherný!
Hej, slyšeli jste to?
665
00:54:05,155 --> 00:54:08,374
- Ano!
- Jsi na mě pyšná?
666
00:54:08,458 --> 00:54:11,985
Přesvědčte se sami.
Číslo 76, pěknej skok.
667
00:54:18,869 --> 00:54:21,326
"The way of doing things
you do " zaútočila na žebříček.
668
00:54:21,405 --> 00:54:23,828
Právě včas pro příští
Motor City Revue Tour.
669
00:54:23,907 --> 00:54:26,193
Jako jedna z mnoha,
které měly přijít.
670
00:54:28,412 --> 00:54:31,631
- Budeš mi volat, že jo?
- Zavolám ti každou noc.
671
00:54:31,715 --> 00:54:34,206
- Slibuješ?
- Slibuji.
672
00:54:34,284 --> 00:54:37,208
Pojď, jdeme.
Musíme nastoupit do autobusu.
673
00:54:37,287 --> 00:54:38,851
Víš, že tě miluji, že jo?
674
00:54:38,852 --> 00:54:41,815
Dej je dětem.
Jedna, dva, tři a čtyři.
675
00:54:42,435 --> 00:54:44,960
- Miluji tě.
- Já tebe taky. Měj se.
676
00:54:45,038 --> 00:54:47,256
- Ahoj, ahoj.
- Miluju tě, Lamonte.
677
00:54:47,908 --> 00:54:51,628
Až na to, že jsme na měsíc
museli opustit rodiny...
678
00:54:51,712 --> 00:54:53,634
...byly tyto cesty zábavné.
679
00:54:53,714 --> 00:54:56,638
Někdy tam byla spousta legrace.
680
00:54:56,717 --> 00:54:59,140
Sbohem!
681
00:55:01,755 --> 00:55:05,145
Hodně aktérů Motown se účastnilo
těchto zájezdů.
682
00:55:05,225 --> 00:55:07,716
Možná pět, šest, sedm současně.
683
00:55:07,795 --> 00:55:11,151
Martha a Vandellas,
The Supremes, Marvin Gaye...
684
00:55:11,231 --> 00:55:14,871
...Mary Wells, The Miracles,
všichni.
685
00:55:34,388 --> 00:55:38,176
Pan Gordy se ujistil, aby měl dohled.
686
00:55:38,258 --> 00:55:41,182
Jsem si jistý, že se snažili,
jak nejlíp mohli...
687
00:55:41,261 --> 00:55:44,014
...řekněme, že nemohli být všude.
688
00:56:03,450 --> 00:56:05,839
Ne, počkejte.
Nebudeme dělat tohle jako že to voní.
689
00:56:05,919 --> 00:56:07,841
Co budeme tedy dělat?
690
00:56:07,921 --> 00:56:11,106
Co tohle?
Otevřeme parfém a naneseme ho.
691
00:56:11,191 --> 00:56:13,113
Líbí se mi tento nápad.
692
00:56:13,193 --> 00:56:16,219
Nebudeš to dělat.
693
00:56:42,956 --> 00:56:45,083
Cestovali jsme po jihu.
694
00:56:45,158 --> 00:56:47,688
Mnozí z nás byli ještě děti, když jsme
od tud odešli a zapomněli jsme...
695
00:56:47,689 --> 00:56:49,219
...jaké to tam je.
696
00:56:49,296 --> 00:56:51,947
To lano bylo připomínkou...
697
00:56:52,032 --> 00:56:55,024
...že věci se až tak nezměnily.
698
00:57:43,483 --> 00:57:46,236
Oh, člověče!
699
00:57:52,459 --> 00:57:55,053
Potřebujete pomoc?
700
00:57:55,128 --> 00:57:58,017
- Můžeš to přidržet?
- Dobře.
701
00:58:15,716 --> 00:58:18,935
Odvezte si ty vaše zadky zpátky na sever!
702
00:58:21,388 --> 00:58:24,141
Mám tu něco pro vaše zadky!
703
00:58:24,224 --> 00:58:27,341
- Hej, Davide, vrať se!
- Pojď.
704
00:58:27,427 --> 00:58:30,055
No tak, Davide?
Nemáš žádnou zbraň!
705
00:58:30,130 --> 00:58:32,940
- No tak, všichni.
- Pojďte sem!
706
00:58:33,033 --> 00:58:34,194
Pojďme do autobusu.
707
00:58:34,195 --> 00:58:36,355
Mohli by se vrátit.
708
00:59:23,216 --> 00:59:25,207
Jo!
709
00:59:45,675 --> 00:59:47,375
LÉTO 964
710
00:59:57,184 --> 01:00:01,041
Když jsme jeli opět na turné,
moje manželství mělo mnoho problémů.
711
01:00:01,121 --> 01:00:04,363
Život na cestách nás všechny ovlivnil.
712
01:00:04,458 --> 01:00:06,483
Hlavně Paula.
713
01:00:39,593 --> 01:00:42,448
Když jsme se vrátili na jih...
714
01:00:42,529 --> 01:00:44,554
...haleluja, lano bylo pryč.
715
01:00:44,631 --> 01:00:47,885
Rád bych si myslel, že naše hudba
mělo něco společného se spojováním lidí...
716
01:00:47,968 --> 01:00:50,937
...ale co jen vím...
717
01:00:51,037 --> 01:00:53,255
...byl to nádherný pohled.
718
01:02:19,426 --> 01:02:21,678
Hej, Ruffe,
jsme připraveni k odjezdu.
719
01:02:21,761 --> 01:02:24,298
Budu tam za sekundu.
720
01:02:26,066 --> 01:02:28,523
Je něco špatně?
721
01:02:28,602 --> 01:02:31,787
Ne. Nic není špatně.
722
01:02:32,005 --> 01:02:34,781
Poprvé,
je vše v pořádku.
723
01:02:36,576 --> 01:02:40,137
Poprvé v životě
patřím k něčemu, co je správné.
724
01:02:42,048 --> 01:02:45,211
No, je to jen začátek.
725
01:02:45,285 --> 01:02:47,378
Je to jen začátek.
726
01:02:51,091 --> 01:02:53,082
Pojďme.
727
01:03:01,001 --> 01:03:03,424
Máme několik minut před show.
728
01:03:03,503 --> 01:03:06,427
Chci slyšet tuhle píseň, co jsem napsal
speciálně pro vás.
729
01:03:06,506 --> 01:03:09,464
- Napsal jsem to Davidovi, Eddie.
- Dobře, v pořádku.
730
01:03:12,445 --> 01:03:14,367
Začínáme na "C"...
731
01:03:14,447 --> 01:03:16,802
Pak vyskočí na..."F".
732
01:03:16,883 --> 01:03:19,443
Než začne hudba "I´ve got..."
733
01:03:38,171 --> 01:03:40,230
- Drž to jemně.
734
01:03:40,307 --> 01:03:42,559
Tady přichází změna během refrénu.
735
01:03:57,657 --> 01:04:00,182
- Velmi dobře!
- Tak pojďme začít.
736
01:04:00,260 --> 01:04:02,683
David, dej mi "I´ve got"
a "sunsine".
737
01:04:02,762 --> 01:04:05,925
- Jako by jsme byli v kostele.
738
01:04:05,999 --> 01:04:08,923
Vezmu tě do kostela.
739
01:04:09,002 --> 01:04:10,924
Jsme v kostele teď.
740
01:04:12,744 --> 01:04:14,344
O DVA MĚSÍCE POZDĚJI
741
01:04:14,507 --> 01:04:17,396
Hej, klídek.
742
01:04:17,477 --> 01:04:21,186
Pane Bože!
743
01:04:29,322 --> 01:04:31,916
Podívejte se na mého syna.
744
01:04:38,732 --> 01:04:41,166
To je moje dítě!
745
01:07:18,925 --> 01:07:21,348
O...o...Pane Bože!
746
01:08:02,702 --> 01:08:05,546
To je trochu moc.
747
01:08:07,907 --> 01:08:10,216
Úspěch nám přinesl víc,
než kdokoliv očekával.
748
01:08:10,276 --> 01:08:14,918
Pracovali jsme celý den.
Zkoušky, nahrávky, turné .
749
01:08:15,014 --> 01:08:19,075
Nemluvě o rádiové propagaci,
rozhovorech, fotografování.
750
01:08:19,152 --> 01:08:23,088
Takže jsme byli rádi, že si konečně
odpočineme na výročním pikniku Motown.
751
01:08:26,626 --> 01:08:28,878
Hej, hej.
Podívej se na tohle.
752
01:08:28,962 --> 01:08:32,284
Ten kdo řekl, že úspěch z člověka
dělá osobu, kterou skutečně je...
753
01:08:32,365 --> 01:08:34,902
...musel mít na mysli Davida...
754
01:08:35,001 --> 01:08:37,188
...protože se stával někým...
755
01:08:37,189 --> 01:08:39,176
...koho nikdo z nás nepoznával.
756
01:08:39,238 --> 01:08:41,729
Legrační, že může přijít sem...
757
01:08:41,808 --> 01:08:44,834
-...ale zkoušky prošvihl.
- Kdo je ten chlap s ním?
758
01:08:44,911 --> 01:08:46,970
Já nevím.
Musí být jeho řidič.
759
01:08:47,046 --> 01:08:49,833
Ne. Chceš říct, jeho služebník.
760
01:08:49,916 --> 01:08:52,476
- No, vítejte na party.
- Ahoj, Davide.
761
01:08:52,552 --> 01:08:55,259
Ahoj všichni.
762
01:08:55,355 --> 01:08:58,051
Terrell, vypadáš dobře
jako obvykle.
763
01:08:58,052 --> 01:08:59,348
Ty taky, zlato.
764
01:08:59,425 --> 01:09:01,347
Paní Terrell.
765
01:09:01,427 --> 01:09:03,349
- Tammi.
- Jak se máš?
766
01:09:03,429 --> 01:09:05,613
- Co se děje, mrňousi?
- Ahoj, Tammi.
767
01:09:05,698 --> 01:09:08,371
- Jak se máš?
- Dám si něco k jídlu.
768
01:09:08,701 --> 01:09:09,712
Chceš taky?
769
01:09:09,713 --> 01:09:11,124
Jsem jsem v pohodě.
Ať ti to netrvá moc dlouho, zlato.
770
01:09:11,204 --> 01:09:13,195
- Dobře.
- Hej, Tammi.
771
01:09:13,272 --> 01:09:17,060
Vezmeš Lemonta na skákání v pytli,
jak jsi slíbil?
772
01:09:17,143 --> 01:09:19,703
Skákání v pytli,
jak jsem slíbil.
773
01:09:19,779 --> 01:09:22,816
Skákání v pytli!
Pojď!
774
01:09:22,915 --> 01:09:24,906
- Velmi dobře.
- Dobře.
775
01:09:24,984 --> 01:09:27,691
- Dělejte rodinu.
- Doufám, že to vyhraji.
776
01:09:27,754 --> 01:09:29,688
Jak se máš, chlape?
777
01:09:29,789 --> 01:09:32,246
Je mi potěšením, že vás konečně poznávám.
Jsem Flynn.
778
01:09:32,325 --> 01:09:34,384
Flynn.
Dobře.
779
01:09:35,628 --> 01:09:38,984
- Těší mě. Jsem Flynn.
- Flynn a jak dál?
780
01:09:39,065 --> 01:09:41,556
Jen Flynn.
781
01:09:41,634 --> 01:09:43,625
Flynn je můj člověk.
782
01:09:45,371 --> 01:09:47,578
Jak se máš?
783
01:09:48,975 --> 01:09:51,569
- Jdi pro tu děvku.
- Dobře.
784
01:09:53,813 --> 01:09:56,304
Jak to tu jde?
Těší mě.
785
01:09:56,382 --> 01:09:58,839
- David tě chce vidět.
- Omluvte mě.
786
01:09:58,875 --> 01:10:00,140
- Davide.
- Hej, hej, hej!
787
01:10:00,305 --> 01:10:01,899
Davide, můžu s tebou na chvilku mluvit?
788
01:10:02,255 --> 01:10:04,746
Jo, o čem?
789
01:10:04,824 --> 01:10:09,500
- O zkouškách a Tammi.
- Jak Tammi?
790
01:10:09,562 --> 01:10:12,030
- Jo?
- Co je s Tammi?
791
01:10:12,131 --> 01:10:14,531
Proč nejednáš s Tammy slušně?
792
01:10:14,600 --> 01:10:17,672
Co mám dělat? Nechat jí
flirtovat s každým chlapem v parku?
793
01:10:17,770 --> 01:10:20,227
Víš, jaké jsou ženy.
Potřebují trochu pozornosti, to je vše.
794
01:10:20,306 --> 01:10:22,797
Nevěřím žádné ženě.
795
01:10:22,875 --> 01:10:26,879
Možná, že je problém v tom, že potřebuješ
prokázat trochu úcty.
796
01:10:27,213 --> 01:10:29,397
Všichni jste mámini mazánci.
797
01:10:29,482 --> 01:10:32,007
Nic nevíte o mě
a ženách.
798
01:10:32,085 --> 01:10:35,589
Omluvte mě.
799
01:10:42,962 --> 01:10:44,896
Jak se vede?
800
01:10:44,997 --> 01:10:47,454
Jak je, Davide?
801
01:10:47,533 --> 01:10:49,455
Dobře.
802
01:10:49,535 --> 01:10:52,459
- Padáme odsud.
- Kam jdeme?
803
01:10:52,538 --> 01:10:54,597
Pryč.
804
01:10:54,674 --> 01:10:56,926
Právě jsme dorazili, Davide.
805
01:10:59,479 --> 01:11:02,109
Jen mě zkus ztrapnit
před všemi těmi lidmi.
806
01:11:02,110 --> 01:11:03,540
Ty jsi trapnej.
807
01:11:07,653 --> 01:11:09,575
Viděl jsi to?
808
01:11:09,655 --> 01:11:11,646
Jo.
809
01:11:33,346 --> 01:11:36,975
- Milují to, když to dělám, ne?
- Jo, chlape.
810
01:11:37,049 --> 01:11:38,903
Hele, kluci, jak se máte?
811
01:11:41,454 --> 01:11:43,126
Co je, chlapci?
812
01:11:45,792 --> 01:11:48,795
Flynne, nebo jak se jmenuješ...
813
01:11:49,162 --> 01:11:52,268
...musíš jít.
814
01:11:58,938 --> 01:12:00,860
Dobře, Dave.
815
01:12:00,973 --> 01:12:03,999
Nechám to tvým chlapcům
trochu slunečního svitu.
816
01:12:04,076 --> 01:12:06,385
Proč si nevezmeš
ten sluneční svit s sebou?
817
01:12:13,519 --> 01:12:16,807
Buďme přátelé.
Dobří přátelé.
818
01:12:23,729 --> 01:12:26,687
Chlapi, Norman je každým dnem...
819
01:12:26,766 --> 01:12:28,518
...otravnější a otravnější, ne?
820
01:12:28,601 --> 01:12:30,887
Nemyslím si, že jsem to mohl udělat lépe.
821
01:12:30,970 --> 01:12:32,892
To není to, co jsem viděl já.
822
01:12:32,972 --> 01:12:35,031
Jo?
823
01:12:35,341 --> 01:12:38,276
No, vybal to.
824
01:12:38,344 --> 01:12:40,835
No, za prvé jsme ztratili
velmi důležitou zakázku.
825
01:12:40,913 --> 01:12:44,337
Nemluvě o tom,
že jsi nebyl na našich zkouškách.
826
01:12:44,550 --> 01:12:45,812
A pravděpodobně proto...
827
01:12:45,813 --> 01:12:48,475
...že si rveš tuhle sračku
do svýho zatracenýho nosu.
828
01:12:48,554 --> 01:12:52,706
No, možná nepotřebuju zkoušet
jako někteří jiní.
829
01:12:52,925 --> 01:12:55,746
Davide, to nemůže takhle pokračovat.
830
01:12:55,828 --> 01:12:57,580
Co na to říkáš ty, Blue?
831
01:12:59,699 --> 01:13:01,838
"Ano, Otisi,
jak říkáš,Otisi.".
832
01:13:01,934 --> 01:13:03,925
Ne, Davide.
Takhle to není.
833
01:13:04,003 --> 01:13:06,858
Buď se dáš do kupy...
834
01:13:08,107 --> 01:13:09,825
...nebo končíš.
835
01:13:11,410 --> 01:13:15,835
Blue, ty s tím souhlasíš?
836
01:13:17,116 --> 01:13:19,937
Budeš mi chybět,
ale nenechám zničit skupinu.
837
01:13:20,019 --> 01:13:21,258
Zničit skupinu?
838
01:13:21,259 --> 01:13:23,898
Jsem nejlepší věc,
která se téhle zasrané skupině stala!
839
01:13:23,956 --> 01:13:25,742
Nikdo není větší
než skupina.
840
01:13:25,825 --> 01:13:28,953
Jo, nejsou blbí.
841
01:13:29,028 --> 01:13:31,121
To já prodávám nahrávky.
842
01:13:31,197 --> 01:13:33,119
Pagan, vidí mě.
843
01:13:33,199 --> 01:13:35,383
Pagan, vidí
The Temptations.
844
01:13:35,468 --> 01:13:38,107
Nikdo se nechodí dívat na tebe, Otisi.
845
01:13:38,204 --> 01:13:40,422
Kéž bys mohl dělat věci jako já...
846
01:13:40,506 --> 01:13:45,193
...ale nemůžeš,
protože je tu jen jediný David Ruffin.
847
01:13:45,278 --> 01:13:47,496
A bez něj...
848
01:13:47,580 --> 01:13:51,755
...The Temps ...nebyla
ani skupina bez Davida Ruffina.
849
01:13:51,817 --> 01:13:55,173
Ve skutečnosti,
jsem přemýšlel.
850
01:13:55,254 --> 01:13:57,176
Neměli bychom pojmenovat skupinu...
851
01:13:57,256 --> 01:14:00,316
...jako David Ruffin
a The Temptations.
852
01:14:00,393 --> 01:14:03,783
Ano.
To zní dobře.
853
01:14:03,863 --> 01:14:06,388
Budete žadonit, abych neodcházel.
854
01:14:06,465 --> 01:14:10,788
# And I refuse to let you go
(A odmítám nechat jít) #
855
01:14:10,870 --> 01:14:12,804
Ano.
856
01:14:12,905 --> 01:14:16,341
David Ruffin a The Temptations.
857
01:14:18,878 --> 01:14:21,654
Co na to říkáš?
858
01:14:25,618 --> 01:14:27,609
To se nikdy nestane.
859
01:14:27,687 --> 01:14:31,373
Takže, jsem venku.
860
01:14:33,693 --> 01:14:35,513
Kamarádi.
861
01:14:35,594 --> 01:14:38,449
Kamarádi, víte, že si dělám legraci, že jo?
862
01:14:38,531 --> 01:14:40,590
No tak, znáte mě,
já si vždycky dělám srandu.
863
01:14:40,666 --> 01:14:44,204
No tak, jsme úspěšní.
864
01:14:44,303 --> 01:14:47,522
Jsou příliš upjatí.
Vezměte ovoce.
865
01:14:47,606 --> 01:14:49,733
Uvidíme se u soudu.
866
01:14:49,809 --> 01:14:52,937
Budu tam včas.
Budu tam dříve než ostatní.
867
01:14:54,747 --> 01:14:57,773
Nazdar. Díky, že jste přišli.
868
01:15:00,920 --> 01:15:03,548
Nenechte se vysmát.
Věřili mi.
869
01:15:07,026 --> 01:15:08,982
Mluvím tu o překonávání hranic, pánové.
870
01:15:09,295 --> 01:15:12,207
Překonávání. Mluvím o
rozšíření naši působnosti...
871
01:15:12,264 --> 01:15:17,122
...dostaneme vás před
nenasytné bílé publikum.
872
01:15:17,203 --> 01:15:19,854
Přivolal jsem někoho
z Los Angeles.
873
01:15:19,939 --> 01:15:22,999
Bude mít dohled nad vámi a The Supremes.
874
01:15:23,075 --> 01:15:26,829
Rebecco, pošli Shellyho, prosím.
Děkuji.
875
01:15:26,912 --> 01:15:28,834
Tak, co se bude dít?
876
01:15:28,914 --> 01:15:32,020
Nechám ho to říct samotného.
877
01:15:33,352 --> 01:15:35,775
Pánové, pozdravte
vašeho nového manažera...
878
01:15:35,855 --> 01:15:38,323
...Shellyho Bergera.
879
01:15:40,459 --> 01:15:43,110
- Otis.
- Shelly.
880
01:15:43,195 --> 01:15:45,402
- Rád vás poznávám.
- Melvin.
881
01:15:45,498 --> 01:15:47,716
- Jak se máš?
- Těší mě. Paul.
882
01:15:47,800 --> 01:15:50,837
- Eddie.
- Jsem velký fanoušek, chlapi.
883
01:15:50,903 --> 01:15:53,590
David se cítí trochu špatně.
884
01:15:53,591 --> 01:15:55,078
Nemohl tu dnes být.
885
01:15:58,477 --> 01:16:00,604
Shelly, proč chlapcům nevysvětlíš plány?
886
01:16:00,679 --> 01:16:05,036
Plán je takový, pánové, zařídit
nejlepší televizní pořady...
887
01:16:05,117 --> 01:16:08,371
...vaše speciální koncertní sály,
Las Vegas...
888
01:16:08,454 --> 01:16:11,628
-...A Copacabana.
- Jak toho dosáhnout?
889
01:16:11,957 --> 01:16:14,300
Gordy zařídil čtyři týdny turné s The Supremes...
890
01:16:14,360 --> 01:16:16,965
...potom nahrávání a pak nové album...
album se standardy.
891
01:16:17,063 --> 01:16:18,135
Standardy?
892
01:16:18,136 --> 01:16:20,408
Mluvím o cestě vzhůru,
bílý chléb, samotná Amerika.
893
01:16:20,466 --> 01:16:22,491
Burt Bacharach,
"Man of La Mancha"...
894
01:16:22,568 --> 01:16:25,344
-...Henry Mancini -
- Co to album má dokázat...
895
01:16:25,438 --> 01:16:27,793
...no, nenaštveme fanoušky?
896
01:16:27,873 --> 01:16:30,216
Dostane nás to do Copacabana, Paule.
897
01:16:30,276 --> 01:16:33,234
A to otevře dveře
pro vše ostatní.
898
01:16:33,312 --> 01:16:35,815
To zní jako hodně peněz pro mě.
899
01:16:35,915 --> 01:16:37,815
Poslouchejte, lidi.
900
01:16:37,883 --> 01:16:40,772
Jedná se o velmi důležitý krok
pro vás a Motown.
901
01:16:40,853 --> 01:16:42,605
No, co to-
902
01:16:42,688 --> 01:16:45,182
Co je špatně jak to děláme teď?
903
01:16:45,183 --> 01:16:46,476
Sakra, my jsme nejlepší -
904
01:16:46,559 --> 01:16:48,847
Nejlepší černá skupina
v byznysu.
905
01:16:48,848 --> 01:16:50,336
A co je na tom špatného?
906
01:16:50,696 --> 01:16:52,596
Nic.
907
01:16:52,665 --> 01:16:56,726
Když mluvíme o tom být
nejlepší skupinou současnosti...
908
01:16:56,802 --> 01:17:00,795
...mluvíme o nejlepší kapele na světě.
909
01:17:04,910 --> 01:17:07,333
Tak co si o tom myslíš?
910
01:17:07,413 --> 01:17:10,871
V toto chvíli si nemyslím, že záleží
na tom, co si já myslím.
911
01:17:10,950 --> 01:17:13,373
Gordy řekl, že do tohoto projektu
dal hodně peněz.
912
01:17:13,452 --> 01:17:15,545
Není to o penězích.
913
01:17:15,621 --> 01:17:19,341
Chci říct, podívejte se,
hudba je to, čím jsme.
914
01:17:19,425 --> 01:17:21,347
Chlape, rádio nás udělalo.
915
01:17:21,427 --> 01:17:22,616
Opravdu si myslíš, že...
916
01:17:22,617 --> 01:17:24,806
...lidi budou poslouchat bandu zrádců?
917
01:17:24,897 --> 01:17:27,491
No tak, chlape.
No tak.
918
01:17:27,566 --> 01:17:30,535
Dej tomu šanci.
919
01:17:39,545 --> 01:17:42,457
Album "Mellow Mood"
udělalo to, co mělo.
920
01:17:42,515 --> 01:17:44,836
Dostalo nás do Copacabana.
921
01:17:44,917 --> 01:17:46,839
Alespoň většinu z nás.
922
01:17:48,305 --> 01:17:49,815
Kde je sakra Ruffin?
923
01:17:49,822 --> 01:17:51,949
To mi řekni ty, protože já nevím.
924
01:17:52,024 --> 01:17:54,083
- Blue, kolik máme času?
- Dvě minuty.
925
01:17:54,160 --> 01:17:56,515
To už je ohraný.
926
01:17:56,595 --> 01:17:59,052
Otisi.
927
01:17:59,131 --> 01:18:01,736
Melvine, přátelé.
928
01:18:01,800 --> 01:18:04,519
- Kde je David, Flinte?
- Musíme si promluvit.
929
01:18:04,603 --> 01:18:07,094
My nebude mluvit s tebou.
930
01:18:07,173 --> 01:18:09,676
- Možná před tím.
- Před čím?
931
01:18:09,775 --> 01:18:11,811
Než jsem se stal manažerem Davida.
932
01:18:11,877 --> 01:18:14,121
Manažerem?
O čem to sakra mluvíš?
933
01:18:14,122 --> 01:18:15,165
Kde je?
934
01:18:15,247 --> 01:18:19,820
Pokud tam půjdete jako David Ruffin
a The Temptations, je hned tady.
935
01:18:20,052 --> 01:18:22,987
Řekněte Davidovi, že tam jdeme s ním...
936
01:18:23,055 --> 01:18:24,761
...nebo bez něj.
937
01:18:26,659 --> 01:18:28,356
Takže to je "ne"?
938
01:18:28,357 --> 01:18:31,921
Spíš to je "vypadni".
939
01:18:34,800 --> 01:18:37,394
Ok.
940
01:18:37,836 --> 01:18:39,394
Je mi z toho špatně.
941
01:18:39,471 --> 01:18:41,382
Já vím, já vím.
942
01:18:41,440 --> 01:18:44,227
Máme co dělat.
Potřebujeme Davida.
943
01:18:44,310 --> 01:18:46,016
Co?
944
01:20:20,873 --> 01:20:23,125
Děkuji.
Děkuji.
945
01:20:23,208 --> 01:20:25,130
Děkuji mockrát.
946
01:20:25,210 --> 01:20:28,168
Jsem David Ruffin,
a to jsou The Temptations.
947
01:22:14,186 --> 01:22:16,928
Ano!
948
01:22:51,924 --> 01:22:54,518
Viděl jsi to, stáli tam a řvali...
949
01:22:54,593 --> 01:22:56,515
..."Ano, Davide,
Ano! Davide! "
950
01:22:56,595 --> 01:22:59,018
Měl jsi viděl jejich tváře,
když jsem přišel a řekl...
951
01:22:59,097 --> 01:23:01,748
..." Já jsem manažer pana Ruffin,
a teď to bude takhle"
952
01:23:01,834 --> 01:23:04,318
- Téměř se pochcali.
- Co Otisova tvář?
953
01:23:04,470 --> 01:23:06,506
Žalostná.
954
01:23:06,572 --> 01:23:08,927
A to fakt není iracionální.
955
01:23:09,007 --> 01:23:11,157
Martha Reeves a The Vandellas.
956
01:23:11,243 --> 01:23:13,643
- Smokey Robinson a The Miracles.
- Samozřejmě, že ne!
957
01:23:13,745 --> 01:23:16,817
- Junior Walker a The All Stars.
- David Ruffin a...
958
01:23:16,882 --> 01:23:20,841
jaké že to bylo jméno?
959
01:23:20,919 --> 01:23:22,853
- David je historie.
- Počkej chvíli.
960
01:23:22,955 --> 01:23:24,802
- Měli byste se zamyslet.
- Zamyslet se?
961
01:23:24,803 --> 01:23:26,049
Dej si to dohromady, Mele.
962
01:23:27,526 --> 01:23:29,847
Nenechte se unést hněvem.
963
01:23:29,928 --> 01:23:32,681
Hele, chlape.
David je velká osina v zadku.
964
01:23:32,764 --> 01:23:34,664
Takže je venku.
965
01:23:34,733 --> 01:23:37,224
Jestli to uděláme,
musíme hlasovat.
966
01:23:39,404 --> 01:23:42,999
Dobře.
Hlasuju, aby šel.
967
01:23:43,075 --> 01:23:46,784
Říkám, aby zůstal.
Paule?
968
01:23:46,879 --> 01:23:50,064
Dobře, tak já říkám...
Sakra, řekněme mu, ať jde.
969
01:23:50,148 --> 01:23:54,009
- Dobře, takže je to venku.
- Mel nehlasoval.
970
01:23:58,023 --> 01:24:00,275
Do toho,
Řekni to, Mele.
971
01:24:00,359 --> 01:24:04,170
Nejsem si jistý, Ale,
myslím tím, že je to velký krok.
972
01:24:04,263 --> 01:24:06,800
My udělali tuhle skupinu!
Nemůžeme dopustit, aby nás rozdělil!
973
01:24:06,899 --> 01:24:10,084
Neříkám, že není bezproblémovej.
974
01:24:10,168 --> 01:24:14,241
Ale David byl vždy David.
Víš to.
975
01:24:14,339 --> 01:24:17,740
A ty víš, že to není jen tak někdo,
je to sakra David.
976
01:24:17,843 --> 01:24:22,382
Dokonči to zatracená hlasování, Mele.
977
01:24:22,481 --> 01:24:24,572
Zůstane nebo půjde?
978
01:24:35,761 --> 01:24:37,752
Davide.
979
01:24:40,032 --> 01:24:42,523
Přečti si to, prosím.
980
01:24:44,603 --> 01:24:46,594
Co -
981
01:24:47,606 --> 01:24:50,029
- Zbláznil jste se?
- Je mi to líto.
982
01:24:50,108 --> 01:24:52,064
- Všichni jste hloupí!
- Davide, prosím.
983
01:24:52,144 --> 01:24:55,033
Nešahej na mě!
Oni nejsou nic beze mě!
984
01:24:55,113 --> 01:24:58,605
Vyšvihl jsem ty vaše zadky!
Nemůžete mě vyhodit!
985
01:25:00,252 --> 01:25:03,813
Slyšíte mě?
Slyšíte mě?
986
01:25:03,889 --> 01:25:06,961
Nemůžete mi to udělat!
987
01:25:10,629 --> 01:25:13,154
Nevděční bastardi!
988
01:25:58,944 --> 01:26:01,629
Co teď?
989
01:26:17,796 --> 01:26:19,684
Chceme Temps!
Chceme Temps!
990
01:26:19,765 --> 01:26:22,393
FOX THEATRE 1968
991
01:26:22,467 --> 01:26:29,861
Chceme Temps!
Chceme Temps! >
992
01:26:32,177 --> 01:26:35,738
Pane, nadále nám žehnáš lásku...
993
01:26:35,814 --> 01:26:38,749
...taky požehnej
bratrovi Dennisovi...
994
01:26:38,850 --> 01:26:41,675
...který nás pozvedl výš než dřív.
995
01:26:42,788 --> 01:26:44,915
- Amen.
- Amen.
996
01:26:44,990 --> 01:26:48,278
- Jste připraveni vyrazit jim dech?
- To si piš.
997
01:26:48,360 --> 01:26:50,931
The Temptations navždy?
998
01:26:52,798 --> 01:26:54,395
The Temptations navždy.
999
01:26:54,396 --> 01:26:55,863
Dennis Edwards...
1000
01:26:56,023 --> 01:26:58,493
...náš starý přítel z The Contours,
vystřídal Davida Ruffina.
1001
01:26:58,570 --> 01:27:00,492
Byl skvělý zpěvák.
1002
01:27:00,572 --> 01:27:03,461
Mnohem méně problematický,
než kdy David byl.
1003
01:29:31,890 --> 01:29:35,246
Publikum milovalo každou písničku,
kterou jsme ten večer zpívali.
1004
01:29:36,461 --> 01:29:39,487
Děkuji. Děkujeme.
1005
01:29:39,564 --> 01:29:43,159
Je to skvělé být zpátky doma,
v Detroitu, tam...
1006
01:29:43,235 --> 01:29:46,762
...kde to všechno začalo.
1007
01:29:46,838 --> 01:29:49,500
Detroit!
1008
01:29:49,574 --> 01:29:52,225
A než řekneme dobrou noc...
1009
01:29:52,310 --> 01:29:53,572
...chtěli by jsme se rozloučit...
1010
01:29:53,573 --> 01:29:56,635
...písničkou, která se stala
jedním z našich největších hitů.
1011
01:29:57,249 --> 01:29:59,171
Milujeme vás taky!
1012
01:31:47,092 --> 01:31:49,697
Co to bylo, chlape?
1013
01:31:49,794 --> 01:31:52,217
Nakopu ti prdel!
1014
01:31:52,297 --> 01:31:53,634
Slyšíte to?
Slyšeli jste to?
1015
01:31:53,635 --> 01:31:56,236
Ještě! Ještě!
1016
01:31:56,334 --> 01:31:57,581
Jsem zpátky.
1017
01:31:57,582 --> 01:31:59,428
Nechal jsem to všechno za sebou, Ote,
řekl jsem ti, že jsem čistý.
1018
01:31:59,504 --> 01:32:00,705
Je mi to jedno.
1019
01:32:00,706 --> 01:32:03,907
Jsem čistej, chlape.
Koukni.
1020
01:32:03,975 --> 01:32:07,285
Je čistej, poslouchej ho.
1021
01:32:07,379 --> 01:32:10,416
Řekni mi, že jsem zpátky ve skupině.
Řekni mi, že jsem zpátky.
1022
01:32:10,482 --> 01:32:12,438
Ne, ne v této skupině.
Copak to nechápeš?
1023
01:32:12,550 --> 01:32:13,568
Posral jsi to!
1024
01:32:13,569 --> 01:32:15,687
Dav šílel,
když stál na jeviště.
1025
01:32:15,705 --> 01:32:18,372
On byl tím, kdo to zničil, Corne.
1026
01:32:19,290 --> 01:32:23,260
Paule. Corne.
Blue, chlape.
1027
01:32:23,328 --> 01:32:26,287
Žádám vás jen
o další příležitost.
1028
01:32:26,288 --> 01:32:27,446
No tak!
1029
01:32:27,532 --> 01:32:29,801
Davide, je mi líto, ale musíš jít.
1030
01:32:29,802 --> 01:32:32,071
Jdi pryč nebo se o to postarám já.
1031
01:32:32,170 --> 01:32:33,423
Já nikam nepůjdu.
1032
01:32:33,424 --> 01:32:34,850
Řekl jsi, že je to navždy.
1033
01:32:34,851 --> 01:32:36,277
Co je s tím slibem, Ote?
1034
01:32:36,341 --> 01:32:39,026
Ty už nejsi The Temptations!
1035
01:32:39,110 --> 01:32:41,567
Není to totéž beze mě!
1036
01:32:41,646 --> 01:32:44,149
Ano? Není to stejné, ale jsme
nominováni na cenu Grammy.
1037
01:32:44,249 --> 01:32:45,709
Ta je moje!
1038
01:32:45,795 --> 01:32:47,042
Ne, ne!
Nezpíval jsi "Cloud Nine".
1039
01:32:47,167 --> 01:32:48,855
Toto je Dennisův hlas.
1040
01:32:48,953 --> 01:32:50,307
Davide!
1041
01:32:50,443 --> 01:32:53,413
Shelly, řekněte jim to,
že to není totéž beze mě.
1042
01:32:53,625 --> 01:32:56,628
Ukažte panu Ruffinovi
cestu ven.
1043
01:33:01,299 --> 01:33:05,326
No tak, chlape. Řekněte jim, že to
není totéž, beze mě. Řekni jim to!
1044
01:33:05,403 --> 01:33:07,803
To nejsem já!
On není David Ruffin!
1045
01:33:07,906 --> 01:33:09,221
Dostaňte ho odsud.
1046
01:33:09,222 --> 01:33:12,536
Ne, bez Davida Ruffina,
nejsou nic!
1047
01:33:12,610 --> 01:33:15,829
Temps bez Davida Ruffina
je podvod!
1048
01:33:15,914 --> 01:33:17,093
Slyšíte mě?
1049
01:33:17,094 --> 01:33:19,873
Jsou falešní
bez Davida Ruffina!
1050
01:33:22,654 --> 01:33:24,406
Děláš velkou chybu, Otisi.
1051
01:33:24,489 --> 01:33:27,974
Nikdo není větší než tato skupina.
A ty si to uvědom.
1052
01:33:36,334 --> 01:33:39,519
Dobře.
To je Grammy mého syna.
1053
01:33:39,604 --> 01:33:41,458
Blíž k sobě.
1054
01:33:43,741 --> 01:33:45,834
- No.
- No tak.. Ok, máš to?
1055
01:33:45,910 --> 01:33:48,094
1056
01:33:48,446 --> 01:33:50,266
Párty!
Velmi dobře. Velmi dobře.
1057
01:33:50,348 --> 01:33:53,454
Vezmu to.
1058
01:33:53,551 --> 01:33:56,873
Víte, Haze
málem vyskočila na televizi...
1059
01:33:56,955 --> 01:33:59,583
...když řekli:
"Nejlepší výkon pro...
1060
01:33:59,657 --> 01:34:03,252
...The Temptations"
1061
01:34:03,695 --> 01:34:05,902
Všichni, Berry Gordy volá
z Kalifornie.
1062
01:34:06,331 --> 01:34:08,686
- To je Berry.
- Hele, mami vezmu to.
1063
01:34:08,766 --> 01:34:13,726
- Berry, Berry!!
1064
01:34:13,938 --> 01:34:15,038
Berry říká...
1065
01:34:15,039 --> 01:34:17,339
...že mu je líto, že nestihl párty
a je na nás moc hrdý.
1066
01:34:17,442 --> 01:34:20,559
Ano, milujeme tě, Berry
milujeme tě!
1067
01:34:20,645 --> 01:34:22,829
Jo, jo, on to ví.
1068
01:34:22,914 --> 01:34:25,599
Ano, za pár týdnů.
1069
01:34:25,683 --> 01:34:28,743
Tato skupina je silnější než kdy dřív.
Dobře.
1070
01:34:28,820 --> 01:34:31,095
Paule, zlato...
1071
01:34:31,156 --> 01:34:33,545
- Co?
- Prosím, přestaň.
1072
01:34:33,625 --> 01:34:36,526
- Můžeš to prosím položit?
- Ne. Chci pronést přípitek.
1073
01:34:36,628 --> 01:34:40,086
- Dobře?
- Dobře, prones přípitek.
1074
01:34:40,165 --> 01:34:42,406
Neboj.
1075
01:34:42,467 --> 01:34:44,526
Ach, ano, ano!
Na Haze a Mama Rose.
1076
01:34:44,602 --> 01:34:47,389
Nyní je třeba připít na Haze a Mama Rose,
dobře? Nebo si to nemyslíš?
1077
01:34:47,472 --> 01:34:49,622
- To víš, že si na ně připiju.
- Dobře. Dobře. Hej.
1078
01:34:49,707 --> 01:34:52,665
Na Hale a Mama Rose,
díky nim se to všechno podařilo.
1079
01:34:52,744 --> 01:34:54,666
Ano!
1080
01:34:54,746 --> 01:34:56,896
Je to tak?
1081
01:34:56,981 --> 01:34:57,995
Paule, myslím, že -
1082
01:34:57,996 --> 01:34:59,609
Hele, řeknu ti jednu věc.
1083
01:34:59,684 --> 01:35:01,606
Radši mě nech na pokoji.
1084
01:35:01,719 --> 01:35:03,778
Dobře?
1085
01:35:09,027 --> 01:35:11,086
Hej, hej, Mele...
1086
01:35:11,563 --> 01:35:13,201
Hej, poslouchej.
1087
01:36:22,900 --> 01:36:24,151
Oh, zlato, zlato!
1088
01:36:24,235 --> 01:36:26,135
Já jenom-
1089
01:36:26,204 --> 01:36:28,627
- V pořádku. Pojďme domů.
- V mém životě-
1090
01:36:28,706 --> 01:36:30,473
Ne, ještě píseň nezkončila.
1091
01:36:30,474 --> 01:36:31,641
Děláš scénu, zlato.
1092
01:36:31,743 --> 01:36:32,989
Dělám scénu?
1093
01:36:32,990 --> 01:36:35,235
Co tím myslíš, že
dělám scénu?
1094
01:36:35,313 --> 01:36:38,157
- To bolí.
- Paule, nech ji být, ano?
1095
01:36:38,216 --> 01:36:40,355
- Dej ty ruce pryč.
- Prosím tě, neztrapňuj nás.
1096
01:36:40,451 --> 01:36:41,663
Jak tě ztrapňuju?
1097
01:36:41,664 --> 01:36:44,876
Protože zpívám?
1098
01:36:44,956 --> 01:36:47,459
- Hej, Eddie.
- Hej, poslouchej mě, chlape.
1099
01:36:47,525 --> 01:36:50,995
Tuto píseň jsem zpíval v národní televizi.
Teď ji ani nemůžu zazpívat matce?
1100
01:36:51,095 --> 01:36:54,201
- Mami, můžu ti zazpívat tuto píseň?
- Paule. Paule.
1101
01:36:54,265 --> 01:36:56,916
Mami, můžu...
zpíval jsem ji v národní televizi.
1102
01:36:57,001 --> 01:36:59,720
- Dostaň ho odsud!
- Paule! Paule!
1103
01:37:01,806 --> 01:37:05,264
Co je s tebou?
- Pojď!
1104
01:37:05,343 --> 01:37:07,994
Už je to dobrý, zlato.
Všechno je v pořádku.
1105
01:37:20,291 --> 01:37:23,215
Alespoň jsme dělali
něco hezkého dohromady.
1106
01:37:23,294 --> 01:37:25,854
Mohli by jsme v tom večer pokračovat.
1107
01:37:25,930 --> 01:37:30,082
Otisi, od kdy je Paul takový?
1108
01:37:30,168 --> 01:37:33,387
Zdá se, že se postupně
měnil v někoho jiného.
1109
01:37:33,471 --> 01:37:36,531
No a to si nikdy ani necucl.
1110
01:37:38,176 --> 01:37:42,647
- Co budeš dělat?
- To by mě taky zajímalo.
1111
01:37:44,615 --> 01:37:47,072
Mami, no tak pojď.
1112
01:37:50,188 --> 01:37:52,179
Hele-
1113
01:37:54,525 --> 01:37:57,915
- Já jen -
- Lamonte!
1114
01:37:57,995 --> 01:38:00,714
Pojď sem.
Rozluč se svým otcem.
1115
01:38:00,798 --> 01:38:04,222
V tu chvíli, Josephine a já
jsme byli po nějakou dobu od sebe.
1116
01:38:04,302 --> 01:38:05,680
Dala jasně najevo...
1117
01:38:05,681 --> 01:38:08,659
...že se nedáme dohromady,
pokaždé, když jsem ji viděl.
1118
01:38:08,740 --> 01:38:12,130
Opatruj se.
Jdeme.
1119
01:38:16,714 --> 01:38:19,274
To, co tady vidíme je
eroze perioticularu...
1120
01:38:19,350 --> 01:38:22,296
...což vysvětluje tu bolest
a omezený rozsah pohybu.
1121
01:38:22,353 --> 01:38:24,981
Tyto plochy, jsou
zúžené kloubní štěrbiny...
1122
01:38:25,056 --> 01:38:27,581
...kompatibilní s
ztenčováním chrupavky.
1123
01:38:27,658 --> 01:38:31,014
Stručně řečeno, pokud si
nepověsíte vaše taneční boty na hřebík,
1124
01:38:31,095 --> 01:38:34,553
budete za chvíli cvičit s chodítkem.
1125
01:38:34,632 --> 01:38:37,021
Rozuměl jste mi, Melvine?
1126
01:38:37,101 --> 01:38:41,322
No, víte, moje máma mě
povzbuzovala každý den mého života...
1127
01:38:41,406 --> 01:38:45,024
...nakonec to je
revmatoidní artritida.
1128
01:38:45,109 --> 01:38:48,033
Ale já se s tím vypořádám.
1129
01:38:48,112 --> 01:38:50,171
Ale ne jen s kortizonem.
1130
01:38:50,248 --> 01:38:52,739
Tahle věc není lék, Melvine.
1131
01:38:52,817 --> 01:38:55,502
Pouze zmírňuje příznaky.
1132
01:38:55,586 --> 01:38:58,111
- A to není to, co chci, doktore?
- Ne.
1133
01:38:58,189 --> 01:39:00,218
Můžeme to udržet pomocí
zdvojnásobením dávky...
1134
01:39:00,219 --> 01:39:03,047
...ale artritida může být to
nejmenší z tvých problémů.
1135
01:39:06,431 --> 01:39:10,003
Byl jsem někdy součástí
něčeho většího než vy sám?
1136
01:39:10,101 --> 01:39:12,023
Je to krásná věc, doktore.
1137
01:39:12,103 --> 01:39:14,571
Váš systém potřebuje odpočinek.
1138
01:39:16,340 --> 01:39:18,524
Ano.
1139
01:39:18,609 --> 01:39:22,568
Nemůžu odpočívat,
jen mi dejte šanci.
1140
01:39:22,647 --> 01:39:24,808
Jako Váš lékař,
Vám musím říct, že
1141
01:39:24,882 --> 01:39:26,244
na sebe berete velké riziko.
1142
01:39:26,245 --> 01:39:28,807
Teď o nad tím nechci přemýšlet.
Já jen potřebuji šanci.
1143
01:39:28,886 --> 01:39:32,982
- A kdy o tom popřemýšlíte?
- Hele. Dejte mi šanci.
1144
01:39:33,057 --> 01:39:34,075
Prosím.
1145
01:40:45,630 --> 01:40:48,406
Paule -
1146
01:40:48,499 --> 01:40:51,184
Paule!
1147
01:40:53,037 --> 01:40:54,565
To byla katastrofa.
1148
01:40:54,566 --> 01:40:58,293
Jo, Shelly.
My víme, jasný?
1149
01:40:58,376 --> 01:41:00,731
Další show je za 45 minut.
Neexistuje žádný způsob, aby byl připraven.
1150
01:41:00,811 --> 01:41:02,067
Bude připraveny.
1151
01:41:02,068 --> 01:41:04,724
Opilost nezpravíš za
za 45 minut.
1152
01:41:04,782 --> 01:41:06,704
Víte, co musíte udělat, Otisi.
1153
01:41:06,784 --> 01:41:11,608
Ne. Pokud Paul nebude na jevišti,
já nebudu na jevišti.
1154
01:41:11,689 --> 01:41:14,408
The Temptations je známá pro
přesnost. Nevím, co to tam bylo.
1155
01:41:14,492 --> 01:41:15,714
Co se ti stalo, Shelly?
1156
01:41:15,715 --> 01:41:18,337
- Nerozhoduješ tu.
- No, budu muset, Eddie.
1157
01:41:18,429 --> 01:41:21,751
Pan Gordy mě pověřil, abych zodpovídal
za všechno, co se tady děje.
1158
01:41:21,832 --> 01:41:24,141
Já zodpovídám za Paula.
1159
01:41:24,201 --> 01:41:25,260
Ano, Eddie?
1160
01:41:25,261 --> 01:41:28,319
Tak, kde jsi byl
když se tak opil?
1161
01:41:29,440 --> 01:41:32,830
Jak jsem řekl.
Nepůjdu tam bez Paula.
1162
01:41:36,547 --> 01:41:39,368
Řekněte jim, ať světla nezabírají Paula.
Richarde...
1163
01:41:39,450 --> 01:41:41,805
...musím s tebou mluvit.
1164
01:43:22,753 --> 01:43:24,709
Chudák Richard.
1165
01:43:24,789 --> 01:43:27,974
Byl více nervózní než...
1166
01:43:28,059 --> 01:43:30,550
...když zpíval s námi
za starých časů.
1167
01:43:34,932 --> 01:43:37,355
Musíme se střídat a dohlížet na Paula.
1168
01:43:37,435 --> 01:43:40,552
Být s ním 24 hodin denně,
aby se nedotkl láhve.
1169
01:43:41,572 --> 01:43:44,063
Pak bude v pořádku.
1170
01:43:45,409 --> 01:43:47,866
Jak dlouho, Eddie?
1171
01:43:47,945 --> 01:43:50,436
Tak dlouho jak to bude potřeba.
1172
01:43:52,850 --> 01:43:55,739
No, musíme si tu Paula nechat.
1173
01:43:55,820 --> 01:43:58,414
Tohle se s ním teď děje
pořád, víte, doktore?
1174
01:43:58,489 --> 01:43:59,984
Bude v pořádku?
1175
01:43:59,985 --> 01:44:03,279
Já nevím, musíme
udělat Paulovi ještě nějaké testy.
1176
01:44:03,394 --> 01:44:06,966
Fyzicky, možná nebude moct udržet krok.
1177
01:44:07,064 --> 01:44:09,487
Musím se vrátit k Paulovi.
1178
01:44:14,271 --> 01:44:16,384
Richard by mohl nahradit Paula
dokud se neuzdraví.
1179
01:44:16,385 --> 01:44:18,091
- Ne.
- Eddie -
1180
01:44:18,092 --> 01:44:19,797
Řekl jsem ne.
Paul neopustí skupinu.
1181
01:44:19,877 --> 01:44:23,278
- Nemůže ani mluvit, Corne.
- Měl by ses teď vidět, Otisi.
1182
01:44:23,347 --> 01:44:25,770
Není na tom nic špatného, když
Richard bude dělat koncerty.
1183
01:44:25,850 --> 01:44:30,025
"Všichni za skupinu"
ale za kým pak stojí skupina?
1184
01:44:30,121 --> 01:44:33,625
Kdo nás všechny bránil?
Kdo se nejvíc obětoval?
1185
01:44:33,691 --> 01:44:36,751
A teď chcete Paula vykopnout.
1186
01:44:36,827 --> 01:44:40,945
Myslíte, že byste dostali
smlouvu s Motown bez Paula?
1187
01:44:41,031 --> 01:44:44,387
Čekat na Paula, až se uzdraví, znamená,
že The Temptations umře.
1188
01:44:46,337 --> 01:44:48,259
Přemýšlej o tom, Eddie.
1189
01:44:48,339 --> 01:44:51,513
Paul by to nechtěl.
1190
01:44:57,248 --> 01:44:59,808
Jen dokud se nezotaví.
1191
01:45:01,018 --> 01:45:04,112
Otis se chce zbavit Paula,
jak pytle odpadků.
1192
01:45:04,221 --> 01:45:08,282
Nechci ho v tom nechat.
Jen se snažím zachránit Paula.
1193
01:45:12,396 --> 01:45:15,251
Mívali jsem duši, Melvine.
1194
01:45:32,616 --> 01:45:34,607
Corne.
1195
01:45:37,555 --> 01:45:40,046
Rád tě vidím, chlape.
1196
01:45:42,393 --> 01:45:45,715
Nezáříš jako obvykle.
1197
01:45:45,796 --> 01:45:48,589
Věděl jsem, že jednoho dne přijdeš.
1198
01:45:48,590 --> 01:45:49,983
Slyšel jsem o Paulovi.
1199
01:45:50,067 --> 01:45:53,194
Má doktory a všechny kolem.
1200
01:45:53,195 --> 01:45:54,322
A ty jsi další.
1201
01:45:54,405 --> 01:45:57,215
- Já?
- Jo, ty.
1202
01:45:57,274 --> 01:46:00,221
Já jsem zpíval "My Girl" a
"Ain't too proud to beg"...
1203
01:46:00,222 --> 01:46:01,768
...a podívej se, co mi udělali.
1204
01:46:01,846 --> 01:46:04,201
Dostali Paula a to byl tvůj člověk.
1205
01:46:04,281 --> 01:46:07,603
Žralok sní i vlastní děti, Paule.
1206
01:46:07,685 --> 01:46:11,280
A až dostanou i tebe,
zbude jen Ot a Blue.
1207
01:46:11,355 --> 01:46:15,348
A nakonec dostane i Blua,
protože takovej typ on je.
1208
01:46:17,328 --> 01:46:21,355
Radši odejdi sám,
zachovej si nějakou důstojnost.
1209
01:46:22,399 --> 01:46:24,822
Já nevím, o čem to mluvíš, Ruffe.
1210
01:46:24,902 --> 01:46:27,325
Musíme se vrátit do studia.
A až bude Paulovi líp, obnovíme turné.
1211
01:46:27,771 --> 01:46:30,148
Jo, turné.
1212
01:46:30,241 --> 01:46:32,232
Poslouchej, Corne.
1213
01:46:34,645 --> 01:46:38,752
Jsi něco víc než oni, Corne.
Stejně jako jsme byli my.
1214
01:46:38,849 --> 01:46:42,137
Pokud budeš čekat do dalšího hitu,
půjdou po tobě.
1215
01:46:43,220 --> 01:46:47,145
Lepší odejít sám, než aby tě vyhodili.
1216
01:46:52,563 --> 01:46:56,602
Pokračuj.
Jen to nejlepší.
1217
01:47:20,257 --> 01:47:22,430
Hej! Podívejte se, kdo je zpátky.
1218
01:47:22,493 --> 01:47:24,802
Kamaráde!
1219
01:47:24,895 --> 01:47:27,455
Jo, správně.
1220
01:47:27,531 --> 01:47:29,249
- Oh, člověče!
- Nazdar, dobrý.
1221
01:47:29,333 --> 01:47:32,750
- Velmi dobrý.
- Jsem rád, že tě vidím, Paule.
1222
01:47:32,903 --> 01:47:35,246
No, to víš,
nenechám si nic ujít.
1223
01:47:35,306 --> 01:47:36,944
Už jsi o tom slyšel?
1224
01:47:37,041 --> 01:47:40,750
Jo, Eddie mi to řekl,
že je to zaručenej úspěch.
1225
01:47:40,844 --> 01:47:42,846
Ano, tentokrát se Norman překonal.
1226
01:47:43,781 --> 01:47:45,737
- Čauec!
- A pak...
1227
01:47:45,816 --> 01:47:48,660
...nás to vezme přímo do Copa, chápeš?
1228
01:47:48,719 --> 01:47:52,109
- Oh, Copacabana!
- Jo.
1229
01:47:52,189 --> 01:47:55,499
Myslel jsem, že budeme dělat
víc koncertů, až se Paulovi uleví.
1230
01:47:57,428 --> 01:48:00,636
No, já vím. Něco se naskytne a vezmeme to.
1231
01:48:00,698 --> 01:48:02,848
Budeme brzy zase na turné.
1232
01:48:02,933 --> 01:48:04,111
S Paulem, že jo?
1233
01:48:04,112 --> 01:48:06,289
Ano, ano, ano. Pojedu, že jo?
1234
01:48:06,370 --> 01:48:09,112
- Hej, jestli se ne to cítíš?
- Jo, cítí se na to.
1235
01:48:09,206 --> 01:48:11,197
Ano, ano. Však mě znáte,
vždycky se na to cítím.
1236
01:48:11,275 --> 01:48:14,415
Dobře, chlape.
1237
01:48:14,478 --> 01:48:16,374
Uvidíme, jak to půjde
tady ve studiu, ano?
1238
01:48:16,375 --> 01:48:17,470
Dobře, dobře.
1239
01:48:17,581 --> 01:48:19,754
Jsem řád, že jsi zpátky.
1240
01:48:19,850 --> 01:48:21,989
Slečinky, můžeme projít pár tonů?
1241
01:48:22,052 --> 01:48:25,613
Dobře. Dobrá.
1242
01:48:25,689 --> 01:48:27,611
Musíme být připravení.
Rozumíš?
1243
01:48:27,691 --> 01:48:30,785
Chlape, jsem připravenej.
1244
01:48:30,861 --> 01:48:33,216
Ano?
1245
01:51:26,470 --> 01:51:29,815
Paulovi pořád nebylo
dost dobře na to, aby se vrátil.
1246
01:51:29,907 --> 01:51:32,364
Jak David radil...
1247
01:51:34,111 --> 01:51:36,652
Eddie Kendricks
odešel z The Temptations.
1248
01:51:39,183 --> 01:51:41,128
No tak.
Ukaž mi, co v tobě je.
1249
01:51:41,218 --> 01:51:42,698
Chceš mě dostat tím tvým tanečkem?
1250
01:51:42,699 --> 01:51:43,778
Jo, vidím tě.
1251
01:51:43,887 --> 01:51:47,960
Podívej se, dvojitý driblink.
To nemůžeš dělat, Lamonte.
1252
01:51:48,025 --> 01:51:49,947
- Samozřejmě že můžu.
- Ne, ne. To je podvádění.
1253
01:51:50,427 --> 01:51:52,520
Buď zticha a hraj, tati.
1254
01:51:54,198 --> 01:51:57,952
Minul jsi, slečinko.
Hele...
1255
01:51:58,035 --> 01:51:59,991
Co!
1256
01:52:00,070 --> 01:52:02,243
Dobře.
Chceš si zahrát takhle, jo?
1257
01:52:02,339 --> 01:52:04,910
Ano, pojď! Dělej!
1258
01:52:04,975 --> 01:52:08,684
- Hele, co je s tebou?
- Nechci hrát fér.
1259
01:52:08,779 --> 01:52:10,986
Proč vůbec pokračujeme v téhle
stupidní hře?
1260
01:52:11,048 --> 01:52:12,970
Protože chci strávit
čas s mým synem.
1261
01:52:13,050 --> 01:52:17,965
Od kdy?
Měl jsi zůstat na cestách.
1262
01:52:20,090 --> 01:52:22,149
Je to, co cítíš, Lamonte?
1263
01:52:22,226 --> 01:52:24,228
Lamonte!
1264
01:52:27,698 --> 01:52:29,620
Lamonte, ty jsi můj syn.
1265
01:52:29,700 --> 01:52:32,385
Takže řekni, jak to cítíš.
1266
01:52:32,469 --> 01:52:34,721
Proč jsi pořád na cestách?
1267
01:52:34,805 --> 01:52:37,171
Je to moje práce.
To je to, co dělám.
1268
01:52:37,241 --> 01:52:41,712
- Tvou prací je být mým tátou.
- Ano, to je pravda.
1269
01:52:41,912 --> 01:52:44,289
Tak to udělej.
Buď můj otec.
1270
01:52:48,352 --> 01:52:51,640
Pojď sem, jo?
1271
01:52:51,722 --> 01:52:55,214
Víš, že tě miluji, že jo?
1272
01:52:57,561 --> 01:53:00,018
Od teď, tady...
1273
01:53:00,097 --> 01:53:03,555
...chci, abys byl se mnou
na každém kroku, dobře?
1274
01:53:03,634 --> 01:53:05,556
Myslíš to vážně?
1275
01:53:05,636 --> 01:53:07,682
Jasně, že to myslím vážně,
mrňousi.
1276
01:53:07,683 --> 01:53:09,128
Dobře. Dělej!
1277
01:53:10,841 --> 01:53:13,719
Otisi!
1278
01:53:16,747 --> 01:53:19,398
Ahoj, Maxine.
Rád tě vidím.
1279
01:53:19,483 --> 01:53:22,771
Paul tě čeká.
Není to můj andílek?
1280
01:53:22,853 --> 01:53:25,504
Andílek jak noha.
Tento andílek mi nakopal zadek v basketbalu.
1281
01:53:25,589 --> 01:53:29,912
Obejmi mě. Podívejme se.
Ty jsi tak velký.
1282
01:53:29,993 --> 01:53:33,383
Tak pojďte dál.
Paul je v obývacím pokoji.
1283
01:53:38,335 --> 01:53:42,431
Ahoj, ahoj!
Podívejte se, co to jde za fešáka.
1284
01:53:42,506 --> 01:53:45,134
- Lamonte, chceš sodu?
- Jsem v pořádku.
1285
01:53:45,208 --> 01:53:47,631
- Jo, to by bylo skvělé, Maxine.
- Ahoj, kamaráde! Jak se máš?
1286
01:53:47,711 --> 01:53:48,886
Náš mrňous.
1287
01:53:48,887 --> 01:53:50,862
Proč nejdeš sem a
nesedneš si za strýčkem Paulem?
1288
01:53:50,947 --> 01:53:52,193
Posaď se sem.
1289
01:53:52,194 --> 01:53:54,439
Co děláš?
Hraješ basketbal?
1290
01:53:54,885 --> 01:53:58,070
Opravdu dobře -
1291
01:53:58,155 --> 01:54:01,807
- Jak se cítíš, strýčku Paule?
- No -
1292
01:54:01,892 --> 01:54:05,055
Hele, víš co?
Budu se cítím mnohem lépe...
1293
01:54:05,128 --> 01:54:08,347
...pokud mi tvůj otec nabídne
vrátit se zpět do skupiny.
1294
01:54:08,565 --> 01:54:10,554
Nic by mi neudělalo větší radost.
1295
01:54:10,555 --> 01:54:11,944
Ale nejdřív ti musí být dobře.
1296
01:54:12,035 --> 01:54:14,959
Takže kdy je další turné?
1297
01:54:16,573 --> 01:54:19,645
Začíná v Clevelandu
na konci měsíce.
1298
01:54:19,710 --> 01:54:22,668
Cleveland. Za měsíc, jo?
1299
01:54:22,746 --> 01:54:26,136
Tak co, necháš mě se vrátit?
1300
01:54:28,452 --> 01:54:30,545
Proč nejdeš pomoct tetě Maxine?
1301
01:54:30,620 --> 01:54:34,010
- Jo.
- Běž.
1302
01:54:36,593 --> 01:54:39,949
Pořád piješ, Paule?
1303
01:54:40,030 --> 01:54:41,406
Ne, člověče. Ne, ne.
1304
01:54:41,407 --> 01:54:44,182
Jsem střízlivý
asi tři měsíce.
1305
01:54:44,267 --> 01:54:47,737
- Co říkal doktor?
- Doktoři neví...
1306
01:54:47,838 --> 01:54:50,092
...co je to být na pódiu...
1307
01:54:50,093 --> 01:54:51,547
...víš, co tím myslím?
1308
01:54:51,641 --> 01:54:56,203
Být na pódiu, ta jediná věc
mě úplně zotaví.
1309
01:54:56,279 --> 01:54:57,891
Znáš mě, Ot, příteli.
1310
01:54:57,892 --> 01:55:02,104
Šli jsme do Motown spolu, chlape.
1311
01:55:02,185 --> 01:55:04,972
Člověče, já se zblázním,
sedět tady -
1312
01:55:05,055 --> 01:55:07,307
jen tady takhle sedět.
1313
01:55:07,391 --> 01:55:09,617
Chlape, nenuď mě zavolat
Eddieho a Davida.
1314
01:55:09,618 --> 01:55:11,043
Nenuťte mě to udělat, chlape.
1315
01:55:11,128 --> 01:55:13,983
Vytvořím vlastní skupinu.
To je to, co mám udělat?
1316
01:55:14,064 --> 01:55:15,641
Začnu, velmi brzy...
1317
01:55:15,642 --> 01:55:18,819
Bude to víc EXTemptation než, Temptations.
1318
01:55:19,970 --> 01:55:23,758
Radši o tom popřemýšlej, Ot.
1319
01:55:23,940 --> 01:55:27,478
Ot, příteli.
Ot, poslouchej, člověče.
1320
01:55:27,544 --> 01:55:30,365
Poslouchej, chlape.
Já umřu.
1321
01:55:31,748 --> 01:55:34,137
Přísahám, já umřu.
1322
01:55:34,217 --> 01:55:36,064
Dobře.
Víš, když ti bude -
1323
01:55:36,065 --> 01:55:37,311
Ne, já ti to dokážu.
1324
01:55:37,387 --> 01:55:38,931
Já ti dokážu, že jsem připravený.
1325
01:55:38,932 --> 01:55:40,675
Ukážu ti, že to Paul Williams stále má.
1326
01:55:40,791 --> 01:55:44,648
Dokážu ti, velký pane Otisi-
Hele, koukni na ty kroky.
1327
01:55:48,098 --> 01:55:50,419
Je to v pořádku?
Naučil jsem se tyto zatracené kroků.
1328
01:55:58,141 --> 01:56:00,143
Hej, chlape.
Jsi v pořádku?
1329
01:56:00,243 --> 01:56:01,629
Nedotýkej se mě -
1330
01:56:01,630 --> 01:56:03,815
Nepotřebuju pomoc.
Jsem v pořádku, dobře?
1331
01:56:03,880 --> 01:56:06,553
- Ano, mám ty kroky, ne?
- Lepšíš se.
1332
01:56:06,650 --> 01:56:08,800
Máš pravdu.
Zlepšuju se. Takže -
1333
01:56:08,985 --> 01:56:10,505
Ale no tak. Máš naprostou pravdu.
1334
01:56:10,506 --> 01:56:12,625
Mám to pořád tam.
Máš pravdu.
1335
01:56:12,689 --> 01:56:15,499
Jsem dobrej, člověče.
Mám ty kroky, ne?
1336
01:56:15,859 --> 01:56:18,464
Hele, Maxine,
myslím, že je čas jít.
1337
01:56:18,528 --> 01:56:22,020
Co? Myslíš, že je čas odejít?
1338
01:56:23,300 --> 01:56:25,086
Počkej, počkej, počkej, počkej.
1339
01:56:25,168 --> 01:56:29,127
Odejdeš, aniž bys mi dal odpověď?
1340
01:56:31,808 --> 01:56:34,129
Budeš vždy v The Temptations, Paule.
1341
01:56:34,211 --> 01:56:37,783
Všichni kluci čekají, že se vrátíš.
1342
01:56:39,216 --> 01:56:41,935
Ale teď ještě nejsi připravený.
1343
01:56:49,893 --> 01:56:52,919
Maxine, sbohem.
1344
01:57:02,772 --> 01:57:05,024
Oh, zlato.
1345
01:57:20,690 --> 01:57:23,284
Je to arogantní a nafoukaný had.
Shelly, přečti si toto.
1346
01:57:23,360 --> 01:57:25,544
- Co si mám přečíst?
- "Ze 3. září"
1347
01:57:25,629 --> 01:57:26,755
A co s tím?
1348
01:57:26,756 --> 01:57:29,281
Norman dá toho člověka zemřít
v ten samý den, co zemřel i můj otec.
1349
01:57:29,366 --> 01:57:32,324
- Nezmění datum.
- To je proč jsme zavolali tebe, Shelly.
1350
01:57:32,402 --> 01:57:34,324
Protože odmítá změnit datum.
1351
01:57:34,404 --> 01:57:36,326
- Kde je Norman?
- Norman má zpoždění.
1352
01:57:36,406 --> 01:57:38,863
V podstatě má pokaždé zpoždění, Shelly.
1353
01:57:38,942 --> 01:57:41,263
Sedíme tady a čekáme hodiny.
1354
01:57:41,344 --> 01:57:42,655
Shelly, to není v pořádku.
1355
01:57:42,656 --> 01:57:45,166
Tak mi věř, když ti říkám,
že se to musí změnit.
1356
01:57:45,248 --> 01:57:48,342
Já ho asi zabiju, jestli to nezmění.
1357
01:57:48,418 --> 01:57:51,342
Proč ho necháme s námi takhle mávat.
Kde je Berry?
1358
01:57:51,421 --> 01:57:52,698
Pan Gordy poslal mě.
1359
01:57:52,699 --> 01:57:55,175
- Mluvil jsi s ním, Otisi?
- Ne, já jsem se s ním snažil mluvit.
1360
01:57:55,258 --> 01:57:56,801
Otisi, mluvil jsi s Normanem?
1361
01:57:56,802 --> 01:57:58,944
To není balada.
Ptal jsem se na baladu.
1362
01:57:59,029 --> 01:58:01,850
Píše hity, to nemůžeš popřít.
1363
01:58:01,965 --> 01:58:05,640
Dobře, dobře, dobře!
Zdá se, že přišla sama tvořivost.
1364
01:58:06,002 --> 01:58:07,879
- Normane.
- Ano?
1365
01:58:07,938 --> 01:58:10,793
Co to sakra je to
"To bylo 3. září"?
1366
01:58:10,874 --> 01:58:13,559
Je to jen datum.
Máš s tím problém?
1367
01:58:13,643 --> 01:58:17,864
Myslím si, že víš, co je můj problém.
Byl to den, kdy můj otec zemřel.
1368
01:58:17,948 --> 01:58:20,371
No a co? Nevěděl jsem to.
1369
01:58:20,450 --> 01:58:23,185
- Sakra že jsi to měl věděl!
- Změň to datum, Normane.
1370
01:58:23,186 --> 01:58:24,585
Ne, ne. Změň písničku.
1371
01:58:24,688 --> 01:58:27,407
Nebudu měnit ani jedno.
1372
01:58:27,490 --> 01:58:30,664
Tak já zas nebudu zpívat.
1373
01:58:30,727 --> 01:58:32,649
Edwardsi, podívej.
1374
01:58:32,729 --> 01:58:35,300
3. září je datum, kdy zemřel tvůj otec, jo?
1375
01:58:35,398 --> 01:58:37,525
Jak jsem to mohl vědět?
1376
01:58:37,601 --> 01:58:42,277
Je to jen náhoda. Prostě jsem to použil.
Není to to, co umělci dělají?
1377
01:58:42,339 --> 01:58:44,876
Co jsem ti udělal?
1378
01:58:45,976 --> 01:58:48,820
Nemáš vášeň.
Ale teď jsi ji získal.
1379
01:58:50,046 --> 01:58:51,968
Kdo jsi, abys nám řekl
kdo má nebo nemá vášeň?
1380
01:58:52,048 --> 01:58:54,983
Kámo, jaký je v tom rozdíl?
Myslel jsem, že píšu hity.
1381
01:58:55,085 --> 01:58:57,007
Víš, co tím myslím?
Hity.
1382
01:58:57,087 --> 01:59:00,181
Jestli máte tady tohle, tak poslouchám.
1383
01:59:00,256 --> 01:59:01,633
No tak, Normane.
1384
01:59:01,634 --> 01:59:04,010
No, víš co?
Tak mi na tom nezáleží.
1385
01:59:04,094 --> 01:59:07,939
Mnoho dalších umělců...
1386
01:59:07,998 --> 01:59:10,114
...čekají, až jim něco napíšu.
1387
01:59:10,200 --> 01:59:13,476
Proč se všichni neuklidníme?
1388
01:59:13,803 --> 01:59:15,182
Dobře?
1389
01:59:15,375 --> 01:59:16,647
Teď když už jsme za to zaplatili,
1390
01:59:16,706 --> 01:59:18,628
pojďme nahrát tuhle písničku.
1391
01:59:18,708 --> 01:59:22,735
Ale potom se musí hodně změnit.
1392
01:59:23,413 --> 01:59:25,665
Dobře.
Pojďme pracovat.
1393
02:00:34,350 --> 02:00:36,807
- Proč? Řekni mi, proč?
- Co tím myslíš?
1394
02:02:41,878 --> 02:02:44,335
Řekl jsem, že jsem v pořádku.
Ne. Promluvím si s nimi.
1395
02:02:44,414 --> 02:02:47,599
Promluvím si s nimi...
budu tam dole...jdu dolů -
1396
02:02:47,684 --> 02:02:48,962
Nenechám tě.
1397
02:02:48,963 --> 02:02:51,040
Musíš tohle přestat dělat
před našimi dětmi!
1398
02:02:51,120 --> 02:02:54,578
Říkal jsem ti, že to nezvládnu.
1399
02:02:54,657 --> 02:02:57,182
Uhni.
1400
02:04:00,890 --> 02:04:04,451
Co je to s tebou?
1401
02:04:04,527 --> 02:04:07,894
Uhněte mi všichni z cesty.
1402
02:04:12,669 --> 02:04:14,694
The Temptations navždy!
1403
02:04:20,243 --> 02:04:22,552
The Temptations...
1404
02:04:22,645 --> 02:04:24,419
...navždy!
1405
02:05:30,813 --> 02:05:33,270
Vždycky jsi pracoval tak tvrdě!
1406
02:05:38,087 --> 02:05:40,464
The Temptations navždy!
1407
02:06:01,277 --> 02:06:04,872
- Ahoj.
- Ahoj.
1408
02:06:06,382 --> 02:06:09,271
Jen zírám na tu rakev...
1409
02:06:09,352 --> 02:06:12,571
...a snažím se zpracovat fakt, že...
1410
02:06:12,655 --> 02:06:15,146
...jsme dnes pohřibili nejlepšího přítele.
1411
02:06:17,593 --> 02:06:22,257
Víš, kdyby to nebylo kvůli Paulovi,
nikdy bych neodešel do Birmingham.
1412
02:06:22,331 --> 02:06:26,324
- Opravdu?
- Jo.
1413
02:06:27,336 --> 02:06:30,828
Víš, mohlo by to být...
1414
02:06:30,907 --> 02:06:33,193
...jako peklo.
1415
02:06:33,276 --> 02:06:35,267
Ano.
1416
02:06:38,915 --> 02:06:41,770
Tak co bude teď, Blue?
1417
02:06:43,953 --> 02:06:45,944
Přežijeme.
1418
02:06:46,022 --> 02:06:50,277
A bude to těžké.
1419
02:06:50,359 --> 02:06:53,112
Nebudu ti o tom lhát.
1420
02:06:53,196 --> 02:06:57,804
Ale...musíme jít dál.
1421
02:07:01,037 --> 02:07:03,824
Vždy jako skála.
1422
02:07:14,117 --> 02:07:16,256
Budeš v pořádku?
1423
02:07:17,286 --> 02:07:19,277
Ano.
1424
02:07:20,289 --> 02:07:22,883
Uvidíme se.
1425
02:07:24,794 --> 02:07:26,785
Ano.
1426
02:07:32,135 --> 02:07:34,126
Corne?
1427
02:07:35,271 --> 02:07:37,762
Budeme vždycky rodina.
1428
02:07:58,628 --> 02:08:01,256
Nic nejde tak dobře,co jsme se
přistěhovali do Kalifornie, Shelly.
1429
02:08:01,330 --> 02:08:02,691
Měli jsme hit
"Shakey ground"
1430
02:08:02,692 --> 02:08:04,652
A to bylo před dvěma - dvěma a půl lety?
1431
02:08:04,734 --> 02:08:06,656
Whitfield se nezměnil
a Berry se věnuje jeho filmů.
1432
02:08:06,736 --> 02:08:08,478
Los Angeles pro nás není to pravé, Shelle.
1433
02:08:08,479 --> 02:08:10,648
- Věci se změní.
- No, já tedy nevím jak.
1434
02:08:10,716 --> 02:08:12,326
Zaručuji vám, že se vše zlepší.
1435
02:08:12,408 --> 02:08:14,399
Každá skupina prochází obdobímu sucha.
1436
02:08:14,477 --> 02:08:16,399
Nemluvíme tu o nějakým
období sucha, Shelly.
1437
02:08:16,479 --> 02:08:19,437
No tak, Blue.
Mluvíme o rodině.
1438
02:08:19,515 --> 02:08:22,439
Tohle není o tobě, Shelly.
Myslíme, že my musíme jít dál.
1439
02:08:22,518 --> 02:08:24,045
Každý vztah má své vzestupy a pády.
1440
02:08:24,046 --> 02:08:25,772
Nesmíte utéct při první známce
nějakých problémů.
1441
02:08:25,855 --> 02:08:28,096
No, tento argument
je už ohraný.
1442
02:08:28,191 --> 02:08:31,536
Víš co?
Nepřijímám to.
1443
02:08:31,594 --> 02:08:34,313
No, budeš muset.
1444
02:08:34,397 --> 02:08:36,422
Jen hlavu vzhůru a ukončeme to.
1445
02:08:36,499 --> 02:08:39,571
To je způsob jak zacházíš s přáteli?
1446
02:08:39,669 --> 02:08:42,456
To mám říct Barrymu, že
opouštíte Motown rodinu?
1447
02:08:42,538 --> 02:08:45,564
Snažíme se říct, že už
se necítíme v rodině, Shelly.
1448
02:08:45,641 --> 02:08:48,235
Věř mi, Shelly,
byl jsi pro nás skvělý.
1449
02:08:48,311 --> 02:08:50,632
Blue a já na to nikdy nezapomeneme.
1450
02:08:50,713 --> 02:08:53,136
- Tak mi dejte šanci.
- Nemůžeme.
1451
02:08:53,583 --> 02:08:55,926
Dejte mi pár dní.
Vyřešíme to.
1452
02:08:59,188 --> 02:09:02,874
Dobře.
Promluvím s Berrym.
1453
02:09:02,959 --> 02:09:06,144
Ale prosím...
Ještě nic nedělejte.
1454
02:09:15,438 --> 02:09:17,793
Co teď?
1455
02:09:18,708 --> 02:09:21,700
- Podíváme se po nové etiketě.
- Co když nás nikdo nevezme?
1456
02:09:21,911 --> 02:09:23,503
Potom překročíme další most, Blue.
1457
02:09:23,713 --> 02:09:25,988
Nemluv se mnou, jako bych byl
nějakej zatracenej blázen, jasný?
1458
02:09:26,048 --> 02:09:29,336
Sakra, nejsme miliardáři,
kteří tu jen sedí.
1459
02:09:29,418 --> 02:09:31,409
Nemůžete odejít do důchodu,
jen když věci nefungují.
1460
02:09:31,887 --> 02:09:33,730
Co to má znamenat?
1461
02:09:33,823 --> 02:09:35,745
Hele, pokud jsou peníze to,
o co se bojíš...
1462
02:09:35,825 --> 02:09:38,601
...budeme jezdit víc na turné
a zpívat staré hity.
1463
02:09:39,695 --> 02:09:41,913
To by šlo.
Je to tak?
1464
02:09:43,165 --> 02:09:45,588
Ano.
1465
02:09:45,668 --> 02:09:48,546
Opustili jsme Motown a přidali se k
Atlantic Records.
1466
02:09:48,638 --> 02:09:51,061
Prvním šokem bylo, že
nás přiřadili do černé divize.
1467
02:09:51,140 --> 02:09:54,029
Najednou to bylo více
o barvě než o hudbě.
1468
02:09:54,110 --> 02:09:57,068
Motown nás nakazil, ale
mohli jsme pracovat kdekoli...
1469
02:09:57,146 --> 02:10:00,138
...protože lidé milovali
naše staré hity.
1470
02:10:00,216 --> 02:10:02,138
Chlape, vyprodali
jsme pouze polovinu divadla.
1471
02:10:02,218 --> 02:10:04,770
No, půl divadla si stále
zaslouží skvělou show.
1472
02:10:08,824 --> 02:10:11,486
Musíme být dobrými příklady
pro nové chlapy.
1473
02:10:11,560 --> 02:10:13,551
Jo, máš pravdu.
1474
02:10:16,799 --> 02:10:18,721
Neuniklo nám, že...
1475
02:10:18,801 --> 02:10:20,974
...Eddie byl číslo jedna
při nahrávání s Motown.
1476
02:10:21,037 --> 02:10:24,097
David měl také nějaký úspěch po
odchodu z The Temptations...
1477
02:10:24,173 --> 02:10:27,495
...ale pak měl taky období sucha.
1478
02:10:28,930 --> 02:10:30,682
Ne, že bych proti němu něco měl, ...
1479
02:10:30,780 --> 02:10:34,250
...ale lhal bych, kdybych řekl,
že v nich necítím soupeře.
1480
02:10:35,051 --> 02:10:36,973
Když o tom přemýšlím...
1481
02:10:37,053 --> 02:10:39,806
...pokaždé, když jsem si myslel,
že už to nemůže být horší...
1482
02:10:39,889 --> 02:10:41,880
...tak se to ještě zhoršilo.
1483
02:10:58,841 --> 02:11:00,763
O, pane Bože.
1484
02:11:00,843 --> 02:11:02,834
Promiňte, slečno!
1485
02:11:02,912 --> 02:11:05,506
Dobrý den, jak se máte?
Ale no tak.
1486
02:11:05,581 --> 02:11:07,296
Neutíkejte ode mě.
1487
02:11:07,297 --> 02:11:10,211
Já nejsem zloděj nebo násilník
Jen chci s Vámi mluvit.
1488
02:11:10,286 --> 02:11:13,255
- Dovolte mi, abych Vám s tím pomohl.
- Děkuji.
1489
02:11:13,322 --> 02:11:14,833
Za nic.
Jaké je vaše jméno?
1490
02:11:14,834 --> 02:11:16,093
Angela.
1491
02:11:16,235 --> 02:11:19,352
Pomohl bych Vám dříve,
ale chodíte strašně rychle.
1492
02:11:21,130 --> 02:11:24,122
Hej! Hej, chlape!
1493
02:11:24,200 --> 02:11:26,111
To je moje auto.
No tak!
1494
02:11:26,202 --> 02:11:30,730
Nedotýkej se mého auta.
Řekl jsem, aby ses ho ani nedotkl!
1495
02:11:36,212 --> 02:11:39,204
Hele, neznáme se, kámo?
1496
02:11:50,593 --> 02:11:56,054
Pokud to jde Hilda dát mi
mou koupel s houbou, spím.
1497
02:11:57,066 --> 02:11:58,988
- To jsi ty.
- Žádná houba.
1498
02:11:59,068 --> 02:12:02,162
Měl jsi nad sebou strážného anděla.
1499
02:12:02,238 --> 02:12:04,160
Víš, jaké jsi měl štěstí?
1500
02:12:04,240 --> 02:12:06,947
Všichni říkají, jaké jsem měl štěstí.
1501
02:12:07,009 --> 02:12:08,931
"Melvine, máte štěstí."
1502
02:12:09,011 --> 02:12:11,935
Pravděpodobně jsem byl
jedinej postřelenej za včerejšek.
1503
02:12:12,014 --> 02:12:14,164
Jestli je tohle štěstí,
tak nevím, jestli ho chci.
1504
02:12:14,650 --> 02:12:17,403
Taky si myslím.
Ten chlap si myslel, že tě zabil.
1505
02:12:17,486 --> 02:12:20,910
Já nevím.
Myslím, že je to nějaké divné.
1506
02:12:20,990 --> 02:12:23,208
Víš v tom autě a při tom přetahování...
1507
02:12:23,292 --> 02:12:25,408
...v další chvíli jen vím,
že vytáhl pistoli...
1508
02:12:25,494 --> 02:12:28,270
...a bum, bum.
1509
02:12:28,364 --> 02:12:30,366
Pak mě najednou poznal...
1510
02:12:30,433 --> 02:12:32,856
...a vykopl mě z vlastního auta.
1511
02:12:32,935 --> 02:12:35,005
On tě poznal?
1512
02:12:35,104 --> 02:12:37,425
Nebyl to Ruffin?
1513
02:12:37,506 --> 02:12:40,293
Ne. Ruffin by mě zabil opravdu.
1514
02:12:41,811 --> 02:12:44,416
Tak kdy začíná evropské turné?
1515
02:12:44,480 --> 02:12:46,539
- Ne, ne. Nepojedeme.
- Ne, ne.
1516
02:12:46,615 --> 02:12:48,008
Musíte jet, chlape.
1517
02:12:48,009 --> 02:12:51,102
Nemůžeš to sedět a čekat,
až se uzdravím.
1518
02:12:52,922 --> 02:12:55,811
Potřebujeme peníze.
1519
02:12:58,194 --> 02:13:01,049
- Jsi si jistý?
- Ano, jsem si jistý.
1520
02:13:02,765 --> 02:13:05,370
Aspoň tam zaválíte.
1521
02:13:05,468 --> 02:13:07,424
Doufám, že ano.
1522
02:13:07,503 --> 02:13:09,505
Budu v pořádku, až se vrátíte.
1523
02:13:17,012 --> 02:13:19,970
Takže čtyři z The Temptations
jeli do Evropy.
1524
02:13:20,049 --> 02:13:23,473
Poprvé, jsem byl bez parťáka.
1525
02:13:23,552 --> 02:13:26,196
Když turné skončilo,
potřeboval jsem odpočinek.
1526
02:13:26,197 --> 02:13:27,841
Tak jsem šel domů k Haze.
1527
02:13:27,923 --> 02:13:30,312
Tvá matka se necítí moc dobře.
1528
02:13:30,392 --> 02:13:32,314
Co se stalo?
1529
02:13:32,394 --> 02:13:36,319
No, ať ti to řekne sama.
Haze!
1530
02:13:42,371 --> 02:13:44,987
Pojďme dovnitř, podíváme se,
co ti otec přivezl.
1531
02:13:45,074 --> 02:13:46,996
Ano, madam.
1532
02:13:47,076 --> 02:13:49,067
Pojď.
1533
02:14:06,128 --> 02:14:08,119
Mami.
1534
02:14:09,632 --> 02:14:13,284
Mami?
1535
02:14:13,369 --> 02:14:15,837
Zlato.
1536
02:14:19,775 --> 02:14:23,211
To je tak dobře,
že jsi zpátky doma.
1537
02:14:23,312 --> 02:14:26,634
- Ano.
- Jak se cítíš?
1538
02:14:26,715 --> 02:14:28,319
Teďka lépe.
1539
02:14:28,384 --> 02:14:31,273
Tak, co se děje?
1540
02:14:32,421 --> 02:14:34,937
Někteří lékaři říkají, že mám rakovinu.
1541
02:14:41,842 --> 02:14:42,921
Rakovinu?
1542
02:14:42,998 --> 02:14:45,853
Ne. To nic.
1543
02:14:45,935 --> 02:14:48,870
Víš, ta léčba je horší jak sama nemoc.
1544
02:14:48,971 --> 02:14:52,225
Cítila jsem se dobře,
než mě začali léčit.
1545
02:14:52,308 --> 02:14:55,380
Proč jsi mi nezavolala?
1546
02:14:55,444 --> 02:14:58,379
Protože já to porazím, Otisi.
1547
02:14:58,480 --> 02:15:02,041
Porazím to, žádná rakovina
mě neskolí.
1548
02:15:02,251 --> 02:15:04,469
Já, Rose a Edgar...
1549
02:15:04,553 --> 02:15:08,683
...budeme hned v první řadě,
až budeš hrát v Las Vegas.
1550
02:15:12,227 --> 02:15:14,548
- Já vím, že budu.
- To je pravda.
1551
02:15:14,630 --> 02:15:17,053
A setkáme se se...
1552
02:15:17,132 --> 02:15:20,909
- ...Sammy Davisem Jr.
- Sammy Davisem Jr.!
1553
02:15:27,076 --> 02:15:29,431
Ještě něco?
1554
02:15:30,446 --> 02:15:32,767
Ne, zlato.
1555
02:15:34,283 --> 02:15:36,274
Ne.
1556
02:15:36,352 --> 02:15:40,914
Ty jsi mi dal už všechno na světě.
1557
02:15:45,160 --> 02:15:49,950
Snažil se vždy dosáhnout toho,
co sis usmyslel.
1558
02:15:51,367 --> 02:15:54,188
A chci, abys věděl...
1559
02:15:55,471 --> 02:15:59,760
...že pro mě jsi větší
úspěch než nějaký šoubyznys.
1560
02:16:01,276 --> 02:16:04,700
Když jste prožívali těžké časy...
1561
02:16:04,780 --> 02:16:07,772
...vždycky jsi to držel pohromadě.
1562
02:16:12,888 --> 02:16:15,379
Uspěl jsi jako muž.
1563
02:16:17,793 --> 02:16:20,250
Uspěl jsi jako muž.
1564
02:16:27,269 --> 02:16:30,788
Hej, hej. Co ty uslzené oči?
1565
02:16:30,839 --> 02:16:34,013
Zlato, já -
1566
02:16:35,010 --> 02:16:37,661
Děláš mě tak šťastnou.
1567
02:16:39,815 --> 02:16:42,840
Můžu plakat štěstím, nebo ne?
1568
02:16:53,896 --> 02:16:55,887
Miluji tě.
1569
02:17:03,005 --> 02:17:06,497
Můj sladký chlapče.
1570
02:17:59,762 --> 02:18:02,287
Trávil jsem co nejvíc času,
co jsem mohl, s Haze...
1571
02:18:02,364 --> 02:18:04,616
...před tím, než znova začalo turné.
1572
02:18:04,700 --> 02:18:07,624
Dobrou zprávou bylo,
že Melvin byl opět v akci.
1573
02:18:07,703 --> 02:18:10,126
Ale naše nahrávky
s Atlantic se nekonaly.
1574
02:18:10,205 --> 02:18:13,140
Vypustili jsem nahrávání alba.
1575
02:18:13,242 --> 02:18:16,678
A poprvé od té doby,
co jsme ještě byli Distants...
1576
02:18:16,745 --> 02:18:19,532
...The Temptations
neměla nahrávací smlouvu.
1577
02:18:21,683 --> 02:18:24,652
I když Eddie byl úspěšný
poté, co nás opustil...
1578
02:18:24,753 --> 02:18:28,154
...ale tentokrát bylo
jeho štěstí stejně tak naše...
1579
02:18:28,223 --> 02:18:31,340
...a vrátil se k hraní v malých klubech,
jako Chappy's Lounge.
1580
02:19:30,419 --> 02:19:32,375
Děkuji.
Děkuji mnohokrát.
1581
02:19:32,454 --> 02:19:34,888
Děkuji.
Děkuji.
1582
02:19:34,990 --> 02:19:39,814
Dámy a pánové,
jeden z nejlepší z The Temptations...
1583
02:19:41,129 --> 02:19:43,723
...a jeden z mých nejlepších přátel
je v publiku.
1584
02:19:43,799 --> 02:19:47,121
Přivítejte Davida Ruffina.
1585
02:19:47,202 --> 02:19:51,013
Nevadilo by vám, kdybych se
ho zeptal, aby se připojil na jeden song?
1586
02:19:54,576 --> 02:19:57,113
David a já jsme zpívali...
1587
02:19:57,212 --> 02:20:00,215
...některé z největších hitů
The Temptations.
1588
02:20:00,282 --> 02:20:03,672
Uvidíme, jestli se nám podaří oživit
to kouzlo i dnes večer.
1589
02:21:35,377 --> 02:21:37,299
David Ruffin!
1590
02:21:37,379 --> 02:21:40,200
Víš, že jsem ti to neřekl,
že už jsi mi zbyl je ty.
1591
02:21:40,282 --> 02:21:43,206
Trochu jsem se styděl.
1592
02:21:43,285 --> 02:21:45,207
Chlape.
1593
02:21:45,287 --> 02:21:48,404
Řeknu ti, že jsem chvíli
dělal vlastní věci, ale...
1594
02:21:48,490 --> 02:21:52,642
...dnes večer ten potlesk, to byl
styl The Temptations.
1595
02:21:52,728 --> 02:21:55,652
- Máme ohlasy, Davide!
- Samozřejmě, že máme!
1596
02:21:55,731 --> 02:21:58,757
Lidé nás chtěli.
Pořád chtějí.
1597
02:21:58,834 --> 02:22:00,722
Proč s tím něco neuděláme?
1598
02:22:00,802 --> 02:22:04,021
My jsme The Temps, stejně jako
Melvin a Otis.
1599
02:22:04,373 --> 02:22:07,809
Tak proč s tím tedy
něco neuděláme?
1600
02:22:07,876 --> 02:22:11,095
- Ty a já?
- Ano, to je to, co ti říkám.
1601
02:22:11,179 --> 02:22:13,716
Myslím to vážně, Corne.
1602
02:22:13,815 --> 02:22:17,239
- Je to šílené.
- Proč?
1603
02:22:17,319 --> 02:22:19,241
Poprvé jsme to zvorali.
1604
02:22:19,321 --> 02:22:21,949
Jo, to máš pravdu.
1605
02:22:22,024 --> 02:22:25,016
Ale může to být zábava.
1606
02:22:26,128 --> 02:22:30,315
Ve skutečnosti to může být všechno zábava.
1607
02:22:38,206 --> 02:22:40,458
Melvin a já jsme si uvědomili, že...
1608
02:22:40,542 --> 02:22:42,897
...tu jsou dvě skupiny The Temptations.
1609
02:22:42,978 --> 02:22:45,340
David a Eddie se s spojili s Dennisem
a dalšími dvěma klukama.
1610
02:22:45,341 --> 02:22:46,903
A dělali turné.
1611
02:22:46,982 --> 02:22:49,450
Nejtěžší bylo, že jsme je nemohli zastavit.
1612
02:23:53,982 --> 02:23:57,577
Melvin a já jsme se zase dali dohromady
s Berrym a vrátil se domů do Motown.
1613
02:23:57,652 --> 02:23:59,278
Nedlouho poté, někdo přišel s...
1614
02:23:59,279 --> 02:24:01,304
...geniálním nápadem sjednotit trasu turné.
1615
02:24:07,896 --> 02:24:11,400
Někdy by dobré nápady,
měly zůstat jen nápady.
1616
02:24:11,500 --> 02:24:14,185
- Co tady děláš tak brzy?
- Je jedna hodina odpoledne.
1617
02:24:14,269 --> 02:24:17,488
Volám ti celé dopoledne.
Co máš s telefonem?
1618
02:24:17,572 --> 02:24:19,494
Nic s ním nemám.
1619
02:24:19,574 --> 02:24:22,065
Tohle místo je katastrofa.
1620
02:24:24,279 --> 02:24:27,874
- Říkal jsem ti to!
- Poslouchej, chlape.
1621
02:24:27,949 --> 02:24:31,407
To je velká příležitost.
Jsi se mnou, Ruffe?
1622
02:24:31,486 --> 02:24:32,816
O čem to mluvíš?
1623
02:24:32,817 --> 02:24:34,546
- Je příliš brzy.
- Mluvím o Otisovi.
1624
02:24:34,623 --> 02:24:37,274
Motown a chcete sjednotit turné.
1625
02:24:37,359 --> 02:24:39,350
- Kdo?
- Motown, člověče!
1626
02:24:39,561 --> 02:24:40,963
Posloucháš mě?
1627
02:24:40,964 --> 02:24:43,565
Nevím jak ty, ale já to potřebuju hodně.
1628
02:24:43,632 --> 02:24:46,922
Věděl jsem, že se připlazí zpátky.
1629
02:24:46,923 --> 02:24:48,012
Vidíš, Davide?
1630
02:24:48,013 --> 02:24:50,571
Je to stejný postoj, kvůli kterýmu
tě vyhodili na poprvé.
1631
02:24:50,572 --> 02:24:52,528
Já nebyl vyhozen.
Odešel jsem.
1632
02:24:52,607 --> 02:24:55,167
Ano, můžeš přesvědčit sám sebe...
1633
02:24:55,243 --> 02:24:59,020
...ale jak ti to vydělá peníze?
1634
02:24:59,080 --> 02:25:02,299
- Promluvíme si to tom, Corne.
- Dobře.
1635
02:25:03,351 --> 02:25:05,774
Musíme se sejít s Otisem a Motown.
1636
02:25:05,854 --> 02:25:08,448
Samozřejmě.
1637
02:25:08,523 --> 02:25:10,775
Protože my jsme tu ty hlasy.
1638
02:25:10,859 --> 02:25:13,453
A oni to vědí, že chcou tyhle hlasy.
1639
02:25:20,168 --> 02:25:23,444
- Blue, Ot, co se děje?
- Hej, Glene, Dennisi.
1640
02:25:23,505 --> 02:25:26,724
- Melvine, můžeš se mi podepsat?
- Samozřejmě.
1641
02:25:26,808 --> 02:25:29,936
- Mohl bych dostat Váš autogram?
- Eddie.
1642
02:25:30,011 --> 02:25:33,583
- Jak se máš?
- Stejně jako za starých časů.
1643
02:25:33,682 --> 02:25:35,923
- Děkuji.
- Mnohem lépe.
1644
02:25:36,117 --> 02:25:37,960
Chlapi, no tak, musíme zkoušet.
1645
02:25:38,053 --> 02:25:40,089
Oni budou dělat další album?
1646
02:25:42,691 --> 02:25:45,251
- Viděl někdo Davida?
- Ještě počkáme tak hodinu na Davida.
1647
02:25:45,327 --> 02:25:47,750
No, máme procvičit tak 15-20 písní, kluci.
1648
02:25:47,829 --> 02:25:49,820
Hej, co je to?
1649
02:25:49,898 --> 02:25:51,425
Já nevím.
1650
02:25:53,501 --> 02:25:56,959
- Přišel dřív?
- No, to koukám!
1651
02:25:57,038 --> 02:25:59,029
- To si ze mě dělá srandu.
- Cítíš se dobře?
1652
02:25:59,107 --> 02:26:00,149
Nemáš horečku?
1653
02:26:00,150 --> 02:26:02,292
Letní čas se mění tak za měsíc.
1654
02:26:02,376 --> 02:26:04,727
To to teď snaž sněží i v Kalifornii.
1655
02:26:05,113 --> 02:26:09,243
Hej, to je mé nové já.
Jsem tu v čas a jsem připraven pracovat.
1656
02:26:09,317 --> 02:26:11,660
A co vy?
1657
02:26:11,753 --> 02:26:13,778
Promiňte, pane Ruffin.
1658
02:26:13,855 --> 02:26:16,710
Pojďme pracovat.
1659
02:26:18,526 --> 02:26:21,654
Tohle to byl Paulův nejlepší pohyb, že?
1660
02:26:24,666 --> 02:26:28,158
Všichni v místnosti jsou pěkně ztuhlí!
1661
02:26:28,336 --> 02:26:31,840
- Žádná ztuhlost. Jsem v pořádku!
- Pojď. Nacvičíme to.
1662
02:26:31,906 --> 02:26:34,431
Ruffe, ukaž mi ten tvůj pohyb.
1663
02:26:34,509 --> 02:26:35,980
Kdysi jsem si tady...
1664
02:26:35,981 --> 02:26:38,252
...dal mikrofon za záda a otočil se-
1665
02:26:38,346 --> 02:26:41,270
Ale teď už to asi neudělám.
1666
02:26:41,349 --> 02:26:44,091
Ty víš, co myslím, že jo?
1667
02:26:44,152 --> 02:26:46,871
Jo přesně vím, co máš na mysli.
1668
02:26:46,955 --> 02:26:48,877
Ano, kruh.
1669
02:26:52,260 --> 02:26:54,182
Ano, chci to udělat.
1670
02:26:54,262 --> 02:26:56,355
- Vypadá to jako jedna řada.
1671
02:26:56,431 --> 02:26:58,672
A je to.
1672
02:26:58,767 --> 02:27:00,803
Stále to máme.
1673
02:27:00,869 --> 02:27:03,861
Musíme pokračovat.
1674
02:27:03,938 --> 02:27:06,930
To je ono, chlape.
1675
02:27:09,010 --> 02:27:11,103
Nebylo to špatné, chlapi.
Nebylo to špatné.
1676
02:27:11,179 --> 02:27:14,774
Ale můžeme být lepší a
určitě můžeme jít ještě dál.
1677
02:27:14,849 --> 02:27:18,000
Takže chci, abyste věděli,
že to ještě bude...
1678
02:27:18,086 --> 02:27:20,270
...o dost těžší.
1679
02:27:20,355 --> 02:27:22,846
Nikdy to pro nás nebylo lehké.
1680
02:27:24,693 --> 02:27:26,968
Má pravdu, Ot.
1681
02:27:27,062 --> 02:27:30,566
Někteří potřebují trochu zvolnit.
1682
02:27:34,769 --> 02:27:38,125
Zítra v tu samou dobu tady.
1683
02:27:43,511 --> 02:27:45,536
Jak se vede?
1684
02:27:45,613 --> 02:27:48,901
Docela dobře.
Bojím se, Ot.
1685
02:27:48,983 --> 02:27:51,076
Čeho?
Že by to tentokrát mohlo fungovat?
1686
02:27:51,152 --> 02:27:54,644
Ano..
Co to je s Ruffem, člověče?
1687
02:27:54,723 --> 02:27:58,147
Některá z drog co bral, musela
upravit jeho osobnost.
1688
02:28:02,397 --> 02:28:06,208
Neboj se o mě, O.
Jsem v pořádku.
1689
02:28:06,301 --> 02:28:09,270
Nebojím se o tebe, kámo.
1690
02:29:03,825 --> 02:29:06,259
Dorovnávám, dorovnávám.
1691
02:29:06,361 --> 02:29:10,149
- Taky dorovnávám.
- Přišel jsi o dost peněz.
1692
02:29:12,267 --> 02:29:14,974
- Chcete vidět trochu peněz?
- Ano, chci se podívat na nějaké peníze.
1693
02:32:10,950 --> 02:32:13,950
Červen 1983
1694
02:32:21,589 --> 02:32:23,807
Halo.
1695
02:32:23,891 --> 02:32:28,021
Ahoj, Jo!
Jak se máš, zlato?
1696
02:32:28,096 --> 02:32:30,519
Ne, ne.
Je ve sprše.
1697
02:32:30,598 --> 02:32:32,589
Je všechno v pořádku?
1698
02:32:37,605 --> 02:32:39,596
Pane Bože.
1699
02:32:41,509 --> 02:32:44,626
Je mi to líto, Jo.
1700
02:32:48,516 --> 02:32:51,110
Ne, ne, ne.
Nech mě -
1701
02:32:51,185 --> 02:32:54,006
Nech mě mu to říct.
1702
02:32:54,088 --> 02:32:57,148
Nech mě to udělat, ano?
1703
02:32:58,760 --> 02:33:00,751
Dobře.
Ahoj.
1704
02:33:10,538 --> 02:33:13,928
Chlape, slyšel jsi ten potlesk?
Byli jsme dokonalí dnes večer.
1705
02:33:14,008 --> 02:33:16,431
Co všichni dělali před koncertem...
1706
02:33:16,511 --> 02:33:19,002
...řekni jim, ať to nemění.
1707
02:33:20,415 --> 02:33:22,406
Ano, udělám to.
1708
02:33:24,085 --> 02:33:26,508
Ty ses dal na pití, Blue?
1709
02:33:26,587 --> 02:33:29,215
Kdo to byl na telefonu?
1710
02:33:29,290 --> 02:33:31,212
Napij se se mnou, O.
1711
02:33:31,292 --> 02:33:33,442
Víš, že na to teď nemám čas.
1712
02:33:33,561 --> 02:33:35,631
Máme dole schůzi, vzpomínáš?
1713
02:33:35,730 --> 02:33:37,721
Napij se se svým přítelem.
1714
02:33:40,334 --> 02:33:42,325
Já-
1715
02:33:43,404 --> 02:33:45,565
nechci pít.
1716
02:33:47,575 --> 02:33:49,725
Kdo to byl na telefonu?
1717
02:33:50,812 --> 02:33:53,474
Josephine.
1718
02:33:53,548 --> 02:33:56,642
Je všechno v pořádku?
1719
02:33:56,718 --> 02:33:59,141
Ne.
1720
02:33:59,220 --> 02:34:01,711
Není to v pořádku.
1721
02:34:03,224 --> 02:34:05,545
Tak mi to řekni, chlape.
1722
02:34:09,897 --> 02:34:12,320
Jde o Lamonta.
1723
02:34:12,400 --> 02:34:14,391
On-
1724
02:34:16,037 --> 02:34:20,508
spadl ze třetího patra na stavbě.
1725
02:34:20,608 --> 02:34:22,929
Ale bude v pořádku, že jo?
1726
02:34:25,279 --> 02:34:27,270
Ne.
1727
02:34:34,655 --> 02:34:36,646
Takže-
1728
02:34:37,959 --> 02:34:40,780
mi říkáš...
1729
02:34:40,862 --> 02:34:43,114
...že můj syn je mrtvý?
1730
02:34:43,197 --> 02:34:46,576
Chceš mi říct...
1731
02:34:46,667 --> 02:34:49,227
...že můj syn umřel?
1732
02:35:00,014 --> 02:35:02,938
Fajn.
1733
02:35:04,619 --> 02:35:07,144
Můžu se přes to dostat.
1734
02:35:07,221 --> 02:35:09,405
Můžu...můžu -
1735
02:35:15,530 --> 02:35:17,452
Oh, Blue.
1736
02:35:17,532 --> 02:35:20,717
Hele.
Jsem tady, Ot.
1737
02:35:20,802 --> 02:35:23,293
Víš to?
1738
02:35:24,405 --> 02:35:26,896
Jsem tady s tebou.
1739
02:35:54,468 --> 02:35:57,119
Když jsem se vrátil z pohřbu Lemonta...
1740
02:35:57,205 --> 02:35:59,900
...začínalo to vypadat, že společné turné...
1741
02:35:59,901 --> 02:36:01,596
...nemá šanci přežít.
1742
02:36:01,676 --> 02:36:04,668
Z Davida se zase stal David.
1743
02:36:06,480 --> 02:36:08,869
Tak co?
1744
02:36:08,950 --> 02:36:11,494
Na hotelové recepci mi řekli, že
si David dal věci do auta...
1745
02:36:11,495 --> 02:36:13,239
...hned ráno, v 6:00 odjel.
1746
02:36:13,321 --> 02:36:15,437
Měl na sobě pořád svůj kostým.
1747
02:36:15,656 --> 02:36:18,432
- A pak?
- A pak odjel.
1748
02:36:18,526 --> 02:36:20,712
Takže nevíme, jestli přijde
do Clevelandu nebo ne.
1749
02:36:20,713 --> 02:36:22,098
Můžeme jen doufat.
1750
02:36:22,163 --> 02:36:24,688
- Po kolikáté to už je? Potřetí?
- Já vím.
1751
02:36:24,765 --> 02:36:26,687
Dělá to schválně.
1752
02:36:26,767 --> 02:36:29,736
Ví, že dostaneme zaplaceno, jen když
nás tam bude všech sedm.
1753
02:36:29,837 --> 02:36:33,307
- Tohohle jsme se báli.
- Ne, jsem se toho bál.
1754
02:36:34,775 --> 02:36:36,959
Benny, odjíždíme.
1755
02:36:37,044 --> 02:36:39,183
Další město.
1756
02:36:54,295 --> 02:36:56,217
Dej mi za padesát.
1757
02:36:56,297 --> 02:36:59,721
- Co myslíš, že jsem? Banka?
- Můj podpis stojí mnohem víc než to.
1758
02:36:59,800 --> 02:37:03,657
- Ano? A kdo jsi?
- David Ruffin a The Temptations.
1759
02:37:03,738 --> 02:37:07,094
Přijímám jen hotovost, chlape.
Hotovost.
1760
02:37:07,174 --> 02:37:10,166
- No tak, chlape.
- Potřebuju...
1761
02:37:10,244 --> 02:37:12,030
...hotovost.
1762
02:37:15,049 --> 02:37:18,189
Dvě vstupenky na koncert
dnes večer. Budu tam.
1763
02:37:18,252 --> 02:37:20,186
Teď mi něco dej, dělej.
1764
02:37:20,288 --> 02:37:23,041
- Budeš zpívat?
- To je pravda.
1765
02:37:23,124 --> 02:37:25,331
Tyto vstupenky říkají,
že vystoupení je v sobotu.
1766
02:37:25,393 --> 02:37:27,338
No a co?
1767
02:37:27,428 --> 02:37:31,057
- Je neděle.
- Opravdu?
1768
02:37:31,132 --> 02:37:32,850
Ano.
1769
02:37:34,702 --> 02:37:38,092
V tomto případě, tam nebudu.
1770
02:37:38,172 --> 02:37:41,061
Propásl jsem další show!
1771
02:37:41,142 --> 02:37:43,360
Pomoz mi, jo?
Jsem hvězda!
1772
02:37:43,444 --> 02:37:46,436
Ukaž pan Ruffinovi dveře.
1773
02:37:47,882 --> 02:37:50,305
- No tak, chlape.
- Počkej! Počkejte!
1774
02:37:50,384 --> 02:37:53,569
Počkej chvíli.
1775
02:37:56,624 --> 02:37:59,309
Mám venku nového Lincolna.
1776
02:37:59,393 --> 02:38:02,317
- Podepíšu ti papíry.
- Nemám tu toho tolik.
1777
02:38:02,396 --> 02:38:04,637
Tak dej mi, co máš.
1778
02:38:04,832 --> 02:38:08,154
A sežeň ještě víc.
Vím, že můžeš sehnat víc.
1779
02:38:10,771 --> 02:38:12,978
Dejte mi, co máš.
1780
02:38:13,074 --> 02:38:15,827
- Dej mi všechno.
- Uklidni se, chlape!
1781
02:38:15,910 --> 02:38:17,832
Opatrně!
1782
02:38:17,912 --> 02:38:20,904
Doufám, že tam ten Lincol bude.
1783
02:38:20,982 --> 02:38:23,132
Běž se podívat ven.
1784
02:38:31,177 --> 02:38:34,177
18. ledna 1989
1785
02:38:35,516 --> 02:38:36,839
Víš, co to znamená?
1786
02:38:36,931 --> 02:38:39,183
Ano.
Stárneme.
1787
02:38:39,266 --> 02:38:40,976
Budu muset začít
lhát o svém věku.
1788
02:38:40,977 --> 02:38:43,683
Jako kdybys to nikdy neudělal.
Slyšel jsem, jak mluvíš s těma holkama.
1789
02:38:43,684 --> 02:38:44,990
Bratře, prosím!
1790
02:38:45,072 --> 02:38:47,358
Teď se budeš snažit utéct.
1791
02:38:47,441 --> 02:38:50,069
Vidíš, nemáš rád pravdu.
1792
02:38:50,144 --> 02:38:53,113
Tady jsi!
Naše honorace je zpět.
1793
02:38:53,214 --> 02:38:57,173
Blue, Otisi, gratuluji.
Moji přátelé, zasloužíte si to.
1794
02:38:57,251 --> 02:38:59,970
- Co takhle přípitek?
- Ano, přípitek.
1795
02:39:00,054 --> 02:39:02,375
Co víc než, The Temptation navždy.
1796
02:39:02,456 --> 02:39:05,482
The Temptations navždy.
1797
02:39:05,559 --> 02:39:08,619
Kam jdeš?
Chci s tebou mluvit.
1798
02:39:15,603 --> 02:39:18,026
Otisi, můžu na slovo?
1799
02:39:18,105 --> 02:39:21,506
David, Eddie a Dennis
právě přišli.
1800
02:39:28,716 --> 02:39:30,866
Shelly,rád tě vidím.
1801
02:39:30,951 --> 02:39:33,920
- Davide, přátelé.
- Je tu nějaký problém?
1802
02:39:34,021 --> 02:39:38,378
Ne, není žádný problém.
Jen že Otis vás nečekal.
1803
02:39:38,459 --> 02:39:41,610
Jsme v pohodě, jen tam půjdeme
a převezmeme to ocenění.
1804
02:39:41,695 --> 02:39:44,584
Nenechte mě tu jen tak stát.
1805
02:39:44,665 --> 02:39:48,522
V každém případě, věřte nebo nebo,
já jsem rád, že vás tu vidím.
1806
02:39:48,602 --> 02:39:51,821
- A gratuluji.
- Děkujeme, Shelly.
1807
02:39:54,008 --> 02:39:58,217
"My Girl", "Cloud Nine"
"Just My Imagination"...
1808
02:39:58,279 --> 02:40:01,339
..."Papa was a rolling Stone"
Musím toho říct ještě víc?
1809
02:40:01,415 --> 02:40:04,566
Dámy a pánové,
síň slávy rokenrolu...
1810
02:40:04,652 --> 02:40:08,873
...hrdě vítá The Temptations!
1811
02:40:08,956 --> 02:40:12,744
David Ruffin, Eddie Kendricks...
1812
02:40:12,827 --> 02:40:17,116
...Otis Williams, Melvin Franklin,
Dennis Edwards...
1813
02:40:17,198 --> 02:40:19,671
...a posmrtně, Paul Williams.
1814
02:40:21,053 --> 02:40:22,053
Tady.
1815
02:40:29,310 --> 02:40:31,369
Hej, chlape.
Rád tě vidím.
1816
02:40:38,018 --> 02:40:40,839
Gratuluji, Otisi Williamsi.
1817
02:40:43,557 --> 02:40:45,616
Pane Ruffine.
1818
02:40:49,763 --> 02:40:52,652
- Rád tě vidím.
- Taky tě rád vidím.
1819
02:40:53,968 --> 02:40:55,890
- Eddie.
- Otisi.
1820
02:40:55,970 --> 02:40:59,997
- Zasloužíš si to.
- Díky, kámo. Děkuju.
1821
02:41:00,074 --> 02:41:02,793
Pro Paula.
1822
02:41:02,877 --> 02:41:06,301
Každý z těchto chlapů byl
důležitou součástí našeho úspěchu.
1823
02:41:06,380 --> 02:41:09,702
A tady jsme byli zase pohromadě.
1824
02:41:09,783 --> 02:41:12,672
A v tu chvíli zase všichni přátelé.
1825
02:41:26,100 --> 02:41:28,853
Po turné skončil s kufrem plným peněz.
1826
02:41:28,936 --> 02:41:31,359
Nikdo si není jistý, co se přesně stalo.
1827
02:41:31,438 --> 02:41:34,748
Téměř o týden později,
byl v márnici jeden "John Doe"...
1828
02:41:34,808 --> 02:41:37,663
...a byl identifikován jako David Ruffin.
1829
02:41:37,745 --> 02:41:41,340
Jediné, co jsem věděl, že to byla
tragická ztráta.
1830
02:41:44,785 --> 02:41:46,559
- Dobrý den!
- Ahoj.
1831
02:41:46,654 --> 02:41:48,576
Paní Franklinová?
1832
02:41:48,656 --> 02:41:51,079
Vím, že to musí připadat,
že jsem snad nějakej gangster...
1833
02:41:51,158 --> 02:41:52,467
...jen jsem se přišel zeptat...
1834
02:41:52,468 --> 02:41:54,377
...jestli by jste byla tak hodná a nechala
vašeho syna zpívat v mé skupině.
1835
02:41:54,461 --> 02:41:58,465
Jsme dobří.
Jsme opravdu dobří.
1836
02:41:58,532 --> 02:42:01,717
Melvine, pojď z poza toho stromu...
1837
02:42:01,835 --> 02:42:04,497
...a zapni si kabát!
1838
02:42:07,875 --> 02:42:10,400
Jsi si jistá, mami?
1839
02:42:10,611 --> 02:42:13,512
Ach, moje dítě.
1840
02:42:19,820 --> 02:42:22,744
Mami, to je strašně moc jídla.
I pro nás.
1841
02:42:22,823 --> 02:42:24,581
Dost i pro armádu.
1842
02:42:24,582 --> 02:42:25,940
Nevím, co to do mě vjelo.
1843
02:42:26,026 --> 02:42:28,119
Stála jsem tam v kuchyni...
1844
02:42:28,195 --> 02:42:30,618
...poslouchala nějaké
vaše staré nahrávky...
1845
02:42:30,698 --> 02:42:35,192
....a jak jsem slyšela
Eddieho, Paula a Davida...
1846
02:42:35,269 --> 02:42:38,397
....všichni se jen smáli a žertovali.
1847
02:42:38,472 --> 02:42:40,531
A mé ruce mě ovládly.
1848
02:42:40,608 --> 02:42:42,084
Začala jsem vařit...
1849
02:42:42,085 --> 02:42:44,760
...všechno, co si pamatuji,
co měl každej nejraději.
1850
02:42:44,845 --> 02:42:47,473
Ano, to jsem udělala.
1851
02:42:47,548 --> 02:42:50,767
Je to hodně jídla...
1852
02:42:50,851 --> 02:42:53,342
....ale takhle je to v pořádku.
1853
02:42:56,423 --> 02:43:00,780
Zlato, co že se to stalo s Eddiem?
1854
02:43:00,861 --> 02:43:03,295
Byla to rakovina plic, mami.
1855
02:43:03,364 --> 02:43:05,855
Pravda.
1856
02:43:08,535 --> 02:43:11,663
Tento chlapec opravdu miloval
můj kukuřičný chléb.
1857
02:43:13,274 --> 02:43:16,266
Byl to velmi sladký kluk.
1858
02:43:16,343 --> 02:43:18,868
Všichni byli sladcí svým vlastním způsobem.
1859
02:43:21,048 --> 02:43:23,471
Vidím, že tu stále máš ocenění
Grammy, Mama.
1860
02:43:23,550 --> 02:43:27,475
To si piš, že mám.
1861
02:43:27,554 --> 02:43:30,011
Pořád to mám přímo tady. Ano, mám.
1862
02:43:30,090 --> 02:43:32,513
Tahle to na to můžu koukat každý den.
1863
02:43:32,593 --> 02:43:35,517
Jsem na tebe tak hrdá, zlato.
Ano, jsem.
1864
02:43:38,732 --> 02:43:39,876
Dobře, zlato.
1865
02:43:39,877 --> 02:43:42,020
Chci, abys něco snědl, dítě.
1866
02:43:42,102 --> 02:43:44,753
- Mami, jsem v pohodě.
- Chci abys něco snědl.
1867
02:43:44,838 --> 02:43:47,432
- Mami-
- Něco ti naložím.
1868
02:43:47,508 --> 02:43:50,329
Přestaň se o mě strachovat.
Jsem v pořádku.
1869
02:43:50,411 --> 02:43:52,504
- Dobře.
- Doneseš mi něco k pití?
1870
02:43:52,579 --> 02:43:56,572
Dobře. Mám nějakou limonádu
v chladničce. Hned se vrátím.
1871
02:43:58,452 --> 02:43:59,840
Podívej se na tohle.
1872
02:44:02,890 --> 02:44:05,290
Jak jsme byli mladí.
1873
02:44:11,432 --> 02:44:14,993
Lituješ něčeho, Blue?
1874
02:44:15,069 --> 02:44:18,095
Sakra ne.
1875
02:44:18,172 --> 02:44:19,552
Nemůžeš se vinit...
1876
02:44:19,553 --> 02:44:21,733
...za všechny následky ty, Ot.
1877
02:44:23,377 --> 02:44:25,299
Za Paula...
1878
02:44:25,379 --> 02:44:27,870
....Eddieho nebo Davida.
1879
02:44:29,283 --> 02:44:31,160
Nebo za mě.
1880
02:44:33,554 --> 02:44:36,762
I když to byly někdy špatné časy...
1881
02:44:36,824 --> 02:44:39,679
....byly to ty nejlepší časy, však víš.
1882
02:44:47,301 --> 02:44:50,759
Jo, měli jsme i dobré časy.
1883
02:44:50,971 --> 02:44:53,758
Ne, bratře, byly to šílené časy.
1884
02:44:53,841 --> 02:44:55,957
Dobře, tady to máte.
1885
02:44:56,043 --> 02:44:59,638
- Tady jsou limonády, Mele.
- Díky, mami.
1886
02:45:01,115 --> 02:45:04,475
Bože, nechala jsem žebra v troubě.
1887
02:45:04,476 --> 02:45:06,035
Žebra?
Ne, ne, mami.
1888
02:45:06,120 --> 02:45:08,293
Ne žebra.
Nemůžeme u víc sníst.
1889
02:45:08,389 --> 02:45:11,074
- Musíte si dát žebra!
- Mami, mami.
1890
02:45:11,158 --> 02:45:12,420
Dovol mi, abych to udělal.
1891
02:45:12,421 --> 02:45:14,082
Sleduj, že jsem ještě v něčem dobrej.
1892
02:45:14,161 --> 02:45:16,516
- Jsi si jistý, miláčku?
- Ano, jsem si jistý, mami.
1893
02:45:16,597 --> 02:45:20,590
Ve skutečnosti, jsem si tak jistý,
že to vezmu i oklikou.
1894
02:45:20,667 --> 02:45:22,589
Sledujte mě.
1895
02:45:22,669 --> 02:45:25,627
Řekl jsem vám, že bude v pohodě.
1896
02:45:25,706 --> 02:45:27,697
Dej Bůh.
1897
02:45:32,913 --> 02:45:34,904
Otisi...
1898
02:45:35,916 --> 02:45:38,942
...chtěla jsem ti poděkovat.
1899
02:45:39,019 --> 02:45:41,408
Za co?
1900
02:45:41,488 --> 02:45:45,083
Protože jsi byl tím, co ti chlapci
potřebovali nejvíc.
1901
02:45:45,159 --> 02:45:48,981
- Co to bylo?
- Duše.
1902
02:45:49,062 --> 02:45:52,884
To ty jsi je všechny držel pohromadě.
1903
02:45:52,966 --> 02:45:56,788
Ano, to jsi dělal.
Chci ti poděkovat.
1904
02:45:56,870 --> 02:45:59,122
Děkuji.
1905
02:45:59,206 --> 02:46:01,299
Víte, byla jste vždycky moc milá.
1906
02:46:01,375 --> 02:46:05,937
Co jsme potřebovali nejvíc byl basový zpěvák.
1907
02:46:06,013 --> 02:46:09,369
A to jste zařídila vy, takže moc děkuji.
1908
02:46:09,450 --> 02:46:13,511
Podívejte se na to všechno jídlo.
1909
02:46:13,587 --> 02:46:14,916
Blue, pospěš...
1910
02:46:14,917 --> 02:46:17,045
...pojď jsem, než to jídlo vychladne.
1911
02:46:17,124 --> 02:46:19,274
Mám hlad.
1912
02:46:19,359 --> 02:46:21,350
Melvine?
1913
02:46:23,063 --> 02:46:25,054
Blue?
1914
02:46:38,378 --> 02:46:40,801
Oh, Blue.
1915
02:49:30,450 --> 02:49:34,568
Ale! Ale! Ale!
1916
02:49:34,655 --> 02:49:37,647
Otisi! Tady nahoře!
1917
02:49:37,724 --> 02:49:38,963
Chlape, jdeš pozdě.
1918
02:49:38,964 --> 02:49:40,602
Propásl jsi The Chantels.
1919
02:49:40,661 --> 02:49:43,084
Často to bylo jedinečné...
1920
02:49:43,163 --> 02:49:45,484
...a taky obtížné s nimi spolupracovat.
1921
02:49:45,565 --> 02:49:49,661
Ale já jsem miloval každého z nich,
jako vlastního bratra...
1922
02:49:49,736 --> 02:49:52,808
...a vždycky budu.
1923
02:50:23,000 --> 02:51:13,000
VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, LÁSKO <3
1924
02:52:54,855 --> 02:52:58,211
Temptations navždy.
1925
02:53:00,154 --> 02:53:10,860
Titulky Meaculpa.
145308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.