Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,557 --> 00:01:00,352
The wound must be infected.
I need to see it.
2
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
I�
3
00:01:15,450 --> 00:01:17,119
I will do it myself.
4
00:02:17,721 --> 00:02:18,930
Your Royal Highness.
5
00:02:20,599 --> 00:02:21,683
This is�
6
00:02:25,604 --> 00:02:27,272
my secret.
7
00:02:40,202 --> 00:02:41,953
What do you mean
His Royal Highness has disappeared?
8
00:02:42,037 --> 00:02:44,039
While the procession
was crossing the woods,
9
00:02:44,122 --> 00:02:46,792
Commander Yoon and his men
took His Royal Highness
10
00:02:46,875 --> 00:02:49,670
while disguised as bandits.
11
00:02:50,253 --> 00:02:51,505
Commander Yoon?
12
00:02:52,339 --> 00:02:55,801
So His Royal Highness
still has not been found?
13
00:02:55,884 --> 00:02:58,345
Commander Yoon is now
in Inspector Jung's custody,
14
00:02:58,428 --> 00:02:59,805
so we will soon find him.
15
00:03:23,412 --> 00:03:28,417
His Majesty must have ordered
to keep His Royal Highness alive.
16
00:03:29,835 --> 00:03:33,004
Even after ordering
His Royal Highness' dethronement,
17
00:03:33,088 --> 00:03:35,507
he used you to take him to safety.
18
00:03:41,930 --> 00:03:43,432
I was surprised though.
19
00:03:43,515 --> 00:03:46,184
Disguising him as
a woman was a neat trick.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,312
Dam-i, was it?
21
00:03:51,356 --> 00:03:52,941
I saw her in him.
22
00:03:54,317 --> 00:03:55,318
Well�
23
00:03:55,902 --> 00:03:59,531
I guess that is obvious
since they were twins.
24
00:04:00,365 --> 00:04:01,825
Why go to such lengths�
25
00:04:03,326 --> 00:04:06,121
to track him down?
26
00:04:06,204 --> 00:04:07,414
As you said,
27
00:04:07,914 --> 00:04:09,958
he is already a dethroned prince.
28
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
It's about time�
29
00:04:15,130 --> 00:04:18,133
you let him go.
30
00:04:18,216 --> 00:04:20,761
That is not my decision to make.
31
00:04:21,344 --> 00:04:23,180
It is Lord Sangheon's.
32
00:04:26,892 --> 00:04:30,395
A suspicious man and woman were seen
in the woods near Mount Hwanghak.
33
00:04:32,481 --> 00:04:35,233
Stand guard here until I come back.
34
00:05:00,258 --> 00:05:02,219
I should treat your wound first.
35
00:06:02,988 --> 00:06:07,325
I will go and gather some firewood.
36
00:06:54,414 --> 00:06:56,207
EPISODE 13
37
00:07:03,882 --> 00:07:05,550
Over here! I found blood.
38
00:07:13,892 --> 00:07:15,518
He could not have gone too far.
39
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
Search this area thoroughly.
40
00:07:17,479 --> 00:07:19,314
His Royal Highness must be found.
Do you understand?
41
00:07:19,397 --> 00:07:20,482
-Yes, Inspector.
-Yes, Inspector.
42
00:07:20,565 --> 00:07:21,650
Carry on!
43
00:07:22,817 --> 00:07:24,611
Is Lord Jaeun's location still unknown?
44
00:07:24,694 --> 00:07:26,029
We are still searching.
45
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
Why are you not resting?
46
00:08:18,999 --> 00:08:20,083
Is there�
47
00:08:21,334 --> 00:08:23,294
something you need?
48
00:08:27,215 --> 00:08:29,801
I did not want to be alone.
49
00:08:55,493 --> 00:08:58,121
Why are you not asking me anything?
50
00:08:58,747 --> 00:08:59,831
About me, I mean.
51
00:09:02,751 --> 00:09:04,753
I know this came as a shock to you.
52
00:09:06,254 --> 00:09:08,131
You probably resent me�
53
00:09:10,675 --> 00:09:12,594
for deceiving you.
54
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Yes.
55
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
I do feel resentment.
56
00:09:19,726 --> 00:09:21,019
Not toward you,
57
00:09:22,437 --> 00:09:23,521
but toward myself.
58
00:09:27,150 --> 00:09:28,526
You had to manage
59
00:09:29,277 --> 00:09:32,238
the hardships all by yourself.
60
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
I apologize�
61
00:09:39,621 --> 00:09:41,456
for not realizing sooner.
62
00:09:50,048 --> 00:09:51,674
We were born twins.
63
00:09:54,135 --> 00:09:57,263
Me and my brother,
the eldest son of the Crown Prince.
64
00:09:59,099 --> 00:10:00,725
After he died�
65
00:10:02,560 --> 00:10:05,355
I had to take his place.
66
00:10:09,150 --> 00:10:10,944
While deceiving people,
67
00:10:12,529 --> 00:10:15,198
I lived a life that was not mine.
68
00:10:27,585 --> 00:10:29,003
You may put off�
69
00:10:31,089 --> 00:10:32,882
telling me about the hardships.
70
00:10:35,343 --> 00:10:37,554
Right now, your health matters more.
71
00:10:38,763 --> 00:10:42,100
So please do not force yourself
to tell me your story.
72
00:10:42,183 --> 00:10:43,101
Not now.
73
00:10:54,779 --> 00:10:57,866
No! No, Father. Please.
74
00:11:11,254 --> 00:11:13,006
I may not be able
75
00:11:14,174 --> 00:11:16,968
to tell you everything later on.
76
00:11:18,261 --> 00:11:20,430
I will not hold that against you.
77
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Because�
78
00:11:25,310 --> 00:11:27,520
nothing has changed for me.
79
00:11:31,566 --> 00:11:34,277
It is you that I am looking at.
80
00:11:35,987 --> 00:11:37,530
And that is all I need.
81
00:11:38,990 --> 00:11:40,325
As long as I am with you�
82
00:11:43,620 --> 00:11:46,164
I do not need anything else.
83
00:13:08,204 --> 00:13:10,540
You may hand that over.
I will take it to him.
84
00:13:12,250 --> 00:13:14,127
Oh, of course.
85
00:14:15,521 --> 00:14:17,023
Why did you help me?
86
00:14:17,565 --> 00:14:20,902
It takes determination to take a life,
87
00:14:21,486 --> 00:14:23,488
but I do not see that in you today.
88
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Answer me.
89
00:14:25,239 --> 00:14:27,325
Why did you have Commander Yoon tail me
90
00:14:27,825 --> 00:14:29,452
and save me from trouble?
91
00:14:29,535 --> 00:14:32,121
What is your reason for killing them?
92
00:14:32,705 --> 00:14:36,793
Did you think murdering them
would solve everything?
93
00:14:36,876 --> 00:14:41,089
Or was it just your way
of shedding pent-up anger?
94
00:14:42,715 --> 00:14:46,135
It is why traitor Kang Hwa-gil
will hereby be executed by beheading.
95
00:14:47,929 --> 00:14:49,389
Goodness.
96
00:14:51,849 --> 00:14:54,102
As if you know anything.
97
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
You know�
98
00:14:56,687 --> 00:14:58,106
nothing about me.
99
00:15:09,826 --> 00:15:10,785
"The last night of the year."
100
00:15:11,494 --> 00:15:14,705
It implies, "To discard what's old
before welcoming a new year."
101
00:15:17,041 --> 00:15:18,000
Your father and I�
102
00:15:19,168 --> 00:15:22,004
each shared a piece of that tally
as a token of our promise
103
00:15:22,630 --> 00:15:23,923
to build a new world.
104
00:15:25,591 --> 00:15:26,592
I�
105
00:15:27,718 --> 00:15:30,346
failed to keep that promise,
106
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
lost a good friend in the process,
and became a helpless king�
107
00:15:36,102 --> 00:15:38,354
who abandoned his own child.
108
00:15:40,273 --> 00:15:41,357
But�
109
00:15:42,358 --> 00:15:45,570
there never was a day
when I forgot about our promise.
110
00:15:46,279 --> 00:15:50,032
And I will remember it
until the day I die.
111
00:15:51,159 --> 00:15:53,828
The world your father and I dreamed of.
112
00:15:56,330 --> 00:15:58,166
I will build that world.
113
00:16:08,384 --> 00:16:11,596
Your Majesty,
your herbal tonic will be served.
114
00:17:08,486 --> 00:17:10,988
I thought I heard you conversing
115
00:17:11,656 --> 00:17:14,200
and assumed someone was here.
116
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
I was reading my book out loud.
117
00:17:23,751 --> 00:17:24,919
I see.
118
00:17:53,239 --> 00:17:54,323
Eun-seo.
119
00:17:56,701 --> 00:17:58,995
Your father's grave is by the wide rock
120
00:18:00,037 --> 00:18:02,206
halfway up Mount Gwanak.
121
00:18:09,839 --> 00:18:10,965
You should visit him.
122
00:18:43,039 --> 00:18:44,040
Your Majesty!
123
00:18:44,915 --> 00:18:47,084
-Your Majesty!
-Your Majesty!
124
00:18:47,168 --> 00:18:50,087
-Your Majesty!
-Your Majesty!
125
00:18:50,171 --> 00:18:53,382
-Your Majesty!
-Your Majesty!
126
00:18:53,466 --> 00:18:55,885
-Your Majesty!
-Your Majesty!
127
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
-Your Majesty!
-Your Majesty!
128
00:18:58,012 --> 00:18:59,847
Your Majesty!
129
00:18:59,930 --> 00:19:02,308
-Your Majesty!
-Your Majesty!
130
00:19:02,391 --> 00:19:05,603
-Your Majesty.
-Your Majesty!
131
00:19:06,145 --> 00:19:08,397
Your Majesty!
132
00:19:33,422 --> 00:19:35,633
-Your Majesty!
-Your Majesty�
133
00:19:36,217 --> 00:19:38,678
-Your Majesty!
-Your Majesty!
134
00:19:38,761 --> 00:19:41,889
-Your Majesty�
-Your Majesty!
135
00:19:41,972 --> 00:19:44,392
-Your Majesty!
-Your Majesty!
136
00:19:44,475 --> 00:19:46,018
Your Majesty!
137
00:19:46,102 --> 00:19:49,814
-Your Majesty!
-Your Majesty!
138
00:19:50,815 --> 00:19:54,777
-Your Majesty!
-Your Majesty!
139
00:19:56,862 --> 00:20:03,077
Please come back, Your Majesty!
140
00:20:03,160 --> 00:20:08,916
Please come back, Your Majesty!
141
00:20:08,999 --> 00:20:14,714
Please come back, Your Majesty!
142
00:21:03,721 --> 00:21:04,764
Just a moment.
143
00:21:07,516 --> 00:21:09,894
Can we stay like this for just a moment?
144
00:21:21,322 --> 00:21:23,115
Are you feeling better?
145
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
It�
146
00:21:27,495 --> 00:21:29,663
still hurts a lot.
147
00:21:32,875 --> 00:21:34,251
You will be all right�
148
00:21:36,003 --> 00:21:38,047
since I will be by your side.
149
00:21:45,638 --> 00:21:47,264
Being with me�
150
00:21:49,183 --> 00:21:52,019
will make you a fugitive for life.
151
00:21:53,813 --> 00:21:58,442
You will have to sever ties
with family and friends
152
00:21:59,443 --> 00:22:01,278
and live in the shadows.
153
00:22:02,863 --> 00:22:04,490
I would not mind that.
154
00:22:08,202 --> 00:22:09,954
After all,
155
00:22:10,955 --> 00:22:12,790
it is the life I have always dreamed of.
156
00:22:23,551 --> 00:22:25,928
Once we leave this place
and arrive somewhere safe,
157
00:22:27,388 --> 00:22:30,015
I will find us a small house first.
158
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
By the shore would be most preferable�
159
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
and I will need a fishing boat.
160
00:22:41,277 --> 00:22:45,155
I will come home
around sundown and cook you dinner
161
00:22:45,739 --> 00:22:48,158
with the fish that I catch.
162
00:22:49,660 --> 00:22:50,828
Also�
163
00:22:51,412 --> 00:22:53,706
we will go on an outing on market day.
164
00:22:55,457 --> 00:22:56,625
There�
165
00:22:58,419 --> 00:23:00,588
I will buy you a small gift
166
00:23:02,548 --> 00:23:03,966
without you knowing.
167
00:23:06,760 --> 00:23:09,805
Is there something you would like?
168
00:23:13,100 --> 00:23:15,102
I will take my time
169
00:23:16,312 --> 00:23:20,691
and think of what I would like
to receive from you.
170
00:23:45,257 --> 00:23:48,177
You there. Could you give me some water?
171
00:23:55,100 --> 00:23:56,060
Here you go.
172
00:24:12,618 --> 00:24:13,994
Lord Jaeun!
173
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
Are you all right?
174
00:24:18,457 --> 00:24:20,793
I followed the soldiers
guarding this place.
175
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
What happened?
Where is His Royal Highness?
176
00:24:22,961 --> 00:24:24,505
We parted ways at the dock.
177
00:24:24,588 --> 00:24:27,841
He most likely headed to Mount Hwanghak.
178
00:24:28,425 --> 00:24:31,720
Jung Seok-jo went after him with his men
179
00:24:31,804 --> 00:24:34,181
which is why we must find him first.
180
00:24:34,264 --> 00:24:35,391
-We should go.
-Yes.
181
00:24:52,574 --> 00:24:54,284
I found a bloodstain here!
182
00:25:00,207 --> 00:25:01,792
Over there!
183
00:25:22,730 --> 00:25:24,565
I told you to wait for me in the woods.
184
00:25:25,315 --> 00:25:26,608
You must be exhausted.
185
00:25:27,609 --> 00:25:31,321
Court Lady Kim and Eunuch Hong
will be worried about me.
186
00:25:31,405 --> 00:25:32,573
Time is of the essence,
187
00:25:33,240 --> 00:25:35,868
so it would be wiser to get moving.
188
00:25:38,912 --> 00:25:42,249
Are you sure it is not because
you do not wish to be away from me?
189
00:25:45,502 --> 00:25:46,712
Pardon?
190
00:25:49,173 --> 00:25:51,633
You said the safe house
was on the other side of Mount Bukseong.
191
00:25:52,676 --> 00:25:53,677
Yes.
192
00:25:54,178 --> 00:25:57,723
It is where we will reunite
with everyone else.
193
00:26:02,853 --> 00:26:07,816
Then you should change
into something less conspicuous first.
194
00:26:12,070 --> 00:26:13,071
Here you go.
195
00:26:17,075 --> 00:26:18,202
Thank you.
196
00:26:18,285 --> 00:26:19,328
It is my pleasure.
197
00:26:36,261 --> 00:26:37,387
Shall we?
198
00:26:39,056 --> 00:26:41,308
I found a place where you can change.
199
00:26:42,226 --> 00:26:44,102
Right. Of course.
200
00:27:24,101 --> 00:27:26,436
I think it will be best if we split up.
201
00:27:26,520 --> 00:27:28,522
His Royal Highness could have gone
to the safe house,
202
00:27:28,605 --> 00:27:30,941
so why don't you check there?
203
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
I will search here a little more.
204
00:27:33,777 --> 00:27:34,736
All right.
205
00:28:05,183 --> 00:28:06,393
What is this?
206
00:28:06,476 --> 00:28:08,437
I thought you might be hungry.
207
00:28:08,520 --> 00:28:10,981
Try it. It will satisfy your palate.
208
00:28:17,654 --> 00:28:19,573
Do the clothes fit well?
209
00:28:21,408 --> 00:28:22,326
Yes.
210
00:28:22,993 --> 00:28:26,914
I finally feel like
I am in the right clothes.
211
00:28:29,583 --> 00:28:31,209
Please do not be too wistful.
212
00:28:31,960 --> 00:28:35,839
Once we leave this place,
I will buy you pretty clothes every day.
213
00:28:36,882 --> 00:28:40,802
Wear dresses or tie a ribbon
in your hair all you want.
214
00:28:40,886 --> 00:28:42,679
No one will care.
215
00:28:49,811 --> 00:28:50,771
Actually�
216
00:28:52,064 --> 00:28:54,483
it still does not seem real to me.
217
00:28:55,317 --> 00:29:00,072
That I am leaving the palace
to finally live my own life.
218
00:29:04,785 --> 00:29:07,871
Your Royal Highness,
could you wait here for just a moment?
219
00:29:07,955 --> 00:29:10,582
I forgot to buy something.
220
00:29:11,208 --> 00:29:13,627
-Buy what?
-Please enjoy that as you wait!
221
00:29:13,710 --> 00:29:14,878
It will not take long.
222
00:31:10,535 --> 00:31:13,205
Drop your sword
if you wish to save their lives.
223
00:31:16,917 --> 00:31:18,168
How dare you.
224
00:31:45,737 --> 00:31:48,657
-How dare you!
-Forgive me,
225
00:31:48,740 --> 00:31:52,202
but it is time you returned to the palace.
226
00:31:54,371 --> 00:31:57,290
What do you mean, the palace?
227
00:32:24,609 --> 00:32:28,196
Grandfather, what brings you here?
228
00:32:29,197 --> 00:32:30,615
His Majesty�
229
00:32:32,033 --> 00:32:33,660
has passed away.
230
00:32:36,288 --> 00:32:39,166
Your Royal Highness,
you must immediately return to the palace.
231
00:32:43,170 --> 00:32:45,130
What are you saying?
232
00:32:46,256 --> 00:32:48,258
What do you mean Father has passed away?
233
00:33:38,642 --> 00:33:40,519
Is it true that the King passed away?
234
00:33:40,602 --> 00:33:43,605
Yes. Did you not see
the soldiers moving out?
235
00:33:43,688 --> 00:33:46,983
What good is there in being a king
if you die like the rest of us?
236
00:33:47,067 --> 00:33:49,319
Talk about life being futile.
237
00:33:57,410 --> 00:33:58,662
He was poisoned?
238
00:34:00,163 --> 00:34:02,332
According to the physician
who last saw him,
239
00:34:02,999 --> 00:34:06,795
his body showed discoloration
which indicates poisoning.
240
00:34:06,878 --> 00:34:08,755
Who could have done such a thing?
241
00:34:26,481 --> 00:34:29,192
This is nothing
to ponder over, Your Highness.
242
00:34:29,276 --> 00:34:33,697
Please appoint a successor
to the throne and do not let this drag on.
243
00:34:35,031 --> 00:34:36,449
This is a state funeral.
244
00:34:37,450 --> 00:34:41,538
How dare you speak of it
in the presence of his coffin.
245
00:34:41,621 --> 00:34:44,708
His Majesty's untimely death
246
00:34:44,791 --> 00:34:48,878
on top of the Crown Prince's dethronement
is bringing forth social unrest.
247
00:34:49,588 --> 00:34:54,092
You must decide who succeeds the throne
before there is an uproar, Your Highness.
248
00:34:54,175 --> 00:34:57,012
-Please make a decision, Your Highness.
-Please make a decision, Your Highness.
249
00:35:01,266 --> 00:35:04,311
Why is it
that Lord Sangheon is not present?
250
00:35:51,900 --> 00:35:54,110
-Your Royal Highness.
-Your Royal Highness.
251
00:36:01,368 --> 00:36:04,704
How is the Crown Prince here?
252
00:36:05,288 --> 00:36:11,586
I was late because I had to escort
the Crown Prince, Your Highness.
253
00:36:32,816 --> 00:36:34,317
Father�
254
00:36:47,122 --> 00:36:49,082
Father.
255
00:36:49,582 --> 00:36:51,960
MEMORIAL TABLET OF KING HYEJONG
256
00:37:21,489 --> 00:37:23,324
A dethroned Crown Prince
257
00:37:23,408 --> 00:37:26,703
who broke away from his road to exile
is back at the palace.
258
00:37:26,786 --> 00:37:30,039
Please see to it that
the former Crown Prince is arrested
259
00:37:30,123 --> 00:37:33,501
along with Lord Sangheon
who escorted him here.
260
00:37:34,419 --> 00:37:37,547
You must demonstrate
the weight of the royal family.
261
00:37:40,508 --> 00:37:42,469
He may be in exile,
262
00:37:43,887 --> 00:37:48,475
but how can he be punished
for attending his own father's funeral?
263
00:37:49,601 --> 00:37:52,645
Please let the Crown Prince
pay his respects
264
00:37:53,605 --> 00:37:55,398
to his father.
265
00:37:55,482 --> 00:37:59,569
Your Highness,
there are rules that must be followed.
266
00:38:00,153 --> 00:38:02,322
If you cannot take action yourself,
267
00:38:03,031 --> 00:38:05,700
I will order the soldiers instead.
268
00:38:05,784 --> 00:38:09,454
To immediately arrest Lord Sangheon
and the Crown Prince.
269
00:38:09,537 --> 00:38:10,830
Great Lord Changcheon!
270
00:38:25,220 --> 00:38:29,015
I wish to speak with Her Highness alone,
271
00:38:29,098 --> 00:38:31,893
so I would appreciate some privacy.
272
00:38:40,985 --> 00:38:43,696
Despite the circumstances,
it was still wrong
273
00:38:43,780 --> 00:38:45,657
to bring His Royal Highness back.
274
00:38:47,075 --> 00:38:48,535
The throne remains unoccupied,
275
00:38:48,618 --> 00:38:52,330
so you must promptly decide
who will succeed it, Your Highness.
276
00:38:52,413 --> 00:38:53,998
Are you suggesting
277
00:38:54,082 --> 00:38:57,085
that I reinstate a Crown Prince
who has been deposed?
278
00:38:57,794 --> 00:39:01,756
Would you rather hand the throne over
to those who committed treason?
279
00:39:03,466 --> 00:39:05,301
What are you saying?
280
00:39:06,511 --> 00:39:08,012
Treason?
281
00:39:33,162 --> 00:39:35,331
Where is Prince Jehyeon?
282
00:39:43,172 --> 00:39:44,215
Gyeom.
283
00:39:49,888 --> 00:39:50,972
Hwi.
284
00:39:57,604 --> 00:39:58,855
Please forgive me.
285
00:39:59,772 --> 00:40:02,525
I failed to hold back my tears
like you told me to do.
286
00:40:14,579 --> 00:40:15,872
It is all right.
287
00:40:20,877 --> 00:40:22,629
It will all be fine.
288
00:40:26,299 --> 00:40:27,842
It will be fine.
289
00:40:42,565 --> 00:40:44,776
Such insolence.
290
00:40:44,859 --> 00:40:46,486
The deposed Crown Prince
291
00:40:46,569 --> 00:40:50,073
walks within the palace walls
using the funeral as an excuse.
292
00:40:50,740 --> 00:40:53,284
Is that why you wished to speak with me?
293
00:40:55,787 --> 00:40:58,665
Lord Sangheon would not have
brought back the Crown Prince
294
00:40:58,748 --> 00:41:01,459
unless he had an ulterior motive.
295
00:41:01,542 --> 00:41:06,214
Rumor is spreading across palace grounds
that His Majesty was poisoned.
296
00:41:07,757 --> 00:41:09,842
All I am saying is that
297
00:41:09,926 --> 00:41:13,304
we could play right into
Lord Sangheon's hands.
298
00:41:13,388 --> 00:41:14,639
We?
299
00:41:16,140 --> 00:41:18,726
I do not think I follow.
300
00:41:21,688 --> 00:41:24,941
We joined forces
and had the scholars make an appeal.
301
00:41:25,024 --> 00:41:29,362
Many are speculating that
it drove a wedge between the King and me.
302
00:41:29,445 --> 00:41:32,907
Before others try to use that
as leverage--
303
00:41:32,991 --> 00:41:35,743
Some might get the wrong idea,
Great Lord Changcheon.
304
00:41:35,827 --> 00:41:38,246
You were the one
who triggered the scholars' appeal.
305
00:41:38,871 --> 00:41:42,250
All I did was inform you
of what had happened
306
00:41:42,333 --> 00:41:44,377
so that Lord Changun's voice
could be heard.
307
00:41:45,503 --> 00:41:47,547
Are you choosing to back out now?
308
00:41:48,798 --> 00:41:51,134
As if I don't know what you truly desire.
309
00:41:51,718 --> 00:41:55,555
You thought you would be next in line
with the Crown Prince out of the picture.
310
00:41:55,638 --> 00:41:57,849
The Crown Prince
has Lord Sangheon in his corner,
311
00:41:57,932 --> 00:42:01,436
so Prince Jehyeon
must have seemed like the easier target.
312
00:42:03,604 --> 00:42:06,774
Someone who is aware of that
313
00:42:06,858 --> 00:42:11,195
should also know
that actions have consequences.
314
00:42:11,863 --> 00:42:13,406
What did you just say?
315
00:42:13,489 --> 00:42:15,742
You must be well aware
316
00:42:15,825 --> 00:42:20,038
of the one who has the most to gain
with the passing of His Majesty.
317
00:42:20,997 --> 00:42:22,874
And what is clear to everyone
318
00:42:23,499 --> 00:42:26,044
must be clear to Lord Sangheon as well.
319
00:42:31,466 --> 00:42:32,550
10,000 BAGS OF RICE
100 HORSES
320
00:42:32,633 --> 00:42:34,594
160 SHORT SWORDS
70 BOWSTRINGS
321
00:42:34,677 --> 00:42:37,722
Great Lord Changcheon has amassed an army.
322
00:42:38,806 --> 00:42:42,435
We both know what this implies.
323
00:42:47,982 --> 00:42:50,943
He should be reprimanded
for amassing an army,
324
00:42:52,111 --> 00:42:54,447
but it is not enough
to accuse him of treason.
325
00:42:55,281 --> 00:42:56,491
Recently�
326
00:42:57,450 --> 00:43:01,913
Great Lord Changcheon collided
with the late King
327
00:43:02,413 --> 00:43:04,957
over his involvement
regarding the scholars' appeal.
328
00:43:06,084 --> 00:43:12,715
His Majesty was well aware
of Great Lord Changcheon's army.
329
00:43:13,591 --> 00:43:16,636
Great Lord Changcheon
must have feared the repercussions.
330
00:43:18,054 --> 00:43:19,305
Could it be�
331
00:43:20,348 --> 00:43:21,808
Are you saying�
332
00:43:22,892 --> 00:43:25,436
that Great Lord Changcheon
had His Majesty poisoned?
333
00:43:30,399 --> 00:43:31,901
The decision must be made.
334
00:43:32,568 --> 00:43:36,280
Will it be Prince Jehyeon
whose forces committed treason or�
335
00:43:37,615 --> 00:43:39,283
the deposed Crown Prince?
336
00:43:50,545 --> 00:43:53,422
My Queen,
Great Lord Changcheon shall enter.
337
00:44:00,054 --> 00:44:01,556
What happened?
338
00:44:01,639 --> 00:44:05,309
I should have known better
than to work with Lord Wonsan.
339
00:44:06,310 --> 00:44:09,230
How can he turn his back on me like this?
340
00:44:11,607 --> 00:44:13,985
Rumor has it that
you poisoned the King to prevent
341
00:44:14,068 --> 00:44:16,571
being reprimanded
for triggering the scholars.
342
00:44:16,654 --> 00:44:18,531
What can we do about this?
343
00:44:18,614 --> 00:44:20,408
Damn it.
344
00:44:22,577 --> 00:44:24,537
You cannot go down like this.
345
00:44:25,496 --> 00:44:26,789
Rally your troops, Father.
346
00:44:28,040 --> 00:44:30,376
-Pardon?
-There is no time.
347
00:44:32,420 --> 00:44:35,131
Write the letter. Do it now!
348
00:44:40,011 --> 00:44:41,679
-You cannot do this.
-Please!
349
00:44:41,762 --> 00:44:43,806
-You cannot enter!
-You cannot enter!
350
00:44:46,851 --> 00:44:47,977
Explain yourselves!
351
00:44:48,060 --> 00:44:51,147
They are traitors who murdered the King.
Arrest them immediately!
352
00:44:51,230 --> 00:44:53,149
-Yes, my lord.
-What?
353
00:44:53,232 --> 00:44:55,109
What is the meaning of this?
354
00:44:55,192 --> 00:44:57,278
-How dare you.
-Let go of me!
355
00:44:57,361 --> 00:44:59,655
-How dare you grab me.
-Let go of her!
356
00:44:59,739 --> 00:45:03,159
-How dare you lay a hand on the Queen?
-How dare you!
357
00:45:03,242 --> 00:45:04,410
Let go of me!
358
00:45:04,493 --> 00:45:06,120
Let go!
359
00:45:06,996 --> 00:45:09,123
How dare you lay your hands on me?
360
00:45:09,206 --> 00:45:10,583
My Queen!
361
00:45:22,094 --> 00:45:23,804
You had His Majesty's eunuch
362
00:45:23,888 --> 00:45:26,807
put poison in his herbal tonic.
363
00:45:29,185 --> 00:45:30,311
What�
364
00:45:34,398 --> 00:45:36,108
Before one plans a war,
365
00:45:37,234 --> 00:45:39,737
one should choose his opponents wisely.
366
00:45:41,030 --> 00:45:42,281
Lord Sangheon�
367
00:45:45,618 --> 00:45:47,787
-Take them away.
-Yes, my lord.
368
00:45:49,121 --> 00:45:50,164
This is a set-up.
369
00:45:50,957 --> 00:45:53,793
How dare you!
I will have your head for this.
370
00:45:53,876 --> 00:45:55,753
-We are being framed!
-Your Highness!
371
00:45:55,836 --> 00:45:57,922
Lord Sangheon!
372
00:45:58,005 --> 00:45:59,382
Your Highness!
373
00:46:05,429 --> 00:46:08,557
I am curious
as to why you came back though.
374
00:46:11,852 --> 00:46:13,813
I only did so
375
00:46:14,647 --> 00:46:17,191
to bid farewell to our father.
376
00:46:18,109 --> 00:46:19,068
Hwi.
377
00:46:26,993 --> 00:46:28,536
-Take him.
-Yes, my lord.
378
00:46:32,123 --> 00:46:32,999
What is this?
379
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Hwi!
380
00:46:35,668 --> 00:46:36,752
Let go of me.
381
00:46:37,712 --> 00:46:39,046
Hwi!
382
00:46:39,130 --> 00:46:40,297
Let go!
383
00:46:49,015 --> 00:46:50,683
Prince Jehyeon was arrested.
384
00:46:51,267 --> 00:46:52,518
What is this about?
385
00:46:53,728 --> 00:46:56,022
The Queen and Great Lord Changcheon
386
00:46:57,398 --> 00:47:00,067
conspired to poison His Majesty.
387
00:47:01,652 --> 00:47:02,862
But why?
388
00:47:04,488 --> 00:47:06,866
Great Lord Changcheon had no reason to.
389
00:47:07,450 --> 00:47:12,413
Reason is not a factor
when it comes to one's desires.
390
00:47:14,957 --> 00:47:17,710
The throne cannot
be left vacant for too long,
391
00:47:17,793 --> 00:47:20,838
so please collect yourself
as soon as possible.
392
00:47:23,883 --> 00:47:25,676
What are you saying?
393
00:47:27,636 --> 00:47:30,097
-Am I--
-The one who stands before me�
394
00:47:31,849 --> 00:47:35,603
must sit on the throne.
395
00:47:43,069 --> 00:47:45,362
But I have already been deposed.
396
00:47:45,946 --> 00:47:49,784
The only eligible heir left
is Prince Jehyeon.
397
00:47:50,701 --> 00:47:52,661
Please release him this instant.
398
00:47:52,745 --> 00:47:55,039
I will return to where I belong.
399
00:48:01,462 --> 00:48:03,506
I am afraid you may not.
400
00:48:04,423 --> 00:48:09,261
You fled with the help
of your former tutor.
401
00:48:10,387 --> 00:48:11,931
Dying as a fugitive
402
00:48:12,014 --> 00:48:14,975
who went on the run
against His Majesty's orders
403
00:48:15,059 --> 00:48:17,144
is the only other option you have.
404
00:48:19,063 --> 00:48:22,274
Commander Yoon Hyeong-seol
will have his limbs cut off.
405
00:48:22,358 --> 00:48:25,778
Your eunuch and court lady
will be beheaded.
406
00:48:25,861 --> 00:48:28,489
And Jung Ji-un will be forced
407
00:48:28,572 --> 00:48:31,283
to become a government slave.
408
00:48:36,247 --> 00:48:38,499
Do you wish to see
409
00:48:39,416 --> 00:48:43,170
how far I will go to make you the King?
410
00:48:47,508 --> 00:48:48,843
Why�
411
00:48:50,678 --> 00:48:53,305
Why must you go this far?
412
00:48:53,389 --> 00:48:54,974
It's like I said.
413
00:48:55,975 --> 00:48:59,270
There is no reason behind the actions
one takes to fulfill his desire.
414
00:49:01,730 --> 00:49:03,190
Take the throne.
415
00:49:04,483 --> 00:49:07,319
If you wish to protect your people,
416
00:49:07,903 --> 00:49:10,489
you must have the power to do so.
417
00:49:14,243 --> 00:49:15,744
Is no one out there?
418
00:49:20,416 --> 00:49:22,626
Escort His Royal Highness to his quarters.
419
00:49:22,710 --> 00:49:24,003
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
420
00:49:44,857 --> 00:49:46,233
Your Royal Highness!
421
00:49:52,531 --> 00:49:55,159
Step aside. How dare you.
422
00:49:55,242 --> 00:49:57,828
We were ordered by Lord Sangheon
to escort him to his quarters.
423
00:49:57,912 --> 00:49:59,205
Any contact is forbidden.
424
00:50:22,061 --> 00:50:23,103
Are you all right, Your Royal Highness?
425
00:50:23,979 --> 00:50:25,231
Hyun.
426
00:50:25,314 --> 00:50:27,149
I am glad to see you unharmed.
427
00:50:28,525 --> 00:50:30,110
We will leave the palace.
428
00:50:30,945 --> 00:50:32,905
Allow me to escort you.
429
00:50:36,992 --> 00:50:38,577
Lower your sword.
430
00:50:48,254 --> 00:50:51,840
Was harming Commander Yoon and those
who serve His Royal Highness not enough?
431
00:50:52,508 --> 00:50:56,011
Must you treat him this way as well?
432
00:50:56,595 --> 00:51:01,141
Do you not realize
that you standing here unscathed
433
00:51:01,934 --> 00:51:05,521
is my last courtesy
toward a royal relative?
434
00:51:20,494 --> 00:51:22,037
I heard that Lord Wonsan
435
00:51:22,830 --> 00:51:26,667
contributed greatly to the deposing
of His Royal Highness.
436
00:51:31,005 --> 00:51:32,673
This will be the last time that you
437
00:51:33,465 --> 00:51:38,262
and your brother are given a pass
due to your royal status.
438
00:51:39,930 --> 00:51:41,473
Do not forget that.
439
00:51:49,064 --> 00:51:50,357
Let go of me.
440
00:51:50,441 --> 00:51:51,817
-Hyun!
-Let go of me!
441
00:51:52,443 --> 00:51:54,528
Your Royal Highness.
442
00:51:56,488 --> 00:51:57,573
Your Royal Highness!
443
00:52:19,261 --> 00:52:21,055
SHINMUMUN
444
00:52:29,605 --> 00:52:30,814
You fool.
445
00:52:33,942 --> 00:52:35,778
Where is His Royal Highness?
446
00:52:35,861 --> 00:52:38,739
Do you have any idea what you have done?
447
00:52:38,822 --> 00:52:40,574
I must meet the Crown Prince.
448
00:52:40,657 --> 00:52:43,577
What did you hope
to achieve by aiding his escape?
449
00:52:43,660 --> 00:52:44,745
Father!
450
00:52:46,455 --> 00:52:47,623
I must�
451
00:52:49,833 --> 00:52:51,126
meet His Royal Highness.
452
00:52:51,210 --> 00:52:53,587
He is not someone
you can meet at will now.
453
00:52:55,714 --> 00:52:57,841
What do you mean by that?
454
00:52:57,925 --> 00:52:59,593
His coronation will soon take place,
455
00:53:00,302 --> 00:53:01,470
so leave.
456
00:53:02,554 --> 00:53:03,639
Are you saying�
457
00:53:05,766 --> 00:53:07,851
he will become the King?
458
00:53:11,605 --> 00:53:12,773
No.
459
00:53:14,233 --> 00:53:16,527
No, that cannot be.
460
00:53:42,886 --> 00:53:43,887
Hwi.
461
00:53:48,392 --> 00:53:49,518
Was�
462
00:53:51,186 --> 00:53:55,315
Was it really my grandfather
who poisoned our father?
463
00:53:57,651 --> 00:53:58,735
It's not true, is it?
464
00:53:59,820 --> 00:54:01,697
Please tell me it is not true.
465
00:54:09,288 --> 00:54:10,831
All my life I have been scared.
466
00:54:12,833 --> 00:54:15,502
I was scared that I might take your crown.
467
00:54:16,962 --> 00:54:17,796
However�
468
00:54:19,089 --> 00:54:20,841
I was wrong all along.
469
00:54:22,009 --> 00:54:24,595
I was scared that the greed and desire
470
00:54:25,345 --> 00:54:27,139
of my mother and grandfather
471
00:54:28,056 --> 00:54:29,558
would land me here.
472
00:54:31,018 --> 00:54:32,686
Because that would lead to my death.
473
00:54:33,979 --> 00:54:35,731
The thought of it terrified me.
474
00:54:40,319 --> 00:54:43,071
I am truly sorry, Gyeom.
475
00:54:44,990 --> 00:54:45,949
I�
476
00:54:47,493 --> 00:54:49,745
I thought the hardships only fell on me.
477
00:54:51,455 --> 00:54:53,665
I thought it was only I who lived in fear.
478
00:54:58,545 --> 00:54:59,838
It was I�
479
00:55:01,965 --> 00:55:03,592
who led our father to his death.
480
00:55:07,471 --> 00:55:09,890
I am to blame for his passing.
481
00:55:30,536 --> 00:55:31,870
Do not worry.
482
00:55:33,580 --> 00:55:35,499
I will save you.
483
00:55:36,792 --> 00:55:38,794
You will not die.
484
00:55:39,378 --> 00:55:40,295
Never�
485
00:55:42,256 --> 00:55:45,092
will I let them take your life.
486
00:56:48,155 --> 00:56:49,615
I will become King.
487
00:56:51,867 --> 00:56:54,953
How you saved me from my demise�
488
00:56:56,204 --> 00:56:58,457
and made me king�
489
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
will never be forgotten.
490
00:57:06,423 --> 00:57:07,591
However�
491
00:57:09,426 --> 00:57:10,886
I have a favor to ask.
492
00:57:11,595 --> 00:57:13,180
I am listening.
493
00:57:16,475 --> 00:57:18,518
Please let Prince Jehyeon live.
494
00:57:19,144 --> 00:57:21,980
Also, ensure the safety of my people.
495
00:57:23,690 --> 00:57:25,651
Give me your word.
496
00:57:27,653 --> 00:57:29,321
If you do,
497
00:57:31,198 --> 00:57:34,034
I will gladly become your puppet.
498
00:57:41,458 --> 00:57:43,418
Will that be all?
499
00:57:48,256 --> 00:57:50,884
I am humbled by your boundless generosity,
500
00:57:50,968 --> 00:57:51,969
Your Majesty.
501
00:58:46,106 --> 00:58:47,149
Halt!
502
00:59:13,341 --> 00:59:14,468
Step aside.
503
00:59:51,338 --> 00:59:52,464
Are you all right?
504
00:59:57,886 --> 00:59:58,887
Your wound�
505
01:00:01,556 --> 01:00:03,892
It must not be fully healed.
506
01:00:09,773 --> 01:00:11,108
I am sorry.
507
01:00:13,652 --> 01:00:14,653
I am�
508
01:00:17,114 --> 01:00:18,615
truly sorry.
509
01:00:22,160 --> 01:00:23,245
No.
510
01:00:24,913 --> 01:00:26,540
Please tell me this is not true.
511
01:00:28,542 --> 01:00:32,129
You promised me that we would be together.
512
01:00:34,881 --> 01:00:36,424
It is still not too late.
513
01:00:37,342 --> 01:00:38,844
You can still leave the palace.
514
01:00:39,970 --> 01:00:41,721
Allow me to escort you, so please--
515
01:00:41,805 --> 01:00:42,931
As of this moment,
516
01:00:47,060 --> 01:00:49,271
you are not allowed by my side.
517
01:00:51,648 --> 01:00:52,649
Forever.
518
01:01:05,203 --> 01:01:06,288
Then�
519
01:01:09,207 --> 01:01:10,125
at least�
520
01:01:12,711 --> 01:01:14,921
allow me to tend to your wound.
521
01:02:07,682 --> 01:02:09,643
Bow.
522
01:02:14,522 --> 01:02:16,233
At ease.
523
01:02:18,610 --> 01:02:20,070
Bow.
524
01:02:21,988 --> 01:02:25,200
His Majesty shall now enter.
525
01:03:28,513 --> 01:03:30,390
Let the morning assembly begin.
526
01:04:01,046 --> 01:04:04,132
I will stay by your side
only until your wound has healed.
527
01:04:04,215 --> 01:04:06,259
-The only desire I have is
-Your Highness!
528
01:04:06,343 --> 01:04:09,763
-to produce a son and make you happy.
-Your Highness!
529
01:04:09,846 --> 01:04:11,931
Please continue to let me handle
these burdensome matters
530
01:04:12,015 --> 01:04:14,517
so that you can give
your full attention to producing an heir.
531
01:04:14,601 --> 01:04:16,102
I will keep that in mind.
532
01:04:16,186 --> 01:04:18,396
How is His Majesty? Has his wound healed?
533
01:04:18,480 --> 01:04:19,647
His wound?
534
01:04:19,731 --> 01:04:21,358
Did you know all along?
535
01:04:21,441 --> 01:04:24,694
Should anything happen to His Majesty,
I will lose my mind.
536
01:04:24,778 --> 01:04:28,531
-I hope you will end it.
-Hyun.
537
01:04:28,615 --> 01:04:32,619
His Majesty has become my whole world now.
538
01:04:32,702 --> 01:04:37,707
Subtitle translation by: Hye-lim Park
38329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.