All language subtitles for The.Great.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 with the revelation that is Shakey's paintings. 2 00:00:15,557 --> 00:00:20,147 It is an act of love, for when you look at each painting, 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,685 they shimmer with humanity. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,648 They are a gift to us from one we lost. 5 00:00:27,319 --> 00:00:29,069 ‐ Lovely speech, darling. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,487 To remind everyone of your greatest failure is bold. 7 00:00:39,748 --> 00:00:41,168 ‐ Don't play that! 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,959 ‐ We abhor Beethoven. Hm. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,842 Abhor, not adore. Please don't be confused. 10 00:00:52,678 --> 00:00:53,718 ‐ Something else. 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,350 ‐ Berezovsky is always good. 12 00:01:04,273 --> 00:01:05,573 ‐ Mm. 13 00:01:05,566 --> 00:01:06,776 Marvelous. 14 00:01:07,776 --> 00:01:10,606 Thank God you're here to guide these wayward souls. 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,825 ‐ Berezovsky. Brilliant. 16 00:01:14,825 --> 00:01:15,945 How's your schnitzel? 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,326 ‐ Odd? 18 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 ‐ It's venison, not veal. 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,128 I found it odd at first, but it grows on you. 20 00:01:26,128 --> 00:01:28,668 ‐ We lose our refinements one bad bite at a time. 21 00:01:29,131 --> 00:01:31,631 Epicurus. 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,720 ‐ Is she sweating? 23 00:01:37,848 --> 00:01:38,968 ‐ Ah. 24 00:01:38,974 --> 00:01:41,394 ‐ I believe so. Hmm. 25 00:01:41,393 --> 00:01:44,693 ‐ Look at you, Marial, whisper, whisper. 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,072 Such a curious creature you are. 27 00:01:49,234 --> 00:01:52,704 Judas, who got to sit at the table for dessert. 28 00:01:52,696 --> 00:01:55,116 ‐ Oh, Mother. That's not‐‐ 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,985 ‐ Anyone else would've cut your throat. 30 00:01:57,993 --> 00:02:00,293 And yet here you are. 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,207 ‐ I think you've misconstrued the story. 32 00:02:02,206 --> 00:02:04,746 ‐ Do not prod the lioness. Really? 33 00:02:04,750 --> 00:02:09,340 So, you helped push my naive daughter into a coup attempt, 34 00:02:09,338 --> 00:02:12,838 and then at the climactic moment, just as all the plans were rolling out, 35 00:02:12,841 --> 00:02:15,641 you told the Emperor, thereby scuppering all the plans 36 00:02:15,636 --> 00:02:19,466 in order to save your own neck and be reinstated as a lady. 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,521 What did I get wrong? 38 00:02:22,518 --> 00:02:24,438 ‐ Actually, a pretty good summation. 39 00:02:24,436 --> 00:02:26,266 ‐ Thank you, Orlo. 40 00:02:26,271 --> 00:02:29,731 And yet somehow here she sits, 41 00:02:29,733 --> 00:02:32,193 with a mouthful of potato Dauphinois, 42 00:02:32,194 --> 00:02:35,664 diamonds round her neck and a whisper in her throat. 43 00:02:36,323 --> 00:02:38,413 What other secrets do you carry? 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,238 ‐ None. 45 00:02:40,244 --> 00:02:43,584 ‐ Everyone does their best in times of war. 46 00:02:43,580 --> 00:02:46,750 ‐ Mm, you did well not to have your head rolling down a hill, Elizabeth. 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,545 ‐ Ah, Mother is just teasing. 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,797 ‐ Please don't explain me, darling, it ruins the mystery. 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,180 Impossible. 50 00:02:56,176 --> 00:02:59,966 Your beauty is a mystery man can never solve, 51 00:02:59,972 --> 00:03:04,352 only gaze upon it in hopes of more revealing clues. 52 00:03:06,395 --> 00:03:09,015 ‐ Oh, men are funny, aren't they? 53 00:03:09,481 --> 00:03:12,441 They imagine themselves still young, attractive, and virile 54 00:03:12,442 --> 00:03:14,032 no matter what the age. 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,906 ‐ Ah! A special treat from the Americas. 56 00:03:19,908 --> 00:03:21,828 - Mm. - A trader just brought them back. 57 00:03:21,827 --> 00:03:23,997 They are called peanuts. 58 00:03:25,247 --> 00:03:27,287 ‐ Mm. Marvelous. 59 00:03:27,291 --> 00:03:28,791 ‐ Ah, aren't they? 60 00:03:29,209 --> 00:03:30,789 I cannot stop eating them, 61 00:03:30,794 --> 00:03:34,174 but then I eat dirt, flowers, 62 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 the occasional pickle wrapped in skate wing. 63 00:03:37,342 --> 00:03:40,432 Do not mind my Epicurus strangeness. 64 00:03:40,429 --> 00:03:42,849 ‐ Mm. ‐ But are they not great? 65 00:03:42,848 --> 00:03:44,468 ‐ Mm. Indeed. 66 00:03:44,474 --> 00:03:45,894 ‐ Indeed! 67 00:03:46,310 --> 00:03:47,810 Huzzah! 68 00:03:47,811 --> 00:03:48,811 Peanuts! 69 00:03:48,812 --> 00:03:50,942 ‐ Peanuts! ‐ To my mother! 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,819 Huzzah. 71 00:03:52,816 --> 00:03:55,816 ‐ And how long will we have the pleasure of your company, Joanna? 72 00:03:57,112 --> 00:03:58,742 ‐ For as long as I nee... 73 00:03:59,406 --> 00:04:00,486 For... 74 00:04:02,659 --> 00:04:03,949 I... 75 00:04:07,497 --> 00:04:08,957 ‐ Mother! 76 00:04:20,010 --> 00:04:20,930 ‐ Take these. 77 00:04:20,928 --> 00:04:22,508 ‐ What are they? 78 00:04:22,513 --> 00:04:24,773 ‐ I can't remember but they seem to cure almost everything. 79 00:04:24,765 --> 00:04:26,095 Mm. 80 00:04:29,853 --> 00:04:32,023 ‐ Oh, Mother, are you all right? I'm mortified. 81 00:04:33,565 --> 00:04:35,355 ‐ I thought that was it for a moment. 82 00:04:35,359 --> 00:04:36,989 I thought you'd killed me. 83 00:04:36,985 --> 00:04:38,025 ‐ Don't say that. 84 00:04:38,028 --> 00:04:39,358 I'm sorry. 85 00:04:40,072 --> 00:04:41,532 ‐ I need to rest, darling. 86 00:04:42,282 --> 00:04:45,202 But there's a list... 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,116 of everyone you should kill. 88 00:04:49,873 --> 00:04:52,213 ‐ Mother, they fought for me. 89 00:04:52,209 --> 00:04:54,209 ‐ You don't know what they fought for. 90 00:04:56,171 --> 00:04:58,301 All right, go now. Go, go. 91 00:05:00,551 --> 00:05:02,091 ‐ Fuck! 92 00:05:02,594 --> 00:05:04,104 Do not stare at me! 93 00:05:04,096 --> 00:05:08,636 Let us go to work. We will start with banning peanuts! 94 00:05:11,562 --> 00:05:13,192 ‐ She makes me nervous. 95 00:05:13,188 --> 00:05:14,308 Hmm. 96 00:05:14,314 --> 00:05:17,114 ‐ She does send the Empress into an unravel. 97 00:05:17,109 --> 00:05:18,439 ‐ Mothers. 98 00:05:18,443 --> 00:05:20,863 ‐ Well, thank God mine fucking died if that is what it is. 99 00:05:20,863 --> 00:05:23,873 ‐ Be wary, Marial, of getting inside that bubble. 100 00:05:23,866 --> 00:05:25,696 Remember Count Lasky. 101 00:05:25,701 --> 00:05:27,701 ‐ You fucked that guy up. 102 00:05:27,703 --> 00:05:30,833 ‐ I would walk in, and he'd be fucking Mother in the face. 103 00:05:31,915 --> 00:05:36,955 Later, I'd hear him working on her... money, send Samsa away, lose weight. 104 00:05:36,962 --> 00:05:38,302 I had to do something. 105 00:05:38,297 --> 00:05:41,297 ‐ A boy should not see his mother fucked in the face. 106 00:05:41,300 --> 00:05:43,720 ‐ Indeed. It is scarring. 107 00:05:43,719 --> 00:05:45,679 ‐ As were the 30 holes you put in him. 108 00:05:46,638 --> 00:05:49,178 ‐ Unfortunately, I was all rage and fire then. 109 00:05:49,183 --> 00:05:50,983 Now, I'm fine though. 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,806 ‐ She's not herself around her mother. 111 00:05:53,437 --> 00:05:55,477 She has it in for all of us. 112 00:05:55,480 --> 00:05:57,650 ‐ We just need to ride her out. 113 00:05:57,649 --> 00:06:01,529 She will get bored of venison schnitzel and leave. 114 00:06:01,528 --> 00:06:04,698 ‐ She is troubling, and she has a game, 115 00:06:04,698 --> 00:06:08,578 more than "mother tortures daughter," but I cannot quite see it. 116 00:06:08,577 --> 00:06:12,407 ‐ And she is turning Catherine against us, inch by fucking inch, while we wait. 117 00:06:12,414 --> 00:06:16,174 ‐ Patience, it's an underrated strategy. 118 00:06:16,168 --> 00:06:19,628 ‐ So is a handful of peanuts squashed into her big fat mouth. 119 00:06:19,630 --> 00:06:21,130 ‐ I need to measure you. 120 00:06:21,131 --> 00:06:24,011 ‐ My stomach? ‐ Your opening. 121 00:06:34,520 --> 00:06:37,690 ‐ You know it's, it's, it's, it's funny, I was just thinking. 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,899 Sometimes I miss my mother. 123 00:06:40,901 --> 00:06:42,241 Hmm. 124 00:06:42,236 --> 00:06:43,736 ‐ Her being dead at an early age, 125 00:06:43,737 --> 00:06:46,237 and sometimes I'm glad she's dead 126 00:06:46,240 --> 00:06:50,080 as I have lived my own life on my own terms. 127 00:06:50,786 --> 00:06:51,946 ‐ Subtle. 128 00:06:51,954 --> 00:06:53,124 ‐ What are you...? 129 00:06:53,121 --> 00:06:55,211 ‐ We have some concerns. 130 00:06:55,207 --> 00:06:59,037 Uh, seeing you with your mother, you are not quite yourself. 131 00:06:59,044 --> 00:07:00,804 ‐ We worry what she does to you. 132 00:07:00,796 --> 00:07:04,376 ‐ You mean beside love me beyond any human on this Earth, 133 00:07:04,383 --> 00:07:07,513 care for me and my sisters like we are precious fucking gems, 134 00:07:07,511 --> 00:07:11,521 make a home for us and ignite a fire in us to be the special ones we are? 135 00:07:12,850 --> 00:07:16,770 ‐ Uh, she, she perhaps does not understand us, is our point. 136 00:07:16,770 --> 00:07:18,770 ‐ We worry she wants us dead. 137 00:07:18,772 --> 00:07:21,612 ‐ Oh, she did give me a list and you were on it. 138 00:07:24,236 --> 00:07:27,196 ‐ Oh, I'm first. ‐ Oh. 139 00:07:27,197 --> 00:07:30,617 ‐ Hm. Relax. She has always wanted people dead. 140 00:07:30,617 --> 00:07:33,247 For months once, she plotted the death of our neighbor Hess, 141 00:07:33,245 --> 00:07:36,115 as he had eyed Donna in a way she found disturbing. 142 00:07:36,123 --> 00:07:39,543 We would gather round with tea and kugelhopf 143 00:07:39,543 --> 00:07:43,303 and we would all have to think of ways we could kill him and get away with it. 144 00:07:43,297 --> 00:07:44,667 ‐ Fun game. 145 00:07:44,673 --> 00:07:46,433 We just played chess. 146 00:07:46,425 --> 00:07:48,545 ‐ She is protective of me. 147 00:07:48,552 --> 00:07:50,182 Don't trouble yourselves. 148 00:07:52,055 --> 00:07:54,015 Oh, Mother, are you feeling all right? 149 00:07:54,016 --> 00:07:55,676 ‐ Quite fine. 150 00:07:55,684 --> 00:07:57,274 I would not miss your checkup. 151 00:07:57,269 --> 00:08:00,979 ‐ Your rash is worse. That's interesting... 152 00:08:02,983 --> 00:08:05,403 We have a small opening of some six centimeters. 153 00:08:05,402 --> 00:08:08,242 ‐ Oh, a frog? 154 00:08:08,238 --> 00:08:09,818 ‐ It is well known here. 155 00:08:09,823 --> 00:08:12,123 ‐ Ah, I'm so reassured. 156 00:08:12,117 --> 00:08:16,367 ‐ Maybe it seems strange, but I have become used to it. 157 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 ‐ Oh, gosh. 158 00:08:18,332 --> 00:08:20,082 It's dead. 159 00:08:20,083 --> 00:08:21,213 ‐ Shit! 160 00:08:22,002 --> 00:08:24,002 What does that mean? Is the baby all right? 161 00:08:24,004 --> 00:08:26,724 ‐ It means you will give birth in seven days. 162 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 ‐ I was about to say the same. 163 00:08:40,854 --> 00:08:42,314 ‐ Oh, I love how you eat that. 164 00:08:42,773 --> 00:08:45,483 ‐ Oh. I‐‐ ‐ With sensual relish. 165 00:08:45,484 --> 00:08:48,154 ‐ Oh, just a fig. Don't even like it actually. 166 00:08:48,820 --> 00:08:50,200 Did you want something? 167 00:08:50,197 --> 00:08:51,817 ‐ Yes, I did. 168 00:08:51,823 --> 00:08:53,283 I was hungry. 169 00:08:53,283 --> 00:08:54,543 ‐ Oh. 170 00:08:59,915 --> 00:09:01,375 ‐ You have to tongue it. 171 00:09:01,375 --> 00:09:03,125 ‐ Oh, uh... 172 00:09:04,962 --> 00:09:06,172 ‐ Slowly. 173 00:09:07,798 --> 00:09:11,008 To really release its perfumed juices. 174 00:09:12,886 --> 00:09:14,756 ‐ Jesus Christ. 175 00:09:14,763 --> 00:09:15,853 ‐ Ha! 176 00:09:17,349 --> 00:09:18,769 Why fight it? 177 00:09:19,726 --> 00:09:20,806 ‐ Your daughter? 178 00:09:20,811 --> 00:09:24,731 ‐ I think you have a large appetite 179 00:09:24,731 --> 00:09:27,531 that is not constrained by morality. 180 00:09:28,443 --> 00:09:31,113 ‐ Moderation in all things, I always say. 181 00:09:31,113 --> 00:09:32,613 ‐ You always say that? 182 00:09:32,614 --> 00:09:34,284 ‐ No, first time actually. 183 00:09:36,952 --> 00:09:41,292 ‐ I think we could have a very happy family together. 184 00:09:41,290 --> 00:09:42,500 ‐ Right. 185 00:09:42,499 --> 00:09:45,499 A complicated version of family, but‐‐ 186 00:09:45,502 --> 00:09:49,552 ‐ Well, a version where everyone is happy and gets what they want. 187 00:09:52,426 --> 00:09:55,506 Oh! There it is. 188 00:09:58,223 --> 00:10:00,063 It will be intense, won't it? 189 00:10:01,059 --> 00:10:02,849 ‐ You should go, I have... 190 00:10:02,853 --> 00:10:04,653 soufflé class. 191 00:10:04,646 --> 00:10:06,436 ‐ So handsome. 192 00:10:08,150 --> 00:10:10,740 Peter the Great visited Germany once. 193 00:10:12,029 --> 00:10:13,409 What a man. 194 00:10:14,364 --> 00:10:15,574 You remind me of him. 195 00:10:15,574 --> 00:10:16,914 ‐ Really? 196 00:10:16,909 --> 00:10:18,539 Mm. 197 00:10:18,535 --> 00:10:23,205 Women were weak‐kneed, and often splay‐kneed. 198 00:10:24,208 --> 00:10:26,838 ‐ No one has ever told me I reminded them of him. 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,455 ‐ And Catherine likes you. 200 00:10:29,505 --> 00:10:32,375 She could be a real asset to you. 201 00:10:32,382 --> 00:10:34,472 You were born to rule. 202 00:10:39,264 --> 00:10:40,774 ‐ I'm betting on part horse. 203 00:10:40,766 --> 00:10:42,306 ‐ I'm betting on her dying. 204 00:10:42,309 --> 00:10:44,309 ‐ Well, that's your heart, not your head, Arkady. 205 00:10:45,103 --> 00:10:46,523 But if she does... 206 00:10:46,522 --> 00:10:49,192 ‐ Peter's on the throne, I kill Grigor. 207 00:10:49,191 --> 00:10:50,611 I'm his number one. 208 00:10:51,443 --> 00:10:52,823 ‐ And I kill Marial. 209 00:10:52,819 --> 00:10:54,149 ‐ What? Why? 210 00:10:54,154 --> 00:10:55,614 ‐ She's so fucking rude. 211 00:10:55,614 --> 00:10:58,084 ‐ Two‐to‐one, the Empress dies in childbirth. 212 00:10:58,075 --> 00:11:00,155 Four‐to‐one, kid is part horse. 213 00:11:00,160 --> 00:11:02,080 Eight‐to‐one, Vinodel kills him. 214 00:11:02,079 --> 00:11:03,709 Possibly accidentally. 215 00:11:03,705 --> 00:11:07,325 ‐ So here it comes. Do you think they'll make us godparents? 216 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 ‐ Us? 217 00:11:08,794 --> 00:11:10,174 There is no us. 218 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 ‐ Ah, I keep forgetting we're a figment of our imagination. 219 00:11:13,090 --> 00:11:14,220 ‐ Exactly. 220 00:11:14,216 --> 00:11:16,126 Fuck me later? ‐ Love to. 221 00:11:16,134 --> 00:11:18,224 ‐ Ten‐to‐one, baby is tragically born with a vagina. 222 00:11:18,220 --> 00:11:20,890 Four‐to‐one, a boy. Twenty‐to‐one, part crocodile. 223 00:11:20,889 --> 00:11:22,929 - Fucking hell. - Yeah. 224 00:11:22,933 --> 00:11:25,103 ‐ Avoided thinking about it, this day. 225 00:11:25,102 --> 00:11:28,772 ‐ I have been trying to game it out for weeks, every time I looked at her stomach. 226 00:11:28,772 --> 00:11:31,982 Nineteen percent of women die in childbirth. 227 00:11:31,984 --> 00:11:33,784 ‐ Two‐to‐one seems quite good then. 228 00:11:33,777 --> 00:11:38,737 ‐ Point is, if she dies, he comes back, or Archie has some plan in the wings, 229 00:11:38,740 --> 00:11:42,450 or other option, someone kills her and Peter and tries to coup with the baby. 230 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 ‐ The Portugal plan. ‐ Exactly. 231 00:11:45,622 --> 00:11:50,092 ‐ Well, whoever ends up in power, they still need an army. 232 00:11:50,085 --> 00:11:52,125 ‐ But do they need you? 233 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 And what of me? 234 00:11:53,255 --> 00:11:55,165 ‐ Oh, you're completely expendable. 235 00:11:55,174 --> 00:11:56,844 ‐ So, every man for himself? 236 00:11:56,842 --> 00:11:59,262 ‐ Of course. It's still Russia. 237 00:11:59,261 --> 00:12:02,561 ‐ Vinodel loses tool inside Empress, five‐to‐one. 238 00:12:06,852 --> 00:12:08,942 ‐ For you, from Vinodel. 239 00:12:08,937 --> 00:12:11,267 Take it when you wish to quieten your libido. 240 00:12:12,232 --> 00:12:14,232 Which is whenever Joanna is around. 241 00:12:14,818 --> 00:12:19,068 ‐ Uh, it will have to be powerful stuff as my libido is a fucking orchestra. 242 00:12:19,072 --> 00:12:20,242 ‐ Take much then. 243 00:12:21,491 --> 00:12:23,371 Do not touch that flame. 244 00:12:23,368 --> 00:12:24,998 ‐ Mm. 245 00:12:24,995 --> 00:12:28,365 Ah, my ears don't look like that, fuckhead. 246 00:12:28,373 --> 00:12:31,383 ‐ Hey, you ready? 247 00:12:31,376 --> 00:12:33,126 ‐ Seven days, Grigor! 248 00:12:33,128 --> 00:12:35,548 Seven days, I am to be a father! 249 00:12:35,547 --> 00:12:38,297 I have not been this excited ever! 250 00:12:38,300 --> 00:12:41,510 Ha! And I have killed many, eaten fugu fish blindfolded, 251 00:12:41,512 --> 00:12:43,392 and fucked every which way, 252 00:12:43,388 --> 00:12:47,848 including once with George where I packed my cock in ice until it was frozen and rock hard 253 00:12:47,851 --> 00:12:51,361 and when I thrust it into her wet warmth, we both came instantly, 254 00:12:51,355 --> 00:12:55,395 and both agreed we saw some kind of starburst behind our eyes in that instant. 255 00:12:56,777 --> 00:12:59,107 ‐ That's weird. ‐ Hm. What is? 256 00:12:59,112 --> 00:13:01,162 ‐ Story didn't bother me. 257 00:13:01,156 --> 00:13:02,566 Hm. 258 00:13:02,574 --> 00:13:04,414 ‐ Fuck me, look at that fireplace. 259 00:13:04,409 --> 00:13:05,869 Brilliant, isn't it? 260 00:13:05,869 --> 00:13:09,789 ‐ Slightly terrifying. You don't think too much for a little kid? 261 00:13:09,790 --> 00:13:13,790 ‐ For most kids certainly, but for Paul, he will love it. 262 00:13:13,794 --> 00:13:16,094 We will grill animal parts over the open fire together 263 00:13:16,088 --> 00:13:19,928 and then pull them out pretending we are stealing them from an angry bear, 264 00:13:19,925 --> 00:13:23,255 giving him an appreciation for courage and open fire grilling. 265 00:13:23,262 --> 00:13:24,682 ‐ Huh. ‐ Mm. 266 00:13:24,680 --> 00:13:27,600 ‐ I tell you what, Grigor, I was born to be a father. 267 00:13:27,599 --> 00:13:28,809 I feel it. 268 00:13:29,560 --> 00:13:31,140 ‐ Let's go dig. It's time. 269 00:13:31,144 --> 00:13:32,564 ‐ I don't want to do that. 270 00:13:32,563 --> 00:13:34,193 ‐ You have to do that. 271 00:13:34,189 --> 00:13:35,689 ‐ I don't want to. It seems fucking weird. 272 00:13:35,691 --> 00:13:38,151 ‐ Everyone does it. Your father did it. 273 00:13:39,444 --> 00:13:40,744 It's bad luck not to do it. 274 00:13:41,572 --> 00:13:43,572 ‐ Fuck! ‐ That's a yes! 275 00:13:43,574 --> 00:13:44,914 Let's go! 276 00:13:51,790 --> 00:13:54,420 ‐ So, you will be there. 277 00:13:55,252 --> 00:13:56,592 ‐ I absolutely will not be. 278 00:13:58,714 --> 00:14:00,804 Is that...? ‐ Spectator seating. 279 00:14:00,799 --> 00:14:03,929 ‐ Apparently front rows are going for 2,000 rubles. 280 00:14:03,927 --> 00:14:06,467 ‐ I'm not giving birth while people watch on. 281 00:14:06,471 --> 00:14:10,021 ‐ I know what your concern is, but I assure you when you shit yourself, 282 00:14:10,017 --> 00:14:13,767 an attendant will be standing by to whisk it away, effortlessly, and elegantly. 283 00:14:14,521 --> 00:14:15,611 ‐ Elizabeth. 284 00:14:17,357 --> 00:14:18,687 Help me. 285 00:14:18,692 --> 00:14:20,112 ‐ I wish I could. 286 00:14:20,110 --> 00:14:21,150 It's a horror. 287 00:14:21,945 --> 00:14:24,655 ‐ You must do this, after what happened in Denmark. 288 00:14:24,656 --> 00:14:25,736 ‐ Denmark? 289 00:14:25,741 --> 00:14:28,911 ‐ The baby died, another was procured. 290 00:14:29,494 --> 00:14:31,124 ‐ What do you mean procured? 291 00:14:31,121 --> 00:14:34,291 ‐ Bought, stolen, or perhaps rented. 292 00:14:34,291 --> 00:14:35,331 But the point is‐‐ 293 00:14:35,334 --> 00:14:37,004 ‐ It wasn't the true heir. 294 00:14:37,544 --> 00:14:42,384 Ever since then, public birth. I'm sorry, that's the reality. 295 00:14:42,382 --> 00:14:47,972 ‐ Rumors come out it's not yours, they are hard to refute, and that catches on, and‐‐ 296 00:14:47,971 --> 00:14:52,021 ‐ Opposition forces coalesce round the idea of a fake heir. 297 00:14:52,017 --> 00:14:56,607 ‐ However, the indelible imprint of the royal cunt cannot be faked. 298 00:14:57,231 --> 00:15:00,361 You will not even notice the spectators. The pain will be blinding. 299 00:15:00,359 --> 00:15:02,529 ‐ I feel better. Thank you, Vinodel. 300 00:15:02,528 --> 00:15:04,278 ‐ We must have witnesses. 301 00:15:05,113 --> 00:15:07,073 ‐ It will be delicately handled. 302 00:15:09,743 --> 00:15:12,333 ‐ I am selling the placenta, if anyone's interested. 303 00:15:14,790 --> 00:15:17,540 ‐ Catherine, darling, what are you doing? 304 00:15:17,543 --> 00:15:18,633 ‐ Working. 305 00:15:18,627 --> 00:15:22,207 ‐ Oh, you should be in confinement, resting, 306 00:15:22,214 --> 00:15:25,684 directing all your focus and energy on the baby. 307 00:15:25,676 --> 00:15:28,096 That is the way our family has done it. 308 00:15:28,095 --> 00:15:30,595 ‐ It is actually our ritual too. 309 00:15:30,597 --> 00:15:31,767 ‐ Helpful, Orlo. 310 00:15:32,933 --> 00:15:34,943 I have so much to do, Mother. 311 00:15:34,935 --> 00:15:38,435 ‐ I rested for two weeks before you came, 312 00:15:38,438 --> 00:15:43,528 and when you came, of course, it being you, it was a torrid affair, 313 00:15:43,527 --> 00:15:45,897 trying to get you to come into the world, 314 00:15:45,904 --> 00:15:50,784 but finally you slid forth, and I was spent, 315 00:15:50,784 --> 00:15:52,664 slathered in sweat, 316 00:15:52,661 --> 00:15:56,251 bleeding horribly, dizzy with pain, 317 00:15:56,248 --> 00:15:58,998 my eyes flickering... 318 00:15:59,001 --> 00:16:02,751 And you came out all twisted and blue... 319 00:16:02,754 --> 00:16:08,344 a cord wrapped tight round your throat, no breath. 320 00:16:08,343 --> 00:16:10,053 Doctors are screaming. 321 00:16:10,053 --> 00:16:14,143 I heard someone say, "They're both going!" 322 00:16:14,141 --> 00:16:19,151 And I stared at you, and we locked eyes, 323 00:16:19,146 --> 00:16:23,026 and I willed you not to die with everything I had. 324 00:16:24,193 --> 00:16:27,823 Your eyes closed, your head flicked back, 325 00:16:29,156 --> 00:16:31,866 and I thought for a second that was it. 326 00:16:33,493 --> 00:16:35,953 And then you barked out a cough, 327 00:16:35,954 --> 00:16:37,794 almost a laugh, 328 00:16:37,789 --> 00:16:40,539 black stuff spewed out of your mouth, 329 00:16:40,542 --> 00:16:43,092 and you burst out crying... 330 00:16:43,086 --> 00:16:45,756 no, not crying, roaring. 331 00:16:45,756 --> 00:16:48,006 You would live, 332 00:16:48,008 --> 00:16:52,548 and I knew then that I would too, 333 00:16:52,554 --> 00:16:54,524 for I could not leave you. 334 00:16:55,933 --> 00:16:58,563 I would carry you on this journey, 335 00:16:59,520 --> 00:17:02,400 and I swear you smiled at me, 336 00:17:02,397 --> 00:17:06,937 and I wept, and I could not stop. 337 00:17:08,862 --> 00:17:10,202 Gosh. 338 00:17:12,533 --> 00:17:13,833 Friends... 339 00:17:13,825 --> 00:17:16,825 We welcome you to the digging of the graves. 340 00:17:16,828 --> 00:17:22,578 When a man's wife is birthing, death may come to one, or to both. 341 00:17:22,584 --> 00:17:24,044 A man must prepare. 342 00:17:24,711 --> 00:17:29,301 Dig their graves and sit three days and nights pondering their possible death. 343 00:17:29,299 --> 00:17:33,049 In this way, he prepares his heart for tragedy 344 00:17:33,053 --> 00:17:35,433 or to have his joy sweetened. 345 00:17:35,430 --> 00:17:38,060 I bless this ground. 346 00:17:39,184 --> 00:17:41,444 May it be left empty 347 00:17:41,436 --> 00:17:44,056 and the sounds we hear in a few days' time 348 00:17:44,064 --> 00:17:47,904 are the insane pained shrieks of woman giving birth 349 00:17:47,901 --> 00:17:50,741 to a wailing, shitting child, 350 00:17:50,737 --> 00:17:54,277 gifted by God with health and wealth... 351 00:17:55,200 --> 00:18:00,040 rather than the images of the dead grey carcasses of your beloved. 352 00:18:00,914 --> 00:18:03,044 ‐ Jesus. Uh, do we have to‐‐ 353 00:18:03,041 --> 00:18:05,341 ‐ Amen. Amen. 354 00:18:05,335 --> 00:18:07,165 ‐ Begin the digging. 355 00:18:07,921 --> 00:18:09,591 ‐ Uh, this whole thing is fucking macabre. 356 00:18:09,590 --> 00:18:12,470 It is a time of celebration, not depressing Russian shit like‐‐ 357 00:18:17,472 --> 00:18:19,642 Okay. Fuck me. 358 00:18:22,144 --> 00:18:23,904 At least sing something upbeat. 359 00:18:32,571 --> 00:18:37,621 ‐ Oh, Sylvana, she needs tea hourly, only women may visit. 360 00:18:37,618 --> 00:18:41,368 A 15‐minute stroll in the fresh air once a day. 361 00:18:41,371 --> 00:18:44,921 And no vexatious thoughts or excitements. 362 00:18:44,917 --> 00:18:46,037 ‐ Yes, ma'am. 363 00:18:47,711 --> 00:18:50,091 ‐ Rest your child, my child. 364 00:18:50,088 --> 00:18:52,548 ‐ Mm. Funny. 365 00:18:52,549 --> 00:18:54,219 ‐ That's me. 366 00:18:55,260 --> 00:18:59,390 Oh, and also, you'll probably tear. 367 00:18:59,389 --> 00:19:01,139 So, you need to be prepared for that. 368 00:19:01,141 --> 00:19:03,021 ‐ Tear? What will tear? 369 00:19:03,018 --> 00:19:05,808 ‐ Shhh! Rest. 370 00:19:20,202 --> 00:19:22,702 ‐ Are you really not ever going to stop singing? 371 00:19:22,704 --> 00:19:23,964 ‐ It's bad luck. 372 00:19:26,625 --> 00:19:28,245 ‐ He looks funny. 373 00:19:28,252 --> 00:19:29,962 ‐ Shh! Alyosha, sing. 374 00:19:31,588 --> 00:19:33,418 ‐ The ground is like rock! 375 00:19:33,423 --> 00:19:35,183 Ohh! 376 00:19:37,511 --> 00:19:38,801 Oh, fuck. 377 00:19:39,763 --> 00:19:41,473 Shut the fuck up, you little shit! 378 00:19:43,684 --> 00:19:44,894 ‐ Fuck you. 379 00:19:46,228 --> 00:19:47,348 Crownless eunuch. 380 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 Oh, shit. Peter, no. 381 00:19:52,109 --> 00:19:53,939 Ignore him. He's just going through a phase. 382 00:19:56,780 --> 00:19:58,200 ‐ Lobcocked fuckhead. 383 00:19:58,198 --> 00:20:01,028 ‐ I will dig you a new arsehole, you little shit! 384 00:20:01,034 --> 00:20:03,124 ‐ Alyosha, go back to the palace! 385 00:20:03,120 --> 00:20:04,790 ‐ Come here, you little... 386 00:20:09,042 --> 00:20:10,252 Stop! 387 00:20:12,087 --> 00:20:13,377 Please. 388 00:20:13,380 --> 00:20:15,130 ‐ Are you going to shoot me? 389 00:20:15,132 --> 00:20:18,342 ‐ I'm not sure what's going to happen. It's a confusing situation. 390 00:20:18,343 --> 00:20:23,973 But you hit him, I think I might, so everyone just stop, please. 391 00:20:36,778 --> 00:20:39,278 Alyosha, go home. 392 00:20:39,281 --> 00:20:40,531 ‐ Okay. 393 00:20:43,243 --> 00:20:44,793 ‐ He's just a kid. I shouldn't have‐‐ 394 00:20:44,786 --> 00:20:46,406 ‐ Have a drink. ‐ Yeah. 395 00:20:48,790 --> 00:20:51,170 Oh, for fuck sakes, must you? 396 00:20:51,168 --> 00:20:53,708 I have no shovel now. We should probably call it a day. 397 00:20:53,712 --> 00:20:55,172 ‐ We have many shovels. 398 00:21:12,648 --> 00:21:14,398 ‐ This is interminable. 399 00:21:14,399 --> 00:21:16,859 ‐ I enjoy your company also. 400 00:21:16,860 --> 00:21:18,700 ‐ I cannot just sit here. 401 00:21:18,695 --> 00:21:22,025 I understand Mother's point, but I must run Russia. 402 00:21:22,032 --> 00:21:23,992 ‐ She just doesn't understand you. 403 00:21:23,992 --> 00:21:25,872 In the way, say, I do. 404 00:21:25,869 --> 00:21:28,619 ‐ Do not speak ill of her or you will be dead. 405 00:21:30,082 --> 00:21:31,832 I am joking. 406 00:21:31,834 --> 00:21:33,134 ‐ Right. 407 00:21:33,126 --> 00:21:36,916 ‐ Your mother is here with ladies to entertain you. 408 00:21:41,343 --> 00:21:46,063 ‐ I was raised in love and joy, that is how all children should be raised. 409 00:21:46,056 --> 00:21:47,216 ‐ Indeed. 410 00:21:47,224 --> 00:21:52,274 ‐ And high expectations, of course, are also important. 411 00:21:52,271 --> 00:21:55,571 ‐ My mother cultivated a dream in us and for us. 412 00:21:55,566 --> 00:21:57,686 Your mother is a legend. 413 00:21:57,693 --> 00:22:00,283 No one has married daughters more well. 414 00:22:00,279 --> 00:22:03,659 ‐ And soon Louis of France for your youngest is the rumor. 415 00:22:03,657 --> 00:22:06,117 ‐ Oh, no, unfo‐‐ Indeed. 416 00:22:06,118 --> 00:22:07,868 It is exciting. 417 00:22:16,086 --> 00:22:18,416 ‐ Oh, hello. 418 00:22:18,422 --> 00:22:20,472 ‐ I heard you'd banished everyone. 419 00:22:20,465 --> 00:22:22,045 ‐ They were fucking annoying. 420 00:22:25,721 --> 00:22:26,891 ‐ That's funny. 421 00:22:28,849 --> 00:22:33,439 I keep wanting to give up, but Peter the Great did it for me. 422 00:22:33,437 --> 00:22:35,517 ‐ I know. I helped him. 423 00:22:35,522 --> 00:22:37,322 ‐ You did? 424 00:22:37,316 --> 00:22:38,436 ‐ I did. 425 00:22:48,702 --> 00:22:50,832 Yeah, that's enough. That's... 426 00:22:50,829 --> 00:22:53,869 The secret is... not to overdo it. 427 00:22:57,461 --> 00:23:00,381 ‐ It seems fucked up, this, depressing at a time of joy. 428 00:23:01,089 --> 00:23:05,509 ‐ Yeah, I thought so too when I did it, but then I had to use them. 429 00:23:07,054 --> 00:23:08,814 ‐ Right. Shit. 430 00:23:11,266 --> 00:23:14,306 Just the thought of her and Paul. ‐ Yeah. 431 00:23:18,524 --> 00:23:19,864 ‐ Anything can happen. 432 00:23:20,859 --> 00:23:24,399 Yeah. ‐ I was very sure I was going to be a great dad, 433 00:23:24,404 --> 00:23:27,824 and then earlier today I was going to beat a kid to death with a shovel. 434 00:23:27,824 --> 00:23:29,544 ‐ Kids are annoying. 435 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 ‐ Are you close to your kids? 436 00:23:32,704 --> 00:23:33,914 ‐ I was away a lot. 437 00:23:35,290 --> 00:23:36,960 ‐ Maybe I should apologize to Alyosha. 438 00:23:37,918 --> 00:23:39,798 ‐ Alyosha. 439 00:23:39,795 --> 00:23:41,625 That kid's a fucking monster. 440 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 ‐ Still, it would be a different thing. 441 00:23:45,050 --> 00:23:47,300 No one ever apologized to me, 442 00:23:47,302 --> 00:23:50,352 and as I'm writing a new chapter, perhaps apologizing should be in it. 443 00:23:52,599 --> 00:23:53,979 ‐ Back to work. 444 00:23:59,731 --> 00:24:02,111 ‐ Children are such a solace. 445 00:24:02,109 --> 00:24:03,189 ‐ So true. 446 00:24:03,193 --> 00:24:05,363 When you look at your husband and you hate him, 447 00:24:05,362 --> 00:24:07,912 you remind yourself he gave you your child. 448 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 ‐ And try to forget he also gave you syphilis, ran your fortune down, 449 00:24:10,826 --> 00:24:12,616 and smells like cheese‐covered wet dog. 450 00:24:13,453 --> 00:24:15,543 ‐ Why do you stay if you're unhappy? 451 00:24:15,539 --> 00:24:18,999 ‐ Married is for life in Russia. We cannot leave, or we leave with nothing. 452 00:24:19,001 --> 00:24:20,961 ‐ Which is why I've always avoided marriage. 453 00:24:21,753 --> 00:24:24,723 ‐ Your father dies though? What then? You're fucked. 454 00:24:26,383 --> 00:24:30,143 ‐ Ladies, you may all go, but I thank you for the insight into your lives. 455 00:24:30,137 --> 00:24:32,057 It has inspired me. 456 00:24:32,055 --> 00:24:34,265 ‐ Why are you getting up? ‐ I need paper. 457 00:24:34,266 --> 00:24:36,596 ‐ Darling, what are you doing? 458 00:24:37,144 --> 00:24:40,274 ‐ She has that look. What do you need? 459 00:24:40,272 --> 00:24:41,732 ‐ I will set up in here. 460 00:24:41,732 --> 00:24:45,322 Marial, get me the current legal codes regarding women and‐‐ 461 00:24:45,319 --> 00:24:46,609 ‐ What are you talking about? 462 00:24:46,612 --> 00:24:51,162 ‐ Think of it! A woman with the right to divorce a man. 463 00:24:51,158 --> 00:24:55,618 Think of the freedom that would give women who suffer violence, drunkenness, 464 00:24:55,621 --> 00:24:59,751 men rutting on them while sweating and smelling of cheese. 465 00:24:59,750 --> 00:25:03,130 It would change the very dynamics between men and women. 466 00:25:03,128 --> 00:25:05,588 Also, women as property, that must stop. 467 00:25:05,589 --> 00:25:07,969 ‐ Oh! ‐ You must stop this. 468 00:25:07,966 --> 00:25:09,546 It is a delirium. 469 00:25:09,551 --> 00:25:11,551 ‐ Is that not exciting? 470 00:25:11,553 --> 00:25:15,973 To change the systems women live by, take power from men, and give it to us. 471 00:25:15,974 --> 00:25:20,274 ‐ It is easy to take power from men, and sometimes they even enjoy it, 472 00:25:20,270 --> 00:25:25,820 but what you must not do is advertise about it, for then their fists come out. 473 00:25:25,817 --> 00:25:28,777 Must you always bite off more than you can chew? 474 00:25:28,779 --> 00:25:31,699 ‐ Wouldn't you have liked to be freer in your life? 475 00:25:31,698 --> 00:25:33,528 ‐ No. 476 00:25:33,825 --> 00:25:35,865 Oh, what now? 477 00:25:35,869 --> 00:25:37,699 ‐ The Ottomans have sent a message. 478 00:25:37,704 --> 00:25:40,214 ‐ Stand back. 479 00:25:40,207 --> 00:25:42,707 I suspect it's full of poisonous bees. 480 00:25:42,709 --> 00:25:43,879 We should all be wearing hoods. 481 00:25:43,877 --> 00:25:46,757 ‐ Is this really necessary? ‐ Well, at least stand back. 482 00:25:46,755 --> 00:25:49,675 Candles! How beautiful. 483 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 "Empress Catherine, 484 00:25:52,594 --> 00:25:56,524 I accept your invitation to discuss the way forward." 485 00:25:56,515 --> 00:26:01,015 "These candles are a token of our esteem and that when our differences are melted 486 00:26:01,019 --> 00:26:05,689 by the warmth of discourse, we will be left with nothing but precious jewels." 487 00:26:05,691 --> 00:26:08,321 ‐ Oh, that is poetic. 488 00:26:08,318 --> 00:26:10,818 ‐ It worked, your way. 489 00:26:10,821 --> 00:26:14,701 ‐ Anyone in the room may congratulate me on my diplomatic victory! 490 00:26:14,700 --> 00:26:16,580 Huzzah! 491 00:26:17,202 --> 00:26:20,752 ‐ Now, let us fashion a response and find ourselves a meeting ground. 492 00:26:20,747 --> 00:26:23,997 Also, Orlo, I'm writing a new legal code for women in Russia. 493 00:26:24,459 --> 00:26:25,789 ‐ Oh, okay. 494 00:26:28,505 --> 00:26:32,335 ‐ Mother, I have had a massive diplomatic victory. 495 00:26:32,342 --> 00:26:33,842 ‐ I'm thrilled. 496 00:26:33,844 --> 00:26:37,064 Bring me my dead grandchild when it falls out of you. 497 00:26:41,977 --> 00:26:43,307 ‐ Let me talk to her. 498 00:26:45,272 --> 00:26:46,772 ‐ So, you know, it's a tense time. 499 00:26:46,815 --> 00:26:48,355 I have a child coming, 500 00:26:48,358 --> 00:26:51,488 this grave digging is fucked up, and I lashed out at you 501 00:26:51,486 --> 00:26:53,816 when you were a prick. For that I'm sorry. 502 00:26:54,573 --> 00:26:55,703 ‐ That's okay. 503 00:26:55,699 --> 00:26:58,289 Dad always says, "Alyosha, you can be a real prick." 504 00:26:59,119 --> 00:27:00,999 ‐ Well, you can. 505 00:27:00,996 --> 00:27:02,916 ‐ The Prince and I are talking. 506 00:27:02,915 --> 00:27:04,245 ‐ Jesus Christ. 507 00:27:04,249 --> 00:27:06,289 ‐ So, apology accepted? 508 00:27:06,293 --> 00:27:07,923 ‐ Sure. 509 00:27:07,920 --> 00:27:09,630 You're a bad man and I respect that. 510 00:27:10,714 --> 00:27:12,804 ‐ I'm not a bad... ‐ I'm bored now. 511 00:27:13,342 --> 00:27:15,342 ‐ Okay, just fuck off. 512 00:27:17,513 --> 00:27:18,893 ‐ That went great. 513 00:27:18,889 --> 00:27:19,889 ‐ You think? 514 00:27:19,890 --> 00:27:20,930 ‐ Very moving. 515 00:27:20,933 --> 00:27:22,483 ‐ It works, you know. 516 00:27:23,602 --> 00:27:25,852 You look at this and you can't but think of them dying. 517 00:27:28,232 --> 00:27:29,822 I can't lose them. 518 00:27:29,816 --> 00:27:31,026 ‐ You won't. 519 00:27:31,026 --> 00:27:32,946 ‐ And even if you do... 520 00:27:32,945 --> 00:27:35,735 ‐ You have a ball sack full of prospective children. 521 00:27:35,739 --> 00:27:36,699 ‐ Exactly. 522 00:27:36,698 --> 00:27:40,828 ‐ And if she dies, you just start again, clean slate. 523 00:27:40,827 --> 00:27:43,407 In some ways, that's the best option. 524 00:27:43,413 --> 00:27:45,503 You come back to being Emperor. 525 00:27:46,500 --> 00:27:50,460 Get that Spanish princess who gave you a hand job under the table at the winter ball. 526 00:27:50,462 --> 00:27:52,132 ‐ She was nice! ‐ So nice. 527 00:27:52,130 --> 00:27:54,050 ‐ I want them! 528 00:27:54,049 --> 00:27:55,509 ‐ Oooh! 529 00:27:55,509 --> 00:28:00,059 ‐ I don't want anything else, you barren‐hearted fuckheads. 530 00:28:00,055 --> 00:28:02,555 ‐ Just trying to‐‐ ‐ Fuck off, both of you! 531 00:28:07,145 --> 00:28:09,145 And sorry, I shouldn't have... 532 00:28:10,649 --> 00:28:12,229 Fuck! 533 00:28:19,157 --> 00:28:20,237 ‐ For you. 534 00:28:28,166 --> 00:28:30,126 Oh. 535 00:28:30,127 --> 00:28:33,047 Tacky but amusing. 536 00:28:34,590 --> 00:28:35,920 You have come to game me. 537 00:28:36,758 --> 00:28:40,388 Please begin, I'm fascinated with how you go about it. 538 00:28:40,387 --> 00:28:42,427 ‐ There is no game here. 539 00:28:42,431 --> 00:28:45,851 I love and believe in your daughter, that is all. 540 00:28:45,851 --> 00:28:47,851 She is the best thing to happen to Russia. 541 00:28:47,853 --> 00:28:49,693 ‐ Well, that makes us enemies, 542 00:28:49,688 --> 00:28:52,768 because Russia is the worst thing to happen to her. 543 00:28:52,774 --> 00:28:57,114 ‐ You are protective, you worry on her. I understand, but you do not need to. 544 00:28:57,112 --> 00:28:59,112 ‐ Are you a mother? ‐ I am. 545 00:29:00,282 --> 00:29:02,282 Was. I... He died. 546 00:29:02,284 --> 00:29:05,834 ‐ Oh, so, technically not. 547 00:29:06,330 --> 00:29:07,580 ‐ I suppose not. 548 00:29:08,582 --> 00:29:11,422 But once you are, you are forever. 549 00:29:11,418 --> 00:29:13,168 ‐ How did he die? 550 00:29:13,170 --> 00:29:14,590 ‐ He drowned at six. 551 00:29:15,380 --> 00:29:18,590 ‐ Careless to lose one when you only have one. 552 00:29:20,344 --> 00:29:22,264 ‐ I did feel like that after. 553 00:29:24,515 --> 00:29:26,265 How free I'd let him run. 554 00:29:28,977 --> 00:29:31,097 You have kept your four daughters safe... 555 00:29:32,481 --> 00:29:35,281 and mostly married. 556 00:29:35,275 --> 00:29:40,355 ‐ Who a woman marries defines her life, only kings for mine. 557 00:29:40,364 --> 00:29:42,074 I decided on that early. 558 00:29:43,325 --> 00:29:45,575 But I will never believe you wish to help my daughter 559 00:29:45,577 --> 00:29:49,577 because you helped her to the throne and put her under threat. 560 00:29:49,581 --> 00:29:54,751 Even now, could Peter not make some of these decisions while she births? 561 00:29:55,963 --> 00:30:00,933 You say you care for her and yet you enable her delusional nature. 562 00:30:00,926 --> 00:30:04,466 Men will crush her if she takes their power. 563 00:30:04,513 --> 00:30:06,643 ‐ I understand you are upset. 564 00:30:07,140 --> 00:30:08,520 As a mother, 565 00:30:08,517 --> 00:30:12,647 when you see your child is heading down the path to ruin, 566 00:30:14,022 --> 00:30:17,112 and perhaps you feel you cannot stop them, 567 00:30:18,277 --> 00:30:20,527 that is a horror. 568 00:30:25,909 --> 00:30:27,159 Are you all right? 569 00:30:28,537 --> 00:30:29,907 ‐ Yes. I... 570 00:30:31,331 --> 00:30:34,671 I just had a, uh, sudden flash of my son 571 00:30:34,668 --> 00:30:39,588 running down the path to the lake and disappearing amongst the trees. 572 00:30:42,384 --> 00:30:43,724 Gosh. 573 00:30:45,053 --> 00:30:47,603 ‐ My dear woman. ‐ I'm sorry. 574 00:30:50,392 --> 00:30:52,272 I'm fine, I... 575 00:30:52,853 --> 00:30:55,363 I might just go lie down for a minute. 576 00:31:16,543 --> 00:31:19,383 ‐ You okay? ‐ I am working. 577 00:31:19,379 --> 00:31:20,339 I have to. 578 00:31:20,339 --> 00:31:22,969 ‐ I know you do. You are you. 579 00:31:22,966 --> 00:31:25,546 ‐ There's something inevitable about me even to myself. 580 00:31:26,970 --> 00:31:28,310 Is Mother all right? 581 00:31:28,305 --> 00:31:29,715 ‐ Your mother loves you. 582 00:31:29,723 --> 00:31:31,183 As do I. 583 00:31:31,183 --> 00:31:35,103 But I see the woman, and your mother can't help but see the child. 584 00:31:36,063 --> 00:31:38,153 She worries you can't do this. 585 00:31:38,148 --> 00:31:39,898 ‐ No, not at all. 586 00:31:39,900 --> 00:31:44,110 She worries I will be killed in the process, or Russia cannot change. 587 00:31:44,112 --> 00:31:46,992 She has told me of my brilliance from the day I was born. 588 00:31:46,990 --> 00:31:49,330 ‐ Oh, I must have misheard her. 589 00:31:50,577 --> 00:31:52,077 Ah, here you are. 590 00:31:52,079 --> 00:31:53,459 ‐ What can we do? 591 00:31:53,455 --> 00:31:57,415 ‐ You need to rest, but you need to be you too. 592 00:31:57,417 --> 00:31:58,917 ‐ Thank you. 593 00:32:23,235 --> 00:32:25,145 ‐ Eh... 594 00:32:25,153 --> 00:32:26,533 ‐ I do love hunting. 595 00:32:28,448 --> 00:32:29,908 ‐ Indeed. Me too. 596 00:32:29,908 --> 00:32:31,078 ‐ The stalking of prey, 597 00:32:31,994 --> 00:32:35,124 the thrilling anxiety as you see what it is that you want 598 00:32:35,122 --> 00:32:36,542 and you move in for it, 599 00:32:37,332 --> 00:32:41,422 and the dizzying rush at the inescapable takedown. 600 00:32:43,797 --> 00:32:44,967 ‐ Indeed. 601 00:32:44,965 --> 00:32:47,005 An apt description. Well, ma... 602 00:32:48,010 --> 00:32:49,470 ‐ Bang. 603 00:32:53,557 --> 00:32:54,767 ‐ Fucking hell. 604 00:32:58,896 --> 00:33:01,016 ‐ What tree are you imagining us against? 605 00:33:01,023 --> 00:33:02,233 ‐ Oh, uh, the birch. 606 00:33:02,232 --> 00:33:03,362 ‐ Yeah. 607 00:33:04,735 --> 00:33:05,935 Hmm. 608 00:33:06,945 --> 00:33:09,565 ‐ But I have the graves to dig. 609 00:33:09,573 --> 00:33:11,203 Responsibilities. 610 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 ‐ So weird, you Russians. 611 00:33:13,202 --> 00:33:14,952 ‐ Hm. 612 00:33:14,953 --> 00:33:16,833 ‐ Well, I'll be waiting. 613 00:33:40,145 --> 00:33:41,185 ‐ Thank you. 614 00:34:10,342 --> 00:34:11,972 Hello, Paul. 615 00:35:06,440 --> 00:35:07,940 Mama. 616 00:35:08,901 --> 00:35:10,191 ‐ Darling. 617 00:35:11,111 --> 00:35:12,741 ‐ I'm scared. 618 00:35:12,738 --> 00:35:14,488 Oh. 619 00:35:14,489 --> 00:35:15,909 I know. 620 00:35:17,326 --> 00:35:19,196 And you should be. 621 00:35:25,584 --> 00:35:27,504 ‐ I haven't thought about being a mother. 622 00:35:28,378 --> 00:35:29,588 This child. 623 00:35:29,588 --> 00:35:32,718 I have my country, how will I? 624 00:35:34,551 --> 00:35:37,601 And they have odds on me dying in the hall. 625 00:35:37,596 --> 00:35:38,926 ‐ It's okay. 626 00:35:39,973 --> 00:35:41,523 It's okay. 627 00:35:41,517 --> 00:35:43,557 ‐ Can I sleep with you? 628 00:35:43,560 --> 00:35:45,310 ‐ Of course. 629 00:35:45,312 --> 00:35:46,482 ‐ Mm. 630 00:35:49,483 --> 00:35:52,533 ‐ Think about our home, hm? 631 00:35:52,528 --> 00:35:55,278 And our lovely house. 632 00:35:55,280 --> 00:35:57,450 ‐ I miss my room some days. 633 00:35:59,034 --> 00:36:03,254 How it looks over the orchard, and when it would blossom. 634 00:36:03,247 --> 00:36:05,497 ‐ When the blossoms came this year, 635 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 I stood in your room, 636 00:36:08,877 --> 00:36:10,877 holding one of your teddies 637 00:36:11,630 --> 00:36:14,840 and cried like a baby at how I missed you. 638 00:36:18,011 --> 00:36:19,351 ‐ Don't leave. 639 00:36:19,346 --> 00:36:20,676 ‐ I won't. 640 00:36:21,723 --> 00:36:23,813 Not until you are safe. 641 00:36:25,686 --> 00:36:28,016 ‐ I will never be safe. 642 00:36:28,021 --> 00:36:29,521 Not really. 643 00:36:29,523 --> 00:36:33,323 ‐ Well, I am thinking of a way that you can be. 644 00:36:33,318 --> 00:36:35,238 ‐ Is it kill all my friends? 645 00:36:35,237 --> 00:36:36,857 ‐ Shh! 646 00:36:37,656 --> 00:36:39,736 Sleep now. 647 00:37:21,617 --> 00:37:22,907 ‐ Daddy? 648 00:37:23,702 --> 00:37:26,042 ‐ Oh, it's you. 649 00:37:27,331 --> 00:37:28,501 Hello. 650 00:37:29,875 --> 00:37:30,875 ‐ Huh. 651 00:37:35,005 --> 00:37:36,505 I missed you. 652 00:37:37,466 --> 00:37:38,926 ‐ Huh, that's very sweet of you to say. 653 00:37:40,552 --> 00:37:41,852 ‐ Did you miss me? 654 00:37:42,554 --> 00:37:45,354 ‐ It's not really me to do that sort of thing. 655 00:37:45,390 --> 00:37:47,270 I'm in‐the‐moment kind of man. 656 00:37:47,267 --> 00:37:50,147 Don't look back, don't look forward, kill the man in front of me, 657 00:37:50,145 --> 00:37:53,605 eat the pussy in front of me, smell the flowers in front of me. 658 00:37:53,607 --> 00:37:54,777 ‐ Right. 659 00:37:55,526 --> 00:37:56,856 Fair enough. 660 00:37:57,861 --> 00:38:00,741 Hurtful but‐‐ ‐ A man can only be so many things. 661 00:38:00,739 --> 00:38:03,449 I was a poor father but I was a great leader. 662 00:38:04,451 --> 00:38:06,701 I wasn't a great husband, but my wife was a bitch. 663 00:38:06,703 --> 00:38:09,583 We cannot be everything and we shouldn't try to be. 664 00:38:09,581 --> 00:38:11,461 ‐ Wise words, Daddy. 665 00:38:11,458 --> 00:38:14,628 ‐ It's effete to call your father "daddy" at your age. 666 00:38:14,628 --> 00:38:16,378 ‐ Always a problem with me, isn't there? 667 00:38:16,380 --> 00:38:18,470 I thought you said we are who we are. 668 00:38:18,465 --> 00:38:21,965 Maybe I'm a person who calls their father "daddy." 669 00:38:21,969 --> 00:38:24,389 ‐ Huh, and loses Russia. 670 00:38:26,765 --> 00:38:28,135 ‐ I don't want Russia! 671 00:38:28,141 --> 00:38:29,601 I don't think I ever did. 672 00:38:29,601 --> 00:38:30,891 ‐ Bullshit. 673 00:38:32,521 --> 00:38:36,651 Don't explain away your failure like a 12‐year‐old explains a broken toy. 674 00:38:37,317 --> 00:38:39,187 If I have to come up there, you'll be sorry. 675 00:38:39,194 --> 00:38:40,454 ‐ Fuck you. 676 00:38:40,445 --> 00:38:44,945 I want to be a good father unlike you, a good husband unlike you. 677 00:38:47,661 --> 00:38:49,501 I may not have been a good father to you. 678 00:38:49,496 --> 00:38:55,456 Oh, oh, I did make that fucking lion out of rubles once, that was nice of me. 679 00:38:55,460 --> 00:38:56,880 ‐ I loved that. 680 00:38:56,879 --> 00:38:59,549 But I built cities. 681 00:38:59,548 --> 00:39:04,258 I reimagined the world and shaped it to my imaginings 682 00:39:04,261 --> 00:39:07,471 through sheer will and power. 683 00:39:10,559 --> 00:39:12,809 ‐ I just don't know that I'm cut out. 684 00:39:12,853 --> 00:39:15,483 ‐ Don't interrupt Daddy when he's talking. 685 00:39:16,315 --> 00:39:17,355 ‐ I thought you were done. 686 00:39:17,357 --> 00:39:19,567 ‐ I was pausing like the great orators do. 687 00:39:19,568 --> 00:39:20,898 Note that down. 688 00:39:22,321 --> 00:39:24,031 I know you, son. 689 00:39:24,031 --> 00:39:27,331 I watched you grow up, I know who you are. 690 00:39:28,660 --> 00:39:30,950 You're a fucking primal beast. 691 00:39:31,955 --> 00:39:33,535 You love fucking, hm? 692 00:39:33,957 --> 00:39:39,047 And blood sport, and friends, japes. 693 00:39:40,547 --> 00:39:44,967 And in your blood lurks the greatness of our line. 694 00:39:45,552 --> 00:39:46,762 ‐ You think? 695 00:39:47,221 --> 00:39:48,891 Are you ever going to tap into it? 696 00:39:49,806 --> 00:39:54,306 Let the animal in your soul have what it wants, 697 00:39:54,311 --> 00:39:56,811 for in those wants are the truth of who you are. 698 00:39:56,813 --> 00:39:59,273 The rest is a spinning top of bullshit in your brain 699 00:39:59,274 --> 00:40:02,614 that lies to you and sprays shit everywhere. 700 00:40:03,529 --> 00:40:04,659 ‐ I disagree. 701 00:40:05,030 --> 00:40:07,280 ‐ You do, do you? Right. 702 00:40:08,617 --> 00:40:10,787 Then I'm coming up there... 703 00:40:10,786 --> 00:40:13,366 and then I'm going to beat you until you agree. 704 00:40:14,748 --> 00:40:15,788 ‐ You think I'm afraid? 705 00:40:15,832 --> 00:40:18,672 ‐ Oh, I think you're pissing in your silk pants, 706 00:40:19,545 --> 00:40:22,085 you fucking foppish‐faced, 707 00:40:22,089 --> 00:40:26,639 lobcocked, bile duct‐laden, roach‐festering, shit whore cunted fuckhead. 708 00:40:30,055 --> 00:40:32,845 Yes! There he is! There's my boy! 709 00:40:58,041 --> 00:40:59,671 Fucking Ottomans... 710 00:41:02,629 --> 00:41:04,379 This would've worked. 711 00:41:27,362 --> 00:41:28,742 ‐ I saw Dad. 712 00:41:30,741 --> 00:41:33,161 It was fucking Vinodel's potion. 713 00:41:33,952 --> 00:41:35,332 ‐ Oh. How is he? 714 00:41:35,787 --> 00:41:37,207 ‐ Seemed about the same. 715 00:41:37,998 --> 00:41:41,628 He doesn't want me like this, no one does. 716 00:41:41,627 --> 00:41:42,877 And she came to me again. 717 00:41:42,878 --> 00:41:46,048 I wanted to take her in a whirl against a tree. 718 00:41:47,049 --> 00:41:48,839 That's just me, Aunt. 719 00:41:48,842 --> 00:41:50,392 What can I do? 720 00:41:50,385 --> 00:41:51,755 ‐ She is a worry. 721 00:41:51,762 --> 00:41:53,512 ‐ Ah, a strange one. 722 00:41:53,514 --> 00:41:56,564 Her own daughter's husband, and she wants us to be a family. 723 00:41:56,558 --> 00:42:01,858 We can be happy together, all of us, and I am an Emperor, born to be it. 724 00:42:01,855 --> 00:42:05,935 "Take what you want," but it is the want that kills me. 725 00:42:05,943 --> 00:42:10,283 I don't know what want to obey and what to fucking deny. 726 00:42:10,280 --> 00:42:12,320 ‐ She said, "We could be a happy family"? 727 00:42:13,033 --> 00:42:16,413 ‐ And licked a fig in a way that... 728 00:42:19,623 --> 00:42:21,423 Well... 729 00:42:21,416 --> 00:42:23,036 I need to lie down for a bit. 730 00:42:55,534 --> 00:42:58,624 ‐ Men should not be able to put knives near our faces. 731 00:42:58,620 --> 00:43:00,750 ‐ Oddly specific, but don't disagree. 732 00:43:03,166 --> 00:43:04,286 Write it. 733 00:43:04,293 --> 00:43:06,253 ‐ Sylvana, breakfast, I think. 734 00:43:06,253 --> 00:43:07,963 Oooh! 735 00:43:32,362 --> 00:43:35,622 ‐ You have the most beautiful skin. 736 00:43:35,616 --> 00:43:39,576 Sitting here, I was overwhelmed by a desire to razor it off 737 00:43:39,578 --> 00:43:41,538 and make wallpaper from it. 738 00:43:42,331 --> 00:43:43,421 Tea? 739 00:43:43,415 --> 00:43:45,495 ‐ What're you doing here? 740 00:43:45,501 --> 00:43:46,791 And where's Catherine? 741 00:43:46,793 --> 00:43:49,423 ‐ Well, I was so excited to speak to you, I could not wait. 742 00:43:49,421 --> 00:43:54,011 ‐ Well, you will wait until I dress. I do not take guests in my bed. 743 00:43:54,009 --> 00:43:58,309 ‐ Well, you do, or hope to, as we both know, 744 00:43:58,305 --> 00:44:00,345 but that is not why I'm here. 745 00:44:00,349 --> 00:44:02,599 Although we could talk on that later, 746 00:44:02,601 --> 00:44:04,691 as your body is Raphaelite good. 747 00:44:06,104 --> 00:44:08,024 I realized what you're doing. 748 00:44:09,233 --> 00:44:10,613 ‐ And what is that? 749 00:44:11,485 --> 00:44:13,945 ‐ You want to transition Catherine out and Peter in 750 00:44:13,946 --> 00:44:18,616 and put your deal to get your daughter married to Louis XIV back together, 751 00:44:18,617 --> 00:44:20,947 keeping Catherine safe at the same time. 752 00:44:20,953 --> 00:44:22,503 ‐ Right. 753 00:44:22,496 --> 00:44:23,826 So you know. 754 00:44:24,706 --> 00:44:26,326 And? 755 00:44:26,333 --> 00:44:28,253 ‐ And nothing. 756 00:44:28,252 --> 00:44:31,342 I will just enjoy your futile railing. 757 00:44:31,338 --> 00:44:34,008 ‐ I am saving her from herself. 758 00:44:34,591 --> 00:44:36,801 Someone will cut her throat! 759 00:44:36,802 --> 00:44:38,052 ‐ Probably. 760 00:44:38,804 --> 00:44:41,814 But she may do much before that happens. 761 00:44:41,807 --> 00:44:43,477 This is Russia. 762 00:44:43,475 --> 00:44:45,435 We hope for the best, expect the worst, 763 00:44:45,435 --> 00:44:48,725 and don't get too exercised about either eventuality. 764 00:44:50,148 --> 00:44:52,068 ‐ Ah, hello. 765 00:44:52,067 --> 00:44:54,067 I was thinking I should talk to you. 766 00:44:54,069 --> 00:44:55,649 ‐ I was just leaving. 767 00:44:55,654 --> 00:44:58,124 ‐ Why does everyone think they can just walk in here? 768 00:44:58,115 --> 00:44:59,405 ‐ Apologies. 769 00:44:59,408 --> 00:45:03,118 Uh, clearly with this morning's attempt on the Empress's life... 770 00:45:03,120 --> 00:45:04,160 ‐ What? 771 00:45:04,162 --> 00:45:09,422 ‐ ...we should start thinking about what psalms you'd like in the inevitable possibility of her demise. 772 00:45:10,586 --> 00:45:13,626 Although they will likely take her head. 773 00:45:13,630 --> 00:45:14,670 ‐ Oh. 774 00:45:17,426 --> 00:45:19,086 ‐ It's a thing here. 775 00:45:21,638 --> 00:45:23,218 ‐ Fucking candles. 776 00:45:23,223 --> 00:45:24,353 ‐ Poison. 777 00:45:24,349 --> 00:45:25,929 ‐ Poor Sylvana. 778 00:45:26,643 --> 00:45:28,523 ‐ I will hold my tongue as to what we should do, 779 00:45:28,520 --> 00:45:31,270 as we all know what I think we should do. 780 00:45:31,273 --> 00:45:33,193 ‐ It is an act of war. 781 00:45:33,192 --> 00:45:34,232 ‐ Fuck. 782 00:45:34,234 --> 00:45:36,824 ‐ Exactly! Fuckers. 783 00:45:36,820 --> 00:45:39,620 ‐ They are not our friend and have no intention to be our friend. 784 00:45:39,615 --> 00:45:41,235 ‐ I don't want this. 785 00:45:41,241 --> 00:45:44,371 ‐ They are still skirmishing in and out of our territory in Reograditch. 786 00:45:44,369 --> 00:45:45,199 It's brutal. 787 00:45:45,204 --> 00:45:46,794 ‐ Killing, pillaging, 788 00:45:46,788 --> 00:45:51,418 and they will eventually take it if we do not respond. 789 00:45:51,418 --> 00:45:54,128 It‐it‐it's like a pie. 790 00:45:54,129 --> 00:45:57,379 You take a bite, you want to keep taking another. 791 00:45:59,051 --> 00:46:01,141 ‐ Well, the pie analogy is quite telling. 792 00:46:06,350 --> 00:46:10,810 ‐ I will talk their language until they beg to learn a new one. 793 00:46:12,481 --> 00:46:14,071 Let's go fuck them up. 794 00:46:14,066 --> 00:46:17,356 ‐ War? ‐ I will find it unseemly if you are too happy about this. 795 00:46:17,819 --> 00:46:22,029 ‐ No. ‐ Velementov, these famed war plans of yours, on my desk tomorrow morning. 796 00:46:23,200 --> 00:46:24,910 ‐ Plans? Right. 797 00:46:24,910 --> 00:46:26,580 ‐ Hello. 798 00:46:26,578 --> 00:46:28,998 ‐ Mother, I am busy, we are at war. 799 00:46:28,997 --> 00:46:31,747 ‐ How sweet. Because you know a lot about war. 800 00:46:31,750 --> 00:46:34,250 ‐ The‐‐ ‐ Leave, gentlemen. 801 00:46:34,253 --> 00:46:35,553 We have much to discuss. 802 00:46:39,758 --> 00:46:42,258 ‐ Mother! I have a job to do! 803 00:46:42,261 --> 00:46:44,221 ‐ Are you yelling at me? ‐ No. 804 00:46:44,221 --> 00:46:46,061 ‐ Factually incorrect. 805 00:46:46,056 --> 00:46:48,806 "Yes" is the answer to my rhetorical question. 806 00:46:48,809 --> 00:46:50,599 ‐ You are undermining me in front of my people. 807 00:46:50,602 --> 00:46:53,812 ‐ You are doing that with every decision you make, from my observation. 808 00:46:53,814 --> 00:46:56,984 Taking power from men and expecting applause. 809 00:46:56,984 --> 00:47:00,614 Cluelessly heading off into war when you wouldn't even step on an ant as a child. 810 00:47:00,612 --> 00:47:03,452 ‐ Are you yelling at me? I mean it rhetorically‐‐ 811 00:47:03,448 --> 00:47:05,198 ‐ Don't be smart with me. 812 00:47:05,742 --> 00:47:07,952 I love that you took this country. 813 00:47:07,953 --> 00:47:11,373 It makes me laugh when it doesn't terrify me. 814 00:47:13,125 --> 00:47:15,245 Someone tried to kill you, darling. 815 00:47:15,252 --> 00:47:16,552 ‐ I'm dealing with it. 816 00:47:17,671 --> 00:47:19,091 It's part of the job. 817 00:47:19,089 --> 00:47:23,009 ‐ And you will die if we don't change the game. 818 00:47:23,886 --> 00:47:25,046 And we can. 819 00:47:25,679 --> 00:47:30,099 ‐ What? ‐ In three days' time, you will have this baby. 820 00:47:31,977 --> 00:47:34,437 And there is a natural pause. 821 00:47:35,314 --> 00:47:40,444 You transition out of power and into motherhood 822 00:47:40,444 --> 00:47:43,824 and Peter transitions back in. 823 00:47:43,822 --> 00:47:47,912 And it can be addressed through Europe as some strange rumor, 824 00:47:48,911 --> 00:47:51,961 and I can get your sister the French job back. 825 00:47:53,540 --> 00:47:54,670 ‐ What? 826 00:47:54,666 --> 00:47:58,246 ‐ It can all be just as I planned, 827 00:47:58,253 --> 00:48:00,673 and you can be safe. 828 00:48:02,341 --> 00:48:03,551 Darling? 829 00:48:04,718 --> 00:48:08,758 You can play that boy, we both can. 830 00:48:08,764 --> 00:48:10,064 Trust me. 831 00:48:13,060 --> 00:48:15,020 You are staring at me blankly. 832 00:48:16,063 --> 00:48:19,403 ‐ I'm just a piece in your perfect tableau. 833 00:48:20,776 --> 00:48:22,686 The maestro of marriage. 834 00:48:23,487 --> 00:48:26,527 ‐ You were born to be a royal wife. 835 00:48:27,699 --> 00:48:30,949 You were trained to be a royal wife. 836 00:48:32,412 --> 00:48:38,132 Be one and stop this, and live. 837 00:48:38,126 --> 00:48:41,546 Darling, your sisters can do it, why can't you? 838 00:48:41,547 --> 00:48:43,167 ‐ Because I am not them! 839 00:48:43,173 --> 00:48:44,593 I'm better! 840 00:48:44,591 --> 00:48:46,011 Oh! 841 00:48:47,052 --> 00:48:48,012 Oh. 842 00:48:48,011 --> 00:48:49,351 ‐ Darling. 843 00:48:50,848 --> 00:48:52,888 Let's calm down. 844 00:48:52,891 --> 00:48:54,731 I can see a happy ending. 845 00:48:54,726 --> 00:48:56,686 You are fond of Peter. 846 00:48:56,687 --> 00:48:59,607 And why not? Handsome as hell. 847 00:48:59,606 --> 00:49:02,686 He's a taste one wants in one's mouth. 848 00:49:04,152 --> 00:49:06,362 We can work this out, darling. 849 00:49:07,573 --> 00:49:09,453 I see a happy ending. 850 00:49:10,409 --> 00:49:16,249 Now, I've raised it with Peter, and I can see a way there. 851 00:49:18,083 --> 00:49:23,093 ‐ You have gone behind my back in my own court... 852 00:49:23,088 --> 00:49:24,258 to unseat me? 853 00:49:24,256 --> 00:49:26,466 ‐ To save you from yourself. 854 00:49:29,887 --> 00:49:34,597 ‐ You are always seeking for me to look at reality. 855 00:49:34,600 --> 00:49:36,270 Well, suddenly I am, 856 00:49:37,477 --> 00:49:39,187 and it is horrifying. 857 00:49:42,816 --> 00:49:44,396 You don't believe in me. 858 00:49:45,819 --> 00:49:48,069 I've spent my life trying to get you to... 859 00:49:50,449 --> 00:49:52,739 and you just don't. 860 00:49:52,743 --> 00:49:54,333 ‐ Darling, trust me. 861 00:49:55,746 --> 00:50:01,586 Your child will become your empire as mine did me. 862 00:50:01,585 --> 00:50:02,875 ‐ It won't. 863 00:50:03,837 --> 00:50:05,587 Russia is my child. ‐ Oh. 864 00:50:05,589 --> 00:50:07,759 See? It's crazy statements like that 865 00:50:07,758 --> 00:50:10,798 that make me worry about your mental state. 866 00:50:11,887 --> 00:50:14,767 ‐ Recognize who and what I am or leave. 867 00:50:14,765 --> 00:50:19,805 ‐ I recognize that you are mad, and you need help, 868 00:50:19,811 --> 00:50:22,691 and I am here to give it. 869 00:50:22,689 --> 00:50:24,479 ‐ Get out of my palace. 870 00:50:24,483 --> 00:50:25,613 ‐ Catherine. 871 00:50:25,609 --> 00:50:27,279 ‐ Get out of my country. 872 00:50:29,363 --> 00:50:30,663 Go! 873 00:50:31,740 --> 00:50:34,200 ‐ Chew, little cat. 874 00:50:34,201 --> 00:50:36,701 Chew, chew, chew. 875 00:50:36,703 --> 00:50:40,583 But I will not stick around while you choke. 876 00:51:02,354 --> 00:51:05,114 ‐ Hello. 877 00:51:05,107 --> 00:51:07,067 ‐ Fine, fine. 878 00:51:08,861 --> 00:51:11,151 I give in. ‐ I like that in a man. 879 00:51:11,154 --> 00:51:12,364 Oh! 880 00:51:20,205 --> 00:51:21,245 ‐ Ah! 881 00:51:28,463 --> 00:51:30,263 Ah, ah! 882 00:51:33,802 --> 00:51:34,852 Ah! 883 00:51:58,869 --> 00:52:00,579 ‐ Oh! 884 00:52:13,759 --> 00:52:15,009 ‐ I know. Sorry, I... 885 00:52:15,010 --> 00:52:16,220 Oh. 886 00:52:17,387 --> 00:52:19,137 ‐ Don't worry, darling. 887 00:52:19,640 --> 00:52:21,640 I'll take care of it. 888 00:52:21,642 --> 00:52:22,942 ‐ Oh, fuck. 889 00:52:30,901 --> 00:52:33,821 ‐ So, good news: Joanna's gone. 890 00:52:33,820 --> 00:52:36,200 ‐ Gone? Left? 891 00:52:36,198 --> 00:52:38,868 ‐ Yes. But not in a carriage. 892 00:52:38,867 --> 00:52:40,197 ‐ Oh, I see. 893 00:52:41,203 --> 00:52:42,373 Shame. 894 00:52:42,371 --> 00:52:43,581 ‐ Mm. 895 00:52:43,580 --> 00:52:44,920 ‐ What happened? 896 00:52:44,915 --> 00:52:47,205 ‐ Do you really want the details? ‐ Not really. 897 00:52:48,168 --> 00:52:49,628 What do you need me to do? 898 00:52:49,628 --> 00:52:52,208 ‐ Clean her room into an abrupt departure. 899 00:54:01,783 --> 00:54:02,873 ‐ Hi. 900 00:54:11,877 --> 00:54:13,587 ‐ I love that portrait. 901 00:54:13,587 --> 00:54:17,257 ‐ Ah, yeah, we just need to put his face in. 902 00:54:17,257 --> 00:54:18,797 ‐ My mother left. 903 00:54:19,885 --> 00:54:22,045 We fought, in the night she left. 904 00:54:22,930 --> 00:54:24,310 ‐ I'm sorry. 905 00:54:26,183 --> 00:54:28,943 ‐ I suddenly saw who she truly was. 906 00:54:37,653 --> 00:54:39,363 We will be good parents. 907 00:54:40,614 --> 00:54:42,164 ‐ Indeed. 908 00:54:42,783 --> 00:54:44,413 Better than them, that's the main thing. 909 00:54:45,536 --> 00:54:47,036 ‐ These are our graves? 910 00:54:53,001 --> 00:54:56,131 ‐ I buried my mother. Seemed a wasted hole otherwise. 911 00:54:57,297 --> 00:54:59,217 ‐ Right. You okay? 912 00:55:01,426 --> 00:55:02,716 ‐ I don't need her anymore. 913 00:55:03,595 --> 00:55:05,255 ‐ Exactly how I feel. 914 00:55:08,225 --> 00:55:10,265 This next bit will be alarming. 915 00:55:11,144 --> 00:55:12,984 It is to me, but... 916 00:55:22,739 --> 00:55:24,239 Oh. 917 00:55:25,909 --> 00:55:27,619 Oh. 918 00:55:27,619 --> 00:55:29,579 Shit. 919 00:55:29,580 --> 00:55:30,790 ‐ Paul? 920 00:56:43,028 --> 00:56:45,238 1 63861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.