Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
with the revelation
that is Shakey's paintings.
2
00:00:15,557 --> 00:00:20,147
It is an act of love,
for when you look at each painting,
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,685
they shimmer with humanity.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,648
They are a gift to us from one we lost.
5
00:00:27,319 --> 00:00:29,069
‐ Lovely speech, darling.
6
00:00:29,947 --> 00:00:33,487
To remind everyone
of your greatest failure is bold.
7
00:00:39,748 --> 00:00:41,168
‐ Don't play that!
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,959
‐ We abhor Beethoven. Hm.
9
00:00:44,962 --> 00:00:48,842
Abhor, not adore.
Please don't be confused.
10
00:00:52,678 --> 00:00:53,718
‐ Something else.
11
00:00:53,720 --> 00:00:57,350
‐ Berezovsky is always good.
12
00:01:04,273 --> 00:01:05,573
‐ Mm.
13
00:01:05,566 --> 00:01:06,776
Marvelous.
14
00:01:07,776 --> 00:01:10,606
Thank God you're here
to guide these wayward souls.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,825
‐ Berezovsky. Brilliant.
16
00:01:14,825 --> 00:01:15,945
How's your schnitzel?
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,326
‐ Odd?
18
00:01:20,998 --> 00:01:23,208
‐ It's venison, not veal.
19
00:01:23,208 --> 00:01:26,128
I found it odd at first,
but it grows on you.
20
00:01:26,128 --> 00:01:28,668
‐ We lose our refinements
one bad bite at a time.
21
00:01:29,131 --> 00:01:31,631
Epicurus.
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,720
‐ Is she sweating?
23
00:01:37,848 --> 00:01:38,968
‐ Ah.
24
00:01:38,974 --> 00:01:41,394
‐ I believe so.
Hmm.
25
00:01:41,393 --> 00:01:44,693
‐ Look at you, Marial, whisper, whisper.
26
00:01:45,772 --> 00:01:48,072
Such a curious creature you are.
27
00:01:49,234 --> 00:01:52,704
Judas, who got to sit at the table
for dessert.
28
00:01:52,696 --> 00:01:55,116
‐ Oh, Mother. That's not‐‐
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,985
‐ Anyone else would've cut your throat.
30
00:01:57,993 --> 00:02:00,293
And yet here you are.
31
00:02:00,287 --> 00:02:02,207
‐ I think you've misconstrued the story.
32
00:02:02,206 --> 00:02:04,746
‐ Do not prod the lioness.
Really?
33
00:02:04,750 --> 00:02:09,340
So, you helped push my naive daughter
into a coup attempt,
34
00:02:09,338 --> 00:02:12,838
and then at the climactic moment,
just as all the plans were rolling out,
35
00:02:12,841 --> 00:02:15,641
you told the Emperor,
thereby scuppering all the plans
36
00:02:15,636 --> 00:02:19,466
in order to save your own neck
and be reinstated as a lady.
37
00:02:21,141 --> 00:02:22,521
What did I get wrong?
38
00:02:22,518 --> 00:02:24,438
‐ Actually, a pretty good summation.
39
00:02:24,436 --> 00:02:26,266
‐ Thank you, Orlo.
40
00:02:26,271 --> 00:02:29,731
And yet somehow here she sits,
41
00:02:29,733 --> 00:02:32,193
with a mouthful of potato Dauphinois,
42
00:02:32,194 --> 00:02:35,664
diamonds round her neck
and a whisper in her throat.
43
00:02:36,323 --> 00:02:38,413
What other secrets do you carry?
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,238
‐ None.
45
00:02:40,244 --> 00:02:43,584
‐ Everyone does their best
in times of war.
46
00:02:43,580 --> 00:02:46,750
‐ Mm, you did well not to have your head
rolling down a hill, Elizabeth.
47
00:02:49,545 --> 00:02:51,545
‐ Ah, Mother is just teasing.
48
00:02:51,547 --> 00:02:54,797
‐ Please don't explain me, darling,
it ruins the mystery.
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,180
Impossible.
50
00:02:56,176 --> 00:02:59,966
Your beauty is a mystery
man can never solve,
51
00:02:59,972 --> 00:03:04,352
only gaze upon it in hopes
of more revealing clues.
52
00:03:06,395 --> 00:03:09,015
‐ Oh, men are funny, aren't they?
53
00:03:09,481 --> 00:03:12,441
They imagine themselves still young,
attractive, and virile
54
00:03:12,442 --> 00:03:14,032
no matter what the age.
55
00:03:16,446 --> 00:03:19,906
‐ Ah! A special treat from the Americas.
56
00:03:19,908 --> 00:03:21,828
- Mm.
- A trader
just brought them back.
57
00:03:21,827 --> 00:03:23,997
They are called peanuts.
58
00:03:25,247 --> 00:03:27,287
‐ Mm. Marvelous.
59
00:03:27,291 --> 00:03:28,791
‐ Ah, aren't they?
60
00:03:29,209 --> 00:03:30,789
I cannot stop eating them,
61
00:03:30,794 --> 00:03:34,174
but then I eat dirt, flowers,
62
00:03:34,173 --> 00:03:37,343
the occasional pickle
wrapped in skate wing.
63
00:03:37,342 --> 00:03:40,432
Do not mind my Epicurus strangeness.
64
00:03:40,429 --> 00:03:42,849
‐ Mm.
‐ But are they not great?
65
00:03:42,848 --> 00:03:44,468
‐ Mm. Indeed.
66
00:03:44,474 --> 00:03:45,894
‐ Indeed!
67
00:03:46,310 --> 00:03:47,810
Huzzah!
68
00:03:47,811 --> 00:03:48,811
Peanuts!
69
00:03:48,812 --> 00:03:50,942
‐ Peanuts!
‐ To my mother!
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,819
Huzzah.
71
00:03:52,816 --> 00:03:55,816
‐ And how long will we have the pleasure
of your company, Joanna?
72
00:03:57,112 --> 00:03:58,742
‐ For as long as I nee...
73
00:03:59,406 --> 00:04:00,486
For...
74
00:04:02,659 --> 00:04:03,949
I...
75
00:04:07,497 --> 00:04:08,957
‐ Mother!
76
00:04:20,010 --> 00:04:20,930
‐ Take these.
77
00:04:20,928 --> 00:04:22,508
‐ What are they?
78
00:04:22,513 --> 00:04:24,773
‐ I can't remember
but they seem to cure almost everything.
79
00:04:24,765 --> 00:04:26,095
Mm.
80
00:04:29,853 --> 00:04:32,023
‐ Oh, Mother, are you all right?
I'm mortified.
81
00:04:33,565 --> 00:04:35,355
‐ I thought that was it
for a moment.
82
00:04:35,359 --> 00:04:36,989
I thought you'd killed me.
83
00:04:36,985 --> 00:04:38,025
‐ Don't say that.
84
00:04:38,028 --> 00:04:39,358
I'm sorry.
85
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
‐ I need to rest, darling.
86
00:04:42,282 --> 00:04:45,202
But there's a list...
87
00:04:46,286 --> 00:04:48,116
of everyone you should kill.
88
00:04:49,873 --> 00:04:52,213
‐ Mother, they fought for me.
89
00:04:52,209 --> 00:04:54,209
‐ You don't know what they fought for.
90
00:04:56,171 --> 00:04:58,301
All right, go now. Go, go.
91
00:05:00,551 --> 00:05:02,091
‐ Fuck!
92
00:05:02,594 --> 00:05:04,104
Do not stare at me!
93
00:05:04,096 --> 00:05:08,636
Let us go to work.
We will start with banning peanuts!
94
00:05:11,562 --> 00:05:13,192
‐ She makes me nervous.
95
00:05:13,188 --> 00:05:14,308
Hmm.
96
00:05:14,314 --> 00:05:17,114
‐ She does send the Empress
into an unravel.
97
00:05:17,109 --> 00:05:18,439
‐ Mothers.
98
00:05:18,443 --> 00:05:20,863
‐ Well, thank God mine fucking died
if that is what it is.
99
00:05:20,863 --> 00:05:23,873
‐ Be wary, Marial,
of getting inside that bubble.
100
00:05:23,866 --> 00:05:25,696
Remember Count Lasky.
101
00:05:25,701 --> 00:05:27,701
‐ You fucked that guy up.
102
00:05:27,703 --> 00:05:30,833
‐ I would walk in, and he'd be
fucking Mother in the face.
103
00:05:31,915 --> 00:05:36,955
Later, I'd hear him working on her...
money, send Samsa away, lose weight.
104
00:05:36,962 --> 00:05:38,302
I had to do something.
105
00:05:38,297 --> 00:05:41,297
‐ A boy should not see
his mother fucked in the face.
106
00:05:41,300 --> 00:05:43,720
‐ Indeed. It is scarring.
107
00:05:43,719 --> 00:05:45,679
‐ As were the 30 holes you put in him.
108
00:05:46,638 --> 00:05:49,178
‐ Unfortunately, I was all rage
and fire then.
109
00:05:49,183 --> 00:05:50,983
Now, I'm fine though.
110
00:05:50,976 --> 00:05:52,806
‐ She's not herself around her mother.
111
00:05:53,437 --> 00:05:55,477
She has it in for all of us.
112
00:05:55,480 --> 00:05:57,650
‐ We just need to ride her out.
113
00:05:57,649 --> 00:06:01,529
She will get bored
of venison schnitzel and leave.
114
00:06:01,528 --> 00:06:04,698
‐ She is troubling, and she has a game,
115
00:06:04,698 --> 00:06:08,578
more than "mother tortures daughter,"
but I cannot quite see it.
116
00:06:08,577 --> 00:06:12,407
‐ And she is turning Catherine against us,
inch by fucking inch, while we wait.
117
00:06:12,414 --> 00:06:16,174
‐ Patience, it's an underrated strategy.
118
00:06:16,168 --> 00:06:19,628
‐ So is a handful of peanuts
squashed into her big fat mouth.
119
00:06:19,630 --> 00:06:21,130
‐ I need to measure you.
120
00:06:21,131 --> 00:06:24,011
‐ My stomach?
‐ Your opening.
121
00:06:34,520 --> 00:06:37,690
‐ You know it's, it's, it's, it's funny,
I was just thinking.
122
00:06:37,689 --> 00:06:40,899
Sometimes I miss my mother.
123
00:06:40,901 --> 00:06:42,241
Hmm.
124
00:06:42,236 --> 00:06:43,736
‐ Her being dead at an early age,
125
00:06:43,737 --> 00:06:46,237
and sometimes I'm glad she's dead
126
00:06:46,240 --> 00:06:50,080
as I have lived
my own life on my own terms.
127
00:06:50,786 --> 00:06:51,946
‐ Subtle.
128
00:06:51,954 --> 00:06:53,124
‐ What are you...?
129
00:06:53,121 --> 00:06:55,211
‐ We have some concerns.
130
00:06:55,207 --> 00:06:59,037
Uh, seeing you with your mother,
you are not quite yourself.
131
00:06:59,044 --> 00:07:00,804
‐ We worry what she does to you.
132
00:07:00,796 --> 00:07:04,376
‐ You mean beside love me
beyond any human on this Earth,
133
00:07:04,383 --> 00:07:07,513
care for me and my sisters
like we are precious fucking gems,
134
00:07:07,511 --> 00:07:11,521
make a home for us
and ignite a fire in us to be
the special ones we are?
135
00:07:12,850 --> 00:07:16,770
‐ Uh, she, she perhaps does not
understand us, is our point.
136
00:07:16,770 --> 00:07:18,770
‐ We worry she wants us dead.
137
00:07:18,772 --> 00:07:21,612
‐ Oh, she did give me a list
and you were on it.
138
00:07:24,236 --> 00:07:27,196
‐ Oh, I'm first.
‐ Oh.
139
00:07:27,197 --> 00:07:30,617
‐ Hm. Relax.
She has always wanted people dead.
140
00:07:30,617 --> 00:07:33,247
For months once, she plotted
the death of our neighbor Hess,
141
00:07:33,245 --> 00:07:36,115
as he had eyed Donna
in a way she found disturbing.
142
00:07:36,123 --> 00:07:39,543
We would gather round
with tea and kugelhopf
143
00:07:39,543 --> 00:07:43,303
and we would all have to think
of ways we could kill him
and get away with it.
144
00:07:43,297 --> 00:07:44,667
‐ Fun game.
145
00:07:44,673 --> 00:07:46,433
We just played chess.
146
00:07:46,425 --> 00:07:48,545
‐ She is protective of me.
147
00:07:48,552 --> 00:07:50,182
Don't trouble yourselves.
148
00:07:52,055 --> 00:07:54,015
Oh, Mother, are you feeling all right?
149
00:07:54,016 --> 00:07:55,676
‐ Quite fine.
150
00:07:55,684 --> 00:07:57,274
I would not miss your checkup.
151
00:07:57,269 --> 00:08:00,979
‐ Your rash is worse.
That's interesting...
152
00:08:02,983 --> 00:08:05,403
We have a small opening
of some six centimeters.
153
00:08:05,402 --> 00:08:08,242
‐ Oh, a frog?
154
00:08:08,238 --> 00:08:09,818
‐ It is well known here.
155
00:08:09,823 --> 00:08:12,123
‐ Ah, I'm so reassured.
156
00:08:12,117 --> 00:08:16,367
‐ Maybe it seems strange,
but I have become used to it.
157
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
‐ Oh, gosh.
158
00:08:18,332 --> 00:08:20,082
It's dead.
159
00:08:20,083 --> 00:08:21,213
‐ Shit!
160
00:08:22,002 --> 00:08:24,002
What does that mean?
Is the baby all right?
161
00:08:24,004 --> 00:08:26,724
‐ It means you will give birth
in seven days.
162
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
‐ I was about to say the same.
163
00:08:40,854 --> 00:08:42,314
‐ Oh, I love how you eat that.
164
00:08:42,773 --> 00:08:45,483
‐ Oh. I‐‐
‐ With sensual relish.
165
00:08:45,484 --> 00:08:48,154
‐ Oh, just a fig.
Don't even like it actually.
166
00:08:48,820 --> 00:08:50,200
Did you want something?
167
00:08:50,197 --> 00:08:51,817
‐ Yes, I did.
168
00:08:51,823 --> 00:08:53,283
I was hungry.
169
00:08:53,283 --> 00:08:54,543
‐ Oh.
170
00:08:59,915 --> 00:09:01,375
‐ You have to tongue it.
171
00:09:01,375 --> 00:09:03,125
‐ Oh, uh...
172
00:09:04,962 --> 00:09:06,172
‐ Slowly.
173
00:09:07,798 --> 00:09:11,008
To really release its perfumed juices.
174
00:09:12,886 --> 00:09:14,756
‐ Jesus Christ.
175
00:09:14,763 --> 00:09:15,853
‐ Ha!
176
00:09:17,349 --> 00:09:18,769
Why fight it?
177
00:09:19,726 --> 00:09:20,806
‐ Your daughter?
178
00:09:20,811 --> 00:09:24,731
‐ I think you have a large appetite
179
00:09:24,731 --> 00:09:27,531
that is not constrained by morality.
180
00:09:28,443 --> 00:09:31,113
‐ Moderation in all things, I always say.
181
00:09:31,113 --> 00:09:32,613
‐ You always say that?
182
00:09:32,614 --> 00:09:34,284
‐ No, first time actually.
183
00:09:36,952 --> 00:09:41,292
‐ I think we could have
a very happy family together.
184
00:09:41,290 --> 00:09:42,500
‐ Right.
185
00:09:42,499 --> 00:09:45,499
A complicated version of family, but‐‐
186
00:09:45,502 --> 00:09:49,552
‐ Well, a version where everyone
is happy and gets what they want.
187
00:09:52,426 --> 00:09:55,506
Oh! There it is.
188
00:09:58,223 --> 00:10:00,063
It will be intense, won't it?
189
00:10:01,059 --> 00:10:02,849
‐ You should go, I have...
190
00:10:02,853 --> 00:10:04,653
soufflé class.
191
00:10:04,646 --> 00:10:06,436
‐ So handsome.
192
00:10:08,150 --> 00:10:10,740
Peter the Great visited Germany once.
193
00:10:12,029 --> 00:10:13,409
What a man.
194
00:10:14,364 --> 00:10:15,574
You remind me of him.
195
00:10:15,574 --> 00:10:16,914
‐ Really?
196
00:10:16,909 --> 00:10:18,539
Mm.
197
00:10:18,535 --> 00:10:23,205
Women were weak‐kneed,
and often splay‐kneed.
198
00:10:24,208 --> 00:10:26,838
‐ No one has ever told me
I reminded them of him.
199
00:10:26,835 --> 00:10:28,455
‐ And Catherine likes you.
200
00:10:29,505 --> 00:10:32,375
She could be a real asset to you.
201
00:10:32,382 --> 00:10:34,472
You were born to rule.
202
00:10:39,264 --> 00:10:40,774
‐ I'm betting on part horse.
203
00:10:40,766 --> 00:10:42,306
‐ I'm betting on her dying.
204
00:10:42,309 --> 00:10:44,309
‐ Well, that's your heart,
not your head, Arkady.
205
00:10:45,103 --> 00:10:46,523
But if she does...
206
00:10:46,522 --> 00:10:49,192
‐ Peter's on the throne, I kill Grigor.
207
00:10:49,191 --> 00:10:50,611
I'm his number one.
208
00:10:51,443 --> 00:10:52,823
‐ And I kill Marial.
209
00:10:52,819 --> 00:10:54,149
‐ What? Why?
210
00:10:54,154 --> 00:10:55,614
‐ She's so fucking rude.
211
00:10:55,614 --> 00:10:58,084
‐ Two‐to‐one,
the Empress dies in childbirth.
212
00:10:58,075 --> 00:11:00,155
Four‐to‐one, kid is part horse.
213
00:11:00,160 --> 00:11:02,080
Eight‐to‐one, Vinodel kills him.
214
00:11:02,079 --> 00:11:03,709
Possibly accidentally.
215
00:11:03,705 --> 00:11:07,325
‐ So here it comes.
Do you think they'll make us godparents?
216
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
‐ Us?
217
00:11:08,794 --> 00:11:10,174
There is no us.
218
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
‐ Ah, I keep forgetting
we're a figment of our imagination.
219
00:11:13,090 --> 00:11:14,220
‐ Exactly.
220
00:11:14,216 --> 00:11:16,126
Fuck me later?
‐ Love to.
221
00:11:16,134 --> 00:11:18,224
‐ Ten‐to‐one,
baby is tragically born with a vagina.
222
00:11:18,220 --> 00:11:20,890
Four‐to‐one, a boy.
Twenty‐to‐one, part crocodile.
223
00:11:20,889 --> 00:11:22,929
- Fucking hell.
- Yeah.
224
00:11:22,933 --> 00:11:25,103
‐ Avoided thinking about it, this day.
225
00:11:25,102 --> 00:11:28,772
‐ I have been trying
to game it out for weeks,
every time I looked at her stomach.
226
00:11:28,772 --> 00:11:31,982
Nineteen percent
of women die in childbirth.
227
00:11:31,984 --> 00:11:33,784
‐ Two‐to‐one seems quite good then.
228
00:11:33,777 --> 00:11:38,737
‐ Point is, if she dies, he comes back,
or Archie has some plan in the wings,
229
00:11:38,740 --> 00:11:42,450
or other option,
someone kills her and Peter
and tries to coup with the baby.
230
00:11:42,452 --> 00:11:44,292
‐ The Portugal plan.
‐ Exactly.
231
00:11:45,622 --> 00:11:50,092
‐ Well, whoever ends up in power,
they still need an army.
232
00:11:50,085 --> 00:11:52,125
‐ But do they need you?
233
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
And what of me?
234
00:11:53,255 --> 00:11:55,165
‐ Oh, you're completely expendable.
235
00:11:55,174 --> 00:11:56,844
‐ So, every man for himself?
236
00:11:56,842 --> 00:11:59,262
‐ Of course.
It's still Russia.
237
00:11:59,261 --> 00:12:02,561
‐ Vinodel loses tool inside Empress,
five‐to‐one.
238
00:12:06,852 --> 00:12:08,942
‐ For you, from Vinodel.
239
00:12:08,937 --> 00:12:11,267
Take it when you wish
to quieten your libido.
240
00:12:12,232 --> 00:12:14,232
Which is whenever Joanna is around.
241
00:12:14,818 --> 00:12:19,068
‐ Uh, it will have to be powerful stuff
as my libido is a fucking orchestra.
242
00:12:19,072 --> 00:12:20,242
‐ Take much then.
243
00:12:21,491 --> 00:12:23,371
Do not touch that flame.
244
00:12:23,368 --> 00:12:24,998
‐ Mm.
245
00:12:24,995 --> 00:12:28,365
Ah, my ears don't look like
that, fuckhead.
246
00:12:28,373 --> 00:12:31,383
‐ Hey, you ready?
247
00:12:31,376 --> 00:12:33,126
‐ Seven days, Grigor!
248
00:12:33,128 --> 00:12:35,548
Seven days, I am to be a father!
249
00:12:35,547 --> 00:12:38,297
I have not been this excited ever!
250
00:12:38,300 --> 00:12:41,510
Ha! And I have killed many,
eaten fugu fish blindfolded,
251
00:12:41,512 --> 00:12:43,392
and fucked every which way,
252
00:12:43,388 --> 00:12:47,848
including once with George
where I packed my cock in ice
until it was frozen and rock hard
253
00:12:47,851 --> 00:12:51,361
and when I thrust it into her wet warmth,
we both came instantly,
254
00:12:51,355 --> 00:12:55,395
and both agreed
we saw some kind of starburst
behind our eyes in that instant.
255
00:12:56,777 --> 00:12:59,107
‐ That's weird.
‐ Hm. What is?
256
00:12:59,112 --> 00:13:01,162
‐ Story didn't bother me.
257
00:13:01,156 --> 00:13:02,566
Hm.
258
00:13:02,574 --> 00:13:04,414
‐ Fuck me, look at that fireplace.
259
00:13:04,409 --> 00:13:05,869
Brilliant, isn't it?
260
00:13:05,869 --> 00:13:09,789
‐ Slightly terrifying.
You don't think too much for a little kid?
261
00:13:09,790 --> 00:13:13,790
‐ For most kids certainly,
but for Paul, he will love it.
262
00:13:13,794 --> 00:13:16,094
We will grill animal parts
over the open fire together
263
00:13:16,088 --> 00:13:19,928
and then pull them out pretending
we are stealing them from an angry bear,
264
00:13:19,925 --> 00:13:23,255
giving him an appreciation
for courage and open fire grilling.
265
00:13:23,262 --> 00:13:24,682
‐ Huh.
‐ Mm.
266
00:13:24,680 --> 00:13:27,600
‐ I tell you what, Grigor,
I was born to be a father.
267
00:13:27,599 --> 00:13:28,809
I feel it.
268
00:13:29,560 --> 00:13:31,140
‐ Let's go dig. It's time.
269
00:13:31,144 --> 00:13:32,564
‐ I don't want to do that.
270
00:13:32,563 --> 00:13:34,193
‐ You have to do that.
271
00:13:34,189 --> 00:13:35,689
‐ I don't want to.
It seems fucking weird.
272
00:13:35,691 --> 00:13:38,151
‐ Everyone does it.
Your father did it.
273
00:13:39,444 --> 00:13:40,744
It's bad luck not to do it.
274
00:13:41,572 --> 00:13:43,572
‐ Fuck!
‐ That's a yes!
275
00:13:43,574 --> 00:13:44,914
Let's go!
276
00:13:51,790 --> 00:13:54,420
‐ So, you will be there.
277
00:13:55,252 --> 00:13:56,592
‐ I absolutely will not be.
278
00:13:58,714 --> 00:14:00,804
Is that...?
‐ Spectator seating.
279
00:14:00,799 --> 00:14:03,929
‐ Apparently front rows
are going for 2,000 rubles.
280
00:14:03,927 --> 00:14:06,467
‐ I'm not giving birth
while people watch on.
281
00:14:06,471 --> 00:14:10,021
‐ I know what your concern is,
but I assure you when you shit yourself,
282
00:14:10,017 --> 00:14:13,767
an attendant will be standing by to whisk
it away, effortlessly, and elegantly.
283
00:14:14,521 --> 00:14:15,611
‐ Elizabeth.
284
00:14:17,357 --> 00:14:18,687
Help me.
285
00:14:18,692 --> 00:14:20,112
‐ I wish I could.
286
00:14:20,110 --> 00:14:21,150
It's a horror.
287
00:14:21,945 --> 00:14:24,655
‐ You must do this,
after what happened in Denmark.
288
00:14:24,656 --> 00:14:25,736
‐ Denmark?
289
00:14:25,741 --> 00:14:28,911
‐ The baby died, another was procured.
290
00:14:29,494 --> 00:14:31,124
‐ What do you mean procured?
291
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
‐ Bought, stolen, or perhaps rented.
292
00:14:34,291 --> 00:14:35,331
But the point is‐‐
293
00:14:35,334 --> 00:14:37,004
‐ It wasn't the true heir.
294
00:14:37,544 --> 00:14:42,384
Ever since then, public birth.
I'm sorry, that's the reality.
295
00:14:42,382 --> 00:14:47,972
‐ Rumors come out it's not yours, they are
hard to refute, and that catches on, and‐‐
296
00:14:47,971 --> 00:14:52,021
‐ Opposition forces coalesce
round the idea of a fake heir.
297
00:14:52,017 --> 00:14:56,607
‐ However, the indelible imprint
of the royal cunt cannot be faked.
298
00:14:57,231 --> 00:15:00,361
You will not even notice the spectators.
The pain will be blinding.
299
00:15:00,359 --> 00:15:02,529
‐ I feel better. Thank you, Vinodel.
300
00:15:02,528 --> 00:15:04,278
‐ We must have witnesses.
301
00:15:05,113 --> 00:15:07,073
‐ It will be delicately handled.
302
00:15:09,743 --> 00:15:12,333
‐ I am selling the placenta,
if anyone's interested.
303
00:15:14,790 --> 00:15:17,540
‐ Catherine, darling, what are you doing?
304
00:15:17,543 --> 00:15:18,633
‐ Working.
305
00:15:18,627 --> 00:15:22,207
‐ Oh, you should be
in confinement, resting,
306
00:15:22,214 --> 00:15:25,684
directing all your focus
and energy on the baby.
307
00:15:25,676 --> 00:15:28,096
That is the way our family has done it.
308
00:15:28,095 --> 00:15:30,595
‐ It is actually our ritual too.
309
00:15:30,597 --> 00:15:31,767
‐ Helpful, Orlo.
310
00:15:32,933 --> 00:15:34,943
I have so much to do, Mother.
311
00:15:34,935 --> 00:15:38,435
‐ I rested for two weeks before you came,
312
00:15:38,438 --> 00:15:43,528
and when you came, of course,
it being you, it was a torrid affair,
313
00:15:43,527 --> 00:15:45,897
trying to get you to come into the world,
314
00:15:45,904 --> 00:15:50,784
but finally you slid forth,
and I was spent,
315
00:15:50,784 --> 00:15:52,664
slathered in sweat,
316
00:15:52,661 --> 00:15:56,251
bleeding horribly, dizzy with pain,
317
00:15:56,248 --> 00:15:58,998
my eyes flickering...
318
00:15:59,001 --> 00:16:02,751
And you came out all twisted and blue...
319
00:16:02,754 --> 00:16:08,344
a cord wrapped tight
round your throat, no breath.
320
00:16:08,343 --> 00:16:10,053
Doctors are screaming.
321
00:16:10,053 --> 00:16:14,143
I heard someone say,
"They're both going!"
322
00:16:14,141 --> 00:16:19,151
And I stared at you, and we locked eyes,
323
00:16:19,146 --> 00:16:23,026
and I willed you not to die
with everything I had.
324
00:16:24,193 --> 00:16:27,823
Your eyes closed, your head flicked back,
325
00:16:29,156 --> 00:16:31,866
and I thought for a second that was it.
326
00:16:33,493 --> 00:16:35,953
And then you barked out a cough,
327
00:16:35,954 --> 00:16:37,794
almost a laugh,
328
00:16:37,789 --> 00:16:40,539
black stuff spewed out of your mouth,
329
00:16:40,542 --> 00:16:43,092
and you burst out crying...
330
00:16:43,086 --> 00:16:45,756
no, not crying, roaring.
331
00:16:45,756 --> 00:16:48,006
You would live,
332
00:16:48,008 --> 00:16:52,548
and I knew then that I would too,
333
00:16:52,554 --> 00:16:54,524
for I could not leave you.
334
00:16:55,933 --> 00:16:58,563
I would carry you on this journey,
335
00:16:59,520 --> 00:17:02,400
and I swear you smiled at me,
336
00:17:02,397 --> 00:17:06,937
and I wept, and I could not stop.
337
00:17:08,862 --> 00:17:10,202
Gosh.
338
00:17:12,533 --> 00:17:13,833
Friends...
339
00:17:13,825 --> 00:17:16,825
We welcome you to the digging
of the graves.
340
00:17:16,828 --> 00:17:22,578
When a man's wife is birthing,
death may come to one, or to both.
341
00:17:22,584 --> 00:17:24,044
A man must prepare.
342
00:17:24,711 --> 00:17:29,301
Dig their graves and sit three days
and nights pondering their possible death.
343
00:17:29,299 --> 00:17:33,049
In this way, he prepares his heart
for tragedy
344
00:17:33,053 --> 00:17:35,433
or to have his joy sweetened.
345
00:17:35,430 --> 00:17:38,060
I bless this ground.
346
00:17:39,184 --> 00:17:41,444
May it be left empty
347
00:17:41,436 --> 00:17:44,056
and the sounds we hear in a few days' time
348
00:17:44,064 --> 00:17:47,904
are the insane pained shrieks
of woman giving birth
349
00:17:47,901 --> 00:17:50,741
to a wailing, shitting child,
350
00:17:50,737 --> 00:17:54,277
gifted by God with health and wealth...
351
00:17:55,200 --> 00:18:00,040
rather than the images of the dead grey
carcasses of your beloved.
352
00:18:00,914 --> 00:18:03,044
‐ Jesus. Uh, do we have to‐‐
353
00:18:03,041 --> 00:18:05,341
‐ Amen.
Amen.
354
00:18:05,335 --> 00:18:07,165
‐ Begin the digging.
355
00:18:07,921 --> 00:18:09,591
‐ Uh, this whole thing is fucking macabre.
356
00:18:09,590 --> 00:18:12,470
It is a time of celebration,
not depressing Russian shit like‐‐
357
00:18:17,472 --> 00:18:19,642
Okay. Fuck me.
358
00:18:22,144 --> 00:18:23,904
At least sing something upbeat.
359
00:18:32,571 --> 00:18:37,621
‐ Oh, Sylvana, she needs tea hourly,
only women may visit.
360
00:18:37,618 --> 00:18:41,368
A 15‐minute stroll
in the fresh air once a day.
361
00:18:41,371 --> 00:18:44,921
And no vexatious thoughts
or excitements.
362
00:18:44,917 --> 00:18:46,037
‐ Yes, ma'am.
363
00:18:47,711 --> 00:18:50,091
‐ Rest your child, my child.
364
00:18:50,088 --> 00:18:52,548
‐ Mm. Funny.
365
00:18:52,549 --> 00:18:54,219
‐ That's me.
366
00:18:55,260 --> 00:18:59,390
Oh, and also, you'll probably tear.
367
00:18:59,389 --> 00:19:01,139
So, you need to be prepared for that.
368
00:19:01,141 --> 00:19:03,021
‐ Tear? What will tear?
369
00:19:03,018 --> 00:19:05,808
‐ Shhh! Rest.
370
00:19:20,202 --> 00:19:22,702
‐ Are you really not ever
going to stop singing?
371
00:19:22,704 --> 00:19:23,964
‐ It's bad luck.
372
00:19:26,625 --> 00:19:28,245
‐ He looks funny.
373
00:19:28,252 --> 00:19:29,962
‐ Shh! Alyosha, sing.
374
00:19:31,588 --> 00:19:33,418
‐ The ground is like rock!
375
00:19:33,423 --> 00:19:35,183
Ohh!
376
00:19:37,511 --> 00:19:38,801
Oh, fuck.
377
00:19:39,763 --> 00:19:41,473
Shut the fuck up, you little shit!
378
00:19:43,684 --> 00:19:44,894
‐ Fuck you.
379
00:19:46,228 --> 00:19:47,348
Crownless eunuch.
380
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
Oh, shit. Peter, no.
381
00:19:52,109 --> 00:19:53,939
Ignore him.
He's just going through a phase.
382
00:19:56,780 --> 00:19:58,200
‐ Lobcocked fuckhead.
383
00:19:58,198 --> 00:20:01,028
‐ I will dig you a new arsehole,
you little shit!
384
00:20:01,034 --> 00:20:03,124
‐ Alyosha, go back to the palace!
385
00:20:03,120 --> 00:20:04,790
‐ Come here, you little...
386
00:20:09,042 --> 00:20:10,252
Stop!
387
00:20:12,087 --> 00:20:13,377
Please.
388
00:20:13,380 --> 00:20:15,130
‐ Are you going to shoot me?
389
00:20:15,132 --> 00:20:18,342
‐ I'm not sure what's going to happen.
It's a confusing situation.
390
00:20:18,343 --> 00:20:23,973
But you hit him, I think I might,
so everyone just stop, please.
391
00:20:36,778 --> 00:20:39,278
Alyosha, go home.
392
00:20:39,281 --> 00:20:40,531
‐ Okay.
393
00:20:43,243 --> 00:20:44,793
‐ He's just a kid. I shouldn't have‐‐
394
00:20:44,786 --> 00:20:46,406
‐ Have a drink.
‐ Yeah.
395
00:20:48,790 --> 00:20:51,170
Oh, for fuck sakes, must you?
396
00:20:51,168 --> 00:20:53,708
I have no shovel now.
We should probably call it a day.
397
00:20:53,712 --> 00:20:55,172
‐ We have many shovels.
398
00:21:12,648 --> 00:21:14,398
‐ This is interminable.
399
00:21:14,399 --> 00:21:16,859
‐ I enjoy your company also.
400
00:21:16,860 --> 00:21:18,700
‐ I cannot just sit here.
401
00:21:18,695 --> 00:21:22,025
I understand Mother's point,
but I must run Russia.
402
00:21:22,032 --> 00:21:23,992
‐ She just doesn't understand you.
403
00:21:23,992 --> 00:21:25,872
In the way, say, I do.
404
00:21:25,869 --> 00:21:28,619
‐ Do not speak ill of her
or you will be dead.
405
00:21:30,082 --> 00:21:31,832
I am joking.
406
00:21:31,834 --> 00:21:33,134
‐ Right.
407
00:21:33,126 --> 00:21:36,916
‐ Your mother is here
with ladies to entertain you.
408
00:21:41,343 --> 00:21:46,063
‐ I was raised in love and joy,
that is how all children should be raised.
409
00:21:46,056 --> 00:21:47,216
‐ Indeed.
410
00:21:47,224 --> 00:21:52,274
‐ And high expectations, of course,
are also important.
411
00:21:52,271 --> 00:21:55,571
‐ My mother cultivated
a dream in us and for us.
412
00:21:55,566 --> 00:21:57,686
Your mother is a legend.
413
00:21:57,693 --> 00:22:00,283
No one has married daughters more well.
414
00:22:00,279 --> 00:22:03,659
‐ And soon Louis of France
for your youngest is the rumor.
415
00:22:03,657 --> 00:22:06,117
‐ Oh, no, unfo‐‐
Indeed.
416
00:22:06,118 --> 00:22:07,868
It is exciting.
417
00:22:16,086 --> 00:22:18,416
‐ Oh, hello.
418
00:22:18,422 --> 00:22:20,472
‐ I heard you'd banished everyone.
419
00:22:20,465 --> 00:22:22,045
‐ They were fucking annoying.
420
00:22:25,721 --> 00:22:26,891
‐ That's funny.
421
00:22:28,849 --> 00:22:33,439
I keep wanting to give up,
but Peter the Great did it for me.
422
00:22:33,437 --> 00:22:35,517
‐ I know. I helped him.
423
00:22:35,522 --> 00:22:37,322
‐ You did?
424
00:22:37,316 --> 00:22:38,436
‐ I did.
425
00:22:48,702 --> 00:22:50,832
Yeah, that's enough. That's...
426
00:22:50,829 --> 00:22:53,869
The secret is... not to overdo it.
427
00:22:57,461 --> 00:23:00,381
‐ It seems fucked up, this,
depressing at a time of joy.
428
00:23:01,089 --> 00:23:05,509
‐ Yeah, I thought so too when I did it,
but then I had to use them.
429
00:23:07,054 --> 00:23:08,814
‐ Right. Shit.
430
00:23:11,266 --> 00:23:14,306
Just the thought of her and Paul.
‐ Yeah.
431
00:23:18,524 --> 00:23:19,864
‐ Anything can happen.
432
00:23:20,859 --> 00:23:24,399
Yeah.
‐ I was very sure I was going
to be a great dad,
433
00:23:24,404 --> 00:23:27,824
and then earlier today I was going
to beat a kid to death with a shovel.
434
00:23:27,824 --> 00:23:29,544
‐ Kids are annoying.
435
00:23:30,953 --> 00:23:32,703
‐ Are you close to your kids?
436
00:23:32,704 --> 00:23:33,914
‐ I was away a lot.
437
00:23:35,290 --> 00:23:36,960
‐ Maybe I should apologize to Alyosha.
438
00:23:37,918 --> 00:23:39,798
‐ Alyosha.
439
00:23:39,795 --> 00:23:41,625
That kid's a fucking monster.
440
00:23:41,630 --> 00:23:45,050
‐ Still, it would be a different thing.
441
00:23:45,050 --> 00:23:47,300
No one ever apologized to me,
442
00:23:47,302 --> 00:23:50,352
and as I'm writing a new chapter,
perhaps apologizing should be in it.
443
00:23:52,599 --> 00:23:53,979
‐ Back to work.
444
00:23:59,731 --> 00:24:02,111
‐ Children are such a solace.
445
00:24:02,109 --> 00:24:03,189
‐ So true.
446
00:24:03,193 --> 00:24:05,363
When you look at your husband
and you hate him,
447
00:24:05,362 --> 00:24:07,912
you remind yourself
he gave you your child.
448
00:24:07,906 --> 00:24:10,826
‐ And try to forget he also gave you
syphilis, ran your fortune down,
449
00:24:10,826 --> 00:24:12,616
and smells like cheese‐covered wet dog.
450
00:24:13,453 --> 00:24:15,543
‐ Why do you stay if you're unhappy?
451
00:24:15,539 --> 00:24:18,999
‐ Married is for life in Russia.
We cannot leave, or we leave with nothing.
452
00:24:19,001 --> 00:24:20,961
‐ Which is why
I've always avoided marriage.
453
00:24:21,753 --> 00:24:24,723
‐ Your father dies though? What then?
You're fucked.
454
00:24:26,383 --> 00:24:30,143
‐ Ladies, you may all go, but I thank you
for the insight into your lives.
455
00:24:30,137 --> 00:24:32,057
It has inspired me.
456
00:24:32,055 --> 00:24:34,265
‐ Why are you getting up?
‐ I need paper.
457
00:24:34,266 --> 00:24:36,596
‐ Darling, what are you doing?
458
00:24:37,144 --> 00:24:40,274
‐ She has that look.
What do you need?
459
00:24:40,272 --> 00:24:41,732
‐ I will set up in here.
460
00:24:41,732 --> 00:24:45,322
Marial, get me the current legal codes
regarding women and‐‐
461
00:24:45,319 --> 00:24:46,609
‐ What are you talking about?
462
00:24:46,612 --> 00:24:51,162
‐ Think of it!
A woman with the right to divorce a man.
463
00:24:51,158 --> 00:24:55,618
Think of the freedom that would give women
who suffer violence, drunkenness,
464
00:24:55,621 --> 00:24:59,751
men rutting on them while sweating
and smelling of cheese.
465
00:24:59,750 --> 00:25:03,130
It would change the very dynamics
between men and women.
466
00:25:03,128 --> 00:25:05,588
Also, women as property, that must stop.
467
00:25:05,589 --> 00:25:07,969
‐ Oh!
‐ You must stop this.
468
00:25:07,966 --> 00:25:09,546
It is a delirium.
469
00:25:09,551 --> 00:25:11,551
‐ Is that not exciting?
470
00:25:11,553 --> 00:25:15,973
To change the systems women live by,
take power from men, and give it to us.
471
00:25:15,974 --> 00:25:20,274
‐ It is easy to take power from men,
and sometimes they even enjoy it,
472
00:25:20,270 --> 00:25:25,820
but what you must not do is advertise
about it, for then their fists come out.
473
00:25:25,817 --> 00:25:28,777
Must you always bite off
more than you can chew?
474
00:25:28,779 --> 00:25:31,699
‐ Wouldn't you have liked
to be freer in your life?
475
00:25:31,698 --> 00:25:33,528
‐ No.
476
00:25:33,825 --> 00:25:35,865
Oh, what now?
477
00:25:35,869 --> 00:25:37,699
‐ The Ottomans have sent a message.
478
00:25:37,704 --> 00:25:40,214
‐ Stand back.
479
00:25:40,207 --> 00:25:42,707
I suspect it's full of poisonous bees.
480
00:25:42,709 --> 00:25:43,879
We should all be wearing hoods.
481
00:25:43,877 --> 00:25:46,757
‐ Is this really necessary?
‐ Well, at least stand back.
482
00:25:46,755 --> 00:25:49,675
Candles! How beautiful.
483
00:25:50,884 --> 00:25:52,594
"Empress Catherine,
484
00:25:52,594 --> 00:25:56,524
I accept your invitation
to discuss the way forward."
485
00:25:56,515 --> 00:26:01,015
"These candles are a token of our esteem
and that when our differences are melted
486
00:26:01,019 --> 00:26:05,689
by the warmth of discourse, we will be
left with nothing but precious jewels."
487
00:26:05,691 --> 00:26:08,321
‐ Oh, that is poetic.
488
00:26:08,318 --> 00:26:10,818
‐ It worked, your way.
489
00:26:10,821 --> 00:26:14,701
‐ Anyone in the room may congratulate me
on my diplomatic victory!
490
00:26:14,700 --> 00:26:16,580
Huzzah!
491
00:26:17,202 --> 00:26:20,752
‐ Now, let us fashion a response
and find ourselves a meeting ground.
492
00:26:20,747 --> 00:26:23,997
Also, Orlo, I'm writing a new legal code
for women in Russia.
493
00:26:24,459 --> 00:26:25,789
‐ Oh, okay.
494
00:26:28,505 --> 00:26:32,335
‐ Mother, I have had
a massive diplomatic victory.
495
00:26:32,342 --> 00:26:33,842
‐ I'm thrilled.
496
00:26:33,844 --> 00:26:37,064
Bring me my dead grandchild
when it falls out of you.
497
00:26:41,977 --> 00:26:43,307
‐ Let me talk to her.
498
00:26:45,272 --> 00:26:46,772
‐ So, you know, it's a tense time.
499
00:26:46,815 --> 00:26:48,355
I have a child coming,
500
00:26:48,358 --> 00:26:51,488
this grave digging is fucked up,
and I lashed out at you
501
00:26:51,486 --> 00:26:53,816
when you were a prick.
For that I'm sorry.
502
00:26:54,573 --> 00:26:55,703
‐ That's okay.
503
00:26:55,699 --> 00:26:58,289
Dad always says,
"Alyosha, you can be a real prick."
504
00:26:59,119 --> 00:27:00,999
‐ Well, you can.
505
00:27:00,996 --> 00:27:02,916
‐ The Prince and I are talking.
506
00:27:02,915 --> 00:27:04,245
‐ Jesus Christ.
507
00:27:04,249 --> 00:27:06,289
‐ So, apology accepted?
508
00:27:06,293 --> 00:27:07,923
‐ Sure.
509
00:27:07,920 --> 00:27:09,630
You're a bad man and I respect that.
510
00:27:10,714 --> 00:27:12,804
‐ I'm not a bad...
‐ I'm bored now.
511
00:27:13,342 --> 00:27:15,342
‐ Okay, just fuck off.
512
00:27:17,513 --> 00:27:18,893
‐ That went great.
513
00:27:18,889 --> 00:27:19,889
‐ You think?
514
00:27:19,890 --> 00:27:20,930
‐ Very moving.
515
00:27:20,933 --> 00:27:22,483
‐ It works, you know.
516
00:27:23,602 --> 00:27:25,852
You look at this
and you can't but think of them dying.
517
00:27:28,232 --> 00:27:29,822
I can't lose them.
518
00:27:29,816 --> 00:27:31,026
‐ You won't.
519
00:27:31,026 --> 00:27:32,946
‐ And even if you do...
520
00:27:32,945 --> 00:27:35,735
‐ You have a ball sack
full of prospective children.
521
00:27:35,739 --> 00:27:36,699
‐ Exactly.
522
00:27:36,698 --> 00:27:40,828
‐ And if she dies,
you just start again, clean slate.
523
00:27:40,827 --> 00:27:43,407
In some ways, that's the best option.
524
00:27:43,413 --> 00:27:45,503
You come back to being Emperor.
525
00:27:46,500 --> 00:27:50,460
Get that Spanish princess
who gave you a hand job
under the table at the winter ball.
526
00:27:50,462 --> 00:27:52,132
‐ She was nice!
‐ So nice.
527
00:27:52,130 --> 00:27:54,050
‐ I want them!
528
00:27:54,049 --> 00:27:55,509
‐ Oooh!
529
00:27:55,509 --> 00:28:00,059
‐ I don't want anything else,
you barren‐hearted fuckheads.
530
00:28:00,055 --> 00:28:02,555
‐ Just trying to‐‐
‐ Fuck off, both of you!
531
00:28:07,145 --> 00:28:09,145
And sorry, I shouldn't have...
532
00:28:10,649 --> 00:28:12,229
Fuck!
533
00:28:19,157 --> 00:28:20,237
‐ For you.
534
00:28:28,166 --> 00:28:30,126
Oh.
535
00:28:30,127 --> 00:28:33,047
Tacky but amusing.
536
00:28:34,590 --> 00:28:35,920
You have come to game me.
537
00:28:36,758 --> 00:28:40,388
Please begin,
I'm fascinated with how you go about it.
538
00:28:40,387 --> 00:28:42,427
‐ There is no game here.
539
00:28:42,431 --> 00:28:45,851
I love and believe
in your daughter, that is all.
540
00:28:45,851 --> 00:28:47,851
She is the best thing
to happen to Russia.
541
00:28:47,853 --> 00:28:49,693
‐ Well, that makes us enemies,
542
00:28:49,688 --> 00:28:52,768
because Russia is the worst thing
to happen to her.
543
00:28:52,774 --> 00:28:57,114
‐ You are protective, you worry on her.
I understand, but you do not need to.
544
00:28:57,112 --> 00:28:59,112
‐ Are you a mother?
‐ I am.
545
00:29:00,282 --> 00:29:02,282
Was. I...
He died.
546
00:29:02,284 --> 00:29:05,834
‐ Oh, so, technically not.
547
00:29:06,330 --> 00:29:07,580
‐ I suppose not.
548
00:29:08,582 --> 00:29:11,422
But once you are, you are forever.
549
00:29:11,418 --> 00:29:13,168
‐ How did he die?
550
00:29:13,170 --> 00:29:14,590
‐ He drowned at six.
551
00:29:15,380 --> 00:29:18,590
‐ Careless to lose one
when you only have one.
552
00:29:20,344 --> 00:29:22,264
‐ I did feel like that after.
553
00:29:24,515 --> 00:29:26,265
How free I'd let him run.
554
00:29:28,977 --> 00:29:31,097
You have kept
your four daughters safe...
555
00:29:32,481 --> 00:29:35,281
and mostly married.
556
00:29:35,275 --> 00:29:40,355
‐ Who a woman marries defines her life,
only kings for mine.
557
00:29:40,364 --> 00:29:42,074
I decided on that early.
558
00:29:43,325 --> 00:29:45,575
But I will never believe
you wish to help my daughter
559
00:29:45,577 --> 00:29:49,577
because you helped her to the throne
and put her under threat.
560
00:29:49,581 --> 00:29:54,751
Even now, could Peter not make
some of these decisions while she births?
561
00:29:55,963 --> 00:30:00,933
You say you care for her
and yet you enable her delusional nature.
562
00:30:00,926 --> 00:30:04,466
Men will crush her if she takes
their power.
563
00:30:04,513 --> 00:30:06,643
‐ I understand you are upset.
564
00:30:07,140 --> 00:30:08,520
As a mother,
565
00:30:08,517 --> 00:30:12,647
when you see your child
is heading down the path to ruin,
566
00:30:14,022 --> 00:30:17,112
and perhaps you feel
you cannot stop them,
567
00:30:18,277 --> 00:30:20,527
that is a horror.
568
00:30:25,909 --> 00:30:27,159
Are you all right?
569
00:30:28,537 --> 00:30:29,907
‐ Yes. I...
570
00:30:31,331 --> 00:30:34,671
I just had a, uh, sudden flash of my son
571
00:30:34,668 --> 00:30:39,588
running down the path to the lake
and disappearing amongst the trees.
572
00:30:42,384 --> 00:30:43,724
Gosh.
573
00:30:45,053 --> 00:30:47,603
‐ My dear woman.
‐ I'm sorry.
574
00:30:50,392 --> 00:30:52,272
I'm fine, I...
575
00:30:52,853 --> 00:30:55,363
I might just go lie down for a minute.
576
00:31:16,543 --> 00:31:19,383
‐ You okay?
‐ I am working.
577
00:31:19,379 --> 00:31:20,339
I have to.
578
00:31:20,339 --> 00:31:22,969
‐ I know you do. You are you.
579
00:31:22,966 --> 00:31:25,546
‐ There's something inevitable
about me even to myself.
580
00:31:26,970 --> 00:31:28,310
Is Mother all right?
581
00:31:28,305 --> 00:31:29,715
‐ Your mother loves you.
582
00:31:29,723 --> 00:31:31,183
As do I.
583
00:31:31,183 --> 00:31:35,103
But I see the woman, and your mother
can't help but see the child.
584
00:31:36,063 --> 00:31:38,153
She worries you can't do this.
585
00:31:38,148 --> 00:31:39,898
‐ No, not at all.
586
00:31:39,900 --> 00:31:44,110
She worries I will be killed
in the process, or Russia cannot change.
587
00:31:44,112 --> 00:31:46,992
She has told me of my brilliance
from the day I was born.
588
00:31:46,990 --> 00:31:49,330
‐ Oh, I must have misheard her.
589
00:31:50,577 --> 00:31:52,077
Ah, here you are.
590
00:31:52,079 --> 00:31:53,459
‐ What can we do?
591
00:31:53,455 --> 00:31:57,415
‐ You need to rest,
but you need to be you too.
592
00:31:57,417 --> 00:31:58,917
‐ Thank you.
593
00:32:23,235 --> 00:32:25,145
‐ Eh...
594
00:32:25,153 --> 00:32:26,533
‐ I do love hunting.
595
00:32:28,448 --> 00:32:29,908
‐ Indeed. Me too.
596
00:32:29,908 --> 00:32:31,078
‐ The stalking of prey,
597
00:32:31,994 --> 00:32:35,124
the thrilling anxiety
as you see what it is that you want
598
00:32:35,122 --> 00:32:36,542
and you move in for it,
599
00:32:37,332 --> 00:32:41,422
and the dizzying rush
at the inescapable takedown.
600
00:32:43,797 --> 00:32:44,967
‐ Indeed.
601
00:32:44,965 --> 00:32:47,005
An apt description.
Well, ma...
602
00:32:48,010 --> 00:32:49,470
‐ Bang.
603
00:32:53,557 --> 00:32:54,767
‐ Fucking hell.
604
00:32:58,896 --> 00:33:01,016
‐ What tree are you imagining us against?
605
00:33:01,023 --> 00:33:02,233
‐ Oh, uh, the birch.
606
00:33:02,232 --> 00:33:03,362
‐ Yeah.
607
00:33:04,735 --> 00:33:05,935
Hmm.
608
00:33:06,945 --> 00:33:09,565
‐ But I have the graves to dig.
609
00:33:09,573 --> 00:33:11,203
Responsibilities.
610
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
‐ So weird, you Russians.
611
00:33:13,202 --> 00:33:14,952
‐ Hm.
612
00:33:14,953 --> 00:33:16,833
‐ Well, I'll be waiting.
613
00:33:40,145 --> 00:33:41,185
‐ Thank you.
614
00:34:10,342 --> 00:34:11,972
Hello, Paul.
615
00:35:06,440 --> 00:35:07,940
Mama.
616
00:35:08,901 --> 00:35:10,191
‐ Darling.
617
00:35:11,111 --> 00:35:12,741
‐ I'm scared.
618
00:35:12,738 --> 00:35:14,488
Oh.
619
00:35:14,489 --> 00:35:15,909
I know.
620
00:35:17,326 --> 00:35:19,196
And you should be.
621
00:35:25,584 --> 00:35:27,504
‐ I haven't thought about being a mother.
622
00:35:28,378 --> 00:35:29,588
This child.
623
00:35:29,588 --> 00:35:32,718
I have my country, how will I?
624
00:35:34,551 --> 00:35:37,601
And they have odds
on me dying in the hall.
625
00:35:37,596 --> 00:35:38,926
‐ It's okay.
626
00:35:39,973 --> 00:35:41,523
It's okay.
627
00:35:41,517 --> 00:35:43,557
‐ Can I sleep with you?
628
00:35:43,560 --> 00:35:45,310
‐ Of course.
629
00:35:45,312 --> 00:35:46,482
‐ Mm.
630
00:35:49,483 --> 00:35:52,533
‐ Think about our home, hm?
631
00:35:52,528 --> 00:35:55,278
And our lovely house.
632
00:35:55,280 --> 00:35:57,450
‐ I miss my room some days.
633
00:35:59,034 --> 00:36:03,254
How it looks over the orchard,
and when it would blossom.
634
00:36:03,247 --> 00:36:05,497
‐ When the blossoms came this year,
635
00:36:06,875 --> 00:36:08,875
I stood in your room,
636
00:36:08,877 --> 00:36:10,877
holding one of your teddies
637
00:36:11,630 --> 00:36:14,840
and cried like a baby at how I missed you.
638
00:36:18,011 --> 00:36:19,351
‐ Don't leave.
639
00:36:19,346 --> 00:36:20,676
‐ I won't.
640
00:36:21,723 --> 00:36:23,813
Not until you are safe.
641
00:36:25,686 --> 00:36:28,016
‐ I will never be safe.
642
00:36:28,021 --> 00:36:29,521
Not really.
643
00:36:29,523 --> 00:36:33,323
‐ Well, I am thinking of a way
that you can be.
644
00:36:33,318 --> 00:36:35,238
‐ Is it kill all my friends?
645
00:36:35,237 --> 00:36:36,857
‐ Shh!
646
00:36:37,656 --> 00:36:39,736
Sleep now.
647
00:37:21,617 --> 00:37:22,907
‐ Daddy?
648
00:37:23,702 --> 00:37:26,042
‐ Oh, it's you.
649
00:37:27,331 --> 00:37:28,501
Hello.
650
00:37:29,875 --> 00:37:30,875
‐ Huh.
651
00:37:35,005 --> 00:37:36,505
I missed you.
652
00:37:37,466 --> 00:37:38,926
‐ Huh, that's very sweet of you to say.
653
00:37:40,552 --> 00:37:41,852
‐ Did you miss me?
654
00:37:42,554 --> 00:37:45,354
‐ It's not really me
to do that sort of thing.
655
00:37:45,390 --> 00:37:47,270
I'm in‐the‐moment kind of man.
656
00:37:47,267 --> 00:37:50,147
Don't look back, don't look forward,
kill the man in front of me,
657
00:37:50,145 --> 00:37:53,605
eat the pussy in front of me,
smell the flowers in front of me.
658
00:37:53,607 --> 00:37:54,777
‐ Right.
659
00:37:55,526 --> 00:37:56,856
Fair enough.
660
00:37:57,861 --> 00:38:00,741
Hurtful but‐‐
‐ A man can only be so many things.
661
00:38:00,739 --> 00:38:03,449
I was a poor father
but I was a great leader.
662
00:38:04,451 --> 00:38:06,701
I wasn't a great husband,
but my wife was a bitch.
663
00:38:06,703 --> 00:38:09,583
We cannot be everything
and we shouldn't try to be.
664
00:38:09,581 --> 00:38:11,461
‐ Wise words, Daddy.
665
00:38:11,458 --> 00:38:14,628
‐ It's effete to call your father "daddy"
at your age.
666
00:38:14,628 --> 00:38:16,378
‐ Always a problem
with me, isn't there?
667
00:38:16,380 --> 00:38:18,470
I thought you said we are who we are.
668
00:38:18,465 --> 00:38:21,965
Maybe I'm a person
who calls their father "daddy."
669
00:38:21,969 --> 00:38:24,389
‐ Huh, and loses Russia.
670
00:38:26,765 --> 00:38:28,135
‐ I don't want Russia!
671
00:38:28,141 --> 00:38:29,601
I don't think I ever did.
672
00:38:29,601 --> 00:38:30,891
‐ Bullshit.
673
00:38:32,521 --> 00:38:36,651
Don't explain away your failure like
a 12‐year‐old explains a broken toy.
674
00:38:37,317 --> 00:38:39,187
If I have to come up there,
you'll be sorry.
675
00:38:39,194 --> 00:38:40,454
‐ Fuck you.
676
00:38:40,445 --> 00:38:44,945
I want to be a good father unlike you,
a good husband unlike you.
677
00:38:47,661 --> 00:38:49,501
I may not have been a good father to you.
678
00:38:49,496 --> 00:38:55,456
Oh, oh, I did make that fucking lion
out of rubles once, that was nice of me.
679
00:38:55,460 --> 00:38:56,880
‐ I loved that.
680
00:38:56,879 --> 00:38:59,549
But I built cities.
681
00:38:59,548 --> 00:39:04,258
I reimagined the world
and shaped it to my imaginings
682
00:39:04,261 --> 00:39:07,471
through sheer will and power.
683
00:39:10,559 --> 00:39:12,809
‐ I just don't know that I'm cut out.
684
00:39:12,853 --> 00:39:15,483
‐ Don't interrupt Daddy when he's talking.
685
00:39:16,315 --> 00:39:17,355
‐ I thought you were done.
686
00:39:17,357 --> 00:39:19,567
‐ I was pausing like the great orators do.
687
00:39:19,568 --> 00:39:20,898
Note that down.
688
00:39:22,321 --> 00:39:24,031
I know you, son.
689
00:39:24,031 --> 00:39:27,331
I watched you grow up, I know who you are.
690
00:39:28,660 --> 00:39:30,950
You're a fucking primal beast.
691
00:39:31,955 --> 00:39:33,535
You love fucking, hm?
692
00:39:33,957 --> 00:39:39,047
And blood sport, and friends, japes.
693
00:39:40,547 --> 00:39:44,967
And in your blood
lurks the greatness of our line.
694
00:39:45,552 --> 00:39:46,762
‐ You think?
695
00:39:47,221 --> 00:39:48,891
Are you ever going to tap into it?
696
00:39:49,806 --> 00:39:54,306
Let the animal in your soul
have what it wants,
697
00:39:54,311 --> 00:39:56,811
for in those wants are the truth
of who you are.
698
00:39:56,813 --> 00:39:59,273
The rest is a spinning top
of bullshit in your brain
699
00:39:59,274 --> 00:40:02,614
that lies to you
and sprays shit everywhere.
700
00:40:03,529 --> 00:40:04,659
‐ I disagree.
701
00:40:05,030 --> 00:40:07,280
‐ You do, do you? Right.
702
00:40:08,617 --> 00:40:10,787
Then I'm coming up there...
703
00:40:10,786 --> 00:40:13,366
and then I'm going
to beat you until you agree.
704
00:40:14,748 --> 00:40:15,788
‐ You think I'm afraid?
705
00:40:15,832 --> 00:40:18,672
‐ Oh, I think you're pissing
in your silk pants,
706
00:40:19,545 --> 00:40:22,085
you fucking foppish‐faced,
707
00:40:22,089 --> 00:40:26,639
lobcocked, bile duct‐laden,
roach‐festering, shit whore
cunted fuckhead.
708
00:40:30,055 --> 00:40:32,845
Yes! There he is! There's my boy!
709
00:40:58,041 --> 00:40:59,671
Fucking Ottomans...
710
00:41:02,629 --> 00:41:04,379
This would've worked.
711
00:41:27,362 --> 00:41:28,742
‐ I saw Dad.
712
00:41:30,741 --> 00:41:33,161
It was fucking Vinodel's potion.
713
00:41:33,952 --> 00:41:35,332
‐ Oh. How is he?
714
00:41:35,787 --> 00:41:37,207
‐ Seemed about the same.
715
00:41:37,998 --> 00:41:41,628
He doesn't want me like this,
no one does.
716
00:41:41,627 --> 00:41:42,877
And she came to me again.
717
00:41:42,878 --> 00:41:46,048
I wanted to take her
in a whirl against a tree.
718
00:41:47,049 --> 00:41:48,839
That's just me, Aunt.
719
00:41:48,842 --> 00:41:50,392
What can I do?
720
00:41:50,385 --> 00:41:51,755
‐ She is a worry.
721
00:41:51,762 --> 00:41:53,512
‐ Ah, a strange one.
722
00:41:53,514 --> 00:41:56,564
Her own daughter's husband,
and she wants us to be a family.
723
00:41:56,558 --> 00:42:01,858
We can be happy together, all of us,
and I am an Emperor, born to be it.
724
00:42:01,855 --> 00:42:05,935
"Take what you want,"
but it is the want that kills me.
725
00:42:05,943 --> 00:42:10,283
I don't know what want to obey
and what to fucking deny.
726
00:42:10,280 --> 00:42:12,320
‐ She said, "We could be a happy family"?
727
00:42:13,033 --> 00:42:16,413
‐ And licked a fig in a way that...
728
00:42:19,623 --> 00:42:21,423
Well...
729
00:42:21,416 --> 00:42:23,036
I need to lie down for a bit.
730
00:42:55,534 --> 00:42:58,624
‐ Men should not be able
to put knives near our faces.
731
00:42:58,620 --> 00:43:00,750
‐ Oddly specific, but don't disagree.
732
00:43:03,166 --> 00:43:04,286
Write it.
733
00:43:04,293 --> 00:43:06,253
‐ Sylvana, breakfast, I think.
734
00:43:06,253 --> 00:43:07,963
Oooh!
735
00:43:32,362 --> 00:43:35,622
‐ You have the most beautiful skin.
736
00:43:35,616 --> 00:43:39,576
Sitting here, I was overwhelmed
by a desire to razor it off
737
00:43:39,578 --> 00:43:41,538
and make wallpaper from it.
738
00:43:42,331 --> 00:43:43,421
Tea?
739
00:43:43,415 --> 00:43:45,495
‐ What're you doing here?
740
00:43:45,501 --> 00:43:46,791
And where's Catherine?
741
00:43:46,793 --> 00:43:49,423
‐ Well, I was so excited
to speak to you, I could not wait.
742
00:43:49,421 --> 00:43:54,011
‐ Well, you will wait until I dress.
I do not take guests in my bed.
743
00:43:54,009 --> 00:43:58,309
‐ Well, you do, or hope to,
as we both know,
744
00:43:58,305 --> 00:44:00,345
but that is not why I'm here.
745
00:44:00,349 --> 00:44:02,599
Although we could talk on that later,
746
00:44:02,601 --> 00:44:04,691
as your body is Raphaelite good.
747
00:44:06,104 --> 00:44:08,024
I realized what you're doing.
748
00:44:09,233 --> 00:44:10,613
‐ And what is that?
749
00:44:11,485 --> 00:44:13,945
‐ You want to transition
Catherine out and Peter in
750
00:44:13,946 --> 00:44:18,616
and put your deal to get your daughter
married to Louis XIV back together,
751
00:44:18,617 --> 00:44:20,947
keeping Catherine safe at the same time.
752
00:44:20,953 --> 00:44:22,503
‐ Right.
753
00:44:22,496 --> 00:44:23,826
So you know.
754
00:44:24,706 --> 00:44:26,326
And?
755
00:44:26,333 --> 00:44:28,253
‐ And nothing.
756
00:44:28,252 --> 00:44:31,342
I will just enjoy your futile railing.
757
00:44:31,338 --> 00:44:34,008
‐ I am saving her from herself.
758
00:44:34,591 --> 00:44:36,801
Someone will cut her throat!
759
00:44:36,802 --> 00:44:38,052
‐ Probably.
760
00:44:38,804 --> 00:44:41,814
But she may do much before that happens.
761
00:44:41,807 --> 00:44:43,477
This is Russia.
762
00:44:43,475 --> 00:44:45,435
We hope for the best, expect the worst,
763
00:44:45,435 --> 00:44:48,725
and don't get too exercised
about either eventuality.
764
00:44:50,148 --> 00:44:52,068
‐ Ah, hello.
765
00:44:52,067 --> 00:44:54,067
I was thinking I should talk to you.
766
00:44:54,069 --> 00:44:55,649
‐ I was just leaving.
767
00:44:55,654 --> 00:44:58,124
‐ Why does everyone think
they can just walk in here?
768
00:44:58,115 --> 00:44:59,405
‐ Apologies.
769
00:44:59,408 --> 00:45:03,118
Uh, clearly with this morning's
attempt on the Empress's life...
770
00:45:03,120 --> 00:45:04,160
‐ What?
771
00:45:04,162 --> 00:45:09,422
‐ ...we should start thinking about
what psalms you'd like in the inevitable
possibility of her demise.
772
00:45:10,586 --> 00:45:13,626
Although they will likely take her head.
773
00:45:13,630 --> 00:45:14,670
‐ Oh.
774
00:45:17,426 --> 00:45:19,086
‐ It's a thing here.
775
00:45:21,638 --> 00:45:23,218
‐ Fucking candles.
776
00:45:23,223 --> 00:45:24,353
‐ Poison.
777
00:45:24,349 --> 00:45:25,929
‐ Poor Sylvana.
778
00:45:26,643 --> 00:45:28,523
‐ I will hold my tongue as to what
we should do,
779
00:45:28,520 --> 00:45:31,270
as we all know
what I think we should do.
780
00:45:31,273 --> 00:45:33,193
‐ It is an act of war.
781
00:45:33,192 --> 00:45:34,232
‐ Fuck.
782
00:45:34,234 --> 00:45:36,824
‐ Exactly! Fuckers.
783
00:45:36,820 --> 00:45:39,620
‐ They are not our friend
and have no intention to be our friend.
784
00:45:39,615 --> 00:45:41,235
‐ I don't want this.
785
00:45:41,241 --> 00:45:44,371
‐ They are still skirmishing in and out
of our territory in Reograditch.
786
00:45:44,369 --> 00:45:45,199
It's brutal.
787
00:45:45,204 --> 00:45:46,794
‐ Killing, pillaging,
788
00:45:46,788 --> 00:45:51,418
and they will eventually take it
if we do not respond.
789
00:45:51,418 --> 00:45:54,128
It‐it‐it's like a pie.
790
00:45:54,129 --> 00:45:57,379
You take a bite,
you want to keep taking another.
791
00:45:59,051 --> 00:46:01,141
‐ Well, the pie analogy is quite telling.
792
00:46:06,350 --> 00:46:10,810
‐ I will talk their language
until they beg to learn a new one.
793
00:46:12,481 --> 00:46:14,071
Let's go fuck them up.
794
00:46:14,066 --> 00:46:17,356
‐ War?
‐ I will find it unseemly
if you are too happy about this.
795
00:46:17,819 --> 00:46:22,029
‐ No.
‐ Velementov, these famed war plans
of yours, on my desk tomorrow morning.
796
00:46:23,200 --> 00:46:24,910
‐ Plans? Right.
797
00:46:24,910 --> 00:46:26,580
‐ Hello.
798
00:46:26,578 --> 00:46:28,998
‐ Mother, I am busy, we are at war.
799
00:46:28,997 --> 00:46:31,747
‐ How sweet.
Because you know a lot about war.
800
00:46:31,750 --> 00:46:34,250
‐ The‐‐
‐ Leave, gentlemen.
801
00:46:34,253 --> 00:46:35,553
We have much to discuss.
802
00:46:39,758 --> 00:46:42,258
‐ Mother! I have a job to do!
803
00:46:42,261 --> 00:46:44,221
‐ Are you yelling at me?
‐ No.
804
00:46:44,221 --> 00:46:46,061
‐ Factually incorrect.
805
00:46:46,056 --> 00:46:48,806
"Yes" is the answer
to my rhetorical question.
806
00:46:48,809 --> 00:46:50,599
‐ You are undermining me
in front of my people.
807
00:46:50,602 --> 00:46:53,812
‐ You are doing that with every decision
you make, from my observation.
808
00:46:53,814 --> 00:46:56,984
Taking power from men
and expecting applause.
809
00:46:56,984 --> 00:47:00,614
Cluelessly heading off into war when you
wouldn't even step on an ant as a child.
810
00:47:00,612 --> 00:47:03,452
‐ Are you yelling at me?
I mean it rhetorically‐‐
811
00:47:03,448 --> 00:47:05,198
‐ Don't be smart with me.
812
00:47:05,742 --> 00:47:07,952
I love that you took this country.
813
00:47:07,953 --> 00:47:11,373
It makes me laugh
when it doesn't terrify me.
814
00:47:13,125 --> 00:47:15,245
Someone tried to kill you, darling.
815
00:47:15,252 --> 00:47:16,552
‐ I'm dealing with it.
816
00:47:17,671 --> 00:47:19,091
It's part of the job.
817
00:47:19,089 --> 00:47:23,009
‐ And you will die
if we don't change the game.
818
00:47:23,886 --> 00:47:25,046
And we can.
819
00:47:25,679 --> 00:47:30,099
‐ What?
‐ In three days' time,
you will have this baby.
820
00:47:31,977 --> 00:47:34,437
And there is a natural pause.
821
00:47:35,314 --> 00:47:40,444
You transition out of power
and into motherhood
822
00:47:40,444 --> 00:47:43,824
and Peter transitions back in.
823
00:47:43,822 --> 00:47:47,912
And it can be addressed through Europe
as some strange rumor,
824
00:47:48,911 --> 00:47:51,961
and I can get your sister
the French job back.
825
00:47:53,540 --> 00:47:54,670
‐ What?
826
00:47:54,666 --> 00:47:58,246
‐ It can all be just as I planned,
827
00:47:58,253 --> 00:48:00,673
and you can be safe.
828
00:48:02,341 --> 00:48:03,551
Darling?
829
00:48:04,718 --> 00:48:08,758
You can play that boy, we both can.
830
00:48:08,764 --> 00:48:10,064
Trust me.
831
00:48:13,060 --> 00:48:15,020
You are staring at me blankly.
832
00:48:16,063 --> 00:48:19,403
‐ I'm just a piece
in your perfect tableau.
833
00:48:20,776 --> 00:48:22,686
The maestro of marriage.
834
00:48:23,487 --> 00:48:26,527
‐ You were born to be a royal wife.
835
00:48:27,699 --> 00:48:30,949
You were trained to be a royal wife.
836
00:48:32,412 --> 00:48:38,132
Be one and stop this, and live.
837
00:48:38,126 --> 00:48:41,546
Darling, your sisters can do it,
why can't you?
838
00:48:41,547 --> 00:48:43,167
‐ Because I am not them!
839
00:48:43,173 --> 00:48:44,593
I'm better!
840
00:48:44,591 --> 00:48:46,011
Oh!
841
00:48:47,052 --> 00:48:48,012
Oh.
842
00:48:48,011 --> 00:48:49,351
‐ Darling.
843
00:48:50,848 --> 00:48:52,888
Let's calm down.
844
00:48:52,891 --> 00:48:54,731
I can see a happy ending.
845
00:48:54,726 --> 00:48:56,686
You are fond of Peter.
846
00:48:56,687 --> 00:48:59,607
And why not? Handsome as hell.
847
00:48:59,606 --> 00:49:02,686
He's a taste one wants in one's mouth.
848
00:49:04,152 --> 00:49:06,362
We can work this out, darling.
849
00:49:07,573 --> 00:49:09,453
I see a happy ending.
850
00:49:10,409 --> 00:49:16,249
Now, I've raised it with Peter,
and I can see a way there.
851
00:49:18,083 --> 00:49:23,093
‐ You have gone behind my back
in my own court...
852
00:49:23,088 --> 00:49:24,258
to unseat me?
853
00:49:24,256 --> 00:49:26,466
‐ To save you from yourself.
854
00:49:29,887 --> 00:49:34,597
‐ You are always seeking for me
to look at reality.
855
00:49:34,600 --> 00:49:36,270
Well, suddenly I am,
856
00:49:37,477 --> 00:49:39,187
and it is horrifying.
857
00:49:42,816 --> 00:49:44,396
You don't believe in me.
858
00:49:45,819 --> 00:49:48,069
I've spent my life trying to get you to...
859
00:49:50,449 --> 00:49:52,739
and you just don't.
860
00:49:52,743 --> 00:49:54,333
‐ Darling, trust me.
861
00:49:55,746 --> 00:50:01,586
Your child will become your empire
as mine did me.
862
00:50:01,585 --> 00:50:02,875
‐ It won't.
863
00:50:03,837 --> 00:50:05,587
Russia is my child.
‐ Oh.
864
00:50:05,589 --> 00:50:07,759
See? It's crazy statements like that
865
00:50:07,758 --> 00:50:10,798
that make me worry
about your mental state.
866
00:50:11,887 --> 00:50:14,767
‐ Recognize who and what I am or leave.
867
00:50:14,765 --> 00:50:19,805
‐ I recognize that you are mad,
and you need help,
868
00:50:19,811 --> 00:50:22,691
and I am here to give it.
869
00:50:22,689 --> 00:50:24,479
‐ Get out of my palace.
870
00:50:24,483 --> 00:50:25,613
‐ Catherine.
871
00:50:25,609 --> 00:50:27,279
‐ Get out of my country.
872
00:50:29,363 --> 00:50:30,663
Go!
873
00:50:31,740 --> 00:50:34,200
‐ Chew, little cat.
874
00:50:34,201 --> 00:50:36,701
Chew, chew, chew.
875
00:50:36,703 --> 00:50:40,583
But I will not stick around
while you choke.
876
00:51:02,354 --> 00:51:05,114
‐ Hello.
877
00:51:05,107 --> 00:51:07,067
‐ Fine, fine.
878
00:51:08,861 --> 00:51:11,151
I give in.
‐ I like that in a man.
879
00:51:11,154 --> 00:51:12,364
Oh!
880
00:51:20,205 --> 00:51:21,245
‐ Ah!
881
00:51:28,463 --> 00:51:30,263
Ah, ah!
882
00:51:33,802 --> 00:51:34,852
Ah!
883
00:51:58,869 --> 00:52:00,579
‐ Oh!
884
00:52:13,759 --> 00:52:15,009
‐ I know. Sorry, I...
885
00:52:15,010 --> 00:52:16,220
Oh.
886
00:52:17,387 --> 00:52:19,137
‐ Don't worry, darling.
887
00:52:19,640 --> 00:52:21,640
I'll take care of it.
888
00:52:21,642 --> 00:52:22,942
‐ Oh, fuck.
889
00:52:30,901 --> 00:52:33,821
‐ So, good news: Joanna's gone.
890
00:52:33,820 --> 00:52:36,200
‐ Gone? Left?
891
00:52:36,198 --> 00:52:38,868
‐ Yes.
But not in a carriage.
892
00:52:38,867 --> 00:52:40,197
‐ Oh, I see.
893
00:52:41,203 --> 00:52:42,373
Shame.
894
00:52:42,371 --> 00:52:43,581
‐ Mm.
895
00:52:43,580 --> 00:52:44,920
‐ What happened?
896
00:52:44,915 --> 00:52:47,205
‐ Do you really want the details?
‐ Not really.
897
00:52:48,168 --> 00:52:49,628
What do you need me to do?
898
00:52:49,628 --> 00:52:52,208
‐ Clean her room into an abrupt departure.
899
00:54:01,783 --> 00:54:02,873
‐ Hi.
900
00:54:11,877 --> 00:54:13,587
‐ I love that portrait.
901
00:54:13,587 --> 00:54:17,257
‐ Ah, yeah, we just need
to put his face in.
902
00:54:17,257 --> 00:54:18,797
‐ My mother left.
903
00:54:19,885 --> 00:54:22,045
We fought, in the night she left.
904
00:54:22,930 --> 00:54:24,310
‐ I'm sorry.
905
00:54:26,183 --> 00:54:28,943
‐ I suddenly saw who she truly was.
906
00:54:37,653 --> 00:54:39,363
We will be good parents.
907
00:54:40,614 --> 00:54:42,164
‐ Indeed.
908
00:54:42,783 --> 00:54:44,413
Better than them, that's the main thing.
909
00:54:45,536 --> 00:54:47,036
‐ These are our graves?
910
00:54:53,001 --> 00:54:56,131
‐ I buried my mother.
Seemed a wasted hole otherwise.
911
00:54:57,297 --> 00:54:59,217
‐ Right. You okay?
912
00:55:01,426 --> 00:55:02,716
‐ I don't need her anymore.
913
00:55:03,595 --> 00:55:05,255
‐ Exactly how I feel.
914
00:55:08,225 --> 00:55:10,265
This next bit will be alarming.
915
00:55:11,144 --> 00:55:12,984
It is to me, but...
916
00:55:22,739 --> 00:55:24,239
Oh.
917
00:55:25,909 --> 00:55:27,619
Oh.
918
00:55:27,619 --> 00:55:29,579
Shit.
919
00:55:29,580 --> 00:55:30,790
‐ Paul?
920
00:56:43,028 --> 00:56:45,238
1
63861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.