All language subtitles for The.Great.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,562 --> 00:00:22,022 ‐ Oh, fuck. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,944 Oh, fuck. 3 00:00:26,777 --> 00:00:28,107 ‐ You need to see this. 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 You should come. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,207 ‐ How long has he been here? ‐ A day or two since the coronation. 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,791 ‐ And no one thought to move him? 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,922 Everyone's still pretty hung over. 8 00:00:43,919 --> 00:00:46,669 Though it's Tarzinsky, so it's more likely they don't care. 9 00:00:47,631 --> 00:00:49,091 I don't know who did it. 10 00:00:49,633 --> 00:00:50,683 ‐ I do. 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,480 If your plan is that she ultimately fail, 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,190 we should help her along, destabilize her. 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,651 ‐ We could give her laxatives. 14 00:01:07,651 --> 00:01:10,031 ‐ I once ate a lot of those chocolate laxatives 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,608 and was destabilized for a month. 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 ‐ I mean actual destabilization. 17 00:01:13,699 --> 00:01:14,699 Politically. 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,240 ‐ Look at that fat fuck. 19 00:01:16,243 --> 00:01:19,293 A traitor to me and my father who made him a general, 20 00:01:19,288 --> 00:01:21,748 and now he's actually getting pussy. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,288 ‐ Is anyone listening to me? 22 00:01:23,292 --> 00:01:25,502 Have I stopped making sound when I speak? 23 00:01:25,502 --> 00:01:28,212 ‐ Look at this guy! It's Coco Ottina! 24 00:01:28,213 --> 00:01:30,223 ‐ Brilliant, Grigor. 25 00:01:30,215 --> 00:01:32,925 ‐ Yes, let's focus on the dog, because that's what's important. 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,546 ‐ Indeed, George. Well said. 27 00:01:34,553 --> 00:01:36,513 For it's the finest truffle dog from Italy! 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,933 Fresh in from Piedmont. 29 00:01:37,931 --> 00:01:41,101 It can smell a truffle that has been wrapped in mink, doused in lavender oil, 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,061 and shoved in an old woman's vajuju. 31 00:01:43,061 --> 00:01:44,731 ‐ Do they actually test them that way? 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,150 ‐ I fucking give up. 33 00:01:46,148 --> 00:01:49,608 ‐ I used to find the first of the season with my father when I was a small boy. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,950 My father and I would run through the forests, 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,775 and when we saw the dog snuffling in that dirt, 36 00:01:54,781 --> 00:01:57,781 nudging a newly formed truffle to the surface, 37 00:01:57,784 --> 00:02:01,464 its very scent of musk and autumn suddenly filling the air 38 00:02:01,455 --> 00:02:03,415 with its fuck‐off deliciousness, 39 00:02:03,415 --> 00:02:06,705 we would shout together, "Truffle fucker!" 40 00:02:06,710 --> 00:02:08,590 And run laughing together. 41 00:02:08,587 --> 00:02:11,007 Then later shave it over some bread and butter 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,966 and walk home through the forest. 43 00:02:14,426 --> 00:02:16,256 It was the happiest of days for us, 44 00:02:16,261 --> 00:02:20,021 as he was very busy running an empire and was desperate to see me, 45 00:02:20,015 --> 00:02:23,935 but was oft called away by business, war, or pussy... 46 00:02:23,936 --> 00:02:25,266 as a man should be. 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,114 But truffle day was different. 48 00:02:28,106 --> 00:02:29,476 ‐ I really think we‐‐ 49 00:02:29,483 --> 00:02:31,283 ‐ Shh! 50 00:02:31,276 --> 00:02:34,446 I'm reminiscing in my head with pictures. 51 00:02:36,073 --> 00:02:37,033 Hmm. 52 00:02:37,950 --> 00:02:39,330 Father. 53 00:02:39,326 --> 00:02:42,036 ‐ She will let you out for it? ‐ Of course. 54 00:02:42,037 --> 00:02:45,537 I have not missed a first day of truffle season ever and will not start now. 55 00:02:45,541 --> 00:02:47,291 She is not a cruel maniac. 56 00:02:47,292 --> 00:02:50,212 ‐ Ah! I wanted to talk to you. 57 00:02:50,212 --> 00:02:52,132 Firstly, meet Coco Ottina. 58 00:02:52,881 --> 00:02:55,221 ‐ This is my court and my rules! 59 00:02:55,217 --> 00:02:57,717 You fucking killed Tarzinsky, didn't you? 60 00:02:57,719 --> 00:03:00,469 ‐ I did. And felt bad about it! 61 00:03:00,472 --> 00:03:03,102 ‐ This random violence is not the way of my court. 62 00:03:03,100 --> 00:03:04,480 ‐ He called me dickhead. 63 00:03:04,476 --> 00:03:05,726 ‐ That is your answer? 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,227 "I killed a man because he called me dickhead"? 65 00:03:09,231 --> 00:03:10,691 Do you hear how that sounds? 66 00:03:10,691 --> 00:03:12,321 ‐ Sounds perfectly logical. 67 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 ‐ Violence is not the answer to everything. 68 00:03:14,528 --> 00:03:16,858 ‐ In this court, it is a language that everyone understands. 69 00:03:16,864 --> 00:03:19,204 You will not get far if you do not come to terms with that. 70 00:03:19,199 --> 00:03:20,239 ‐ Fine. 71 00:03:20,868 --> 00:03:21,908 Guards! 72 00:03:24,663 --> 00:03:26,253 Beat the fuck out of him. 73 00:03:26,248 --> 00:03:28,628 ‐ Funny. You are a witty creature. 74 00:03:28,625 --> 00:03:31,125 At times, the point is so slight, one almost does not‐‐ 75 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 ‐ What the fuck are you two doing? 76 00:03:38,177 --> 00:03:40,597 ‐ Hey! ‐ Help and you will be shot. 77 00:03:40,596 --> 00:03:43,096 My husband and I are busy discussing an issue. 78 00:03:47,311 --> 00:03:48,481 Can you hear me now? 79 00:03:49,479 --> 00:03:50,609 ‐ Fucking hell. 80 00:03:53,192 --> 00:03:54,822 ‐ Enough! 81 00:03:57,279 --> 00:03:58,569 All of you, out! 82 00:04:01,742 --> 00:04:03,122 ‐ What the fuck? 83 00:04:03,118 --> 00:04:04,908 Should you see Vinodel? 84 00:04:05,829 --> 00:04:08,959 Yeah, if that had actually hurt, I'd be quite angry right now. 85 00:04:08,957 --> 00:04:10,497 ‐ Is that how you wish me to make my point? 86 00:04:10,501 --> 00:04:12,501 ‐ I said I wasn't proud of it. 87 00:04:12,503 --> 00:04:14,383 Clearly, it would be better if I had not. 88 00:04:14,379 --> 00:04:16,919 For you, I will try to be better next time. 89 00:04:16,924 --> 00:04:19,554 Now, I would like to go truffle hunting with my new dog. 90 00:04:19,551 --> 00:04:21,641 ‐ No. ‐ Do not be a bitch. 91 00:04:21,637 --> 00:04:25,177 You have kicked me and made your point and I have taken it graciously. 92 00:04:25,182 --> 00:04:26,682 A tiff between lovers. 93 00:04:26,683 --> 00:04:30,273 ‐ We are not lovers, we will never be lovers. 94 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 You are a bloodthirsty thug, 95 00:04:33,190 --> 00:04:35,780 and I wish I had killed you when I had the chance. 96 00:04:35,776 --> 00:04:37,776 Guards! Grab his dog. 97 00:04:37,778 --> 00:04:39,568 ‐ No! 98 00:04:39,571 --> 00:04:41,321 ‐ Lock him in! 99 00:04:41,323 --> 00:04:42,453 ‐ Coco‐‐ 100 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 ‐ What the fuck was that all about? ‐ This is outrageous. 101 00:04:49,581 --> 00:04:51,381 She cannot treat him like that. 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,205 ‐ Agreed, we need to fuck her up. 103 00:04:54,211 --> 00:04:56,261 Something bigger than the laxative plan. 104 00:04:56,255 --> 00:04:58,255 ‐ Or in addition to. I still think that's strong. 105 00:04:58,257 --> 00:05:00,427 ‐ George, you okay? 106 00:05:00,425 --> 00:05:01,965 ‐ She is fierce and formidable. 107 00:05:01,969 --> 00:05:03,509 ‐ As are we. Huzzah! 108 00:05:03,512 --> 00:05:05,892 - Catherine, are you okay? - Not really. 109 00:05:05,889 --> 00:05:07,849 ‐ That was so great! 110 00:05:07,850 --> 00:05:10,770 ‐ To see a man kicked repeatedly and writhe in pain? 111 00:05:10,769 --> 00:05:12,559 What is wrong with you? ‐ Uh, okay. 112 00:05:12,563 --> 00:05:14,573 ‐ Where have you been? ‐ What did I miss? 113 00:05:14,565 --> 00:05:15,765 ‐ Much. 114 00:05:15,774 --> 00:05:18,944 ‐ The Ottomans are massing at our border, blockading some trade. 115 00:05:18,944 --> 00:05:20,704 Fuckers may be readying to invade. 116 00:05:20,696 --> 00:05:21,776 ‐ You should talk to them. 117 00:05:21,780 --> 00:05:25,160 ‐ We probably should fire some shots, get a bit of a border skirmish going. 118 00:05:25,158 --> 00:05:27,198 Let them know we bristle for a fight. 119 00:05:27,202 --> 00:05:28,792 ‐ You wish to start a fucking war? 120 00:05:28,787 --> 00:05:30,617 ‐ Well, hopefully the skirmish scares them off, 121 00:05:30,622 --> 00:05:33,632 but though a formidable foe, I know we could take 'em. 122 00:05:33,625 --> 00:05:35,415 I shall ready battle plans. 123 00:05:35,419 --> 00:05:38,049 ‐ What the fuck is wrong with you? 124 00:05:38,046 --> 00:05:42,006 ‐ A general readies war plans, it's, it's sort of the job. 125 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 You are uncharacteristically yell‐y. 126 00:05:44,970 --> 00:05:46,140 ‐ Let us look to reason. 127 00:05:46,138 --> 00:05:50,728 Instead of, "Oh, they looked at me funny, let's stab them in the face," 128 00:05:50,726 --> 00:05:53,846 we should try and raise the bar on our triggers for war. 129 00:05:53,854 --> 00:05:56,694 Or do you wish to see more dead in your sleep, Velementov? 130 00:05:56,690 --> 00:05:58,650 ‐ But this is different. This is, uh, preemptive. 131 00:05:58,650 --> 00:06:00,940 ‐ Dead men. At bottom, that is what it is. 132 00:06:00,944 --> 00:06:02,324 ‐ I hadn't quite finished my point. 133 00:06:02,321 --> 00:06:05,071 ‐ We fight, borders shift on the map, and we fight again, 134 00:06:05,073 --> 00:06:07,783 recover it in dead men, and shift it again. 135 00:06:08,410 --> 00:06:11,000 And how do you know they do want this war? 136 00:06:10,996 --> 00:06:12,286 ‐ They don't like you. 137 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 ‐ They do not even know me. 138 00:06:15,042 --> 00:06:17,042 I am fucking charm itself! 139 00:06:17,044 --> 00:06:20,764 ‐ Oh, indeed. You are the veritable sunflower on a breeze. 140 00:06:20,756 --> 00:06:23,546 ‐ Conceptually, he means a woman. 141 00:06:24,134 --> 00:06:28,724 ‐ They were a strong ally of Peter's, and the woman aspect is... 142 00:06:28,722 --> 00:06:31,062 ‐ Invite them to dinner. 143 00:06:31,767 --> 00:06:35,767 I will wave my sunny disposition in their faces, and they will smile back, 144 00:06:35,771 --> 00:06:39,651 and we will find a common ground that allows us to be as one in harmony. 145 00:06:40,400 --> 00:06:42,110 ‐ Right. ‐ I need a moment. 146 00:06:42,110 --> 00:06:43,530 ‐ What? 147 00:06:43,529 --> 00:06:44,529 What's going on? 148 00:06:44,530 --> 00:06:47,160 ‐ I don't know. She is odd. 149 00:06:47,157 --> 00:06:49,787 She just kicked the ribs out of Peter over killing Tarzinsky, 150 00:06:49,785 --> 00:06:52,745 but... there's something else going on. 151 00:06:52,746 --> 00:06:54,496 She looked deeply odd when I woke her. 152 00:06:54,498 --> 00:06:57,128 ‐ Baby. Might be releasing poison. 153 00:06:57,125 --> 00:06:59,415 ‐ I... I don't, I don't think they do that. 154 00:06:59,419 --> 00:07:00,669 ‐ Doctor, are you? 155 00:07:00,671 --> 00:07:02,211 ‐ No. ‐ Ah. 156 00:07:25,904 --> 00:07:27,244 Empress. 157 00:07:27,239 --> 00:07:28,239 ‐ What? 158 00:07:29,074 --> 00:07:31,374 ‐ I have always felt a strong connection with you. 159 00:07:31,368 --> 00:07:34,198 ‐ We have had sex, which I did not enjoy much, 160 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 and you have fucked my husband, 161 00:07:35,914 --> 00:07:40,044 which probably kept him from fucking me at times, so thank you for that. 162 00:07:40,043 --> 00:07:42,463 You have been loyal to him through a coup, and still are, 163 00:07:42,462 --> 00:07:46,052 so this connection exists but is tenuous and conflicted. 164 00:07:46,049 --> 00:07:50,799 ‐ Right. Uh, let us forget about the past and focus on my future then. 165 00:07:50,804 --> 00:07:53,814 ‐ I have no real interest in your future, Georgina. 166 00:07:53,807 --> 00:07:55,927 ‐ All Russians, you often say, are your concern. 167 00:07:55,934 --> 00:07:58,154 I am Russian. 168 00:07:59,646 --> 00:08:00,896 ‐ Well played. 169 00:08:01,356 --> 00:08:02,566 What do you want? 170 00:08:02,566 --> 00:08:03,856 ‐ I seek a favor. 171 00:08:03,859 --> 00:08:07,489 ‐ I already did you a favor. I didn't kill you after the coup. 172 00:08:07,487 --> 00:08:09,567 ‐ And lifelong gratitude for that, 173 00:08:09,573 --> 00:08:13,623 but still I feel I need to be punished 174 00:08:13,619 --> 00:08:16,159 in some way for my disloyalty then. 175 00:08:16,163 --> 00:08:18,543 ‐ I have no interest in reprisals. 176 00:08:18,540 --> 00:08:22,840 ‐ I did punch you once, as well, and have spoken ill of you many times. 177 00:08:22,836 --> 00:08:26,916 Called you a bitch, a cunt, a German. 178 00:08:26,924 --> 00:08:29,644 ‐ I see, and how would I punish you? 179 00:08:29,635 --> 00:08:31,675 I suspect you have an idea. 180 00:08:31,678 --> 00:08:36,808 ‐ Perhaps, if I was exiled to France against my will. 181 00:08:36,808 --> 00:08:38,808 ‐ Take you and Grigor from him? 182 00:08:38,810 --> 00:08:42,230 ‐ If you see it that way, yes. I would deserve it. 183 00:08:43,273 --> 00:08:44,733 ‐ As would he. 184 00:08:44,733 --> 00:08:46,993 Granted. 185 00:08:46,985 --> 00:08:49,065 You are exiled... 186 00:08:49,071 --> 00:08:50,571 on one condition: 187 00:08:50,572 --> 00:08:55,042 when you get to France, close your legs and open a book. 188 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 ‐ German bitch. 189 00:09:08,882 --> 00:09:11,182 ‐ Ah, an apology is a‐‐ 190 00:09:15,347 --> 00:09:16,717 No butter? 191 00:09:21,979 --> 00:09:26,819 She'll calm down, and then I will accept her apology graciously. 192 00:09:26,817 --> 00:09:28,277 If I could just... 193 00:09:32,531 --> 00:09:34,121 be alone and... 194 00:09:41,123 --> 00:09:42,963 ‐ How are you today, my dear? 195 00:09:42,958 --> 00:09:44,128 ‐ Angry. 196 00:09:44,126 --> 00:09:45,876 ‐ So I hear. Why? 197 00:09:45,878 --> 00:09:50,008 ‐ I want this place to be better, yet this morning I was greeted first thing 198 00:09:50,007 --> 00:09:52,797 with a dead body Peter had stabbed nine holes in. 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,432 ‐ He is impulsive. 200 00:09:55,429 --> 00:09:57,259 ‐ He's a fucking animal. 201 00:09:57,264 --> 00:09:59,604 I have locked him alone in quarters. 202 00:09:59,600 --> 00:10:02,140 No one will speak to him until the only thing he can hear 203 00:10:02,144 --> 00:10:04,024 is his own heart beating. 204 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 ‐ Oh dear. Locked in by himself? 205 00:10:08,317 --> 00:10:11,107 ‐ Yes. He will have no one for weeks. 206 00:10:11,111 --> 00:10:12,781 He will suffer for his crime. 207 00:10:12,779 --> 00:10:15,949 ‐ That is a bad idea. He does not do well alone. 208 00:10:15,949 --> 00:10:18,739 ‐ Great. That makes it a good idea. 209 00:10:18,744 --> 00:10:22,334 ‐ His mother would lock him in for days. He would go quite mad. 210 00:10:22,331 --> 00:10:26,671 We would find him naked in a blanket, covered in scratches, 211 00:10:26,668 --> 00:10:28,588 and blinking uncontrollably. 212 00:10:28,587 --> 00:10:29,917 ‐ Really? 213 00:10:29,922 --> 00:10:31,422 His mother, you say? 214 00:10:35,302 --> 00:10:37,102 ‐ Elephant! 215 00:10:37,095 --> 00:10:39,305 Elephant sucking his own cock! 216 00:10:39,306 --> 00:10:42,016 ‐ Crab with crabs! 217 00:10:42,017 --> 00:10:43,597 ‐ What? Uh... 218 00:10:47,064 --> 00:10:48,524 ‐ What the fuck are you doing? 219 00:10:48,524 --> 00:10:49,694 ‐ Entertaining him. 220 00:10:49,691 --> 00:10:53,281 When his mother would lock him in, I would be down here and dance for him. 221 00:10:53,278 --> 00:10:56,278 ‐ Right. ‐ Sleep on the lawn so he could see me if he got scared. 222 00:10:56,281 --> 00:10:57,951 Went on for fucking weeks sometimes. 223 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 ‐ I have to tell you something. 224 00:11:01,912 --> 00:11:03,162 ‐ Grigor? 225 00:11:03,705 --> 00:11:06,075 Grigor! Grigor! 226 00:11:06,083 --> 00:11:07,423 Where are you going? 227 00:11:08,210 --> 00:11:10,960 Grigor! Where the fuck are you going! 228 00:11:10,963 --> 00:11:12,633 Grigor! 229 00:11:23,892 --> 00:11:25,312 Mommy? 230 00:11:44,288 --> 00:11:45,708 ‐ Ew. 231 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 ‐ Huzzah! 232 00:11:47,791 --> 00:11:49,841 ‐ Clearly, I am in a mood. 233 00:11:49,835 --> 00:11:52,375 ‐ You were right to exact revenge on him. 234 00:11:52,379 --> 00:11:54,509 ‐ He killed Tarzinsky for what? 235 00:11:54,506 --> 00:11:56,876 ‐ Calling him dickhead? ‐ Hmm. 236 00:11:56,884 --> 00:11:59,474 ‐ You say "hmm" like it's reason enough. 237 00:11:59,469 --> 00:12:01,219 ‐ Well, legally it is reason enough. 238 00:12:01,221 --> 00:12:04,471 ‐ And the guy was a prick, so let's not grieve for him too much. 239 00:12:04,474 --> 00:12:05,604 ‐ What? 240 00:12:05,601 --> 00:12:08,151 ‐ He pissed in the corner and threatened to‐‐ 241 00:12:08,145 --> 00:12:09,515 ‐ It is legal? 242 00:12:09,521 --> 00:12:12,941 ‐ One is allowed to kill for many reasons. ‐ Property dispute. 243 00:12:12,941 --> 00:12:15,361 ‐ Marital dispute. ‐ Bumping into you in the hall. 244 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 ‐ Fucking your wife. ‐ Or pet. 245 00:12:17,362 --> 00:12:21,202 ‐ In fact, it was all legal. There are 400 laws relating to it. 246 00:12:21,200 --> 00:12:24,870 ‐ That is absurd. We must rescind all, today. 247 00:12:24,870 --> 00:12:28,120 ‐ It, it would require a regional summit of senators. 248 00:12:28,123 --> 00:12:29,753 ‐ No, I, I don't understand. 249 00:12:29,750 --> 00:12:32,710 You want to tell a man he can't kill another man if offended? 250 00:12:32,711 --> 00:12:33,671 ‐ Yes. 251 00:12:33,670 --> 00:12:36,550 ‐ People might take a dim view of that. ‐ Shut up. 252 00:12:36,548 --> 00:12:37,668 ‐ What? 253 00:12:37,674 --> 00:12:39,934 ‐ Now, I'm tired, and I do not wish to be‐‐ 254 00:12:39,927 --> 00:12:41,507 ‐ Challenged? 255 00:12:41,512 --> 00:12:45,102 ‐ Explaining my brilliance to people who think the Earth is flat. 256 00:12:45,098 --> 00:12:46,728 I need to lie down. 257 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 ‐ I had sex last night with a woman. 258 00:13:03,158 --> 00:13:04,538 ‐ What? 259 00:13:05,202 --> 00:13:08,252 ‐ I thought a change of subject might be helpful and that was the subject on my mind. 260 00:13:08,247 --> 00:13:10,617 ‐ Oh, you wish to boast? 261 00:13:10,624 --> 00:13:14,344 ‐ No. It is the third time in my life I have laid with a woman. 262 00:13:14,336 --> 00:13:17,126 While not unpleasant, it seems not really worth the trouble. 263 00:13:17,130 --> 00:13:20,510 ‐ You're being preposterous. It is marvelous, even when not marvelous. 264 00:13:20,509 --> 00:13:24,679 ‐ Sometimes people say words and I just hear a buzzing in my ears. 265 00:13:24,680 --> 00:13:27,270 This is one of those occasions. 266 00:13:27,266 --> 00:13:30,306 ‐ I may get Vinodel. You seem unwell. 267 00:13:30,310 --> 00:13:32,400 ‐ Perhaps. 268 00:13:32,396 --> 00:13:34,056 ‐ Should we... 269 00:13:34,773 --> 00:13:37,993 ‐ Um, is, is the meeting over, or are we just having a break? 270 00:13:58,172 --> 00:13:59,762 ‐ Sounds fucking awful. 271 00:13:59,756 --> 00:14:01,546 I need my violin tuned! 272 00:14:02,134 --> 00:14:03,934 Do not ignore me! 273 00:14:05,053 --> 00:14:06,893 Fuckers! 274 00:14:07,723 --> 00:14:10,933 Let... me... out! 275 00:14:19,318 --> 00:14:20,898 Fuck! 276 00:14:21,904 --> 00:14:23,364 I don't want to leave Russia. 277 00:14:23,363 --> 00:14:24,953 And him? 278 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 W‐We should talk to her. Beg. 279 00:14:27,159 --> 00:14:30,159 ‐ Clearly after this morning, she's not in the mood to be forgiving. 280 00:14:31,163 --> 00:14:32,663 Paris, Grigor. 281 00:14:32,664 --> 00:14:34,634 ‐ Fuck! ‐ I know. 282 00:14:34,625 --> 00:14:36,245 I'm devastated. 283 00:14:36,251 --> 00:14:37,881 But think of it, 284 00:14:37,878 --> 00:14:42,468 you and me alone in Paris. 285 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 Paris! 286 00:14:45,260 --> 00:14:46,390 It is a new life. 287 00:14:47,304 --> 00:14:48,354 French butter. 288 00:14:48,347 --> 00:14:49,387 ‐ Fuck. 289 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 ‐ There's no future for us here, anyway. 290 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Did you not see what she did this morning? 291 00:14:52,309 --> 00:14:54,559 ‐ He has a plan. ‐ What, that she'll fail? 292 00:14:54,561 --> 00:14:56,941 I watched you two prattle on about truffle dogs 293 00:14:56,939 --> 00:14:59,979 and her come in like a blaze of light and power, 294 00:14:59,983 --> 00:15:01,613 and I knew we are done here. 295 00:15:01,610 --> 00:15:03,610 You must trust my instincts. 296 00:15:03,612 --> 00:15:04,912 ‐ This is Russia. 297 00:15:04,905 --> 00:15:07,445 Her light will slowly be enfolded by our natural darkness 298 00:15:07,449 --> 00:15:09,199 and will be snuffed out. 299 00:15:09,201 --> 00:15:12,451 She will break, and he will scoop her and the country up and voilà. 300 00:15:12,454 --> 00:15:14,004 ‐ So if he does, we come back. 301 00:15:13,997 --> 00:15:17,707 And if he doesn't, we have a new life. 302 00:15:18,794 --> 00:15:20,304 We will be alone at last. 303 00:15:21,296 --> 00:15:23,126 Isn't that what you want? 304 00:15:25,676 --> 00:15:28,046 S'il vous plaît, mon amour. 305 00:15:29,263 --> 00:15:31,143 ‐ You know I love it when you speak French. 306 00:15:31,139 --> 00:15:33,929 ‐ Just say merci and do this with me, I beg of you. 307 00:15:35,602 --> 00:15:36,732 ‐ How do we tell him? 308 00:15:49,116 --> 00:15:50,616 ‐ She said no one in. 309 00:15:50,617 --> 00:15:52,157 ‐ Well, I just want to talk to him. 310 00:15:52,160 --> 00:15:53,370 ‐ Sorry. 311 00:15:54,621 --> 00:15:58,381 ‐ I suppose if I broke the rules and did talk to him for a minute, 312 00:15:58,375 --> 00:16:01,745 you would be within your rights to drag me from here into my apartments 313 00:16:01,753 --> 00:16:04,973 and treat me savagely. 314 00:16:07,551 --> 00:16:09,221 ‐ Get me the fuck out of here. 315 00:16:09,219 --> 00:16:12,889 ‐ Oh, I fear you have made her cross in a way I have not encountered before. 316 00:16:12,890 --> 00:16:15,310 ‐ I don't understand. Tarzinsky is a prick. 317 00:16:15,309 --> 00:16:17,899 ‐ And he did call you dickhead. Exactly. 318 00:16:17,895 --> 00:16:19,895 It's baffling that she thinks this is wrong. 319 00:16:21,315 --> 00:16:22,815 Although, I... 320 00:16:23,609 --> 00:16:25,399 Hmm, okay. 321 00:16:25,402 --> 00:16:28,322 ‐ Oh, dear. Although what? And "hmm, okay" what? 322 00:16:28,322 --> 00:16:32,082 ‐ I did ask her, as I was clearly ill‐advised by you to, 323 00:16:32,075 --> 00:16:35,155 if there was one thing I could do to improve myself. 324 00:16:35,162 --> 00:16:36,582 ‐ And she said? 325 00:16:36,580 --> 00:16:39,080 ‐ She saw my talent for violence as less than ideal. 326 00:16:40,125 --> 00:16:44,165 ‐ So, to reassure her of your love and your commitment to change for her, 327 00:16:44,171 --> 00:16:47,131 you stabbed a man nine times a few hours later? 328 00:16:47,132 --> 00:16:49,762 ‐ I tried not to, but‐‐ ‐ He called you dickhead. 329 00:16:49,760 --> 00:16:51,010 ‐ Exactly! 330 00:16:51,011 --> 00:16:54,311 ‐ Maybe she will cool, and then you need to apologize. 331 00:16:55,974 --> 00:16:58,524 ‐ I can't stay in here alone, you know that. 332 00:16:58,519 --> 00:17:00,979 ‐ Oh, I know, my darling. 333 00:17:00,979 --> 00:17:02,979 That's why I brought you something. 334 00:17:07,236 --> 00:17:09,566 ‐ Ah! Hello, friend! 335 00:17:12,616 --> 00:17:13,776 Huh. 336 00:17:15,410 --> 00:17:16,950 ‐ Bye, my darling! 337 00:17:16,954 --> 00:17:19,544 You'll be needing a tighter grip. 338 00:17:19,540 --> 00:17:20,750 No, tighter. 339 00:17:20,749 --> 00:17:22,539 Oh, for God's sake, just stop it. 340 00:17:22,543 --> 00:17:26,463 I'll just walk there myself and we'll figure it out when we get there. 341 00:17:30,551 --> 00:17:32,591 ‐ Is that a bowl of wine? 342 00:17:32,594 --> 00:17:34,354 ‐ It is. 343 00:17:34,346 --> 00:17:37,426 I assume you came with a question, as I know you would have the good grace 344 00:17:37,432 --> 00:17:39,982 not to interrupt a man who has a bowl of wine. 345 00:17:39,977 --> 00:17:42,647 ‐ The Empress is in a strange state. 346 00:17:42,646 --> 00:17:43,976 ‐ She has a baby in her. 347 00:17:43,981 --> 00:17:47,571 A human creature of fuck knows what evil disposition. 348 00:17:47,568 --> 00:17:50,818 It poisons their blood and gives them a many‐hued bile. 349 00:17:50,821 --> 00:17:53,571 ‐ Oh, I remember my wife, God rest her, 350 00:17:53,574 --> 00:17:56,794 had a similar disagreeable momentum. 351 00:17:56,785 --> 00:18:00,955 My concern is decisions will get made that she would otherwise not make. 352 00:18:00,956 --> 00:18:02,876 ‐ And so your question is, is there anything we can do? 353 00:18:02,875 --> 00:18:04,625 ‐ Exactly. 354 00:18:04,626 --> 00:18:05,836 ‐ We could give her a sleeping draught, 355 00:18:05,836 --> 00:18:07,956 which would have her sleep for days at a time. 356 00:18:07,963 --> 00:18:09,923 ‐ Maybe rest would be good. 357 00:18:09,923 --> 00:18:11,343 ‐ It has some side effects. 358 00:18:11,341 --> 00:18:15,971 Death occasionally, scabies often, a stutter guaranteed. 359 00:18:15,971 --> 00:18:17,061 ‐ Right. 360 00:18:18,098 --> 00:18:19,598 It's probably too extreme. 361 00:18:19,600 --> 00:18:22,440 ‐ Mm. Um, I would prescribe... 362 00:18:22,436 --> 00:18:23,476 Yes? 363 00:18:23,478 --> 00:18:26,148 ‐ ...staying out of her way for the duration. 364 00:18:26,148 --> 00:18:27,768 Comes in waves. 365 00:18:27,774 --> 00:18:30,034 She, I suspect, has purple bile at present, 366 00:18:30,027 --> 00:18:31,737 and we must wait for that wave to pass. 367 00:18:31,737 --> 00:18:34,867 And when she has yellow, she will be a docile lamb. 368 00:18:34,865 --> 00:18:37,485 ‐ She will never be that, so... 369 00:18:38,076 --> 00:18:41,076 Once threw a dog at me, my wife. 370 00:18:41,079 --> 00:18:42,369 Hmm. 371 00:19:17,407 --> 00:19:18,447 ‐ Patriarch. 372 00:19:19,952 --> 00:19:23,792 A pamphlet on the interpretation of omens sent by God. 373 00:19:24,373 --> 00:19:25,583 I found it in the library. 374 00:19:25,582 --> 00:19:27,962 ‐ Ah, omens. 375 00:19:27,960 --> 00:19:30,550 ‐ God speaks through nature, its creatures. 376 00:19:30,546 --> 00:19:35,506 One of our jobs is to interpret, to help the people understand his meanings. 377 00:19:35,509 --> 00:19:39,389 ‐ Indeed. A good read for the long carriage ride back home. 378 00:19:39,388 --> 00:19:42,268 Which I suspect should happen tomorrow, don't you? 379 00:19:43,433 --> 00:19:45,443 ‐ I am at yours and God's whim. 380 00:19:45,435 --> 00:19:47,555 ‐ That occurred to me, too. 381 00:19:47,563 --> 00:19:49,903 And that is what God and I wish. 382 00:19:50,899 --> 00:19:53,399 ‐ You are unhappy with me in some way? 383 00:19:53,402 --> 00:19:54,442 ‐ Not at all. 384 00:19:54,444 --> 00:19:57,824 You are a simple priest, who I can tell is best at home 385 00:19:57,823 --> 00:19:59,953 with the simple people of his region, 386 00:19:59,950 --> 00:20:02,910 interpreting antelopes appearing out of season 387 00:20:02,911 --> 00:20:05,711 and owls falling from the sky, 388 00:20:05,706 --> 00:20:08,876 not in the vicious swirling winds of court. 389 00:20:08,876 --> 00:20:12,586 ‐ Do you not find God keeps one rooted and stable no matter what the winds? 390 00:20:13,422 --> 00:20:15,052 ‐ I do find that, actually. 391 00:20:16,091 --> 00:20:17,011 Well said. 392 00:20:18,468 --> 00:20:20,388 Happy travels. 393 00:20:24,516 --> 00:20:29,226 ‐ My question for you is, should I apologize to her? Hmm? 394 00:20:29,229 --> 00:20:33,649 It is a sign of weakness that should fill her cup with disgust and loathing for me, 395 00:20:33,650 --> 00:20:36,450 but her mind is one of unique machinations 396 00:20:36,445 --> 00:20:38,315 and odd perceptions of the world. 397 00:20:38,322 --> 00:20:40,912 Such as her strange aversion to random violence. 398 00:20:40,908 --> 00:20:43,038 So therefore, it follows... 399 00:20:43,035 --> 00:20:45,825 she may not even see apologies as weakness, 400 00:20:45,829 --> 00:20:47,829 but instead see them as strength. 401 00:20:47,831 --> 00:20:50,081 Yet, we will risk it, as I need her love 402 00:20:50,083 --> 00:20:53,173 and I need to be in that forest with Coco Ottina truffling. 403 00:20:53,170 --> 00:20:54,460 We are agreed. 404 00:20:54,463 --> 00:20:55,923 Let us write. 405 00:20:56,548 --> 00:20:57,668 Huh. 406 00:20:57,674 --> 00:20:59,514 You're a good companion, my winged friend. 407 00:20:59,510 --> 00:21:00,890 Huzzah. 408 00:21:00,886 --> 00:21:02,466 I toast you! 409 00:21:05,015 --> 00:21:06,765 Stay close to me while we do this. 410 00:21:08,018 --> 00:21:09,348 "Dearest Catherine..." 411 00:21:09,353 --> 00:21:11,193 Peter! 412 00:21:11,188 --> 00:21:12,608 Peter! 413 00:21:13,649 --> 00:21:14,899 ‐ Grigor! 414 00:21:14,900 --> 00:21:16,280 The letters! 415 00:21:16,276 --> 00:21:17,526 ‐ What letters? 416 00:21:17,528 --> 00:21:19,068 At the door. 417 00:21:26,620 --> 00:21:30,710 ‐ "Darling, we're waving to you because we're being exiled to France." 418 00:21:33,293 --> 00:21:34,553 What the fuck? 419 00:21:34,545 --> 00:21:36,455 ‐ Oh, yeah, I think he's at the bit. 420 00:21:36,463 --> 00:21:37,883 ‐ This is heartbreaking. 421 00:21:37,881 --> 00:21:39,591 ‐ Look at his face. 422 00:21:41,927 --> 00:21:44,557 ‐ "I know you love her, but what a bitch. 423 00:21:44,555 --> 00:21:47,175 "Unless she wants rid of me, as she does secretly love you, 424 00:21:47,182 --> 00:21:49,812 "in which case, a sweet gesture, I leave that with you. 425 00:21:49,810 --> 00:21:53,230 "Know that I love you, will miss your cock, 426 00:21:53,230 --> 00:21:56,190 your fun, your mercurial thrilling nature." 427 00:21:56,900 --> 00:21:58,650 Oh, fuck. 428 00:22:03,448 --> 00:22:04,988 ‐ He's got mine. 429 00:22:04,992 --> 00:22:06,992 ‐ What did you write in the end? 430 00:22:06,994 --> 00:22:09,624 ‐ I couldn't write anything. 431 00:22:09,621 --> 00:22:11,121 I just... 432 00:22:15,669 --> 00:22:16,799 ‐ It's us. 433 00:22:19,965 --> 00:22:21,755 It's got a truffle in its mouth. 434 00:22:22,342 --> 00:22:25,972 Oh, Grigor, you know me so well. 435 00:22:37,608 --> 00:22:38,858 Fuck. 436 00:22:55,751 --> 00:22:57,881 They're my best friends, butterfly. 437 00:22:58,670 --> 00:23:00,300 Why would she do this to me? 438 00:23:04,593 --> 00:23:05,893 Butterfly? 439 00:23:13,227 --> 00:23:15,017 Fuck! 440 00:23:17,231 --> 00:23:18,611 Oh! 441 00:23:28,116 --> 00:23:30,446 ‐ This is great! ‐ I know! 442 00:23:30,452 --> 00:23:32,832 We're his new best friends! 443 00:23:32,829 --> 00:23:33,999 ‐ Exactly. 444 00:23:33,997 --> 00:23:37,837 ‐ When he gets back in, we will be first run in the court. 445 00:23:37,835 --> 00:23:40,245 ‐ I‐I could be everything Grigor was to him. 446 00:23:40,254 --> 00:23:43,304 ‐ And I... everything George was. 447 00:23:44,341 --> 00:23:45,381 ‐ What? 448 00:23:46,552 --> 00:23:48,352 ‐ I hear the kids yelling. 449 00:23:51,098 --> 00:23:52,308 ‐ I was looking for you. 450 00:23:52,307 --> 00:23:53,727 ‐ I'm here. 451 00:24:07,447 --> 00:24:09,367 ‐ Are you hiding from someone? 452 00:24:09,366 --> 00:24:12,736 ‐ No. Of course not. I'm the fucking Empress, I don't hide. 453 00:24:14,204 --> 00:24:15,544 ‐ Oh. 454 00:24:15,539 --> 00:24:18,579 You should banish him, possibly kill him. 455 00:24:18,584 --> 00:24:20,384 I've got a bad feeling about him. 456 00:24:20,377 --> 00:24:22,167 ‐ You mean Archie has. 457 00:24:22,171 --> 00:24:23,461 ‐ Why are you hiding from him? 458 00:24:24,131 --> 00:24:26,431 ‐ I had a dream. ‐ Sex dream? 459 00:24:26,425 --> 00:24:28,005 Where you fucked him? 460 00:24:28,010 --> 00:24:33,350 I have one where a series of cocks are brought to me on trays by servants, 461 00:24:33,348 --> 00:24:38,348 and I inspect them all and can never choose one I like. 462 00:24:39,021 --> 00:24:40,231 All right, your dream? 463 00:24:40,230 --> 00:24:41,650 ‐ I saved Leo. 464 00:24:43,734 --> 00:24:46,244 ‐ Oh! What are you doing? 465 00:24:46,236 --> 00:24:48,276 ‐ Reminding myself not to cry. 466 00:24:48,280 --> 00:24:50,370 ‐ Pin a note to your dress. Fuck. 467 00:24:50,365 --> 00:24:53,365 ‐ The dream was right, a perfect plan. 468 00:24:54,077 --> 00:24:55,367 Would've worked. 469 00:24:56,830 --> 00:24:59,960 Wait a week, let Peter relax, 470 00:24:59,958 --> 00:25:03,048 get Velementov to plan an assault on the guard unit. 471 00:25:03,045 --> 00:25:07,375 Leo creates a routine, a walk to that clearing. 472 00:25:07,382 --> 00:25:12,722 His guards relax, he gives them plum vodka, but we've spiked it. 473 00:25:12,721 --> 00:25:15,391 They're now dizzy and confused. 474 00:25:15,390 --> 00:25:17,350 Velementov and his men attack. 475 00:25:17,351 --> 00:25:18,691 Leo runs. 476 00:25:18,685 --> 00:25:22,305 I put him in a box and send him to Venice until it's over. 477 00:25:22,314 --> 00:25:24,944 ‐ My cocks dream is more realistic. 478 00:25:25,651 --> 00:25:27,951 And it doesn't matter now. 479 00:25:28,654 --> 00:25:30,034 He's gone. 480 00:25:30,030 --> 00:25:33,870 There's no use punching yourself inside and out. Cry. 481 00:25:33,867 --> 00:25:35,697 Be sad is all. 482 00:25:37,454 --> 00:25:39,834 ‐ No. I have work to do. 483 00:25:39,831 --> 00:25:43,251 And being sad is a pathetic, self‐soothing indulgence now, 484 00:25:43,252 --> 00:25:44,882 and I will not fucking have it. 485 00:25:59,101 --> 00:26:01,351 ‐ Shit! Uncle Varnya? 486 00:26:01,353 --> 00:26:05,113 ‐ Dearest Vassily Abramovich Orlo. 487 00:26:05,107 --> 00:26:07,027 I did not realize you‐‐ 488 00:26:07,025 --> 00:26:08,985 ‐ I, I never have, it is an experiment. 489 00:26:08,986 --> 00:26:11,656 ‐ Ah! Wait outside, young fellow. 490 00:26:16,493 --> 00:26:19,333 At home, they sing your name across the region. 491 00:26:19,329 --> 00:26:24,589 The impoverished but brilliant boy we sent to court years ago now owns it. 492 00:26:24,585 --> 00:26:26,205 ‐ Well, I don't own it. 493 00:26:26,211 --> 00:26:29,671 Obviously, I'm a big part of‐‐ integral part of it. 494 00:26:29,673 --> 00:26:32,633 ‐ None of this would've happened without you. 495 00:26:32,634 --> 00:26:34,184 I know that. 496 00:26:34,178 --> 00:26:35,848 ‐ That's actually true. 497 00:26:35,846 --> 00:26:38,516 ‐ And you wouldn't have happened without us. 498 00:26:38,515 --> 00:26:40,385 ‐ I know. 499 00:26:40,392 --> 00:26:43,152 My gratitude is eternal. 500 00:26:43,145 --> 00:26:48,975 ‐ And now, here we are, a chance to rain that eternal gratitude upon us. 501 00:26:48,984 --> 00:26:50,534 We have some needs. 502 00:26:51,403 --> 00:26:54,493 ‐ I am very much at the service of the Empress. 503 00:26:54,489 --> 00:26:57,579 ‐ I'm sure it will not be a conflict, for your heart will serve both loves. 504 00:26:57,576 --> 00:27:00,446 That is your family's fervent wish. 505 00:27:00,454 --> 00:27:01,754 ‐ Right. 506 00:27:01,747 --> 00:27:03,457 ‐ A new road. 507 00:27:03,457 --> 00:27:05,577 Imagine the joy it will bring. 508 00:27:05,584 --> 00:27:09,594 Four hundred miles straight from sea, through our great land. 509 00:27:09,588 --> 00:27:14,258 Build it, and we will have access to the next regions. 510 00:27:15,219 --> 00:27:16,509 A dream for us. 511 00:27:18,180 --> 00:27:19,970 ‐ I will try my best. 512 00:27:20,724 --> 00:27:22,354 ‐ You will succeed. 513 00:27:22,351 --> 00:27:23,731 ‐ Right. 514 00:27:38,325 --> 00:27:40,035 ‐ I know what you're thinking. 515 00:27:41,286 --> 00:27:42,326 Hmm. 516 00:27:45,707 --> 00:27:47,167 And you're wrong. 517 00:27:57,052 --> 00:27:59,052 ‐ Will you retire to bed now, Empress? 518 00:28:02,307 --> 00:28:03,637 ‐ No. 519 00:28:05,394 --> 00:28:06,984 I have work to do. 520 00:28:06,979 --> 00:28:08,769 That is why I am here. 521 00:28:09,398 --> 00:28:10,688 ‐ Ye‐‐ Get Vinodel. 522 00:28:12,818 --> 00:28:15,318 ‐ A baby's mother needs sleep. 523 00:28:15,320 --> 00:28:17,530 ‐ Perhaps normal mothers do, I do not, 524 00:28:17,531 --> 00:28:22,291 as I am an Empress and have much to do, as that is why I came to Russia. 525 00:28:22,286 --> 00:28:25,156 Do you have something to help me not sleep? 526 00:28:25,163 --> 00:28:29,793 ‐ I have something for everything: not sleep, not speak, not fart, not shit, 527 00:28:29,793 --> 00:28:32,713 not cum, not blink, not wink‐‐ 528 00:28:32,713 --> 00:28:35,053 ‐ Just get it then. Without talking. 529 00:28:35,048 --> 00:28:36,258 ‐ Indeed. 530 00:28:39,845 --> 00:28:41,465 Nose or arse? 531 00:28:50,981 --> 00:28:52,691 ‐ What is it? 532 00:28:52,691 --> 00:28:55,651 ‐ Lavender, gunpowder, and some plant oils and stuff. 533 00:28:55,652 --> 00:28:58,452 I can't remember exactly, but, um, it's good. 534 00:29:00,657 --> 00:29:02,117 ‐ Thanks. 535 00:29:02,117 --> 00:29:06,617 ‐ So, Belanova, should we perhaps go share a port in my apartments? 536 00:29:06,622 --> 00:29:10,502 ‐ Hmm, I think fuck first, then port. 537 00:29:11,793 --> 00:29:14,923 ‐ I had it in a different order, but we can do it your way. 538 00:29:14,922 --> 00:29:17,302 Shall we? ‐ Velementov, we have work to do. 539 00:29:17,299 --> 00:29:18,759 My apartments now. 540 00:29:22,179 --> 00:29:24,599 ‐ That was good. ‐ Mm. 541 00:29:24,598 --> 00:29:26,098 ‐ You okay? 542 00:29:26,099 --> 00:29:27,349 ‐ Mm‐hmm. 543 00:29:28,977 --> 00:29:32,017 To be honest, similarly disappointing to doing it with a woman. 544 00:29:32,773 --> 00:29:36,363 I thought perhaps because it was verging on unpleasant with a woman, 545 00:29:36,360 --> 00:29:39,910 perhaps a, a man was more the carriage I should be riding in, 546 00:29:39,905 --> 00:29:44,235 but the road is different, but the feeling much the same. 547 00:29:45,160 --> 00:29:46,250 ‐ Right. 548 00:29:47,454 --> 00:29:48,664 And the feeling is? 549 00:29:49,456 --> 00:29:51,036 ‐ I'd really rather be reading a book. 550 00:29:51,041 --> 00:29:52,421 ‐ Orlo. 551 00:29:54,211 --> 00:29:55,381 Oh! Hello. 552 00:29:55,379 --> 00:29:58,129 ‐ We have work to do. Yes, we do. 553 00:29:58,131 --> 00:30:00,681 Great. Brilliant. Good day, sir. 554 00:30:01,468 --> 00:30:03,008 ‐ Oh, right. 555 00:30:14,857 --> 00:30:18,687 ‐ I‐I can see you are upset and think perhaps that I lost the empire, 556 00:30:18,694 --> 00:30:21,414 and what would my father think, and what a fuckhead, 557 00:30:21,405 --> 00:30:23,655 but I have a genius plan. 558 00:30:24,658 --> 00:30:28,288 And I know you will roll your eyes and have commented before 559 00:30:28,287 --> 00:30:31,367 that perhaps my brain and way of thinking is that of a peasant 560 00:30:31,373 --> 00:30:33,383 kicked in the head by a horse. 561 00:30:34,168 --> 00:30:36,378 An affectionate jest, I know. 562 00:30:38,297 --> 00:30:39,507 You see... 563 00:30:41,300 --> 00:30:44,800 I love her, and she loves me. 564 00:30:49,183 --> 00:30:52,353 My throat is quite dry, as happens with you at times. 565 00:30:52,352 --> 00:30:54,152 I feel a bit shaky. 566 00:30:54,730 --> 00:30:56,320 The room... 567 00:30:56,315 --> 00:30:58,145 vi‐vibrates a little. 568 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 How do you make... 569 00:31:00,986 --> 00:31:02,106 I just need to sit. 570 00:31:26,970 --> 00:31:28,220 ‐ Merci, Madame. 571 00:31:28,222 --> 00:31:32,102 ‐ Au contraire, Merci, monsieur. 572 00:31:32,100 --> 00:31:34,060 ‐ I guess it will be fun. 573 00:31:34,061 --> 00:31:36,611 ‐ I went there as a girl and loved it. 574 00:31:40,359 --> 00:31:41,649 ‐ I'll miss the trees. 575 00:31:43,153 --> 00:31:44,703 They have trees. 576 00:31:53,997 --> 00:31:55,747 ‐ I can't stop thinking... 577 00:31:57,876 --> 00:31:59,626 who's gonna dance for him, 578 00:32:00,546 --> 00:32:02,916 when he looks out that window now and no one's there? 579 00:32:02,923 --> 00:32:04,633 ‐ He'll be fine. 580 00:32:07,511 --> 00:32:08,551 ‐ Stop the carriage! 581 00:32:08,554 --> 00:32:10,604 ‐ What? What are you doing? ‐ We should stay. 582 00:32:10,597 --> 00:32:12,717 We could find our way out of this. ‐ We're banished. 583 00:32:12,724 --> 00:32:14,064 ‐ He needs us. 584 00:32:14,059 --> 00:32:17,099 ‐ I need you to go to France with me. 585 00:32:17,688 --> 00:32:19,108 ‐ I can't. 586 00:32:19,106 --> 00:32:22,066 ‐ Are you kidding? You've spent years trying to get me alone. 587 00:32:22,067 --> 00:32:24,277 ‐ I love you, and I, I want you. I just... 588 00:32:25,362 --> 00:32:26,612 He needs me right now. 589 00:32:26,613 --> 00:32:28,163 ‐ So do I. 590 00:32:29,616 --> 00:32:32,616 Come with me. ‐ You come with me. 591 00:32:36,248 --> 00:32:40,588 ‐ That is all the legal codes, some 16,000. 592 00:32:40,586 --> 00:32:43,956 ‐ So, we will read them all and find all the laws we wish to repeal. 593 00:32:43,964 --> 00:32:46,804 ‐ Christ, I hope you don't mean tonight. ‐ Of course, I do. 594 00:32:46,800 --> 00:32:48,390 ‐ It is very late. ‐ Ah! 595 00:32:48,385 --> 00:32:51,675 Katya, the children must read Sophocles. 596 00:32:51,680 --> 00:32:53,470 ‐ Of course, Empress. 597 00:32:53,473 --> 00:32:54,983 Sophocles. He's great. 598 00:32:54,975 --> 00:32:55,975 ‐ Now. 599 00:32:56,685 --> 00:32:57,975 ‐ Now, now? ‐ Wake them! 600 00:32:57,978 --> 00:33:01,018 There is no time to waste filling their young brains. 601 00:33:01,023 --> 00:33:01,983 ‐ Oh. ‐ Go! 602 00:33:01,982 --> 00:33:03,532 Moving on. 603 00:33:03,525 --> 00:33:07,815 I would like to invite scientists from all over Europe for a competition, 604 00:33:07,821 --> 00:33:09,701 and we will beat them all. 605 00:33:09,698 --> 00:33:11,068 ‐ Most of our good scientists left. 606 00:33:11,074 --> 00:33:13,244 ‐ So, offer them as much money as it takes to come back, 607 00:33:13,243 --> 00:33:15,293 and keep offering until they say yes. 608 00:33:15,287 --> 00:33:17,457 Now to transport in the regions. 609 00:33:17,456 --> 00:33:19,496 Examination of routes. 610 00:33:19,499 --> 00:33:21,209 ‐ I had an idea. 611 00:33:21,210 --> 00:33:25,340 A road 400 miles long through a single region, 612 00:33:25,339 --> 00:33:28,129 maybe from the sea, would send a message of modernization. 613 00:33:28,133 --> 00:33:29,383 ‐ Brilliant, Orlo. 614 00:33:29,384 --> 00:33:31,684 What would be a good region for this? 615 00:33:32,513 --> 00:33:33,973 ‐ Maybe Reograditch. 616 00:33:33,972 --> 00:33:36,522 From sea to the farms, to the cities, one road. 617 00:33:36,517 --> 00:33:38,057 ‐ I love it. Done! 618 00:33:40,437 --> 00:33:42,607 ‐ Well, that, that seems a good amount of work‐‐ 619 00:33:42,606 --> 00:33:46,146 ‐ I am not tired. We have a country to run, to transform. 620 00:33:46,151 --> 00:33:50,861 People spilt blood for us, and we will repay it with sweat and toil. 621 00:33:52,699 --> 00:33:56,579 ‐ And when I had that shaking disease the fucking doctors could not resolve, 622 00:33:56,578 --> 00:33:58,958 when it was clearly from a swallowed bee, 623 00:33:58,956 --> 00:34:03,416 you would just come in and say, "Still doing that, is he?" 624 00:34:03,418 --> 00:34:08,128 Whereas Elizabeth would lie with me and hold me until I calmed. 625 00:34:08,131 --> 00:34:12,261 Yeah, I remember Igor saying about you being mean and his mother being better, 626 00:34:12,261 --> 00:34:16,431 and her kindness, and you saying Igor is a cunt, and‐‐ 627 00:34:19,184 --> 00:34:20,394 That was Igor. 628 00:34:25,148 --> 00:34:26,528 ‐ Father Basil. 629 00:34:26,525 --> 00:34:29,025 We need to speak of the church. 630 00:34:29,027 --> 00:34:31,407 I feel it can be different, better. 631 00:34:31,405 --> 00:34:33,815 ‐ I agree. ‐ What should it be? 632 00:34:33,824 --> 00:34:37,834 ‐ Uh... a church more for the people and less about wealth and power. 633 00:34:37,828 --> 00:34:39,118 ‐ Exactly! 634 00:34:39,121 --> 00:34:43,581 All this politics, and money, and old men who won't look at a woman. 635 00:34:43,584 --> 00:34:44,884 I mean, you look at women. 636 00:34:44,877 --> 00:34:47,667 ‐ All the time. A God‐given pleasure. 637 00:34:47,671 --> 00:34:48,761 ‐ Amen. 638 00:34:48,755 --> 00:34:52,425 ‐ I feel a younger generation of leaders could help that. 639 00:34:52,426 --> 00:34:53,886 ‐ I'm sure there are good men, who‐‐ 640 00:34:53,886 --> 00:34:58,766 ‐ Look at this handsome, handsome, egoless holy man we have before us. 641 00:34:58,765 --> 00:35:04,605 Gentlemen, applause for this actual man of goodness. 642 00:35:09,026 --> 00:35:13,196 ‐ The patriarch and the archbishop of court are usually two different people. 643 00:35:13,197 --> 00:35:16,027 The Emperor traditionally names his own archbishop. 644 00:35:16,033 --> 00:35:18,703 ‐ That is one tradition I would like to keep. 645 00:35:18,702 --> 00:35:23,002 Father Basil, you are now my archbishop at court. 646 00:35:22,998 --> 00:35:27,288 ‐ I am, uh, overwhelmed and honored. 647 00:35:28,420 --> 00:35:30,840 You are, as Leo said, a very soft heart. 648 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 ‐ And now our chat is done. 649 00:35:34,468 --> 00:35:37,098 We will work for the good of the people, 650 00:35:37,095 --> 00:35:39,385 and perhaps we will have enemies in the church, 651 00:35:39,389 --> 00:35:42,849 and if we do, we will smite them down in a very Old Testament way. 652 00:35:42,851 --> 00:35:44,101 ‐ Hmm. 653 00:35:44,102 --> 00:35:46,562 ‐ Huh. Now, I have bought a lot of art. 654 00:35:46,563 --> 00:35:50,113 I would like to build a gallery next to the palace. 655 00:35:50,108 --> 00:35:52,988 Something small, so we can go visit it 656 00:35:52,986 --> 00:35:56,526 and drink it in and let it change us all. 657 00:35:56,532 --> 00:35:59,332 So much to do! It's just... It's dizzying and fun, is it not? 658 00:35:59,993 --> 00:36:01,623 Mm! Huzzah! 659 00:36:06,124 --> 00:36:08,794 ‐ I remember once, you came in and stuck a pin in me, 660 00:36:08,794 --> 00:36:10,964 and then left and I sat there wondering 661 00:36:10,963 --> 00:36:13,593 what I'd done to get you to stick a pin in me. 662 00:36:13,590 --> 00:36:15,880 And I still wake up some mornings wondering. 663 00:36:15,884 --> 00:36:19,814 And the answer that floats by occasionally that I refuse to grab 664 00:36:19,805 --> 00:36:21,425 is nothing actually. 665 00:36:24,142 --> 00:36:25,602 Nothing! 666 00:36:33,485 --> 00:36:34,775 Mother? 667 00:36:51,336 --> 00:36:53,796 ‐ Yula, someone better be fucking dead. 668 00:36:53,797 --> 00:36:55,627 ‐ No one's dead, but it does seem urgent. 669 00:37:00,512 --> 00:37:04,732 ‐ So, if you look at page 49, the word, "thusly." 670 00:37:04,725 --> 00:37:06,305 Eh, I, I don't like the word. 671 00:37:06,310 --> 00:37:09,770 It sounds like the name of a Norwegian stable boy. 672 00:37:09,771 --> 00:37:11,271 ‐ I'll just take it out. 673 00:37:11,273 --> 00:37:14,153 ‐ And thusly, he took it out. 674 00:37:14,151 --> 00:37:16,531 Come on, spark up, you two. 675 00:37:16,528 --> 00:37:18,988 ‐ Thusly. 676 00:37:18,989 --> 00:37:20,319 ‐ Page 50. 677 00:37:20,324 --> 00:37:23,044 ‐ Gentlemen, ladies need a moment. 678 00:37:23,702 --> 00:37:25,502 ‐ Marial, we're working. 679 00:37:25,495 --> 00:37:27,495 ‐ I am your best friend and need to talk. 680 00:37:27,497 --> 00:37:29,117 That is the prerogative of a best friend. 681 00:37:29,124 --> 00:37:32,924 In the madness of the night, when one has a problem, we are there for each other. 682 00:37:32,920 --> 00:37:34,880 So you two can fuck off and run Russia later. 683 00:37:34,880 --> 00:37:37,300 ‐ So we should give you a minute, actually. 684 00:37:37,299 --> 00:37:39,089 ‐ Oh. It's only polite. We... 685 00:37:41,386 --> 00:37:43,756 ‐ Okay. What is your problem? 686 00:37:43,764 --> 00:37:48,524 ‐ I am kept up late worrying for my friend. 687 00:37:48,519 --> 00:37:50,809 ‐ Do not. Solved. Go. 688 00:37:50,812 --> 00:37:52,192 I just need to work now. 689 00:37:52,189 --> 00:37:56,279 ‐ I fear you will make yourself, and those around you, suffer, 690 00:37:56,276 --> 00:37:58,856 and perhaps the country as well. 691 00:37:58,862 --> 00:38:03,492 An angry, seemingly out of control, woman is not looked on kindly. 692 00:38:03,492 --> 00:38:05,122 Trust me on that. 693 00:38:05,118 --> 00:38:10,118 ‐ This country needs changing, and if people must suffer, then they must. 694 00:38:10,123 --> 00:38:12,423 Isn't that Russian, after all? 695 00:38:12,417 --> 00:38:13,957 ‐ Is that why you're making Peter suffer? 696 00:38:13,961 --> 00:38:15,591 ‐ I am teaching him a lesson. 697 00:38:15,587 --> 00:38:19,167 Cutting a throat or a nice piece of cheese are all the same to him. 698 00:38:19,174 --> 00:38:20,804 Leo is dead because of him. 699 00:38:20,801 --> 00:38:22,801 ‐ He was fighting for his empire, like you were. 700 00:38:22,803 --> 00:38:24,473 ‐ Are you fucking defending him? 701 00:38:24,471 --> 00:38:25,931 ‐ I am not defending. Just... 702 00:38:27,015 --> 00:38:29,055 This is Russia. 703 00:38:29,059 --> 00:38:31,439 ‐ Okay, what is it you wish to say to help me? 704 00:38:31,436 --> 00:38:33,306 Say it and it will magically heal me. 705 00:38:35,649 --> 00:38:37,529 ‐ What would Leo say? 706 00:38:38,861 --> 00:38:42,031 ‐ "I can't believe you let them kill me, you fucking cunt." 707 00:38:46,076 --> 00:38:47,736 ‐ What would Leo say? 708 00:38:50,330 --> 00:38:51,750 ‐ "Forgive. 709 00:38:51,748 --> 00:38:53,038 Live." 710 00:38:54,626 --> 00:38:56,126 ‐ So, listen to him. 711 00:38:59,089 --> 00:39:01,879 Oh! F‐For fuck's sake, cry! 712 00:39:12,895 --> 00:39:13,895 ‐ Fuck. 713 00:39:14,980 --> 00:39:17,520 Okay, okay. 714 00:39:17,524 --> 00:39:19,154 Um, where was I? 715 00:39:19,151 --> 00:39:20,281 This one. 716 00:39:20,277 --> 00:39:22,487 Arm, small bone in arm. 717 00:39:22,487 --> 00:39:23,907 Fuck. 718 00:39:23,906 --> 00:39:25,366 Um, hand. 719 00:39:25,365 --> 00:39:27,195 The fucking human body. 720 00:39:27,201 --> 00:39:28,581 Bullshit. A bear is simple. 721 00:39:29,828 --> 00:39:31,038 Ah, yes! 722 00:39:31,038 --> 00:39:32,078 Yes. 723 00:39:32,080 --> 00:39:34,250 Yes. Brilliant. 724 00:39:53,352 --> 00:39:54,812 ‐ Oh shit. 725 00:39:55,979 --> 00:39:58,399 ‐ I broke her. Her head, everything. 726 00:39:58,398 --> 00:40:00,108 ‐ I'm sorry. 727 00:40:00,108 --> 00:40:02,148 ‐ I don't think I can put her back together. 728 00:40:03,237 --> 00:40:05,947 ‐ Sorry I was being cruel to you, putting her in here. 729 00:40:06,657 --> 00:40:08,947 ‐ Oh, I thought you thought it was a nice thing to do, 730 00:40:08,951 --> 00:40:10,831 having mother to keep me company. 731 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 ‐ You have an overly benevolent view of me. 732 00:40:13,497 --> 00:40:14,957 ‐ I love you. 733 00:40:14,957 --> 00:40:17,457 Though your ruthlessness, which I know of already, 734 00:40:17,459 --> 00:40:19,339 has taken me aback this last day. 735 00:40:20,337 --> 00:40:21,797 ‐ I am not ruthless. 736 00:40:21,797 --> 00:40:22,917 Not like you. 737 00:40:23,799 --> 00:40:25,589 ‐ You actually believe that, don't you? 738 00:40:27,511 --> 00:40:29,221 ‐ I am sorry for my anger. 739 00:40:29,221 --> 00:40:30,761 I had a bad dream. 740 00:40:30,764 --> 00:40:33,854 ‐ Was it about an otter who feasts on human hair? 741 00:40:35,060 --> 00:40:36,560 ‐ No. Why would it be‐‐ 742 00:40:36,562 --> 00:40:38,442 ‐ Many people have that dream. 743 00:40:38,438 --> 00:40:43,108 It's fascinating how many people respond, "Yes, an otter," when asked. 744 00:40:43,110 --> 00:40:44,820 ‐ It was not about an otter. 745 00:40:45,487 --> 00:40:46,987 Guard! Let her in. 746 00:40:46,989 --> 00:40:48,779 Oh! 747 00:40:48,782 --> 00:40:50,782 Coco Ottina. 748 00:40:54,496 --> 00:40:56,206 You're allowing me to go? 749 00:40:56,206 --> 00:40:58,956 ‐ I am, under guard, of course. 750 00:40:59,751 --> 00:41:02,551 Forgiveness will perhaps soften both our hearts. 751 00:41:02,546 --> 00:41:03,876 ‐ Thank you. 752 00:41:07,092 --> 00:41:09,852 Hey, what was your dream about, if not an otter? 753 00:41:14,808 --> 00:41:16,018 ‐ Leo. 754 00:41:17,019 --> 00:41:18,769 ‐ You did as you had to. 755 00:41:18,770 --> 00:41:21,860 Let it go, like a bluebird off a tree in the spring. 756 00:41:21,857 --> 00:41:24,227 ‐ How could you be so fucking blithe about it? 757 00:41:24,234 --> 00:41:25,654 ‐ I'm not! 758 00:41:25,652 --> 00:41:29,202 I even mentioned Leo in my apology to you. 759 00:41:29,198 --> 00:41:30,568 Uh... 760 00:41:30,574 --> 00:41:33,164 "I am sorry you hate my violence, but it has served me well, 761 00:41:33,160 --> 00:41:35,290 "and when one does not have a capacity for it, 762 00:41:35,287 --> 00:41:38,037 one easily gets knifed and flayed by those who do." 763 00:41:38,040 --> 00:41:40,000 Look at Leo, for instance. 764 00:41:40,000 --> 00:41:42,460 "He had a proclivity for peaches and sonnets, 765 00:41:42,461 --> 00:41:45,511 but not knives and bloodshed, and now he is dead." 766 00:41:45,506 --> 00:41:47,086 And not saying it's his fault, 767 00:41:47,090 --> 00:41:50,180 but being a marrowless lobcock didn't help him, did it? 768 00:41:50,177 --> 00:41:52,797 "My sincerest apologies I upset you, however. 769 00:41:52,804 --> 00:41:54,144 I will try to kill less." 770 00:41:54,848 --> 00:41:57,228 Now that's dealt with, I would like to go truffling‐‐ 771 00:41:57,226 --> 00:41:59,436 ‐ You do not care, at all. 772 00:41:59,436 --> 00:42:02,306 ‐ I just apologized, did you not hear it? I shall read it again. 773 00:42:02,314 --> 00:42:03,574 ‐ Oh, don't bother! 774 00:42:03,565 --> 00:42:05,725 Dog! 775 00:42:05,734 --> 00:42:06,994 We are going. 776 00:42:06,985 --> 00:42:08,145 ‐ Oh, for fuck's sakes! 777 00:42:08,153 --> 00:42:09,863 If you'd wanted to save him, you would have. 778 00:42:09,863 --> 00:42:11,703 ‐ I didn't know how! 779 00:42:11,698 --> 00:42:13,698 ‐ I am going to walk over there and kiss you, 780 00:42:13,700 --> 00:42:16,540 and we will see why you didn't want to know. 781 00:42:17,454 --> 00:42:18,374 Hey! 782 00:42:21,542 --> 00:42:23,882 You said I could go truffling! 783 00:42:23,877 --> 00:42:25,707 Fuck! 784 00:42:34,763 --> 00:42:36,183 ‐ What happened? 785 00:42:37,975 --> 00:42:39,555 What are you doing? 786 00:42:39,560 --> 00:42:43,270 ‐ I'm going to find the first truffle and then burn it in front of him. 787 00:42:43,272 --> 00:42:45,612 ‐ So, you let go of the anger then? 788 00:42:45,607 --> 00:42:47,437 ‐ Do you want help? ‐ No! 789 00:42:51,029 --> 00:42:52,359 ‐ How is she? 790 00:42:53,365 --> 00:42:55,075 ‐ She had a dream. 791 00:42:59,454 --> 00:43:01,674 Ha! 792 00:43:16,096 --> 00:43:17,466 ‐ Come back! 793 00:43:17,472 --> 00:43:19,472 Fuck. 794 00:43:19,474 --> 00:43:21,024 Dog! 795 00:43:21,977 --> 00:43:23,347 Dog! 796 00:43:23,353 --> 00:43:24,943 Dog! 797 00:43:33,280 --> 00:43:34,950 ‐ I'll find it myself. 798 00:43:48,670 --> 00:43:50,800 ‐ Is it not marvelous! 799 00:43:50,797 --> 00:43:52,967 ‐ It is! It is! 800 00:43:59,890 --> 00:44:03,230 ‐ Jesus, Velementov, is that really how you fuck? 801 00:44:03,227 --> 00:44:06,307 Like an angry warthog with no control over your lower body. 802 00:44:06,313 --> 00:44:07,523 ‐ Fuck! 803 00:44:07,523 --> 00:44:09,483 ‐ Countess Belanova, are you drunk? 804 00:44:09,483 --> 00:44:10,693 Look who you're fucking. 805 00:44:10,692 --> 00:44:12,402 Yeah, pull your pants up, fatso! 806 00:44:12,402 --> 00:44:13,702 ‐ He's a hero. 807 00:44:13,695 --> 00:44:17,615 ‐ He is a thimble‐cocked warthog who smells like an anchovy wrapped in shit. 808 00:44:17,616 --> 00:44:20,036 Oh, look now. He's getting his gun. You really going to shoot me? 809 00:44:20,035 --> 00:44:22,955 ‐ I am. ‐ Catherine will not allow it. 810 00:44:22,955 --> 00:44:24,705 ‐ I did not know you were loose. 811 00:44:24,706 --> 00:44:28,336 I was in the forest hunting. I thought you were a syphilitic deer. 812 00:44:28,335 --> 00:44:31,165 ‐ I'll back that story. ‐ Traitor! 813 00:44:32,673 --> 00:44:35,343 ‐ Run, you fucker! Run! 814 00:44:35,342 --> 00:44:37,262 - You fucker! - Come here! 815 00:44:37,261 --> 00:44:39,761 - Ha‐ha! Fatso. - Fuckin' beanpole! 816 00:44:39,763 --> 00:44:41,183 - Oh, shit! - Hey! 817 00:44:41,181 --> 00:44:43,351 ‐ Ow! Ow! ‐ Stop! You coward! 818 00:44:49,481 --> 00:44:51,111 ‐ What, you would shoot a man in cold blood? 819 00:44:51,108 --> 00:44:53,148 ‐ Not a man. You. 820 00:44:53,151 --> 00:44:56,451 ‐ Ah! Coco Ottina! Ah! 821 00:44:59,074 --> 00:45:00,624 Truffle fucker! 822 00:45:03,453 --> 00:45:04,793 ‐ Dog! 823 00:45:40,365 --> 00:45:41,615 Oh! 824 00:45:41,617 --> 00:45:42,907 Ow. 825 00:46:05,057 --> 00:46:06,307 ‐ What... 826 00:46:07,017 --> 00:46:08,807 Why did you say that? 827 00:46:08,810 --> 00:46:11,020 ‐ It's what we used to say. ‐ We? 828 00:46:11,021 --> 00:46:15,281 ‐ You and I, when we found it, as we did, we'd always yell it. 829 00:46:16,026 --> 00:46:17,436 ‐ I was with Father. 830 00:46:18,070 --> 00:46:21,200 ‐ Ah, Peter the Great would launch the hunt, get bored, 831 00:46:21,198 --> 00:46:22,988 head off to drink and fuck. 832 00:46:23,867 --> 00:46:24,947 It would end up just us. 833 00:46:26,078 --> 00:46:27,828 ‐ I remembered it as him. 834 00:46:29,873 --> 00:46:33,633 ‐ We never failed, though, for five years when you were a kid. 835 00:46:34,294 --> 00:46:37,924 Remember when we found those six under a chestnut tree? 836 00:46:37,923 --> 00:46:39,683 "And another," you kept yelling! "And another!" 837 00:46:39,675 --> 00:46:43,425 ‐ Yeah, I do. ‐ Such joy on your face. 838 00:46:45,389 --> 00:46:46,519 Ah. 839 00:46:46,515 --> 00:46:48,555 Ah! 840 00:46:50,143 --> 00:46:51,443 ‐ That's a good size. 841 00:46:55,190 --> 00:46:56,820 ‐ Oh, that smell! 842 00:46:56,817 --> 00:46:58,567 I'd rather eat that than pussy. 843 00:46:59,444 --> 00:47:01,784 Unless it is pineapple‐tasting pussy. 844 00:47:01,780 --> 00:47:04,620 Though that is remindful of summer, whereas this... 845 00:47:04,616 --> 00:47:07,156 is... deepest autumn. 846 00:47:07,160 --> 00:47:11,000 So it is a matter of, as I always say, respect the seasonality of things. 847 00:47:12,541 --> 00:47:16,751 ‐ I have forgotten your curious inimitableness. 848 00:47:17,504 --> 00:47:18,464 ‐ Hmm. 849 00:47:18,463 --> 00:47:20,263 ‐ Ah, bread? 850 00:47:21,466 --> 00:47:22,546 ‐ Do you have butter? 851 00:47:22,551 --> 00:47:24,641 ‐ Of course I don't have fucking butter. 852 00:47:24,636 --> 00:47:25,886 ‐ Hmm. 853 00:47:28,307 --> 00:47:29,517 There you are. 854 00:47:29,516 --> 00:47:31,266 We've been looking for you. 855 00:47:31,268 --> 00:47:34,228 We can walk on if you need more time. 856 00:47:34,229 --> 00:47:36,689 Or... sit with you? 857 00:47:38,233 --> 00:47:39,743 ‐ I lost the dog... 858 00:47:42,654 --> 00:47:44,204 and I lost Leo. 859 00:47:46,408 --> 00:47:50,538 I think, to be completely honest, I'm very, very sad. 860 00:47:54,291 --> 00:47:56,251 Do you think I could've saved him? 861 00:47:57,002 --> 00:47:58,092 ‐ No. 862 00:47:58,837 --> 00:48:01,257 I think the dream is just a wish. 863 00:48:01,882 --> 00:48:05,342 You knew in the moment the truth of what you had to do, and you did it. 864 00:48:09,640 --> 00:48:11,060 You love Russia. 865 00:48:12,267 --> 00:48:14,387 You broke your own heart for it. 866 00:48:17,272 --> 00:48:19,402 ‐ Peter told me I'm ruthless. 867 00:48:20,943 --> 00:48:22,573 He knows me well sometimes. 868 00:48:24,530 --> 00:48:26,450 I don't know what to do with it, 869 00:48:26,448 --> 00:48:27,948 this feeling. 870 00:48:27,950 --> 00:48:32,660 ‐ Suffer it, shed bitter tears for it, and yet live anyway. 871 00:48:32,663 --> 00:48:34,123 ‐ It is the Russian way. 872 00:48:36,792 --> 00:48:39,292 ‐ Today I am very Russian then. 873 00:48:40,629 --> 00:48:43,259 ‐ Question: Why did you betray me? 874 00:48:44,049 --> 00:48:45,339 You had been in my family for years, 875 00:48:45,342 --> 00:48:48,302 and we treasured you as we might our finest horses or furniture. 876 00:48:49,388 --> 00:48:50,928 ‐ Huh? Well... 877 00:48:52,307 --> 00:48:57,307 I suppose if I excavate to the root of it, you were a fucking terrible leader. 878 00:48:57,312 --> 00:48:59,902 ‐ What? That's an absurd idea. 879 00:48:59,898 --> 00:49:02,438 ‐ You also kicked me, called me fatso, 880 00:49:02,442 --> 00:49:05,822 made me do funny dances when I had been nothing but kindness to you as a boy. 881 00:49:05,821 --> 00:49:08,371 ‐ Because you were losing the war and making me look bad. 882 00:49:08,365 --> 00:49:10,115 ‐ You was always in my fucking way. 883 00:49:10,868 --> 00:49:12,368 We could've won. 884 00:49:12,995 --> 00:49:15,405 I am a talented general. 885 00:49:15,414 --> 00:49:17,424 ‐ Between the coup and the war on Sweden, 886 00:49:17,416 --> 00:49:19,956 your talent seems to be for killing Russians. 887 00:49:19,960 --> 00:49:21,000 Just an observation. 888 00:49:21,003 --> 00:49:22,253 ‐ Fucker! 889 00:49:22,254 --> 00:49:26,844 No, I'll fucking choke you to death with a whole truffle rammed down your throat. 890 00:49:26,842 --> 00:49:28,892 ‐ Hmm. A lovely way to die. 891 00:49:28,886 --> 00:49:30,546 I have dreamed of it strangely. 892 00:49:30,554 --> 00:49:32,354 ‐ You know why we won the coup? 893 00:49:32,347 --> 00:49:34,097 ‐ I got hungry. 894 00:49:34,099 --> 00:49:36,849 ‐ No, she inspires. 895 00:49:37,436 --> 00:49:40,056 ‐ What? And I do not? ‐ You're a fucking idiot. 896 00:49:41,398 --> 00:49:44,898 You don't care for the people, for anyone. 897 00:49:46,153 --> 00:49:50,033 You are careless with people, their pain. 898 00:49:52,492 --> 00:49:54,332 ‐ You shoot straight when you shoot. 899 00:49:56,455 --> 00:49:59,665 ‐ Well, no one cared for you much as a boy. 900 00:50:01,335 --> 00:50:03,495 ‐ My parents did not like me much, did they? 901 00:50:04,463 --> 00:50:05,763 ‐ Fuck 'em. 902 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 ‐ Fuck 'em? 903 00:50:09,510 --> 00:50:10,840 ‐ They're dead. 904 00:50:12,638 --> 00:50:14,058 Fuck 'em. 905 00:50:16,266 --> 00:50:17,976 ‐ F‐fuck them... 906 00:50:17,976 --> 00:50:20,056 Hm. Funny. 907 00:50:23,357 --> 00:50:24,977 ‐ That was a good truffle. 908 00:50:24,983 --> 00:50:26,193 ‐ Indeed. 909 00:50:27,694 --> 00:50:30,534 Do you think I can change, be a better man? 910 00:50:30,531 --> 00:50:31,821 ‐ Probably not. 911 00:50:32,449 --> 00:50:33,619 ‐ Fucker. 912 00:50:35,786 --> 00:50:37,076 Grigor? 913 00:50:37,663 --> 00:50:38,873 ‐ Huzzah! 914 00:50:38,872 --> 00:50:40,672 ‐ Ha! 915 00:50:46,171 --> 00:50:48,261 ‐ I'll miss Leo forever. 916 00:50:48,257 --> 00:50:49,677 ‐ There will be others. 917 00:50:50,259 --> 00:50:51,889 ‐ There'll never be another Leo. 918 00:50:51,885 --> 00:50:53,715 ‐ There might be an Anton. 919 00:50:53,720 --> 00:50:55,310 ‐ A Gregory. ‐ A Pierre. 920 00:50:55,305 --> 00:50:56,965 The French are very good. 921 00:50:58,225 --> 00:51:02,345 First love is good, but I also recommend 21st. 922 00:51:02,354 --> 00:51:04,984 ‐ Antigone wants to bury him, 923 00:51:05,649 --> 00:51:09,439 but that is going to be a big problem. 924 00:51:09,444 --> 00:51:13,374 And Sophocles' play deals with issues of war and death 925 00:51:14,241 --> 00:51:17,041 and is just amazing. 926 00:51:19,121 --> 00:51:20,541 ‐ Let us go. 927 00:51:20,539 --> 00:51:22,209 There's much to do. 65421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.