Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:05,840
I've never done a coup before.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,259
‐ This is a dangerous game.
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,587
I am as good as dead here.
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,973
So I have nothing to lose.
5
00:00:11,595 --> 00:00:12,755
Orlo!
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,813
Help me with the coup!
‐ Don't say another word!
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,976
You and I will plan for my reign.
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,685
‐ If we are to move forward,
we need men who will fight.
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,056
‐ Would you care for a macaron?
10
00:00:21,063 --> 00:00:22,153
‐ I have lost my fingers.
11
00:00:22,147 --> 00:00:23,607
‐ I'll just pop it in your mouth.
12
00:00:25,651 --> 00:00:28,741
‐ Your bride is unhappy.
You must clear the clouds.
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,067
We shall find you a lover.
14
00:00:31,615 --> 00:00:33,025
Marvelous.
15
00:00:35,452 --> 00:00:38,412
She's just a woman.
Weak of mind, and firm of breast.
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,790
I don't want to kill you.
You're not a bad person.
17
00:00:41,792 --> 00:00:42,962
‐ I could kill you.
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,920
You are a bad person.
19
00:00:44,920 --> 00:00:47,550
‐ Someone's tried to poison him!
‐ You poisoned him?
20
00:00:48,674 --> 00:00:51,184
What happens to us when he's dead?
21
00:00:51,176 --> 00:00:52,676
‐ You're never safe.
22
00:00:52,678 --> 00:00:54,258
The family must protect itself.
23
00:00:54,263 --> 00:00:56,183
‐ You know what I want for my birthday?
Russia!
24
00:00:56,181 --> 00:00:58,481
It will be hard, but we will prevail.
25
00:00:58,475 --> 00:01:00,015
Huzzah!
26
00:01:00,727 --> 00:01:02,347
I told Peter it was you.
27
00:01:02,354 --> 00:01:04,064
He loves you, and you have his baby.
28
00:01:04,064 --> 00:01:05,614
‐ You told him that I'm pregnant?
29
00:01:05,607 --> 00:01:07,317
‐ You think a child will stop me?
30
00:01:07,317 --> 00:01:09,027
‐ Your child. A son.
31
00:01:09,027 --> 00:01:10,527
The preservation of your line.
32
00:01:10,529 --> 00:01:12,739
I can change the world.
33
00:01:13,073 --> 00:01:14,203
‐ I know you can.
34
00:01:14,199 --> 00:01:15,239
‐ We can win this.
35
00:01:15,242 --> 00:01:16,662
‐ Leo will be dead.
36
00:01:16,660 --> 00:01:17,950
‐ I await your signal.
37
00:01:18,537 --> 00:01:19,707
What have you done with him?
38
00:01:19,705 --> 00:01:21,115
‐ Me?
39
00:01:21,123 --> 00:01:23,793
‐ Let him go.
‐ You do not love him. You love me!
40
00:01:23,792 --> 00:01:25,092
‐ You're a mad man!
41
00:01:25,085 --> 00:01:26,455
‐ She is a firecracker.
42
00:01:26,461 --> 00:01:27,801
I have never loved her more.
43
00:01:28,797 --> 00:01:31,587
I am terrifying.
44
00:01:53,322 --> 00:01:54,322
‐ Nothing.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,038
‐ Maybe Leo is...
46
00:01:58,035 --> 00:02:00,865
‐ The soldiers all say he is not.
47
00:02:06,293 --> 00:02:08,133
‐ Tell them to stop searching.
48
00:02:08,128 --> 00:02:09,298
‐ He's dead.
49
00:02:09,922 --> 00:02:11,592
‐ Of course he's fuckin' dead.
50
00:02:22,059 --> 00:02:23,939
- So, you have him trapped.
- Yes.
51
00:02:23,936 --> 00:02:25,226
Finally a breakthrough.
52
00:02:26,063 --> 00:02:28,863
Him and his forces
have retreated to the east wing.
53
00:02:28,857 --> 00:02:30,727
‐ I didn't think it would take this long.
54
00:02:30,734 --> 00:02:33,454
Four months, Velementov, and much death.
55
00:02:33,445 --> 00:02:35,815
I'm somewhere between bored and enraged.
56
00:02:35,822 --> 00:02:37,822
‐ Battle has its own rhythm.
57
00:02:37,824 --> 00:02:40,874
You must play it as it lays,
not how you wish it.
58
00:02:40,869 --> 00:02:42,749
‐ I wish it to be the final stanza.
59
00:02:42,746 --> 00:02:43,656
Do you understand?
60
00:02:43,664 --> 00:02:45,964
‐ Well, not to apportion blame,
but if we're cutting the cake,
61
00:02:45,958 --> 00:02:50,208
your desire to be the one that kills him
has skewed a few plans.
62
00:02:50,212 --> 00:02:52,592
‐ Then I will let that go,
and you will get this done.
63
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
Come here.
64
00:03:04,059 --> 00:03:05,599
What are you doing?
65
00:03:05,978 --> 00:03:07,058
‐ Playing.
66
00:03:08,188 --> 00:03:09,768
‐ This is a human being.
67
00:03:09,773 --> 00:03:11,233
Uh, was.
68
00:03:11,233 --> 00:03:13,653
‐ Grigori Vasiliv, in fact.
69
00:03:14,695 --> 00:03:19,485
He had a life as precious as yours,
as all Russians.
70
00:03:19,491 --> 00:03:23,201
Do not demean our nation
and yourselves by losing sight
71
00:03:23,203 --> 00:03:26,123
of the preciousness of life,
yours and his.
72
00:03:26,123 --> 00:03:29,463
Ask yourself, what can I make of my life?
73
00:03:29,459 --> 00:03:33,009
What intrinsic good can I do
that elevates my humanity?
74
00:03:35,215 --> 00:03:36,795
‐ I don't know what a lot of that means.
75
00:03:36,800 --> 00:03:38,970
‐ "Don't be little shits"
is what it means.
76
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Fuck off you go.
77
00:03:40,721 --> 00:03:42,011
‐ Can we have our head back?
78
00:03:42,014 --> 00:03:43,814
‐ No! You can't have the head back!
79
00:03:44,683 --> 00:03:46,273
‐ Bitch!
80
00:03:48,270 --> 00:03:50,150
‐ Empress bitch!
81
00:03:51,857 --> 00:03:53,777
‐ You have a way with kids.
82
00:03:55,360 --> 00:03:56,990
‐ Let's hope so.
83
00:04:10,375 --> 00:04:13,165
‐ We have them trapped on the third floor.
Why are we not attacking?
84
00:04:13,170 --> 00:04:14,550
‐ I am developing a plan.
85
00:04:14,546 --> 00:04:15,416
‐ Again?
86
00:04:15,422 --> 00:04:17,422
‐ Why can we not just launch an assault?
87
00:04:17,424 --> 00:04:20,304
‐ I am trying to avoid
unnecessary bloodshed.
88
00:04:20,302 --> 00:04:22,972
‐ But are you also trying to avoid
necessary bloodshed?
89
00:04:22,971 --> 00:04:25,221
‐ Since I'm the only person here
with 40 years' military experience,
90
00:04:25,224 --> 00:04:27,814
I expect that's
a distinction only I can make.
91
00:04:27,809 --> 00:04:29,849
‐ I‐If you'd just stabbed him when‐‐
92
00:04:29,853 --> 00:04:32,613
‐ You really want to go down
the path to the past, Orlo?
93
00:04:32,606 --> 00:04:34,776
It is both unconstructive
and very annoying.
94
00:04:34,775 --> 00:04:38,145
‐ We are one step closer to victory.
Feel free to congratulate me.
95
00:04:38,153 --> 00:04:40,033
‐ You need to concentrate
on the next step.
96
00:04:40,030 --> 00:04:42,450
‐ I will not launch a pointless assault.
97
00:04:42,449 --> 00:04:45,659
They are trapped, but they are also
heavily fortified on both flanks.
98
00:04:45,661 --> 00:04:47,041
The central path is a death trap.
99
00:04:47,037 --> 00:04:47,997
‐ You can't get in?
100
00:04:47,996 --> 00:04:49,076
‐ In layman's terms.
101
00:04:49,081 --> 00:04:50,461
‐ Laywoman's.
102
00:04:50,457 --> 00:04:51,417
‐ Indeed.
103
00:04:51,416 --> 00:04:54,166
But yes, he is trapped.
104
00:04:54,169 --> 00:04:55,919
‐ He must be worried.
105
00:04:56,463 --> 00:04:59,473
Must know ultimately, I've got him.
106
00:05:12,145 --> 00:05:14,975
COL. SVENSKA: Emperor... Emperor, if...
107
00:05:14,982 --> 00:05:17,322
If I could just talk about the plan
for the next few days.
108
00:05:17,317 --> 00:05:20,147
‐ Of course you may, Svenska,
as long as you don't expect me to listen.
109
00:05:20,153 --> 00:05:21,453
‐ Sir.
‐ Grigor.
110
00:05:21,446 --> 00:05:24,906
Listen to Svenska and nod occasionally
as if you give a fuck on my behalf.
111
00:05:24,908 --> 00:05:27,788
‐ It's just our new situation
needs to be assessed and‐‐
112
00:05:30,289 --> 00:05:33,209
‐ Just enjoy the party, Svenska.
You've become quite the worrier.
113
00:05:33,208 --> 00:05:35,748
It is dull and makes me want to punch you
when I see you about to speak.
114
00:05:35,752 --> 00:05:36,922
‐ It's just that‐‐
‐ Ah!
115
00:05:38,213 --> 00:05:39,303
‐ He warned you.
116
00:05:39,298 --> 00:05:40,508
Just tell me.
117
00:05:40,507 --> 00:05:41,927
‐ Svenska has a point.
118
00:05:42,426 --> 00:05:44,006
She has us trapped.
119
00:05:44,011 --> 00:05:45,351
I think we're in trouble.
120
00:05:45,345 --> 00:05:46,255
‐ Arkady?
121
00:05:47,347 --> 00:05:50,347
‐ I mean, we have her!
122
00:05:50,350 --> 00:05:52,810
Huzzah!
‐ Of course, we do. Huzzah!
123
00:05:52,811 --> 00:05:54,731
‐ Yes, of course we do. Huzzah.
124
00:05:54,730 --> 00:05:56,440
But...
‐ She has done well though.
125
00:05:56,440 --> 00:05:58,940
Extraordinary.
I've never loved her more.
126
00:05:58,942 --> 00:06:00,822
I can actually tell when a move is hers
127
00:06:00,819 --> 00:06:03,739
and not that balloon‐shaped
traitorous fuck Velementov.
128
00:06:03,739 --> 00:06:05,869
Her moves have wit and elegance.
129
00:06:05,866 --> 00:06:09,286
He is like a blind syphilitic
wild boar with a map and a gun
130
00:06:09,286 --> 00:06:10,536
dangling off his ballbag.
131
00:06:10,537 --> 00:06:12,917
‐ My concern is...
132
00:06:14,041 --> 00:06:15,081
losing.
133
00:06:16,001 --> 00:06:18,131
‐ Grigor, Arkady, check him for balls.
134
00:06:18,128 --> 00:06:19,208
‐ Don't fucking touch me.
135
00:06:22,799 --> 00:06:26,299
Oh. A fine set. Bravo.
136
00:06:26,303 --> 00:06:28,103
‐ Jean‐Pierre!
‐ Uh, oui.
137
00:06:28,096 --> 00:06:31,636
‐ The moose.
Thyme, brandy, juniper and...?
138
00:06:32,142 --> 00:06:34,482
‐ Fennel seed.
‐ Ah, that's it! Mm!
139
00:06:35,103 --> 00:06:36,653
‐ Our next move.
We are trapped‐‐
140
00:06:36,647 --> 00:06:38,147
‐ We are not trapped.
141
00:06:42,027 --> 00:06:44,317
We can go out here
and go through the basement,
142
00:06:44,321 --> 00:06:48,411
assemble in the forest
and retake from up here and below.
143
00:06:48,408 --> 00:06:50,238
But tomorrow after the party.
144
00:06:50,244 --> 00:06:52,374
‐ I am sure he has men
stacked in the forest.
145
00:06:52,371 --> 00:06:54,251
‐ Well, let's find out.
146
00:06:54,540 --> 00:06:56,120
Lookalikes! Where are you?
147
00:06:57,709 --> 00:06:59,919
Fuck me, lookalikes?
148
00:06:59,920 --> 00:07:01,670
You're not nearly good‐looking enough.
149
00:07:01,672 --> 00:07:02,842
Uh, maybe you.
150
00:07:02,840 --> 00:07:04,300
Okay, you, go.
151
00:07:05,092 --> 00:07:06,222
‐ Head into the forest.
152
00:07:06,218 --> 00:07:07,928
You make it to the edge,
turn and wave this.
153
00:07:08,887 --> 00:07:11,007
‐ Oh, Svenska, relax, will you?
154
00:07:11,014 --> 00:07:12,184
Madam Svenska?
155
00:07:12,766 --> 00:07:15,016
Fuck Svenska, will you?
Relax him.
156
00:07:15,018 --> 00:07:17,268
‐ I actually can't get it up
at the moment.
157
00:07:17,271 --> 00:07:18,231
The worry.
158
00:07:18,730 --> 00:07:19,980
‐ Why worry?
159
00:07:19,982 --> 00:07:22,322
It's war. You're a soldier.
You should be loving this.
160
00:07:22,317 --> 00:07:23,937
‐ He worries about losing.
161
00:07:23,944 --> 00:07:27,324
He should not, for as we all know,
the Emperor will prevail.
162
00:07:27,322 --> 00:07:30,412
‐ Ah. Well, I will fuck you in his stead,
for all my subjects must be happy
163
00:07:30,409 --> 00:07:32,539
and filled with joy and optimism,
and if they are not,
164
00:07:32,536 --> 00:07:34,536
I will fill them personally. Huzzah!
165
00:07:34,538 --> 00:07:35,828
‐ No!
166
00:07:35,831 --> 00:07:38,041
No. I... I can try again.
167
00:07:38,542 --> 00:07:39,592
I feel strong.
168
00:07:39,585 --> 00:07:42,955
You know, you have...
filled me with lead, Emperor.
169
00:07:42,963 --> 00:07:45,553
‐ She will not beat me because...
170
00:07:45,549 --> 00:07:46,719
well...
171
00:07:46,717 --> 00:07:48,087
I'm me.
172
00:07:48,093 --> 00:07:50,143
I was born to be Emperor, chosen by God,
173
00:07:50,137 --> 00:07:51,597
and is God ever wrong?
174
00:07:51,597 --> 00:07:54,387
Archie? Is God ever wrong?
175
00:07:54,391 --> 00:07:55,561
‐ Never, Emperor.
176
00:07:55,559 --> 00:07:58,059
He is the sun blinding us with truth.
177
00:08:00,105 --> 00:08:01,855
‐ Don't know what that means,
but seems to agree with me.
178
00:08:01,857 --> 00:08:03,777
‐ Oh, can we hand out some medals?
179
00:08:03,775 --> 00:08:05,605
You know, lift morale.
180
00:08:05,611 --> 00:08:06,901
‐ Hmm. Indeed. Fun.
181
00:08:16,079 --> 00:08:19,119
‐ You don't look like
you're having fun.
182
00:08:19,124 --> 00:08:21,674
‐ Hmm.
Perspicacious, as always.
183
00:08:22,628 --> 00:08:24,168
I'm in the wrong place.
184
00:08:24,880 --> 00:08:27,260
‐ I admit, it doesn't look good.
185
00:08:28,133 --> 00:08:30,093
A ruble for your thoughts.
186
00:08:30,093 --> 00:08:31,393
‐ Nothing.
187
00:08:31,386 --> 00:08:35,556
‐ Not, "Could I get close enough
to cut his throat and end this"?
188
00:08:35,557 --> 00:08:37,227
‐ Well‐‐
‐ You couldn't.
189
00:08:37,226 --> 00:08:39,186
His guards are on the watch. Look.
190
00:08:39,186 --> 00:08:41,686
Just sit tight, stick with me.
191
00:08:41,688 --> 00:08:42,648
Patience.
192
00:08:42,648 --> 00:08:44,018
‐ Not my strong point.
193
00:08:44,024 --> 00:08:46,494
‐ God will blow the right wind soon.
194
00:08:47,194 --> 00:08:48,954
‐ What's the right wind?
195
00:08:49,530 --> 00:08:51,160
‐ Only God knows that.
196
00:08:51,156 --> 00:08:53,826
We wait on His perfect whim.
197
00:08:54,868 --> 00:08:56,078
Have an oyster.
198
00:08:56,078 --> 00:08:59,038
‐ Your serene faith
is really fucking annoying.
199
00:08:59,039 --> 00:09:00,119
‐ Really?
200
00:09:00,123 --> 00:09:02,583
I always imagined it
charismatic and charming.
201
00:09:02,584 --> 00:09:05,964
‐ I find it ridiculous and absurd
and fucking idiotic,
202
00:09:05,963 --> 00:09:09,473
and I'm sorry I ever listened
to a word out of your fucking mouth.
203
00:09:10,008 --> 00:09:11,388
You owe me a ruble.
204
00:09:15,848 --> 00:09:20,098
‐ And for services unparalleled
to our great Emperor, me...
205
00:09:20,102 --> 00:09:21,692
Chef Jean‐Pierre.
206
00:09:21,687 --> 00:09:25,107
He arrived in the middle of a battle
and turned out a six‐course degustation
207
00:09:25,107 --> 00:09:28,437
that left me speechless, legless,
and having wet dreams
208
00:09:28,443 --> 00:09:30,283
of pheasant stuffed with plums
for four days.
209
00:09:31,280 --> 00:09:32,990
Ah, Dr. Vinodel!
210
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
‐ Emperor.
‐ How is she?
211
00:09:37,411 --> 00:09:39,541
‐ Her blood is red, her bile is yellow,
212
00:09:39,538 --> 00:09:41,538
her shit was not to my liking
last time I saw her,
213
00:09:41,540 --> 00:09:44,210
but her urine was straw‐looking
and fruity to the taste,
214
00:09:44,209 --> 00:09:45,879
so on balance, you know, she's fine.
215
00:09:45,878 --> 00:09:48,168
‐ Indeed. And give her my best.
216
00:09:48,172 --> 00:09:49,762
I miss Paul.
217
00:09:49,756 --> 00:09:52,256
‐ Hmm. May I continue sewing on this man?
218
00:09:52,968 --> 00:09:55,008
‐ Uh, it's an actual physical pain.
219
00:09:55,012 --> 00:09:56,432
Lookalike's out!
220
00:09:56,430 --> 00:09:57,510
‐ Huh?
221
00:09:57,514 --> 00:09:58,524
Ah.
222
00:10:08,400 --> 00:10:09,740
Okay.
223
00:10:09,735 --> 00:10:11,395
Guess they're in the forest.
224
00:10:12,196 --> 00:10:13,446
Shit.
225
00:10:31,507 --> 00:10:33,627
‐ They're holed up and ready for us.
You can't get in?
226
00:10:33,634 --> 00:10:35,434
No.
227
00:10:37,471 --> 00:10:39,471
‐ Then we get them to come out.
228
00:10:40,307 --> 00:10:41,637
You.
229
00:10:41,642 --> 00:10:42,732
‐ Molotov, ma'am.
230
00:10:42,726 --> 00:10:44,186
‐ Mm. Give me your bottle.
231
00:10:48,732 --> 00:10:50,032
Vodka catches flame.
232
00:10:51,401 --> 00:10:53,451
‐ No, yeah, yeah, yeah.
Y‐y‐you, no, you need to, you need to‐‐
233
00:10:53,445 --> 00:10:55,605
‐ People instinctively run from fire.
234
00:10:55,614 --> 00:10:57,204
So, we burn them out.
235
00:10:58,575 --> 00:11:00,405
‐ And if we burn down the palace
in the process?
236
00:11:00,410 --> 00:11:02,000
‐ We'll build a new one, Orlo.
237
00:11:01,995 --> 00:11:03,785
New palace. New Russia.
238
00:11:04,289 --> 00:11:05,499
‐ All right.
239
00:11:06,124 --> 00:11:07,254
We go in an hour.
240
00:11:07,960 --> 00:11:09,250
You go, be safe.
241
00:11:09,253 --> 00:11:10,133
‐ Okay.
242
00:11:11,255 --> 00:11:13,125
‐ Do you still need to kill him yourself?
243
00:11:13,715 --> 00:11:15,545
‐ No. Let's just win.
244
00:11:17,344 --> 00:11:18,554
Velementov.
245
00:11:18,554 --> 00:11:19,814
Have they found...?
246
00:11:20,931 --> 00:11:21,891
‐ No.
247
00:11:22,808 --> 00:11:24,978
You know, we've searched
the forest many times.
248
00:11:26,979 --> 00:11:28,229
‐ Do you think he could be alive?
249
00:11:28,230 --> 00:11:29,520
‐ It's been a while.
250
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
You know, a body would be in a...
251
00:11:34,152 --> 00:11:35,492
We're looking.
252
00:11:50,961 --> 00:11:52,421
‐ Don't you dare.
253
00:11:53,255 --> 00:11:55,045
You don't get that.
254
00:12:01,096 --> 00:12:02,096
Mari‐‐
255
00:12:02,723 --> 00:12:03,933
Sylvana?
256
00:12:05,517 --> 00:12:06,477
Tea.
257
00:12:11,064 --> 00:12:12,444
What a day.
258
00:12:15,360 --> 00:12:16,700
Want one?
259
00:12:17,905 --> 00:12:19,275
Mm. We can just talk.
260
00:12:22,826 --> 00:12:24,826
But you don't.
261
00:12:25,871 --> 00:12:27,041
‐ I...
262
00:12:27,039 --> 00:12:28,669
‐ It's okay.
263
00:12:28,665 --> 00:12:29,875
I'm just used to‐‐
264
00:12:29,875 --> 00:12:30,825
‐ Marial.
265
00:12:31,710 --> 00:12:32,630
‐ Yes.
266
00:12:33,921 --> 00:12:35,961
‐ I'm sorry I'm not her.
267
00:12:36,423 --> 00:12:37,553
‐ You may go.
268
00:13:07,412 --> 00:13:08,912
‐ Dr. Vinodel.
269
00:13:09,748 --> 00:13:11,668
‐ I feel fine, Vinodel. Must we?
270
00:13:11,667 --> 00:13:13,087
‐ I apologize in advance.
271
00:13:13,085 --> 00:13:15,045
And please understand I was under duress.
272
00:13:15,045 --> 00:13:16,875
‐ What?
273
00:13:17,506 --> 00:13:18,876
‐ God.
274
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
You look great!
275
00:13:20,592 --> 00:13:23,602
Uh, don't call for soldiers or I'll blow
Vinodel's head across the room.
276
00:13:23,595 --> 00:13:25,555
‐ I agree with the Emperor,
please don't call out.
277
00:13:26,139 --> 00:13:27,769
Might get a drink actually.
278
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
‐ What are you doing here?
279
00:13:29,226 --> 00:13:30,806
‐ You look amazing.
280
00:13:30,811 --> 00:13:32,271
Look how big you are.
281
00:13:32,771 --> 00:13:34,061
How's Paul?
282
00:13:34,439 --> 00:13:36,609
Hi, Paul. Daddy's here.
283
00:13:49,913 --> 00:13:51,543
‐ I just wish he'd go and kill her.
284
00:13:51,540 --> 00:13:52,710
‐ She has his baby.
285
00:13:52,708 --> 00:13:55,038
‐ Anyone can have a fucking baby.
286
00:13:55,043 --> 00:13:56,343
I've got six.
287
00:13:56,336 --> 00:13:57,456
‐ He loves her.
288
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
‐ Which is really not helping.
289
00:14:17,107 --> 00:14:18,567
‐ This is it.
290
00:14:18,567 --> 00:14:20,277
Follow me, men!
291
00:14:26,617 --> 00:14:28,327
‐ Oh, Jesus Christ! Run!
292
00:14:33,624 --> 00:14:34,544
We're gonna die!
293
00:14:34,541 --> 00:14:35,461
‐ We have to go get him.
294
00:14:35,459 --> 00:14:37,499
‐ Just quickly, Grigor. Just thinking.
‐ George!
295
00:14:37,503 --> 00:14:39,303
‐ We are prepared to die for him, right?
296
00:14:39,296 --> 00:14:41,466
We've never really had that chat.
‐ We're not fucking dying. Come on.
297
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
‐ Thing is, I never really thought
about him losing.
298
00:14:42,925 --> 00:14:44,295
‐ Because he just doesn't.
299
00:14:44,301 --> 00:14:45,971
‐ She's winning, Grigor.
300
00:14:47,346 --> 00:14:48,756
‐ Well, if he loses, we're fucked.
301
00:14:48,764 --> 00:14:53,274
‐ Exactly, but we could run right now, get
out of here, and go to the country house.
302
00:14:53,268 --> 00:14:55,518
‐ You hate the country house.
You always say it's too small.
303
00:14:55,521 --> 00:14:56,611
‐ It's roomier than a coffin.
304
00:14:57,397 --> 00:14:58,857
I guess she'd come for us
wherever we are.
305
00:14:58,857 --> 00:15:00,817
‐ Well, she might not.
She's quite nice.
306
00:15:00,817 --> 00:15:02,437
‐ I would if I was her.
307
00:15:02,444 --> 00:15:04,614
And if we run and then he wins?
308
00:15:04,613 --> 00:15:06,453
‐ Hm. That would be bad.
309
00:15:06,448 --> 00:15:08,368
I don't know that I could live
without him anyway.
310
00:15:08,367 --> 00:15:09,657
‐ I can't imagine just the two of us.
311
00:15:09,660 --> 00:15:11,040
‐ Cheering to hear.
312
00:15:11,703 --> 00:15:12,833
‐ Let's go get him.
313
00:15:15,457 --> 00:15:16,537
‐ So, how have you been?
314
00:15:16,542 --> 00:15:17,542
‐ How have I been?
315
00:15:17,543 --> 00:15:18,463
Yes.
316
00:15:18,460 --> 00:15:20,130
‐ At war with you, that's how I've been.
317
00:15:20,128 --> 00:15:22,458
‐ Well, hasn't it been great?
I've loved it.
318
00:15:22,464 --> 00:15:24,224
‐ Hm. You need to give in.
319
00:15:24,216 --> 00:15:25,836
We need to stop this bloodshed.
320
00:15:25,843 --> 00:15:28,513
‐ See, that's the difference between us.
I don't mind the bloodshed.
321
00:15:28,512 --> 00:15:31,562
I mean, you honestly can't think
you can run Russia without bloodshed.
322
00:15:31,557 --> 00:15:32,597
‐ I can.
323
00:15:33,350 --> 00:15:34,430
I will.
324
00:15:34,434 --> 00:15:37,104
‐ You're so sweet sometimes,
I could just kiss you on the nose.
325
00:15:39,481 --> 00:15:40,651
‐ Ah!
326
00:15:40,649 --> 00:15:42,069
‐ Oh, sorry, did that hurt?
327
00:15:42,067 --> 00:15:43,237
‐ Yes.
328
00:15:43,235 --> 00:15:45,065
‐ Let's face it,
your heart wasn't in it anyway.
329
00:15:45,070 --> 00:15:47,410
We don't want to kill each other.
‐ Fervently disagree.
330
00:15:48,323 --> 00:15:49,953
‐ You need to stop or‐‐
331
00:15:49,950 --> 00:15:51,160
‐ You'll lose?
332
00:15:51,159 --> 00:15:52,789
That's not a great argument,
to be honest.
333
00:15:52,786 --> 00:15:56,916
‐ No. Or I will have to get serious
and start trying,
334
00:15:56,915 --> 00:15:59,075
and then you or Paul will get hurt.
335
00:15:59,084 --> 00:16:00,214
‐ I'm winning!
336
00:16:00,210 --> 00:16:02,550
‐ I love that you think that.
I knew you would.
337
00:16:02,546 --> 00:16:06,376
That's why I thought I should come down
and tell you I think we've had enough fun.
338
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
‐ This isn't fun.
339
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
People are dying.
Russia is paralyzed.
340
00:16:11,722 --> 00:16:13,472
‐ Then stop and that will stop.
341
00:16:13,473 --> 00:16:15,683
So many great reasons for you to give up.
342
00:16:15,684 --> 00:16:17,394
For instance, we can fuck.
343
00:16:17,394 --> 00:16:18,984
‐ Hm. Not a strong argument.
344
00:16:18,979 --> 00:16:20,399
‐ I bet you've missed my tongue.
345
00:16:20,397 --> 00:16:22,977
‐ I did dream about cutting it out,
so perhaps.
346
00:16:23,775 --> 00:16:25,395
‐ I just don't want an accident.
347
00:16:25,402 --> 00:16:27,452
Some loyalist in the hallway grabs you,
348
00:16:27,446 --> 00:16:29,526
smacks your delightfully shaped skull
against a wall
349
00:16:29,531 --> 00:16:32,701
until it shatters and caves in,
killing you and Paul.
350
00:16:32,701 --> 00:16:34,871
You know, can you imagine
how upset I'd be?
351
00:16:35,537 --> 00:16:38,207
I'd fuck your dead body for days.
I want you to know that.
352
00:16:38,207 --> 00:16:39,367
‐ Jesus.
353
00:16:39,374 --> 00:16:40,584
‐ Exactly.
354
00:16:40,584 --> 00:16:42,294
My love is strong.
355
00:16:42,294 --> 00:16:44,304
We should stop for Paul's sake.
356
00:16:44,296 --> 00:16:45,956
‐ You're right.
357
00:16:45,964 --> 00:16:48,594
So, you give up, let me kill you,
358
00:16:48,592 --> 00:16:51,012
and I'll tell Paul
what a marvelous person you were.
359
00:16:51,011 --> 00:16:52,931
‐ I've missed your pithy self.
‐ Oh.
360
00:16:54,306 --> 00:16:55,966
‐ Did Paul just kick you?
361
00:16:55,974 --> 00:16:57,234
‐ Yes.
362
00:16:57,809 --> 00:16:59,059
‐ He knows I'm here!
363
00:17:00,896 --> 00:17:02,016
Paul?
364
00:17:03,398 --> 00:17:04,898
I miss you too.
365
00:17:08,237 --> 00:17:09,357
‐ Are you crying?
366
00:17:09,363 --> 00:17:10,493
‐ What? No.
367
00:17:10,489 --> 00:17:11,529
Yes.
368
00:17:11,532 --> 00:17:12,702
Shit.
369
00:17:13,659 --> 00:17:14,739
Shit.
370
00:17:16,286 --> 00:17:19,246
Look. I made this for him.
371
00:17:20,791 --> 00:17:21,881
‐ Hm.
372
00:17:22,876 --> 00:17:24,206
It's cute.
‐ Thanks.
373
00:17:25,128 --> 00:17:26,088
‐ Men!
374
00:17:34,763 --> 00:17:35,893
Don't be stubborn.
375
00:17:35,889 --> 00:17:38,479
I mean, I love it,
but it's fucking wearing at times.
376
00:17:38,475 --> 00:17:39,885
Like right now.
377
00:17:39,893 --> 00:17:40,853
Cherries?
378
00:17:42,521 --> 00:17:43,941
How are you getting cherries?
379
00:17:43,939 --> 00:17:45,899
We're not getting cherries
in the east wing.
380
00:17:45,899 --> 00:17:47,529
People like me better.
381
00:17:47,526 --> 00:17:50,146
‐ Well, I'm fun, you're not,
so I doubt that's true.
382
00:17:50,153 --> 00:17:53,203
You have convinced a few people
things can be better, which they can't,
383
00:17:53,198 --> 00:17:54,238
so you have lied to them.
384
00:17:54,241 --> 00:17:57,491
And if you won, things would go
badly once they realized the lie.
385
00:17:59,204 --> 00:18:00,504
‐ Oh, shit.
386
00:18:02,499 --> 00:18:03,999
‐ Did you launch an attack?
387
00:18:04,001 --> 00:18:05,711
‐ Yes.
388
00:18:05,711 --> 00:18:07,631
‐ And I'm not there.
389
00:18:07,629 --> 00:18:09,839
It's bad timing for you,
good timing for me.
390
00:18:09,840 --> 00:18:12,380
It's like there's something in my head
where I always know what to do,
391
00:18:12,384 --> 00:18:14,184
even though I never really think about it.
392
00:18:14,178 --> 00:18:15,928
I guess that's why God chose me.
393
00:18:15,929 --> 00:18:17,389
‐ You're going to die, Peter.
394
00:18:18,307 --> 00:18:22,597
You can save hundreds of lives
by just accepting that.
395
00:18:22,603 --> 00:18:24,103
Do it for Russia.
396
00:18:24,104 --> 00:18:26,984
‐ You know, I'm not sure appealing
to my selfless side has a lot of traction.
397
00:18:26,982 --> 00:18:28,982
‐ I think it does.
398
00:18:28,984 --> 00:18:30,904
I really believe that.
399
00:18:30,903 --> 00:18:32,203
I know your heart.
400
00:18:32,196 --> 00:18:34,866
‐ You are ever an optimist,
another thing I love about you.
401
00:18:38,368 --> 00:18:39,618
‐ We have a problem.
402
00:18:39,620 --> 00:18:40,910
‐ Oh, you do? Do tell.
403
00:18:40,913 --> 00:18:43,373
‐ Empress, you look big.
404
00:18:43,373 --> 00:18:44,423
‐ Thanks.
405
00:18:44,416 --> 00:18:45,956
‐ You need to come.
406
00:18:45,959 --> 00:18:47,499
‐ Uh, let me just say goodbye.
407
00:18:51,423 --> 00:18:53,433
My patience is wearing thin.
408
00:18:54,927 --> 00:18:56,297
Love you.
409
00:18:56,303 --> 00:18:57,553
Bye, Paul.
410
00:19:00,891 --> 00:19:03,021
‐ I have the worst headache.
411
00:19:03,727 --> 00:19:04,767
Silent weapons.
412
00:19:04,770 --> 00:19:06,360
That's what we need to invent.
413
00:19:06,355 --> 00:19:07,685
‐ What would be the fun of that?
414
00:19:21,912 --> 00:19:24,042
Lookalike.
‐ Such a shit job.
415
00:19:24,039 --> 00:19:26,119
‐ They don't even get paid much.
416
00:19:26,124 --> 00:19:27,634
‐ I need to sit down for a minute.
417
00:19:27,626 --> 00:19:28,786
‐ I'll keep searching.
418
00:19:28,794 --> 00:19:32,094
‐ When you find Archie,
shoot him in both legs, then get me.
419
00:19:32,089 --> 00:19:35,969
Make sure there's a hammer and some
small knives handy and I will finish it.
420
00:19:35,968 --> 00:19:38,218
‐ Jesus, it's a war, Orlo.
421
00:19:38,220 --> 00:19:39,600
Why are you taking it personally?
422
00:19:49,773 --> 00:19:52,113
‐ Run, fatso. Your time is up!
423
00:19:52,109 --> 00:19:53,359
‐ Give up.
424
00:19:54,570 --> 00:19:56,410
‐ I just need to kill you first.
425
00:19:56,405 --> 00:19:58,315
‐ You should be with us!
426
00:19:58,323 --> 00:19:59,703
COL. SVENSKA: I want to be the boss.
427
00:19:59,700 --> 00:20:03,330
I'll kill you and cross the floor
and get hired, fight for her.
428
00:20:03,328 --> 00:20:05,078
But first the "kill you" part.
429
00:20:16,049 --> 00:20:17,589
Shit.
430
00:20:17,593 --> 00:20:19,553
Your time really is up.
431
00:20:19,553 --> 00:20:22,853
Well, don't worry, I'll blow your fucking
heart out and it won't hurt anymore.
432
00:20:32,733 --> 00:20:34,653
‐ Don't call me fatso.
433
00:20:41,283 --> 00:20:42,413
‐ No sign of Peter.
434
00:20:43,368 --> 00:20:44,408
‐ Ah.
435
00:20:44,411 --> 00:20:46,161
‐ Antoine!
436
00:20:55,756 --> 00:20:57,256
‐ Apologies, Madam.
437
00:21:00,636 --> 00:21:01,796
‐ It's a disaster up there.
438
00:21:01,803 --> 00:21:03,353
Ah. An understatement.
439
00:21:03,347 --> 00:21:04,717
‐ Well, where's Svenska?
‐ Don't know.
440
00:21:04,723 --> 00:21:06,853
‐ We need to get out of here.
‐ It does seem felicitous.
441
00:21:06,850 --> 00:21:09,100
‐ No, no, no, I don't run.
442
00:21:09,102 --> 00:21:12,022
Peter the Great's son does not run
from his own fucking palace!
443
00:21:12,022 --> 00:21:14,322
‐ If she can't find you,
she can't kill you.
444
00:21:14,316 --> 00:21:15,976
If she can't kill you, she can't win.
445
00:21:16,568 --> 00:21:17,688
‐ Right.
446
00:21:17,694 --> 00:21:19,664
She can't be head of Russia
while I'm alive,
447
00:21:19,655 --> 00:21:21,485
so I'm not running, I'm winning.
448
00:21:21,490 --> 00:21:24,280
‐ Exactly.
I have a carriage and horses waiting.
449
00:21:24,284 --> 00:21:25,294
‐ Well, let's go!
450
00:21:25,285 --> 00:21:28,955
I don't know where, but I shall have
another great idea and we will prevail.
451
00:21:48,684 --> 00:21:49,854
‐ What do you mean nowhere?
452
00:21:49,852 --> 00:21:51,772
‐ They searched the palace, he's gone.
453
00:21:52,354 --> 00:21:55,024
‐ Carriages and horses were seen leaving.
Probably them.
454
00:21:55,023 --> 00:21:56,153
‐ Well, did anyone follow?
455
00:21:56,149 --> 00:21:59,569
‐ He knows the palace better than anyone.
He found a gap in our perimeter.
456
00:21:59,570 --> 00:22:00,740
‐ Where do we think he went?
457
00:22:00,737 --> 00:22:03,067
‐ There are six royal estates,
we suspect one of those.
458
00:22:03,073 --> 00:22:05,833
‐ Uh, can't I just say he's dead
and crown myself?
459
00:22:05,826 --> 00:22:09,076
‐ No, he is out in the regions, able to go
to regional courts and gather support.
460
00:22:09,079 --> 00:22:10,829
That is what he'll be on his way to do.
461
00:22:10,831 --> 00:22:12,331
‐ Shit! Ah!
462
00:22:13,292 --> 00:22:14,592
No, lookalike!
463
00:22:15,586 --> 00:22:16,666
Valery Pugachev.
464
00:22:16,670 --> 00:22:18,880
Recently resigned, so no need
to shoot me as I leave.
465
00:22:19,673 --> 00:22:23,013
Empress, all the best of luck.
He's a fucking madman, that one.
466
00:22:23,010 --> 00:22:24,680
Ehh...
467
00:22:26,722 --> 00:22:28,472
You're very beautiful, by the way.
468
00:22:29,183 --> 00:22:30,233
Eh.
469
00:22:36,481 --> 00:22:39,691
‐ I'm pretty sure I gave orders to have
you shot if you approached my quarters.
470
00:22:39,693 --> 00:22:41,653
‐ You underestimate how well liked I am.
471
00:22:43,113 --> 00:22:44,533
What's it going to take?
472
00:22:44,531 --> 00:22:45,991
An apology or something?
473
00:22:45,991 --> 00:22:48,621
‐ There is no apology big enough
for betraying me.
474
00:22:48,619 --> 00:22:53,419
‐ I'm sorry... that you've interpreted me
saving your life as a betrayal.
475
00:22:53,415 --> 00:22:57,995
It is a punitive, narrow view of things
and does not speak well of your character.
476
00:22:58,003 --> 00:22:59,803
Tea?
‐ You betrayed me.
477
00:22:59,796 --> 00:23:01,256
‐ Saved.
‐ Betrayed.
478
00:23:01,256 --> 00:23:02,796
‐ Are you alive?
479
00:23:03,550 --> 00:23:05,430
‐ Clearly.
‐ Then I rest my case.
480
00:23:08,347 --> 00:23:10,887
‐ It has taken me
four months instead of days.
481
00:23:10,891 --> 00:23:14,191
‐ Well, you couldn't kill him,
that is what derailed us.
482
00:23:14,811 --> 00:23:16,311
Not to cast blame.
483
00:23:16,313 --> 00:23:19,653
‐ I didn't kill him,
which is different from couldn't.
484
00:23:22,069 --> 00:23:23,279
Hm.
485
00:23:24,112 --> 00:23:25,912
You do know how to make tea.
486
00:23:27,741 --> 00:23:29,241
‐ Look at you.
487
00:23:29,952 --> 00:23:31,412
That thing.
488
00:23:32,287 --> 00:23:33,997
‐ I call it the baby.
489
00:23:34,915 --> 00:23:36,915
‐ Is it strange?
‐ Very.
490
00:23:36,917 --> 00:23:38,587
‐ So, tell me.
491
00:23:39,336 --> 00:23:43,756
‐ It is real, but also not real.
492
00:23:43,757 --> 00:23:45,547
And I piss myself a lot.
493
00:23:45,551 --> 00:23:47,891
And like to eat dirt.
494
00:23:48,595 --> 00:23:52,015
You know, I think if God really
loved women, we'd lay eggs.
495
00:23:55,143 --> 00:23:56,603
‐ I've missed you.
496
00:23:57,729 --> 00:23:59,269
More tea?
497
00:23:59,273 --> 00:24:01,073
‐ Look me in the eye a moment.
498
00:24:07,197 --> 00:24:08,567
‐ What do you see?
499
00:24:10,200 --> 00:24:11,620
‐ You know what I see?
500
00:24:13,203 --> 00:24:15,373
It is what you see in mine.
501
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
More tea.
502
00:24:28,260 --> 00:24:33,100
‐ Fuck me, these blueberries are good,
like a bluebird cumming in your mouth.
503
00:24:33,098 --> 00:24:34,138
Give me some more, Grigor.
504
00:24:34,141 --> 00:24:36,771
‐ Ah, that's it.
‐ What do you mean that's it?
505
00:24:36,768 --> 00:24:38,898
‐ We just grabbed clothes
and bags of stuff.
506
00:24:38,896 --> 00:24:41,226
‐ I didn't really think about food.
507
00:24:42,482 --> 00:24:44,482
Wh‐which was an oversight.
I think I see that now.
508
00:24:44,484 --> 00:24:48,114
‐ You mean you really didn't think
about me, your Emperor and best friend?
509
00:24:48,113 --> 00:24:49,703
‐ We were all running for our lives.
510
00:24:49,698 --> 00:24:51,028
‐ Fuck!
511
00:24:51,783 --> 00:24:53,703
Tell me you at least brought Jean‐Pierre.
512
00:24:54,453 --> 00:24:56,293
‐ We'll pick things up in the villages.
513
00:24:56,288 --> 00:24:57,538
‐ Eh, w‐we can...
514
00:24:57,539 --> 00:24:58,869
‐ We can what?
515
00:24:58,874 --> 00:25:01,844
Pick up a salmon en croute
with a saffron aioli in the next village?
516
00:25:01,835 --> 00:25:03,455
‐ We'll work something out.
517
00:25:03,462 --> 00:25:06,052
‐ This is very disappointing.
518
00:25:06,048 --> 00:25:07,298
I'm sorry.
519
00:25:07,299 --> 00:25:10,679
‐ You know, I don't strategize well
when I'm hungry. Mm?
520
00:25:10,677 --> 00:25:11,887
The empire may now be at risk.
521
00:25:14,598 --> 00:25:16,228
I wouldn't have eaten them
so fast, would I?
522
00:25:20,604 --> 00:25:24,944
‐ As I watched you, you began to
more and more resemble a ripe apple.
523
00:25:25,567 --> 00:25:27,397
I was about to bite your cheek out.
524
00:25:28,570 --> 00:25:30,200
‐ You have missed much.
525
00:25:30,948 --> 00:25:34,788
‐ It was torment being away,
but I became ill, and I could not travel.
526
00:25:35,661 --> 00:25:36,701
‐ Peter's gone.
527
00:25:36,703 --> 00:25:38,003
‐ I heard that.
528
00:25:38,956 --> 00:25:42,126
You shall prevail, I know it.
529
00:25:42,668 --> 00:25:43,538
Let me see him.
530
00:25:46,755 --> 00:25:49,375
Oh... so beautiful.
531
00:25:50,259 --> 00:25:51,889
Oh, I remember when I was...
532
00:25:53,637 --> 00:25:55,467
‐ I'm sorry.
‐ No, no.
533
00:25:55,472 --> 00:25:56,602
Don't be sorry...
534
00:25:58,517 --> 00:26:00,557
I loved every minute of it.
535
00:26:03,564 --> 00:26:04,734
I brought you a frog.
536
00:26:05,524 --> 00:26:06,784
‐ To eat?
537
00:26:06,775 --> 00:26:09,775
‐ The average woman has
three to seven miscarriages.
538
00:26:09,778 --> 00:26:11,778
We must keep this carriage on the road.
539
00:26:11,780 --> 00:26:13,200
Lay back.
540
00:26:16,076 --> 00:26:17,366
The village doulas use them,
541
00:26:17,369 --> 00:26:22,329
and the rate of miscarriage is markedly
lower in the villages than the court.
542
00:26:23,166 --> 00:26:24,916
Dr. Vinodel.
543
00:26:25,544 --> 00:26:27,004
‐ Empress, I...
544
00:26:27,504 --> 00:26:28,514
Oh.
545
00:26:29,423 --> 00:26:30,553
You're doing the frog?
546
00:26:30,549 --> 00:26:32,179
‐ Yes, I'm doing the frog.
547
00:26:32,176 --> 00:26:34,716
‐ It is discredited hocus pocus.
548
00:26:34,720 --> 00:26:38,850
Instead I will insert this sage bundle
into the royal cunt
549
00:26:38,849 --> 00:26:41,389
and that will do
what the frog purports to.
550
00:26:41,393 --> 00:26:42,943
‐ That is not going inside me.
551
00:26:42,936 --> 00:26:46,266
‐ Oh, gosh, I'm glad I'm here.
Get away from her.
552
00:26:46,273 --> 00:26:48,033
Ah, breakfast.
553
00:26:48,025 --> 00:26:49,855
Some raw sliced turbot
554
00:26:49,860 --> 00:26:52,990
and some farmhouse cheeses
slathered on bread
555
00:26:52,988 --> 00:26:54,988
with a shot of vodka every morning.
556
00:26:54,990 --> 00:26:57,330
‐ Mm.
‐ It is too rich for the baby's blood.
557
00:26:57,326 --> 00:26:58,866
He will be born with a stutter.
558
00:26:58,869 --> 00:27:01,119
‐ Seems better than
the seven bowls of chicken broth
559
00:27:01,121 --> 00:27:02,711
you make me eat each day, Vinodel.
560
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
I will take care of you now.
561
00:27:05,542 --> 00:27:06,962
‐ I must listen for a heartbeat.
562
00:27:06,960 --> 00:27:09,590
‐ If there was not a heartbeat,
the frog would hop off.
563
00:27:09,588 --> 00:27:10,628
‐ Oh, dear God.
564
00:27:10,631 --> 00:27:12,011
‐ You may go, Vinodel.
565
00:27:21,099 --> 00:27:23,099
‐ Do you know where Peter might go?
566
00:27:24,102 --> 00:27:26,522
‐ Did you check the cupboards?
‐ The cupboards?
567
00:27:26,522 --> 00:27:29,152
‐ After seeing his mother,
he would often disappear for days
568
00:27:29,149 --> 00:27:33,449
and would generally be found
in a cupboard with a ham and a teddy.
569
00:27:33,445 --> 00:27:34,775
‐ I guess we could check.
570
00:27:35,781 --> 00:27:37,661
‐ And Leo?
571
00:27:40,369 --> 00:27:41,699
‐ I, uh...
572
00:27:42,579 --> 00:27:44,329
You have steel in your heart.
573
00:27:46,667 --> 00:27:48,787
‐ My broken heart.
574
00:27:48,794 --> 00:27:52,884
‐ You will realize you haven't even
known love until this baby comes out,
575
00:27:53,507 --> 00:27:56,547
and men forever after
will be merely useful trinkets.
576
00:27:56,552 --> 00:28:00,512
Russia and a child to love
will fill your heart to overflowing.
577
00:28:02,266 --> 00:28:04,426
Leave the frog on for 20 minutes.
578
00:28:27,082 --> 00:28:28,672
Strange place to hide.
579
00:28:29,835 --> 00:28:32,495
‐ He's gone. They have no reason
to search his room for him.
580
00:28:33,463 --> 00:28:34,973
‐ They'll kill you if they find you.
581
00:28:34,965 --> 00:28:37,175
Orlo has blood in his nostrils.
582
00:28:37,176 --> 00:28:40,256
‐ In the moment,
some decisions seem so right
583
00:28:40,262 --> 00:28:42,102
and yet they come back to haunt you.
584
00:28:42,097 --> 00:28:43,637
Thanks.
585
00:28:43,640 --> 00:28:45,310
‐ Do you know where he is?
586
00:28:45,309 --> 00:28:46,389
‐ I do not.
587
00:28:46,393 --> 00:28:47,853
‐ You lying to me?
588
00:28:47,853 --> 00:28:50,193
‐ I have never and will never.
589
00:28:51,190 --> 00:28:53,360
The same cannot be said for you to me.
590
00:28:53,358 --> 00:28:56,988
How different things could have been
if you'd told me of her plan.
591
00:28:56,987 --> 00:28:59,277
‐ You really want to have
that conversation now?
592
00:28:59,281 --> 00:29:00,411
‐ No.
593
00:29:01,366 --> 00:29:02,986
I just need to hide.
594
00:29:02,993 --> 00:29:03,993
How is she?
595
00:29:03,994 --> 00:29:05,954
‐ We have forgiven each other.
596
00:29:05,954 --> 00:29:08,624
I think the weight of our yearning
for each other slightly outweighs
597
00:29:08,624 --> 00:29:09,834
the grudge we carry.
598
00:29:09,833 --> 00:29:11,043
‐ Hm. That's good.
599
00:29:11,043 --> 00:29:13,213
The wind blows her way.
Well played.
600
00:29:14,588 --> 00:29:16,048
‐ It is not a play.
601
00:29:17,508 --> 00:29:18,838
‐ Save me if you can.
602
00:29:20,302 --> 00:29:21,682
‐ You know I will.
603
00:29:25,474 --> 00:29:26,644
Where will you go?
604
00:29:27,768 --> 00:29:31,228
‐ The forest... to commune with God.
605
00:29:32,189 --> 00:29:34,229
‐ Tell Him He needs
to get his act together,
606
00:29:34,233 --> 00:29:36,573
blow that cunt Peter into his grave.
607
00:30:20,988 --> 00:30:22,238
‐ Fucker.
608
00:30:28,328 --> 00:30:30,158
Oh! Jean‐Pierre.
609
00:30:30,163 --> 00:30:31,253
Fucker!
610
00:30:38,046 --> 00:30:40,006
Oh! Wake Velementov!
611
00:30:40,007 --> 00:30:41,047
‐ Empress.
612
00:30:57,858 --> 00:30:59,528
‐ How do these people live?
613
00:30:59,526 --> 00:31:01,026
I had no idea how they suffered.
614
00:31:01,028 --> 00:31:03,698
When this is over, we need
to give them better bread recipes.
615
00:31:15,667 --> 00:31:17,087
Hah!
616
00:31:18,295 --> 00:31:20,955
Food at last! Food at last!
617
00:31:20,964 --> 00:31:22,884
Jean‐Pierre! Jean‐Pierre!
618
00:31:22,883 --> 00:31:26,353
You better have some snails
in garlic butter in ten fucking min‐‐
619
00:31:29,806 --> 00:31:32,596
Shit. That's not good.
620
00:31:32,601 --> 00:31:34,651
‐ I said don't go back for food.
621
00:31:34,645 --> 00:31:37,225
‐ Don't be a blamer, George,
or I will never fuck you with my tongue
622
00:31:37,231 --> 00:31:38,941
so that you literally melt
in my mouth again.
623
00:31:38,941 --> 00:31:40,281
‐ Jesus Christ.
624
00:31:40,275 --> 00:31:43,485
‐ Sorry, Grigor. I'm saying blame
is not an attractive characteristic.
625
00:31:43,487 --> 00:31:45,107
‐ Neither is dead.
626
00:31:49,618 --> 00:31:50,948
‐ Go get him!
627
00:31:50,953 --> 00:31:52,583
‐ Shit! Cossacks!
628
00:31:55,707 --> 00:31:56,877
Come on!
629
00:31:57,459 --> 00:32:00,049
Uh, and don't shoot her!
Just everyone else.
630
00:32:00,963 --> 00:32:02,763
‐ Empress.
631
00:32:25,320 --> 00:32:27,740
‐ I'll get more boats
brought from nearby villages.
632
00:32:27,739 --> 00:32:29,119
‐ Won't the same just happen again?
633
00:32:29,116 --> 00:32:31,656
‐ Indeed. He's got Cossacks,
those fuckers don't stop.
634
00:32:31,660 --> 00:32:34,080
‐ We'll go from a different spot,
at night.
635
00:32:34,079 --> 00:32:35,999
Catherine, it's freezing.
636
00:32:35,998 --> 00:32:38,038
I had them put up a tent for you.
637
00:32:38,041 --> 00:32:39,841
‐ We need to kill him today.
‐ We shall.
638
00:32:39,835 --> 00:32:42,245
‐ Well, she's not killing him.
She promised me.
639
00:32:43,380 --> 00:32:45,340
And it would be a terrible idea anyway.
640
00:32:45,340 --> 00:32:49,140
Politically it would delegitimize her
in the eyes of many regions.
641
00:32:49,136 --> 00:32:51,806
They regard him as chosen by God
642
00:32:51,805 --> 00:32:56,015
and her as a grabby little German
chosen by mail order.
643
00:32:56,018 --> 00:32:58,098
She needs him to abdicate.
644
00:32:58,103 --> 00:33:00,273
‐ That's not the plan.
645
00:33:01,481 --> 00:33:02,611
Catherine?
646
00:33:05,402 --> 00:33:06,862
‐ I need to rest.
647
00:33:19,333 --> 00:33:20,383
Mm.
648
00:33:20,375 --> 00:33:22,085
Catherine, a moment.
649
00:33:22,085 --> 00:33:23,875
Oh, good God, is that dirt?
650
00:33:24,463 --> 00:33:25,593
‐ Indeed.
651
00:33:25,589 --> 00:33:26,719
Cravings.
652
00:33:26,715 --> 00:33:29,715
Don't get pregnant, Orlo.
It's like a coup on your body.
653
00:33:29,718 --> 00:33:32,098
‐ Speaking of which,
we need to kill this cunt.
654
00:33:32,095 --> 00:33:34,555
I noticed some reservations
with Elizabeth.
655
00:33:34,556 --> 00:33:36,976
We need to kill him, Archie,
Grigor and Georgina.
656
00:33:36,975 --> 00:33:39,185
‐ Oh, a veritable killing spree.
657
00:33:40,103 --> 00:33:43,233
What happened to my
incremental progress, small steps,
658
00:33:43,232 --> 00:33:45,482
rational, tiny dreams bureaucrat?
659
00:33:45,484 --> 00:33:46,694
‐ You know you have to.
660
00:33:47,569 --> 00:33:49,569
And you should want to,
he fucking killed Leo.
661
00:33:50,280 --> 00:33:51,530
‐ No.
662
00:33:51,532 --> 00:33:52,532
I did that.
663
00:33:52,533 --> 00:33:54,873
‐ Okay, okay, let's,
let's not get distracted by that.
664
00:33:54,868 --> 00:33:59,208
‐ Y‐Your original idea was catch him,
make him abdicate, kill him later.
665
00:33:59,790 --> 00:34:03,880
‐ Because then I still had fear
in my cowardly heart.
666
00:34:03,877 --> 00:34:06,707
Now my heart is fucking hard as a rock
and that's how it must be
667
00:34:06,713 --> 00:34:09,053
if we are to win
and if we are to change this country.
668
00:34:09,800 --> 00:34:10,930
‐ I disagree.
669
00:34:10,926 --> 00:34:12,546
‐ There is the poetry of what we want,
670
00:34:12,553 --> 00:34:14,973
and there is the blood and grind
of how we get it.
671
00:34:16,473 --> 00:34:17,933
‐ I have your opinion and counsel.
672
00:34:17,933 --> 00:34:21,143
I thank you, but I have dirt to eat
and my own counsel to take.
673
00:34:22,938 --> 00:34:24,938
‐ Head not heart, Catherine.
674
00:34:25,691 --> 00:34:28,071
‐ Reason not rage, Orlo.
675
00:34:30,737 --> 00:34:31,987
‐ There's a worm in that clump.
676
00:34:42,958 --> 00:34:44,538
You should be sleeping.
677
00:34:44,543 --> 00:34:45,633
‐ I can't.
678
00:34:47,588 --> 00:34:49,048
Did you like her?
679
00:34:49,047 --> 00:34:51,047
‐ I adored her.
680
00:34:51,049 --> 00:34:54,849
But the way she was cruel to him
broke something in him.
681
00:34:55,679 --> 00:34:59,809
A child should float in a bubble of love
so that nothing can touch them,
682
00:34:59,808 --> 00:35:01,638
at least while they're young.
683
00:35:02,311 --> 00:35:03,651
‐ Was that what you did with Igor?
684
00:35:04,563 --> 00:35:06,023
‐ I did.
685
00:35:08,025 --> 00:35:09,565
I at least know I did that.
686
00:35:10,235 --> 00:35:11,565
‐ How did he die?
687
00:35:11,570 --> 00:35:12,700
‐ Drowned in the lake.
688
00:35:12,696 --> 00:35:14,066
‐ I'm sorry.
689
00:35:14,990 --> 00:35:18,540
‐ I remember at his funeral,
she walked past me and she said,
690
00:35:19,036 --> 00:35:21,036
"It's the first time I've envied you."
691
00:35:21,038 --> 00:35:22,368
‐ Jesus.
692
00:35:28,837 --> 00:35:30,707
I may have to kill him.
693
00:35:31,215 --> 00:35:32,465
Know that.
694
00:35:36,094 --> 00:35:37,724
‐ I want him to live...
695
00:35:39,640 --> 00:35:41,390
because I love him.
696
00:35:42,518 --> 00:35:43,938
And if you can...
697
00:35:44,478 --> 00:35:47,688
not take a life and still get
what you want, then why take the life?
698
00:35:48,524 --> 00:35:50,944
Only men are dumb enough to do that.
699
00:35:50,943 --> 00:35:53,823
It's why they're endlessly creating
their own destruction.
700
00:35:54,404 --> 00:35:56,704
They're like little pandas
trapped in a barrel,
701
00:35:56,698 --> 00:35:59,908
and they all have knives
and they cut each other up
702
00:35:59,910 --> 00:36:03,540
rather than using the knives
to cut open the barrel and run free.
703
00:36:05,457 --> 00:36:07,627
‐ It is a complicated set of metaphors.
704
00:36:07,626 --> 00:36:09,796
‐ Is it? Which part?
705
00:36:09,795 --> 00:36:13,755
‐ If I let him live,
it is a danger to me, is it not?
706
00:36:13,757 --> 00:36:14,967
‐ You can control him.
707
00:36:16,134 --> 00:36:17,394
‐ I'm not sure.
708
00:36:18,679 --> 00:36:23,019
‐ My dear, you have taken
his country in barely a year.
709
00:36:23,016 --> 00:36:24,596
And he still loves you.
710
00:36:27,688 --> 00:36:29,058
‐ Indeed.
711
00:36:42,953 --> 00:36:44,543
- Fuck.
- We need a plan.
712
00:36:44,538 --> 00:36:46,158
‐ We need a decent meal.
713
00:36:46,164 --> 00:36:47,424
I can't think like this.
714
00:36:47,416 --> 00:36:49,626
‐ We could take a boat
and try to get to the other bank at night.
715
00:36:49,626 --> 00:36:50,666
‐ They'll gun us down.
716
00:36:50,669 --> 00:36:51,629
‐ Ah, she won't kill me.
717
00:36:51,628 --> 00:36:53,588
If we make it to the other bank,
we're away.
718
00:36:53,589 --> 00:36:55,629
‐ It's too dangerous.
‐ Maybe.
719
00:36:56,466 --> 00:36:58,256
Let's find out. Hmm.
720
00:37:05,559 --> 00:37:06,309
‐ Fire!
721
00:37:12,774 --> 00:37:14,694
‐ Are you fucking kidding?
722
00:37:14,693 --> 00:37:16,283
That could've been me!
723
00:37:17,362 --> 00:37:18,532
‐ Fuck.
724
00:37:19,573 --> 00:37:20,873
Lookalike.
725
00:37:23,410 --> 00:37:24,870
You all right?
726
00:37:24,870 --> 00:37:26,210
‐ Yes.
727
00:37:45,098 --> 00:37:46,678
Can't sleep either?
728
00:37:47,059 --> 00:37:48,979
‐ I can't believe she would've killed me.
729
00:37:49,520 --> 00:37:53,650
I mean, she loves me secretly,
possibly even secretly from herself.
730
00:37:55,192 --> 00:37:57,532
I'm so fucking hungry.
731
00:37:57,528 --> 00:37:58,608
‐ Right.
732
00:37:59,988 --> 00:38:01,368
I know something you could eat.
733
00:38:46,201 --> 00:38:48,371
‐ Morale is still high.
734
00:38:48,370 --> 00:38:49,870
‐ So it seems.
735
00:38:49,872 --> 00:38:51,042
‐ I taught him well.
736
00:38:55,878 --> 00:38:57,248
‐ Jean‐Pierre.
737
00:38:58,463 --> 00:39:00,013
‐ Yes, Empress.
738
00:39:11,226 --> 00:39:13,016
‐ What the fuck is that?
739
00:39:16,064 --> 00:39:17,234
Hmm.
740
00:39:20,903 --> 00:39:22,653
‐ Oh, smell that!
741
00:39:22,654 --> 00:39:23,664
Delicious.
742
00:39:23,655 --> 00:39:24,815
‐ Merci.
743
00:39:25,449 --> 00:39:29,239
I thought he would love apples
and marjoram and cognac.
744
00:39:29,244 --> 00:39:31,544
‐ Indeed, he would, Jean‐Pierre.
745
00:39:35,626 --> 00:39:37,496
That smells amazing.
746
00:39:38,128 --> 00:39:40,958
Is that apples and cognac?
747
00:39:40,964 --> 00:39:42,424
‐ With marjoram.
748
00:39:42,424 --> 00:39:44,304
‐ The Cossacks caught a rat for us.
749
00:39:44,301 --> 00:39:45,841
‐ Are you fucking kidding?
‐ A rat?
750
00:39:46,803 --> 00:39:48,893
Uh, brilliant! I bet it's marvelous.
751
00:39:51,266 --> 00:39:52,936
I love rats more than pigs!
752
00:39:53,685 --> 00:39:54,935
Hmm.
753
00:40:00,692 --> 00:40:04,152
Mm, slow roast or fillet and flash fry?
754
00:40:04,154 --> 00:40:05,164
‐ I'm gonna throw up.
755
00:40:05,155 --> 00:40:07,865
‐ Oh, come on.
I'll make a little weed salsa verde.
756
00:40:07,866 --> 00:40:09,536
Ha. There's lots of rats.
757
00:40:09,535 --> 00:40:12,115
This'll keep us going till the next part
of the plan arrives in my head.
758
00:40:12,120 --> 00:40:13,710
‐ Oh.
759
00:40:14,706 --> 00:40:16,876
‐ Let's flash fry. Yeah.
760
00:40:21,547 --> 00:40:24,467
I tell you, Grigor,
it's moments like this that make a man.
761
00:40:24,466 --> 00:40:26,426
‐ What do I put in these weeds?
‐ Berries.
762
00:40:26,426 --> 00:40:27,586
Some rum if we've got it.
763
00:40:31,890 --> 00:40:35,310
‐ Small thing...
you said you wouldn't fuck George.
764
00:40:36,061 --> 00:40:37,731
‐ I thought I said twice a year.
765
00:40:37,729 --> 00:40:38,769
‐ Last night.
766
00:40:38,772 --> 00:40:39,982
‐ You what?
767
00:40:39,982 --> 00:40:42,072
‐ We had a gentlemen's agreement.
768
00:40:42,067 --> 00:40:46,197
‐ I will fuck who I want, when I want.
Know that, both of you.
769
00:40:46,196 --> 00:40:48,196
‐ Hmm. We shall respect your wishes.
770
00:40:48,198 --> 00:40:49,738
Grigor?
‐ Jesus.
771
00:40:49,741 --> 00:40:52,621
Okay, I think that's ready.
772
00:40:53,495 --> 00:40:54,655
Mm.
773
00:40:54,663 --> 00:40:55,913
The smell is...
774
00:40:57,165 --> 00:40:58,665
strong, but...
775
00:40:58,667 --> 00:41:00,037
strong is good.
776
00:41:04,256 --> 00:41:05,336
Ha.
777
00:41:08,177 --> 00:41:09,087
Hmm.
778
00:41:19,188 --> 00:41:20,358
Uh...
779
00:41:30,324 --> 00:41:31,914
Fuck!
780
00:41:33,952 --> 00:41:35,662
Fuck!
781
00:41:48,926 --> 00:41:52,006
Fuck it.
I'm not starving to death, not doing it.
782
00:41:52,012 --> 00:41:53,972
Get the boat!
‐ They might shoot you as you cross.
783
00:41:53,972 --> 00:41:56,392
‐ I know that, Grigor!
That's why I'm not going.
784
00:41:56,391 --> 00:41:58,391
George is.
‐ I am?
785
00:42:11,657 --> 00:42:14,197
‐ He'll want the Urals,
ten million rubles,
786
00:42:14,201 --> 00:42:17,081
or safe passage to Norway
and 50 million rubles.
787
00:42:17,079 --> 00:42:19,459
Ideally the Urals for us,
but better than that,
788
00:42:19,456 --> 00:42:22,076
strike the deal, then we shoot him
in the head once he's over here.
789
00:42:30,467 --> 00:42:33,047
‐ He will abdicate,
but he wants one thing.
790
00:42:33,846 --> 00:42:34,806
‐ Yes?
791
00:42:34,805 --> 00:42:36,715
‐ Twenty minutes a day with Paul and you.
792
00:42:39,685 --> 00:42:42,855
‐ That's it?
‐ He has some details he wants
to cut up with you, but that's it.
793
00:42:43,981 --> 00:42:45,231
‐ It's a trap.
794
00:42:48,610 --> 00:42:50,900
‐ I will see him. He is safe.
795
00:42:50,904 --> 00:42:52,704
Tell him to come.
796
00:43:08,630 --> 00:43:10,510
‐ You! Bring me that food.
797
00:43:10,507 --> 00:43:11,967
No!
798
00:43:11,967 --> 00:43:14,087
‐ Oh, come on, you won. I can eat.
799
00:43:14,094 --> 00:43:15,854
‐ Not until we have a deal.
800
00:43:15,846 --> 00:43:17,806
‐ I can go back and think of ways to win.
801
00:43:17,806 --> 00:43:22,846
‐ There's black pig ham dusted with
fennel pollen on rye with pickled beets.
802
00:43:23,562 --> 00:43:25,022
‐ Fuck me.
803
00:43:25,022 --> 00:43:26,772
Okay, let's do a deal.
804
00:43:26,773 --> 00:43:30,823
‐ The deal is, you live in the Urals
in a house under house arrest.
805
00:43:30,819 --> 00:43:32,489
Grigor and Georgina may go with you.
806
00:43:32,487 --> 00:43:35,117
‐ The Urals? That is a terrible idea.
807
00:43:35,115 --> 00:43:37,155
‐ I understand you don't like it, but‐‐
‐ No, for you.
808
00:43:37,159 --> 00:43:39,289
You want me in a region alone?
809
00:43:39,286 --> 00:43:41,116
I'll charm and buy off
the guards in no time,
810
00:43:41,121 --> 00:43:43,751
gather the region's loyalists
and relaunch against you.
811
00:43:44,333 --> 00:43:45,883
I probably shouldn't have told you that.
812
00:43:45,876 --> 00:43:47,206
But I care for you.
813
00:43:47,211 --> 00:43:49,881
You know, that's my burden.
My love for you hangs heavy.
814
00:43:50,797 --> 00:43:51,757
‐ Right.
815
00:43:51,757 --> 00:43:53,217
‐ You sure you want to run Russia?
816
00:43:53,217 --> 00:43:55,217
You're a little slow
on the strategy front.
817
00:43:55,219 --> 00:43:56,639
‐ And yet you are abdicating.
818
00:43:56,637 --> 00:43:58,507
‐ Toosh. Eh.
819
00:43:58,514 --> 00:44:00,354
I always forget the "eh."
820
00:44:00,349 --> 00:44:02,309
Okay. My idea.
821
00:44:02,309 --> 00:44:04,349
I live in the palace as I have done,
822
00:44:04,353 --> 00:44:05,733
party, hunt.
823
00:44:05,729 --> 00:44:08,069
You run Russia
while I'm doing this by day,
824
00:44:08,065 --> 00:44:10,315
and at night we have much fiery sex,
825
00:44:10,317 --> 00:44:12,687
and when Paul is born, he takes Russia.
826
00:44:12,694 --> 00:44:16,164
We then have more fiery sex
until one day our hearts give out
827
00:44:16,156 --> 00:44:19,196
as we pleasure each other senseless
against a tree in the forest.
828
00:44:19,201 --> 00:44:21,541
You know, I actually had
a dream where that happened.
829
00:44:21,537 --> 00:44:23,657
‐ I had a dream where
I dropped you down a well
830
00:44:23,664 --> 00:44:25,714
that I thought was full of boiling water
831
00:44:25,707 --> 00:44:28,497
but turned out to be full
of angry starving bears.
832
00:44:28,502 --> 00:44:30,842
‐ I like mine better.
‐ And I'm not having sex with you.
833
00:44:30,838 --> 00:44:32,458
‐ Seems rude and also short‐sighted.
834
00:44:32,464 --> 00:44:35,684
‐ I look at you and go dry like sand.
835
00:44:36,510 --> 00:44:38,350
‐ Fuck me, you are a...
836
00:44:39,304 --> 00:44:40,264
Hmm.
837
00:44:40,264 --> 00:44:42,894
The more you toy with me,
the harder my cock gets.
838
00:44:42,891 --> 00:44:44,231
There are softer oak trees.
839
00:44:44,226 --> 00:44:46,306
‐ I could just kill you if I wanted.
840
00:44:46,311 --> 00:44:47,691
‐ You won't have to.
841
00:44:47,688 --> 00:44:49,608
If you don't let me see Paul,
I'll do it myself.
842
00:44:50,566 --> 00:44:52,146
Just 20 minutes a day. Please.
843
00:44:52,734 --> 00:44:54,244
I just want to be with you and Paul.
844
00:44:55,821 --> 00:44:56,861
‐ That's what you want?
845
00:44:56,864 --> 00:44:57,954
‐ Yeah.
846
00:44:59,575 --> 00:45:02,575
‐ Palace house arrest, agreed.
847
00:45:02,578 --> 00:45:04,958
Breakfast with Paul, agreed.
848
00:45:04,955 --> 00:45:06,535
Sex, not agreed.
849
00:45:06,540 --> 00:45:08,040
‐ Tongue trick?
‐ Not agreed.
850
00:45:08,667 --> 00:45:09,627
‐ You'll regret that.
851
00:45:09,626 --> 00:45:11,626
I get Jean‐Pierre. My chef.
852
00:45:12,379 --> 00:45:13,629
‐ Fine.
‐ And hunting?
853
00:45:13,630 --> 00:45:14,840
‐ I'm not giving you a gun.
854
00:45:14,840 --> 00:45:16,840
‐ Have me under armed sight at any time
855
00:45:16,842 --> 00:45:18,842
and they may blow
my fucking head off at their whim.
856
00:45:18,844 --> 00:45:19,804
‐ No.
857
00:45:19,803 --> 00:45:21,853
‐ So, we'll leave that one
to be negotiated.
858
00:45:21,847 --> 00:45:23,217
‐ Know this.
859
00:45:23,223 --> 00:45:26,103
Your guards will have orders
to kill you at their whim,
860
00:45:26,101 --> 00:45:28,441
fillet you alive, boil your organs
861
00:45:28,437 --> 00:45:33,107
and force‐feed you them unseasoned
if you step out of line once.
862
00:45:33,108 --> 00:45:35,398
Once. Not twice. Once.
863
00:45:35,402 --> 00:45:36,952
‐ Unseasoned?
864
00:45:36,945 --> 00:45:38,235
Barbaric.
865
00:45:38,238 --> 00:45:40,528
Good for you. Shows promise.
Maybe you can do this.
866
00:45:41,742 --> 00:45:44,452
‐ All right, we have a deal.
867
00:45:45,078 --> 00:45:46,498
Orlo!
868
00:45:46,496 --> 00:45:48,616
‐ Wait. I'm still Emperor.
869
00:45:48,624 --> 00:45:49,714
Just...
870
00:45:49,708 --> 00:45:51,208
Yeah, I'll do this.
871
00:45:51,210 --> 00:45:51,960
Orlo!
872
00:45:51,960 --> 00:45:55,380
Lobcock traitorous fuckhead, do you
have a document for me to sign?
873
00:45:55,380 --> 00:45:56,760
‐ I do.
874
00:45:56,757 --> 00:45:57,967
‐ Well, bring it here.
875
00:45:59,426 --> 00:46:01,886
Fuck me, you may need better advisers.
876
00:46:07,100 --> 00:46:08,350
Last chance.
877
00:46:08,352 --> 00:46:11,192
We get in the carriage, forget the coup,
and fuck all the way home.
878
00:46:11,188 --> 00:46:12,398
‐ Just sign it.
879
00:46:19,530 --> 00:46:21,160
‐ Where's that ham?
880
00:46:23,700 --> 00:46:26,950
‐ Darling, I came as soon as I heard
and begged for your life.
881
00:46:26,954 --> 00:46:28,964
‐ I'm sorry, Aunt.
I know you're devastated.
882
00:46:28,956 --> 00:46:31,326
‐ You're alive, that's all I need.
883
00:46:31,333 --> 00:46:32,673
‐ Mm. Fuck me.
884
00:46:32,668 --> 00:46:35,378
Grigor, taste this ham. Mm.
885
00:46:38,882 --> 00:46:40,512
‐ I guess that's it.
886
00:46:40,509 --> 00:46:42,219
‐ He signed his own name, right?
887
00:46:43,887 --> 00:46:44,967
‐ Yes.
888
00:46:48,308 --> 00:46:49,558
‐ It's mine.
889
00:46:57,150 --> 00:46:58,780
Gather everyone around.
890
00:46:58,777 --> 00:47:01,027
Men! Forward!
891
00:47:01,029 --> 00:47:03,779
‐ Oh, one thing.
892
00:47:03,782 --> 00:47:05,282
I have Leo's head.
893
00:47:06,493 --> 00:47:07,413
‐ What?
894
00:47:07,411 --> 00:47:09,371
Some guards
gave it to me way back when.
895
00:47:09,371 --> 00:47:10,791
Had it mummified.
896
00:47:10,789 --> 00:47:13,209
Not sure whether you want it
or forgot him by now probably.
897
00:47:13,917 --> 00:47:15,457
‐ You have his head?
898
00:47:15,460 --> 00:47:17,130
‐ Mm. Not with me, obviously.
899
00:47:17,129 --> 00:47:18,759
‐ Oh. N‐no we do.
900
00:47:18,755 --> 00:47:20,125
What? With us?
901
00:47:20,132 --> 00:47:22,342
‐ It was in one of the bags
we grabbed when we left.
902
00:47:22,342 --> 00:47:24,642
Good. Great. Get it.
903
00:47:24,636 --> 00:47:25,796
Huh.
904
00:47:27,723 --> 00:47:30,313
It's a strange feeling,
it being over, isn't it?
905
00:47:30,309 --> 00:47:33,349
And yet so normal to be
standing together as one.
906
00:47:34,146 --> 00:47:36,146
‐ You don't really have‐‐
‐ Got it!
907
00:47:36,148 --> 00:47:37,228
Great.
908
00:47:37,983 --> 00:47:39,573
Mm. Here we are.
909
00:47:41,737 --> 00:47:43,777
Okay, see you at home.
910
00:47:44,406 --> 00:47:45,366
Love you.
911
00:47:47,242 --> 00:47:48,702
That fucking ham!
912
00:47:49,286 --> 00:47:51,456
‐ Empress Catherine the Great!
913
00:47:51,455 --> 00:47:52,745
Huzzah!
914
00:47:52,748 --> 00:47:56,668
Huzzah! Huzzah!
915
00:47:56,668 --> 00:48:00,048
Huzzah! Huzzah...
916
00:48:24,947 --> 00:48:25,947
‐ You all right?
917
00:48:28,784 --> 00:48:30,204
Why are you...
918
00:48:30,202 --> 00:48:32,832
‐ What?
‐ Happy? We lost.
919
00:48:32,829 --> 00:48:33,709
‐ Did we?
920
00:48:33,705 --> 00:48:36,875
‐ Well, you did abdicate,
so you could say lost for sure.
921
00:48:36,875 --> 00:48:39,335
‐ I'm happy because I have a plan.
922
00:48:39,336 --> 00:48:40,916
A brilliant one.
923
00:48:40,921 --> 00:48:42,921
Give me some of that marvelous ham!
924
00:50:47,339 --> 00:50:51,089
‐ I bless our new leader,
Catherine the Great.
925
00:50:52,469 --> 00:50:53,889
I gave her Russia.
926
00:50:53,887 --> 00:50:56,717
Her power is an illusion that
I will shatter when the time is right.
927
00:50:56,723 --> 00:50:57,683
We will coup her.
928
00:50:57,683 --> 00:50:59,523
We were all happy once.
We can be again.
929
00:50:59,518 --> 00:51:01,768
‐ Arkady and I have been strategizing.
930
00:51:01,770 --> 00:51:03,520
‐ Rabbit.
931
00:51:03,522 --> 00:51:06,112
‐ Can you actually focus
on the "unseating her" plan?
932
00:51:07,860 --> 00:51:08,990
This is a dynasty.
933
00:51:08,986 --> 00:51:11,026
If she loves you,
you will make more babies.
934
00:51:11,029 --> 00:51:12,949
And protect the family line.
935
00:51:12,948 --> 00:51:14,868
You must make her love you.
936
00:51:14,867 --> 00:51:16,237
‐ Should we have sex?
937
00:51:16,243 --> 00:51:18,873
‐ I'd rather choke to death
on this tiny chicken.
938
00:51:19,454 --> 00:51:20,874
Your mother is on her way here.
939
00:51:20,873 --> 00:51:22,083
Mother!
940
00:51:22,082 --> 00:51:23,042
Huzzah!
941
00:51:23,041 --> 00:51:25,671
‐ Your daughter is the best thing
to happen to Russia.
942
00:51:25,669 --> 00:51:26,749
‐ Well that makes us enemies.
943
00:51:27,713 --> 00:51:30,093
Because Russia is the worst thing
to happen to her.
944
00:51:30,090 --> 00:51:31,930
Did you actually just free the serfs?
945
00:51:31,925 --> 00:51:32,885
I did.
946
00:51:32,885 --> 00:51:34,675
‐ You didn't want to discuss it first?
947
00:51:34,678 --> 00:51:36,678
‐ It was clear what to do,
so I did it.
948
00:51:37,431 --> 00:51:40,391
‐ The nobles will tear you to shreds.
949
00:51:40,392 --> 00:51:41,562
‐ Gentlemen!
950
00:51:41,560 --> 00:51:43,940
Get used to the future
because it's coming.
951
00:51:43,937 --> 00:51:45,307
‐ Lying German bitch!
952
00:51:46,023 --> 00:51:46,823
‐ Oh!
953
00:51:46,815 --> 00:51:49,065
Why are they throwing shoes?
954
00:51:49,067 --> 00:51:52,197
‐ Because they hate you,
and I took their guns.
955
00:51:52,196 --> 00:51:53,356
You will fall to your knees,
956
00:51:53,363 --> 00:51:55,373
broken by your failure to change Russia.
957
00:51:55,949 --> 00:51:58,489
I will lift you from the ground
and we will rip at each other's clothes
958
00:51:58,493 --> 00:52:02,043
like time itself is about to end and we
cannot get to each other before it does.
959
00:52:03,123 --> 00:52:04,463
‐ Oh...
960
00:52:06,668 --> 00:52:08,088
The joy of being a woman
961
00:52:08,086 --> 00:52:10,256
is knowing we can outplay a man.
962
00:52:11,590 --> 00:52:13,220
‐ No one does anything
till I make a move.
963
00:52:13,217 --> 00:52:16,677
It's dangerous.
‐ I was born to do dangerous things.
964
00:52:17,221 --> 00:52:19,601
‐ Why is everybody crying?
‐ Everyone fucking dies now!
965
00:52:19,598 --> 00:52:20,768
Welcome to Russia!
966
00:52:22,559 --> 00:52:25,599
‐ It's never dull here.
‐ Huzzah.
967
00:52:26,313 --> 00:52:28,233
‐ Huzzah!
‐ Huzz... ah.
968
00:52:28,232 --> 00:52:30,112
‐ Well, beat you to it.
66261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.