All language subtitles for The.Feast.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,750 --> 00:03:09,208 The Feast 2 00:03:12,458 --> 00:03:16,667 I want to make a good impression 3 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 Glenda! 4 00:07:26,792 --> 00:07:28,792 She was worried you weren't coming. 5 00:07:35,625 --> 00:07:36,958 You're late. 6 00:07:37,333 --> 00:07:41,083 We're a long way from town, but I did send directions. 7 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 Did you follow them? 8 00:07:44,125 --> 00:07:46,958 Doesn't matter, you're here now. 9 00:07:48,083 --> 00:07:49,375 Come on. 10 00:08:04,250 --> 00:08:05,333 Fuck! 11 00:08:08,750 --> 00:08:12,833 You're expected to prepare the food, serve, clear the plates. 12 00:08:12,917 --> 00:08:15,792 My husband doesn't realize how much work he creates 13 00:08:15,875 --> 00:08:18,125 by inviting guests over for dinner. 14 00:08:18,208 --> 00:08:20,958 I've been planning this for days 15 00:08:21,417 --> 00:08:25,250 and when Lynwen said she wasn't free to help... 16 00:08:26,833 --> 00:08:29,250 Lynwen holds you in high esteem. 17 00:08:30,042 --> 00:08:32,375 You're not going to let her down, are you? 18 00:08:33,332 --> 00:08:34,625 Good. 19 00:08:34,707 --> 00:08:36,082 Fuck! 20 00:08:36,167 --> 00:08:38,582 Guto, did you stack the logs in the shed? 21 00:08:38,667 --> 00:08:40,500 I want to make a good impression! 22 00:08:44,667 --> 00:08:47,542 We'd better start. There's a lot to do. 23 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 I was hoping you'd be here when the courier came. 24 00:09:33,417 --> 00:09:36,708 The local supermarket is fine for everyday items, 25 00:09:36,792 --> 00:09:40,333 but you won't find bok choy on its shelves. 26 00:09:41,667 --> 00:09:43,167 Go and set the table. 27 00:09:43,250 --> 00:09:45,542 You'll find the tablecloth by the door. 28 00:11:47,625 --> 00:11:51,667 These have been ironed, the knives and forks are in the drawer. 29 00:11:53,292 --> 00:11:54,792 What's that? 30 00:11:55,625 --> 00:11:56,958 Mud? 31 00:11:59,000 --> 00:12:00,375 Dirt? 32 00:12:01,750 --> 00:12:04,042 If you've marked it, I'll... 33 00:12:08,167 --> 00:12:09,917 Bastard dry cleaner! 34 00:12:10,750 --> 00:12:12,042 Fuck! 35 00:13:31,667 --> 00:13:35,333 This will have to do. It was my mother's. 36 00:13:36,458 --> 00:13:41,458 Gweirydd, I haven't even unpacked the ingredients yet. Go! 37 00:13:43,292 --> 00:13:44,667 Who is she? 38 00:13:45,667 --> 00:13:48,958 Cadi. She's working for us tonight. 39 00:13:50,875 --> 00:13:51,875 No Lynwen? 40 00:13:51,958 --> 00:13:57,000 Lynwen's father became ill earlier in the week. 41 00:13:58,417 --> 00:14:00,125 I won't need dinner. 42 00:14:01,458 --> 00:14:05,250 Your father will expect you to join us at the table. 43 00:14:06,000 --> 00:14:09,542 My diet has been designed especially for me. 44 00:14:09,625 --> 00:14:11,500 I've been following it for two weeks. 45 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Eat what you want. 46 00:14:13,042 --> 00:14:17,792 But if you expect your father to keep financing this triathlon business... 47 00:14:17,875 --> 00:14:20,875 you'd better come to the table when his guests arrive. 48 00:14:23,625 --> 00:14:26,208 Cadi, the table. 49 00:14:30,083 --> 00:14:31,333 Out. 50 00:16:07,583 --> 00:16:08,875 Fuck! 51 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 I didn't say anything about flowers. 52 00:18:02,167 --> 00:18:04,375 And the glasses don't match. 53 00:18:07,583 --> 00:18:10,125 No, leave them. 54 00:18:11,667 --> 00:18:12,875 They'll have to do. 55 00:18:21,375 --> 00:18:23,625 I didn't keep many things after my mother. 56 00:18:24,833 --> 00:18:29,208 Her favorite dress, hairbrush... 57 00:18:32,250 --> 00:18:36,542 But when we decided to demolish the farm, it was a different story. 58 00:18:37,708 --> 00:18:41,292 That old table cloth, blankets... 59 00:18:42,375 --> 00:18:47,042 I kept everything in storage for two years while this house was being built. 60 00:18:50,708 --> 00:18:52,167 But... 61 00:18:53,542 --> 00:18:55,542 the things I kept... 62 00:18:56,417 --> 00:18:59,542 they don't suit the place now. 63 00:19:00,458 --> 00:19:02,250 They feel primitive. 64 00:19:21,042 --> 00:19:22,667 Do you want a taste? 65 00:19:37,292 --> 00:19:40,167 Guto used to love this stuff when he was little. 66 00:19:41,167 --> 00:19:44,000 Mango, pineapple... 67 00:19:45,458 --> 00:19:51,500 I spent the first five years of his life cutting fruit into small pieces. 68 00:20:02,125 --> 00:20:04,583 I guess you know who my husband is. 69 00:20:07,000 --> 00:20:09,083 Your Member of Parliament. 70 00:20:11,250 --> 00:20:15,167 Naturally, we spend most of the year in London, 71 00:20:15,625 --> 00:20:17,542 but we return regularly. 72 00:20:32,708 --> 00:20:34,042 Towel, quickly! 73 00:20:36,833 --> 00:20:38,042 Thank you. 74 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Supper. 75 00:20:40,042 --> 00:20:41,292 What's wrong? 76 00:20:41,375 --> 00:20:43,250 Haven't you seen a gun before? 77 00:20:44,250 --> 00:20:47,250 Your assistant for the night, yes? 78 00:20:48,250 --> 00:20:51,583 God only knows why she needs help preparing supper for seven people. 79 00:20:51,667 --> 00:20:55,375 I'd like to see you prepare a three-course meal. 80 00:20:59,000 --> 00:21:01,542 I take it you have the honor of skinning them? 81 00:21:13,500 --> 00:21:16,167 Where are you going? 82 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 What's wrong? 83 00:21:22,958 --> 00:21:24,500 He shot them. 84 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Two rabbits. 85 00:21:28,833 --> 00:21:30,125 More than one? 86 00:21:32,417 --> 00:21:34,500 He'll be boasting about this for weeks. 87 00:21:38,208 --> 00:21:40,417 That's why my father enjoys coming here. 88 00:21:42,792 --> 00:21:45,667 To kill innocent creatures. 89 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 You're safe to go back inside. 90 00:21:53,167 --> 00:21:57,083 The only people my father really wants to shoot are his political opponents 91 00:21:57,167 --> 00:21:58,708 and his parents. 92 00:22:00,708 --> 00:22:03,792 My father had a very unhappy childhood. 93 00:22:16,375 --> 00:22:18,333 You've got something on your shirt. 94 00:22:41,083 --> 00:22:44,542 Lynwen serves rabbit at the pub regularly. 95 00:22:44,625 --> 00:22:47,917 I assumed you'd be familiar with the job. 96 00:22:50,167 --> 00:22:52,458 Don't tell me you're a vegetarian. 97 00:22:55,083 --> 00:22:56,583 Are you ill? 98 00:22:58,708 --> 00:23:00,167 Pregnant? 99 00:23:03,083 --> 00:23:06,500 Luckily I've done this before. 100 00:23:07,250 --> 00:23:09,958 I didn't have a choice when I was a girl on the farm. 101 00:23:12,583 --> 00:23:15,792 There's a white blouse in my wardrobe you can borrow. 102 00:25:34,583 --> 00:25:39,375 You'd better watch out 103 00:25:45,375 --> 00:25:47,958 That county councilor phoned again. 104 00:25:49,167 --> 00:25:51,542 He thinks you're avoiding him. 105 00:25:54,042 --> 00:25:55,542 He's right. 106 00:26:02,625 --> 00:26:04,833 Those papers arrived for you. 107 00:26:06,583 --> 00:26:08,125 More reading... 108 00:26:09,917 --> 00:26:11,667 but that's the nature of the job. 109 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 It's not a job, Glenda. 110 00:26:17,667 --> 00:26:19,292 It's a privilege. 111 00:26:45,875 --> 00:26:49,708 I'm sorry if I scared you earlier. 112 00:26:58,750 --> 00:27:01,125 Can we be friends, Cadi? 113 00:27:05,125 --> 00:27:07,167 I want to be your friend. 114 00:27:26,083 --> 00:27:29,083 You'd better watch out... 115 00:27:31,167 --> 00:27:35,500 Walking down the street Seeing your curly head of hair... 116 00:27:36,042 --> 00:27:39,625 You wake with a smile From a beautiful sleep... 117 00:27:40,208 --> 00:27:45,792 King of the crows With your lively eyes... 118 00:27:46,708 --> 00:27:53,667 Oh, my sweet You'd better watch out 119 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 Where did you hear that? 120 00:27:56,833 --> 00:28:00,042 I haven't heard that song since... well... 121 00:28:01,375 --> 00:28:02,375 my mother. 122 00:28:04,375 --> 00:28:08,583 You'd better watch out... 123 00:28:08,667 --> 00:28:12,042 Oh, lovely girl You'd better watch out 124 00:28:12,125 --> 00:28:18,708 You'd better watch out Mischievous child 125 00:28:18,792 --> 00:28:20,833 You'd better watch out 126 00:28:24,500 --> 00:28:25,792 You have a nice voice. 127 00:28:27,625 --> 00:28:29,750 You talked about starting a choir, Glenda. 128 00:28:30,208 --> 00:28:32,333 Maybe Cadi could be your first recruit. 129 00:28:32,625 --> 00:28:35,292 We'll need something to light the candles, Gwyn. 130 00:28:35,667 --> 00:28:36,750 Fire. 131 00:28:40,000 --> 00:28:43,708 I'd better get myself ready. 132 00:29:39,750 --> 00:29:41,542 I need to borrow your lighter. 133 00:29:43,708 --> 00:29:48,458 If you take my lighter, Gwyn, how will I light my spliffs? 134 00:29:50,042 --> 00:29:52,792 I know you've given up that nonsense. 135 00:29:53,417 --> 00:29:55,750 Because you've been checking up on me? 136 00:29:58,167 --> 00:30:03,250 Your mother and I don't want to treat you like this, Guto. 137 00:30:05,417 --> 00:30:07,625 No, you're doing it for my benefit. 138 00:30:09,208 --> 00:30:10,333 Thanks. 139 00:30:13,167 --> 00:30:15,542 What else were we supposed to do? 140 00:30:17,625 --> 00:30:23,667 Your girlfriend called to tell us you were lying on the kitchen floor 141 00:30:23,750 --> 00:30:25,458 with a needle in your arm. 142 00:30:29,417 --> 00:30:36,667 You can return to London when you've shown us you've grown up. 143 00:30:45,917 --> 00:30:47,958 Sorry I've disappointed you. 144 00:30:55,917 --> 00:30:58,042 I don't want to have this conversation now, Guto. 145 00:31:00,833 --> 00:31:06,083 Two sons - both have brought shame on the family. 146 00:31:08,125 --> 00:31:12,292 Maybe you should shoulder some of the blame, Dad. 147 00:32:50,042 --> 00:32:51,333 Gweirydd? 148 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 Drink? 149 00:33:00,458 --> 00:33:02,292 -Where's Gweirydd? -Why? 150 00:33:03,792 --> 00:33:04,917 Cadi? 151 00:33:06,167 --> 00:33:07,208 Cadi? 152 00:33:10,125 --> 00:33:11,667 Have you seen Gweirydd? 153 00:33:11,750 --> 00:33:14,583 No. Why? 154 00:33:16,625 --> 00:33:18,125 No reason. 155 00:33:45,542 --> 00:33:47,708 My mother said you work at the Red Lion. 156 00:33:51,042 --> 00:33:53,292 Did you know my grandparents? 157 00:33:56,583 --> 00:33:58,000 They lived here... 158 00:34:01,667 --> 00:34:03,417 when the place was still a farm. 159 00:34:14,333 --> 00:34:16,208 You don't say much, do you? 160 00:34:21,000 --> 00:34:22,083 Sorry. 161 00:34:24,958 --> 00:34:26,417 Don't apologize. 162 00:34:28,500 --> 00:34:30,792 Everyone else I know talks non-stop 163 00:34:32,375 --> 00:34:35,125 even when they don't have anything of value to say. 164 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Have you thought of moving away from this place? 165 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 Why? 166 00:35:01,583 --> 00:35:07,958 Well... clubs, bands, parties... 167 00:35:10,583 --> 00:35:13,167 I couldn't live anywhere other than a big city. 168 00:35:15,500 --> 00:35:17,667 London is my home. 169 00:35:19,958 --> 00:35:21,292 But you're here now. 170 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Not for long. 171 00:35:35,292 --> 00:35:36,292 Listen... 172 00:35:39,958 --> 00:35:42,125 What do you do when you go out with friends? 173 00:35:44,583 --> 00:35:48,500 Drink cans, vodka? 174 00:35:55,792 --> 00:35:57,750 My parents are so full-on... 175 00:36:00,417 --> 00:36:02,042 so intense. 176 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 If I don't take something before long, I might kill them. 177 00:36:18,208 --> 00:36:20,208 Do you think you can help me out? 178 00:39:06,333 --> 00:39:09,083 Does Glenda know you're slacking? 179 00:39:09,708 --> 00:39:12,125 After all, the devil makes work for idle hands. 180 00:39:13,208 --> 00:39:15,250 For fuck's sake! 181 00:39:16,125 --> 00:39:17,167 Fuck! 182 00:39:17,625 --> 00:39:18,792 Euros! 183 00:39:19,417 --> 00:39:20,583 I'm sorry, Gwyn. 184 00:39:20,667 --> 00:39:22,250 Don't worry. 185 00:39:22,667 --> 00:39:24,083 A wonderful Cabernet Sauvignon. 186 00:39:24,167 --> 00:39:25,667 I bought it for tonight. 187 00:39:25,750 --> 00:39:28,292 We have plenty of wine in the house. 188 00:39:28,375 --> 00:39:30,458 Cadi, clear this mess, will you? 189 00:39:30,542 --> 00:39:31,667 Come in. 190 00:40:57,208 --> 00:41:01,083 Forgive me, I heard the car, but I was still getting ready. 191 00:41:01,500 --> 00:41:03,333 Vintage, 2009. 192 00:41:03,417 --> 00:41:05,250 I wasn't holding the bottle tight enough. 193 00:41:05,333 --> 00:41:06,667 Oh, what a waste! 194 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 The shoes got the worst of it. 195 00:41:08,125 --> 00:41:09,958 Via Condotti, Rome. 196 00:41:10,042 --> 00:41:11,917 Give them to me to dry. 197 00:41:12,417 --> 00:41:14,125 Italian leather, Glenda. 198 00:41:14,208 --> 00:41:16,125 I might as well try. 199 00:41:16,208 --> 00:41:18,667 Give me your socks, too. 200 00:41:18,750 --> 00:41:23,042 Guto, get a pair of socks for Euros, clean ones. 201 00:41:23,125 --> 00:41:24,542 I don't want to impose. 202 00:41:24,625 --> 00:41:27,375 Don't be silly, you're a guest. 203 00:41:29,750 --> 00:41:32,500 Cadi, take the canapés over. 204 00:41:43,417 --> 00:41:45,500 Everything looks so delicious. 205 00:41:46,042 --> 00:41:47,333 Where to start? 206 00:41:52,542 --> 00:41:54,167 I hope you like fish. 207 00:41:54,250 --> 00:41:56,667 Golden grey mullet, Euros. 208 00:41:56,750 --> 00:41:58,917 I lobbied for steak, of course. 209 00:41:59,000 --> 00:42:02,458 Don't pretend that you're fussy about what you eat. 210 00:42:02,542 --> 00:42:06,750 Although, for once, Gwyn has made his contribution to the feast tonight. 211 00:42:08,375 --> 00:42:09,583 You managed to shoot one? 212 00:42:10,417 --> 00:42:11,417 Two. 213 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 I'd been out for a couple of hours... 214 00:42:15,833 --> 00:42:20,208 when I saw one leap towards the bank. 215 00:42:21,042 --> 00:42:23,042 I sat there quietly. 216 00:42:23,958 --> 00:42:26,000 And just before I fired the gun... 217 00:42:27,000 --> 00:42:29,083 another one showed its face. 218 00:42:29,750 --> 00:42:31,167 And then a third. 219 00:42:31,250 --> 00:42:32,333 A fourth. 220 00:42:32,625 --> 00:42:35,000 -A family of the little bastards! -Bang, bang! 221 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Euros. 222 00:42:38,625 --> 00:42:41,875 White socks? What's wrong with you? 223 00:42:41,958 --> 00:42:44,958 I would have brought a variety of colors if you'd only asked. 224 00:42:45,042 --> 00:42:46,917 -Guto. -It doesn't matter. 225 00:42:47,000 --> 00:42:48,792 Nobody will know apart from us. 226 00:42:48,875 --> 00:42:50,417 Excuse me. 227 00:42:54,792 --> 00:42:56,708 Go and find your brother. 228 00:43:11,625 --> 00:43:15,042 It's time for you to come to laugh at Euros' jokes. 229 00:43:19,292 --> 00:43:24,333 If we laugh hard enough, maybe he'll open his wallet again. 230 00:43:28,167 --> 00:43:30,833 At least we'll inherit the fortune one day. 231 00:43:33,500 --> 00:43:35,875 Mom and Dad aren't going to die. 232 00:43:37,833 --> 00:43:41,208 They'll stalk the face of the earth for ages... 233 00:43:42,750 --> 00:43:44,417 like vampires. 234 00:43:59,042 --> 00:44:02,917 Fuck it - if both of us say we're leaving, they won't be able to stop us. 235 00:44:03,000 --> 00:44:04,417 How, Guto? 236 00:44:06,458 --> 00:44:09,417 We could walk into town... get a ride from someone. 237 00:44:10,000 --> 00:44:12,125 Maybe Cadi could take us? 238 00:44:16,333 --> 00:44:18,083 I saw you in the forest. 239 00:44:21,958 --> 00:44:23,792 Did she let you touch her? 240 00:44:25,833 --> 00:44:28,625 -What are you talking about? -Did you use your fingers? 241 00:44:30,000 --> 00:44:32,292 -You're fucking sick. -Tongue - in and out? 242 00:44:32,375 --> 00:44:35,417 Forget it. You deserve to be here. 243 00:44:35,500 --> 00:44:36,625 Freak! 244 00:45:13,375 --> 00:45:17,292 There's a feast awaiting us 245 00:45:22,583 --> 00:45:28,708 The red triangles represent the sites that are yet to be explored. 246 00:45:28,792 --> 00:45:33,417 Yellow - the sites that haven't shown potential. 247 00:45:33,833 --> 00:45:36,542 And green sites where minerals 248 00:45:36,625 --> 00:45:39,208 and valuable metals have been discovered already. 249 00:45:39,292 --> 00:45:41,875 And the black square is this house, right? 250 00:45:42,958 --> 00:45:45,083 You've been very supportive of our enterprise. 251 00:45:45,792 --> 00:45:47,792 This house is testimony to that. 252 00:45:50,208 --> 00:45:51,958 What about the blue triangle? 253 00:45:53,000 --> 00:45:56,250 A site where the exploratory work has been postponed. 254 00:45:56,542 --> 00:45:59,042 One of our workers became ill there this morning. 255 00:45:59,125 --> 00:46:01,167 But the work will continue? 256 00:46:05,167 --> 00:46:10,833 The drill went deeper than usual and we've discovered... 257 00:46:11,125 --> 00:46:12,083 this. 258 00:46:14,667 --> 00:46:17,167 There's no record of caves in the area. 259 00:46:17,250 --> 00:46:22,917 It contradicts all the geological information we have. 260 00:46:23,417 --> 00:46:28,000 We're organizing a team of climbers to go there to find out more. 261 00:46:28,417 --> 00:46:30,833 And this site is... what? 262 00:46:30,917 --> 00:46:34,583 30 meters from the border between our land and Iori and Mair's farm? 263 00:46:34,667 --> 00:46:38,458 23 meters to be precise, yes. 264 00:46:41,125 --> 00:46:45,292 The company appreciates your commitment to our work. 265 00:46:45,792 --> 00:46:47,583 And I appreciate the company. 266 00:46:49,583 --> 00:46:52,042 A little something to tide you over. 267 00:46:55,667 --> 00:46:56,750 On cue. 268 00:47:00,750 --> 00:47:03,833 Mair! Welcome! 269 00:47:04,208 --> 00:47:06,125 Thank you for the invitation. 270 00:47:06,500 --> 00:47:10,042 Sorry it's taken so long to arrange a date. 271 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Mair, it's been too long. 272 00:47:12,333 --> 00:47:14,000 I don't think you know Euros. 273 00:47:14,083 --> 00:47:16,542 Euros, Mair; Mair, Euros. 274 00:47:16,625 --> 00:47:17,917 -It's a pleasure. -Hello. 275 00:47:18,375 --> 00:47:21,625 Where's Iori? Not ill, I hope? 276 00:47:21,708 --> 00:47:24,167 A car has gone into the lake. 277 00:47:24,250 --> 00:47:28,125 I don't know if it lost control, crashed, or... 278 00:47:28,833 --> 00:47:30,333 The police are there now. 279 00:47:30,667 --> 00:47:31,875 Awful. 280 00:47:31,958 --> 00:47:38,250 Iori offered to fetch the tractor to pull the vehicle out, so here I am. 281 00:47:38,833 --> 00:47:42,750 Come in. There's a feast awaiting us. 282 00:47:53,833 --> 00:47:57,792 Cadi, come and take Mair's coat. 283 00:47:59,125 --> 00:48:02,833 Mair, this is Cadi. She works for Lynwen at the Red Lion. 284 00:48:03,292 --> 00:48:05,125 You probably know each other. 285 00:48:05,542 --> 00:48:07,333 You used to go to the chapel. 286 00:48:07,917 --> 00:48:11,250 Oh, is there a non-believer in our midst? 287 00:48:13,042 --> 00:48:15,042 I was sorry for your loss. 288 00:48:18,458 --> 00:48:21,917 Go and prepare the first course. I'll be over soon. 289 00:48:22,000 --> 00:48:25,417 I'm sure you must be thirsty, Mair. Red or white? 290 00:48:25,500 --> 00:48:26,875 Water, please. 291 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 I feel awful. 292 00:49:42,292 --> 00:49:44,875 I didn't know Cadi had suffered such a loss. 293 00:49:44,958 --> 00:49:49,750 Her father, he was working with the company building the wind turbines. 294 00:49:49,833 --> 00:49:53,792 He was carrying parts on his lorry when the brakes failed. 295 00:49:53,875 --> 00:49:55,375 Good evening. 296 00:49:55,458 --> 00:49:57,667 Gweirydd, how are you? 297 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 Very well, thank you. 298 00:49:59,042 --> 00:50:01,083 You remember Mair? 299 00:50:01,167 --> 00:50:03,542 -Mrs. Bowen. -Mair, please. 300 00:50:03,625 --> 00:50:07,042 I've seen you racing along the roads on your bike. 301 00:50:07,125 --> 00:50:10,667 I don't know how you climb the hill to Cwmoernant. 302 00:50:10,750 --> 00:50:11,833 It's so steep! 303 00:50:11,917 --> 00:50:13,542 Sweat, perseverance. 304 00:50:13,625 --> 00:50:17,375 Gweirydd is competing in a triathlon, Mair. 305 00:50:17,458 --> 00:50:19,500 That's why you've given up being a doctor. 306 00:50:20,208 --> 00:50:22,792 I heard you're no longer working at the hospital. 307 00:50:23,542 --> 00:50:28,083 It must be a huge commitment to prepare for a race like that. 308 00:50:28,167 --> 00:50:32,792 He'll resume his career once he's completed the challenge. 309 00:50:33,458 --> 00:50:37,375 Mair, come and see the house. I'm so pleased with it. 310 00:50:37,458 --> 00:50:40,625 I take every opportunity to show people around. 311 00:50:48,208 --> 00:50:52,875 The architect was keen to source the best materials. 312 00:50:53,333 --> 00:50:57,542 He tried to buy locally, but it wasn't always possible. 313 00:50:57,625 --> 00:51:01,167 This is where I come to relax, meditate. 314 00:51:07,333 --> 00:51:09,208 Stunning, isn't it? 315 00:51:16,333 --> 00:51:17,583 It's... 316 00:51:21,167 --> 00:51:22,458 different. 317 00:51:24,792 --> 00:51:27,292 Life in the city is so frantic. 318 00:51:28,083 --> 00:51:33,625 It's so nice to escape to a room like this to... breathe. 319 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 It's like a cell. 320 00:51:48,750 --> 00:51:52,542 It's a retreat, a retreat from the world. 321 00:51:56,875 --> 00:51:58,250 Everything all right, Cadi? 322 00:51:58,667 --> 00:51:59,833 The sage. 323 00:52:01,333 --> 00:52:03,083 By the back door. 324 00:52:03,375 --> 00:52:05,458 Be a love and get it, will you? 325 00:52:14,417 --> 00:52:18,083 We're having rabbit with a tropical fruit salsa to start. 326 00:52:18,542 --> 00:52:21,708 Gwyn is bound to tell you he shot the rabbits himself! 327 00:52:33,958 --> 00:52:35,250 Glenda... 328 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 are you all right? 329 00:52:44,833 --> 00:52:48,625 Yes, fine. 330 00:52:49,917 --> 00:52:51,250 Come. 331 00:55:07,208 --> 00:55:12,000 She mustn't be awakened 332 00:55:17,000 --> 00:55:19,875 Don't wait for us. Eat! 333 00:55:19,958 --> 00:55:21,542 Lovely, thank you. 334 00:55:35,792 --> 00:55:39,125 You'll find Gweirydd's food in the red box in the fridge. 335 00:55:44,875 --> 00:55:49,333 What's on the menu tonight? Something tasty? 336 00:55:58,167 --> 00:56:03,458 Pomegranate is a miracle food. If you don't like it... 337 00:56:04,167 --> 00:56:08,708 No, it's important to try new things. 338 00:56:08,792 --> 00:56:11,417 The rabbit is superb, Glenda. 339 00:56:11,917 --> 00:56:13,292 I shot it! 340 00:56:14,125 --> 00:56:17,292 And I cooked it! Thank you, Euros. 341 00:56:20,792 --> 00:56:22,417 Does Iori still shoot? 342 00:56:23,750 --> 00:56:26,625 He hasn't been out recently, no. 343 00:56:26,708 --> 00:56:29,250 Tell him not to leave it too long. 344 00:56:30,167 --> 00:56:34,125 You need a good eye, but practice makes perfect. 345 00:56:34,958 --> 00:56:40,042 Running the farm must be a full-time job for Iori. 346 00:56:41,208 --> 00:56:44,667 I'm sure it is, but everyone should find time to relax. 347 00:56:44,750 --> 00:56:46,042 It's important. 348 00:56:46,125 --> 00:56:47,917 I learned that the hard way. 349 00:56:48,000 --> 00:56:51,250 If I hadn't had that scare with my heart, I'd still be working incessantly. 350 00:56:52,292 --> 00:56:55,167 -Did you have a heart attack, Gwyn? -Yes, I was very worried. 351 00:56:55,250 --> 00:56:57,083 It was a peptic ulcer. 352 00:56:58,292 --> 00:57:01,583 He had treatment and the pain decreased. 353 00:57:03,000 --> 00:57:06,625 Although my father would want everybody to think his life was in danger, 354 00:57:06,708 --> 00:57:10,917 nobody's died from a tendency to over produce stomach acid. 355 00:57:11,833 --> 00:57:14,417 -You might be the first, Dad. -Indeed! 356 00:57:15,875 --> 00:57:17,375 What the fuck is that? 357 00:57:19,625 --> 00:57:22,000 You're not going to let him eat that at the table? 358 00:57:22,083 --> 00:57:22,958 Calm down. 359 00:57:23,042 --> 00:57:25,167 -It's fucking disgusting! -That's enough. 360 00:57:25,250 --> 00:57:27,917 Gweirydd is on a special diet. 361 00:57:28,000 --> 00:57:30,750 Raw meat, meat that's still breathing. 362 00:57:30,833 --> 00:57:33,792 -It's totally safe, healthy. -It's fucking gross! 363 00:57:33,875 --> 00:57:36,042 -Go to your room! -Forgive us, please? 364 00:57:36,125 --> 00:57:38,625 -Why am I the one that has to leave? -Now! 365 00:57:39,292 --> 00:57:41,667 A dog wouldn't even eat that. 366 00:57:41,750 --> 00:57:43,167 He's not all there! 367 00:57:43,250 --> 00:57:44,417 Go to your room. Now! 368 00:57:44,500 --> 00:57:47,625 Gwyn! You don't want to have a real heart attack! 369 00:57:47,708 --> 00:57:50,000 Euros, Mair, I'm so sorry. 370 00:57:50,083 --> 00:57:52,292 The meat is fresh. It's treated before I eat it. 371 00:57:52,375 --> 00:57:55,750 Gweirydd, please, that's enough. 372 00:57:56,542 --> 00:57:58,042 I'm so sorry, Mair. 373 00:57:58,125 --> 00:57:59,500 Eat! 374 00:59:51,292 --> 00:59:56,000 Sorry, it drives Iori up the wall when I... 375 00:59:56,083 --> 00:59:58,708 Take your time. 376 00:59:58,792 --> 01:00:02,625 I've had enough. It's lovely, but... 377 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 You want to allow room for the main course. 378 01:00:04,458 --> 01:00:07,333 Don't forget dessert. 379 01:00:10,583 --> 01:00:11,833 Cadi. 380 01:00:12,125 --> 01:00:13,417 You're spoiling us. 381 01:00:13,500 --> 01:00:17,250 I don't remember when I last had such a feast. 382 01:00:17,625 --> 01:00:21,833 Glenda thinks I visit to discuss business with Gwyn, 383 01:00:21,917 --> 01:00:23,833 but in truth I come for the hospitality. 384 01:00:26,083 --> 01:00:27,958 What exactly do you do, Euros? 385 01:00:29,917 --> 01:00:36,542 I help small businesses find ways to make money with their assets. 386 01:00:39,708 --> 01:00:41,333 It works like this, Mair. 387 01:00:43,625 --> 01:00:46,625 You and Iori have assets in the farm. 388 01:00:46,708 --> 01:00:50,000 The buildings, the livestock, equipment... 389 01:00:51,125 --> 01:00:54,500 Euros' work is to think of new ways for you to make money 390 01:00:54,583 --> 01:00:56,625 other than producing milk. 391 01:00:57,167 --> 01:01:00,667 I inspire businesses to diversify. 392 01:01:00,750 --> 01:01:03,292 We've known Euros for years. 393 01:01:03,375 --> 01:01:08,042 He's helped us to realize our full potential. 394 01:01:08,667 --> 01:01:13,500 Come on, Glenda, you've known Mair since you were a girl. 395 01:01:13,583 --> 01:01:15,458 There's no need to be modest. 396 01:01:17,917 --> 01:01:21,458 Euros has made us a lot of money over the years. 397 01:01:24,667 --> 01:01:28,917 Well, my mother and father owned 300 acres of land. 398 01:01:29,333 --> 01:01:32,667 We sold a percentage to our neighbors... 399 01:01:33,625 --> 01:01:36,792 And then we met Euros. 400 01:01:38,083 --> 01:01:40,500 You're responsible for the mining work? 401 01:01:41,917 --> 01:01:46,625 The consortium has been working with Gwyn and Glenda for a long time. 402 01:01:47,083 --> 01:01:49,750 I'll be sorry to see this chapter come to an end. 403 01:01:50,833 --> 01:01:53,750 But you and Iori needn't miss out. 404 01:01:55,667 --> 01:02:00,125 Would you be interested in discussing the opportunities? 405 01:02:04,833 --> 01:02:07,000 It's not fair to ambush you like this. 406 01:02:07,083 --> 01:02:10,542 Perhaps we should wait until Iori arrives. 407 01:02:10,625 --> 01:02:14,417 We need the land. It's our livelihood. 408 01:02:14,500 --> 01:02:17,583 I'm not suggesting for a moment you stop farming. 409 01:02:18,000 --> 01:02:21,375 We would ask for a license to explore your land. 410 01:02:21,458 --> 01:02:25,167 And if we were to find valuable minerals, 411 01:02:25,250 --> 01:02:30,583 mine them in a responsible, sustainable way. 412 01:02:32,792 --> 01:02:38,250 Iori has mentioned that money is tight. 413 01:02:40,250 --> 01:02:44,875 It might be a way to ease the strain. 414 01:02:49,625 --> 01:02:51,458 The farm gives us an income. 415 01:02:54,750 --> 01:02:59,750 Yes, but for how long? 416 01:03:01,917 --> 01:03:02,875 We're managing. 417 01:03:02,958 --> 01:03:05,833 You are, yes. 418 01:03:05,917 --> 01:03:08,125 But are you willing to settle for that? 419 01:03:09,042 --> 01:03:10,958 You've worked hard, Mair. 420 01:03:11,042 --> 01:03:16,042 You should be able to retire without worrying about paying the bills. 421 01:03:19,542 --> 01:03:20,708 Gweirydd? 422 01:03:22,792 --> 01:03:24,167 Gweirydd, are you all right? 423 01:03:24,792 --> 01:03:26,000 Gwyn, do something. 424 01:03:26,500 --> 01:03:29,000 For God's sake, help the boy. 425 01:04:10,042 --> 01:04:11,333 Thank you. 426 01:04:12,292 --> 01:04:16,292 I don't know what would have happened if you hadn't intervened. 427 01:04:17,000 --> 01:04:19,333 Let me do that. 428 01:04:19,417 --> 01:04:20,875 Take a plate to Guto. 429 01:04:20,958 --> 01:04:25,292 He'll be pouting and won't admit he's hungry. 430 01:04:27,875 --> 01:04:31,542 You'll get a bonus for everything you've done for us tonight. 431 01:04:45,667 --> 01:04:47,292 Everything all right, Glenda? 432 01:04:48,583 --> 01:04:50,750 Yes, Mair, thank you. 433 01:05:20,750 --> 01:05:22,292 Help me. 434 01:06:06,500 --> 01:06:09,458 I'm sorry the plates are so untidy. 435 01:06:11,583 --> 01:06:14,875 I should have let you serve the food, Cadi. 436 01:06:14,958 --> 01:06:18,458 Perhaps I've had one glass too many. 437 01:06:18,917 --> 01:06:20,833 No more than usual, darling. 438 01:06:21,292 --> 01:06:24,500 We both have a terrible thirst, Mair. 439 01:06:24,583 --> 01:06:27,792 That's one of the things I found attractive about her. 440 01:06:35,458 --> 01:06:37,000 Cadi, come here. 441 01:06:39,375 --> 01:06:41,417 Come here. Don't be shy! 442 01:06:43,958 --> 01:06:47,250 Cadi was far from being shy earlier. 443 01:06:49,167 --> 01:06:50,833 She was singing! 444 01:06:51,167 --> 01:06:52,333 Gwyn. 445 01:06:52,417 --> 01:06:54,000 What, you don't believe me? 446 01:06:57,208 --> 01:06:58,833 Sing for us now, go on. 447 01:06:59,500 --> 01:07:01,917 Sing for us. Sing for us. 448 01:07:02,000 --> 01:07:03,375 -Dad. -Sing! 449 01:07:38,375 --> 01:07:39,958 What's wrong? 450 01:08:18,667 --> 01:08:19,792 What? 451 01:08:50,082 --> 01:08:55,125 And here it is - the district. 452 01:08:55,957 --> 01:08:57,042 This is our house. 453 01:08:57,667 --> 01:08:59,332 The stream. 454 01:08:59,417 --> 01:09:00,957 The forest. 455 01:09:01,042 --> 01:09:03,667 Fields to the west... 456 01:09:03,750 --> 01:09:09,707 And this line is the border between what was my parents' farm 457 01:09:09,792 --> 01:09:11,667 and yours. 458 01:09:13,250 --> 01:09:15,917 When strangers come to the house, they see the painting 459 01:09:16,292 --> 01:09:18,292 and see all sorts of grand themes. 460 01:09:19,207 --> 01:09:20,207 Like... 461 01:09:21,082 --> 01:09:22,292 Hope! 462 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Love! 463 01:09:25,417 --> 01:09:28,542 All I see is the holiday in Mauritius I could have had 464 01:09:29,250 --> 01:09:33,167 with the ten grand we paid for it. 465 01:09:35,292 --> 01:09:40,625 As Gwyn said earlier, Euros has been very generous. 466 01:09:45,125 --> 01:09:47,625 Do you know how much of our land he would need? 467 01:09:48,292 --> 01:09:51,707 The company would drill in one or two areas initially. 468 01:09:51,792 --> 01:09:55,500 And if they found anything of value, well, who knows? 469 01:09:56,250 --> 01:09:59,583 They are interested in this area. 470 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 The Rise. 471 01:10:05,875 --> 01:10:10,208 They've found something on our side of the border 472 01:10:10,667 --> 01:10:19,167 and they suspect the vein runs through your farm all the way to the west. 473 01:10:21,042 --> 01:10:22,542 We don't farm the Rise. 474 01:10:22,625 --> 01:10:25,750 Then that's a good reason to consider Euros' offer carefully. 475 01:10:25,833 --> 01:10:28,083 Leave the Rise alone. 476 01:10:28,167 --> 01:10:30,625 That's what everyone has done. 477 01:10:30,708 --> 01:10:32,625 You're not superstitious? 478 01:10:33,458 --> 01:10:35,625 You know the story. 479 01:10:35,708 --> 01:10:37,583 A legend! 480 01:10:38,000 --> 01:10:40,500 That's where she's resting, Glenda. 481 01:10:41,167 --> 01:10:47,083 That's what the adults said to keep us kids from wandering! 482 01:10:47,167 --> 01:10:48,750 She shouldn't be awakened. 483 01:10:48,833 --> 01:10:52,500 Nonsense, and shame on you for believing it. 484 01:10:55,375 --> 01:10:57,875 Thanks for the invitation, but I think I should go. 485 01:10:57,958 --> 01:11:00,125 -What about dessert? -It's late and I need to see Iori. 486 01:11:00,208 --> 01:11:01,542 -I've made a pavlova! -No, thank you. 487 01:11:01,625 --> 01:11:05,458 Do you have any idea how much work goes into making a pavlova, woman? 488 01:11:06,375 --> 01:11:10,542 Your mother would be ashamed if she saw the person you've become. 489 01:11:15,125 --> 01:11:19,583 Mair, when will it be convenient for me to call to discuss the possibilities? 490 01:11:19,667 --> 01:11:21,125 I don't want to waste your time. 491 01:11:21,208 --> 01:11:23,458 Iori would appreciate hearing what Euros has to say. 492 01:11:23,542 --> 01:11:24,375 No, thank you. 493 01:11:24,458 --> 01:11:26,125 Cooperating could be mutually beneficial. 494 01:11:26,208 --> 01:11:27,208 Take a business card. 495 01:11:27,292 --> 01:11:29,667 We have no interest in what you have to offer. 496 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Gwyn. 497 01:11:38,208 --> 01:11:39,417 Gweirydd! 498 01:11:40,625 --> 01:11:42,125 Gweirydd! 499 01:11:57,792 --> 01:12:00,958 Fuck, what's happened? 500 01:12:03,042 --> 01:12:04,750 -No, not him! -We'll have to call an ambulance. 501 01:12:04,833 --> 01:12:07,667 No, it's too late. He'll die if you don't help him. 502 01:12:08,792 --> 01:12:10,625 What do you expect me to do, look at him! 503 01:12:15,625 --> 01:12:16,917 Do it. 504 01:12:18,000 --> 01:12:20,042 -No-- -Do it! 505 01:12:24,000 --> 01:12:26,917 The girls. The girls he raped... 506 01:12:27,000 --> 01:12:30,125 -Shut your fucking mouth! -Patients in hospital, asleep. 507 01:12:30,208 --> 01:12:31,833 Now, Gweirydd, now! 508 01:13:05,167 --> 01:13:06,417 Deeper. 509 01:13:30,708 --> 01:13:36,208 Sleep in peace, dear child Sleep quietly on your mother's breast 510 01:14:12,083 --> 01:14:13,375 How is he? 511 01:14:14,833 --> 01:14:16,500 Sleeping. 512 01:14:22,792 --> 01:14:25,208 Outside, please. 513 01:15:37,292 --> 01:15:38,625 Mommy. 514 01:15:59,875 --> 01:16:04,542 Mair, I'm so pleased you came back. 515 01:16:04,625 --> 01:16:08,667 Gwyn is ill, I can't find Gweirydd or Guto. 516 01:16:08,750 --> 01:16:10,542 They pulled the car from the lake. 517 01:16:11,583 --> 01:16:13,250 It's Cadi's car. 518 01:16:14,875 --> 01:16:19,542 They said if she returned, she'd need a body to live in. 519 01:19:00,667 --> 01:19:02,542 Have you seen Cadi? 520 01:19:03,208 --> 01:19:06,250 No. This food is delicious. 521 01:20:42,583 --> 01:20:51,333 Sleep child upon my breast... 522 01:20:53,875 --> 01:21:00,917 It's safe and warm... 523 01:21:06,500 --> 01:21:16,083 Mother's arms are tight around you... 524 01:21:19,833 --> 01:21:28,250 A mother's love is in my heart... 525 01:21:34,917 --> 01:21:43,708 Nothing shall disturb your slumber... 526 01:21:46,583 --> 01:21:54,708 Nobody will do you harm... 527 01:21:54,792 --> 01:22:00,708 It's time to come home! It's late! 528 01:22:11,000 --> 01:22:14,333 I told you never to go to the Rise! 529 01:22:16,583 --> 01:22:20,167 How many times have I warned you? 530 01:24:11,917 --> 01:24:16,208 After you've taken everything, what will be left? 531 01:24:48,500 --> 01:24:52,417 What's wrong, Glenda? What is this? 532 01:24:58,333 --> 01:25:02,708 After you've taken everything, what will be left? 533 01:25:03,292 --> 01:25:04,375 What? 38809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.