Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:12,090
OCR字幕原創:miankong
2
00:00:45,080 --> 00:00:47,710
Year 2035
3
00:00:47,710 --> 00:00:53,220
I'm sure I wasn't the only one who didn't know what the future of this country would be
4
00:00:55,050 --> 00:00:58,600
Japan's population had been reduced to 75 million people
5
00:00:58,680 --> 00:01:02,600
Due to very low fertility and aging population, this country is deformed
6
00:01:03,520 --> 00:01:05,100
Stop!
7
00:01:06,770 --> 00:01:08,690
Freeze there! Yokomine!
8
00:01:10,480 --> 00:01:11,780
Wait!
9
00:01:21,080 --> 00:01:26,790
To ensure the survival of the country, the State has privatized most of the services
10
00:01:27,120 --> 00:01:29,500
A decisive action for a "State Plan too small"
11
00:01:30,670 --> 00:01:34,210
Tokyo City Osaka City
12
00:01:34,300 --> 00:01:36,760
Nagoya City, etc. Only big cities
13
00:01:36,840 --> 00:01:40,470
They are surrounded by a large canal. Swimming is death
14
00:01:42,140 --> 00:01:45,520
The services we have in the housing areas are very different
15
00:01:45,770 --> 00:01:50,310
Japan has been divided into city-states, like a mosaic
16
00:01:55,400 --> 00:02:00,780
The economy is confused. The value of the yen has fallen sharply
17
00:02:00,780 --> 00:02:01,870
The government has established a new currency, the Kan
18
00:02:01,990 --> 00:02:06,660
Named after a national insect, the cicada, and a bird, the sparrow
19
00:02:07,000 --> 00:02:10,540
The Tokyo Sky Tree design has been adopted and there are eight today
20
00:02:12,250 --> 00:02:12,960
Get started!
21
00:02:13,300 --> 00:02:15,960
Children are, in every way, very valuable
22
00:02:17,800 --> 00:02:22,430
Our life is decided at 6 years of age
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,310
Okay, next
24
00:02:25,430 --> 00:02:28,940
Only those who achieved more than 90 points in that exam, together with their families
25
00:02:29,020 --> 00:02:33,440
and those who are big taxpayers live in the cities defended by the state
26
00:02:33,570 --> 00:02:36,990
Teacher, I have 52 parts. Just kidding!
27
00:02:38,820 --> 00:02:41,570
All the rest are abandoned by the country
28
00:02:42,030 --> 00:02:46,450
They are forced to live in poverty, in a city with no future.
29
00:02:47,330 --> 00:02:50,670
These devastated cities were eventually infested with terrorists
30
00:02:50,750 --> 00:02:55,130
Doing things like child kidnapping and human trafficking
31
00:02:55,550 --> 00:02:56,380
Ah! It's Silver!
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,920
Heroes are the only ones who save in these cities
33
00:02:59,050 --> 00:03:00,970
Silver! Help!
34
00:03:46,850 --> 00:03:49,390
The only one who can save you is yourself
35
00:03:51,230 --> 00:03:52,770
Oh! A pretty girl
36
00:03:55,770 --> 00:03:56,480
Good...
37
00:04:08,410 --> 00:04:10,080
This is just a small exception
38
00:04:10,410 --> 00:04:12,960
Most people live in the moment to the fullest
39
00:04:17,000 --> 00:04:19,050
What are you waiting for!
40
00:04:20,380 --> 00:04:21,800
Yokomine!
41
00:04:23,970 --> 00:04:29,640
I blame my own destiny ...at this time.
42
00:04:33,810 --> 00:04:37,560
Didn't they teach you at school to pay back the money you borrow?
43
00:04:37,860 --> 00:04:39,940
I have no more than this
44
00:04:40,030 --> 00:04:41,440
Are they cicadas?
45
00:04:40,030 --> 00:04:41,440
Please forgive me with this today
46
00:04:41,570 --> 00:04:44,110
Do you think we are going to forgive you with just a thousand khan? This asshole!
47
00:04:44,450 --> 00:04:46,530
This asshole goes swimming in the sea of sulfuric acid
48
00:04:46,660 --> 00:04:48,040
So sorry. Sorry. forgive me
49
00:04:48,580 --> 00:04:51,450
A perfect day for a bath
50
00:04:59,840 --> 00:05:01,420
Old man!
51
00:05:18,770 --> 00:05:22,610
If you're in trouble, will you come with me?
52
00:05:28,950 --> 00:05:34,370
I can take care of your debt based on your success
53
00:05:34,500 --> 00:05:35,210
Eh?
54
00:05:35,620 --> 00:05:37,870
Are you giving money? Give to me!
55
00:05:38,170 --> 00:05:40,750
I failed the exam ... Give me!
56
00:05:41,550 --> 00:05:45,720
When you're in trouble, make it ring
57
00:05:48,840 --> 00:05:50,890
This is not money. Tsk
58
00:05:55,640 --> 00:06:01,080
Will you become a person who protects this abandoned city?
59
00:06:02,730 --> 00:06:04,190
A person to protect?
60
00:06:04,530 --> 00:06:05,650
That same
61
00:06:22,000 --> 00:06:24,080
Yokoyama Yu
62
00:06:29,050 --> 00:06:30,080
Shibutani Subaru
63
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Murakami Shingo
64
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Maruyama Ryuhei
65
00:06:42,050 --> 00:06:44,050
Yasuda Shota
66
00:06:48,000 --> 00:06:49,050
Nishikido Ryo
67
00:06:51,000 --> 00:06:53,080
Ohkura Tadayoshi
68
00:06:53,080 --> 00:06:55,000
Becky
69
00:06:59,080 --> 00:07:01,000
Tachi Hiroshi
70
00:07:16,140 --> 00:07:19,140
What is this, thugs? I'm not going to give you a khan
71
00:07:19,600 --> 00:07:23,560
Didn't you learn in school that parents don't mean money forever?
72
00:07:23,650 --> 00:07:24,950
- Heavy!- Come the day after tomorrow!
73
00:07:25,150 --> 00:07:26,230
Hey hey hey hey. Old woman!
74
00:07:31,150 --> 00:07:32,740
Stay away! Human waste!
75
00:07:32,860 --> 00:07:33,700
Hear. Hear.
76
00:07:33,820 --> 00:07:35,830
Do you care what happens to your son?
77
00:07:35,950 --> 00:07:37,490
Don't underestimate the poor
78
00:07:37,580 --> 00:07:42,460
If my idiot son wasn't around, I'd have more food. Hahaha!
79
00:07:44,500 --> 00:07:45,710
She's crazy!
80
00:07:50,010 --> 00:07:51,300
Let's go!
81
00:07:52,800 --> 00:07:53,890
Shit
82
00:07:58,310 --> 00:08:01,180
Decide people's lives for something like this ...
83
00:08:03,980 --> 00:08:06,900
♪There's no tomorrow
84
00:08:07,020 --> 00:08:10,280
♪ It is dead end street~
85
00:08:10,360 --> 00:08:12,280
♪ The losing dog!
86
00:08:12,650 --> 00:08:14,780
♪ That gets wet in the rain~
87
00:08:14,860 --> 00:08:16,660
Don't be like that mom
88
00:08:17,660 --> 00:08:21,660
Our son has disappeared. Who should I tell?
89
00:08:21,750 --> 00:08:23,040
I dont know
90
00:08:23,160 --> 00:08:24,670
Let the responsible out!
91
00:08:24,790 --> 00:08:26,790
If you are not going to work
92
00:08:26,920 --> 00:08:28,210
Give us the weapons!
93
00:08:28,960 --> 00:08:31,720
We already said it, we have no budget
94
00:08:31,800 --> 00:08:34,220
If you want protection, you know ...
95
00:08:34,800 --> 00:08:37,050
Money? It's all about money!
96
00:08:37,220 --> 00:08:39,560
Rey. Kaneda. Hiroka. It's money!
97
00:08:39,680 --> 00:08:41,770
If you don't have money, go home. To home!
98
00:08:46,900 --> 00:08:48,310
Opposition to the law!
99
00:08:49,070 --> 00:08:51,690
The violent opponents are you!
100
00:08:51,820 --> 00:09:04,290
Opposition to force! Opposition to force!
101
00:09:06,880 --> 00:09:08,460
Withdrawal!
102
00:09:13,050 --> 00:09:14,260
Unmatched Patriots!
103
00:09:14,420 --> 00:09:16,260
The patriot has come!
104
00:09:23,810 --> 00:09:25,770
I will call you later
105
00:09:29,440 --> 00:09:32,150
I'll call you later Hachimansho no longer works
106
00:09:33,940 --> 00:09:35,990
Doesn't it bother you that these things are written?
107
00:09:36,910 --> 00:09:40,280
Ah! It's you. The detective who has volunteered to come to this city.
108
00:09:40,780 --> 00:09:42,910
This ... Kitoku?
109
00:09:43,040 --> 00:09:44,000
It's Kitou
110
00:09:45,190 --> 00:09:47,120
It's a joke.
111
00:09:47,250 --> 00:09:48,920
Are you motivated?
112
00:09:49,130 --> 00:09:51,460
If you have a complaint, tell the State
113
00:09:51,540 --> 00:09:53,880
Without a gun and without getting paid
114
00:09:53,960 --> 00:09:55,970
we can't maintain security, can we?
115
00:09:56,130 --> 00:09:58,220
The era of detective dramas is over
116
00:09:58,340 --> 00:10:00,220
That. That.
117
00:10:00,300 --> 00:10:01,350
So it is.
118
00:10:01,470 --> 00:10:04,470
So leave all the dangerous for the heroes
119
00:10:04,810 --> 00:10:09,480
Our work is the minimum patrols and legal procedures
120
00:10:09,980 --> 00:10:11,690
Is that kind of company
121
00:10:14,860 --> 00:10:18,820
The battery is running low
122
00:10:19,820 --> 00:10:21,450
The battery is running low
123
00:10:41,430 --> 00:10:42,350
Ouch
124
00:10:52,560 --> 00:10:53,400
Why did you come?
125
00:10:55,360 --> 00:10:56,990
Ah! This...
126
00:10:57,940 --> 00:10:59,490
I came because I saw the card ...
127
00:11:05,160 --> 00:11:06,540
We have been waiting for you
128
00:11:07,410 --> 00:11:08,580
Excuse me
129
00:11:11,500 --> 00:11:12,790
I was waiting for you
130
00:11:15,170 --> 00:11:17,210
Yokomine Makoto
131
00:11:17,550 --> 00:11:19,970
Hey? As you know...?
132
00:11:21,010 --> 00:11:26,010
Do you know the current state of this country?
133
00:11:35,940 --> 00:11:38,400
Today, in many parts of this country ...
134
00:11:38,570 --> 00:11:42,820
A terrorist group called 'Dark Crusade' has spread
135
00:11:43,030 --> 00:11:46,530
From the boss, who could be called dictator,
136
00:11:46,870 --> 00:11:51,210
neither identity nor whereabouts are known. He is a man unknown to all
137
00:11:53,080 --> 00:11:58,250
This city, Eito City, is also dominated by the third unit of these terrorists
138
00:11:58,880 --> 00:11:59,840
Eito City?
139
00:11:59,920 --> 00:12:02,010
That sounds more like heroes, doesn't it?
140
00:12:03,340 --> 00:12:07,390
Even the commander of the third unit, Mr. Dark,
141
00:12:07,560 --> 00:12:10,080
he has also not revealed his identity to his henchmen
142
00:12:10,080 --> 00:12:13,900
He is a mysterious villain
143
00:12:14,230 --> 00:12:19,030
They are responsible for the kidnappings of children throughout the country
144
00:12:19,150 --> 00:12:23,610
They re-educate them and sell them to wealthy families as goods
145
00:12:24,110 --> 00:12:28,040
It is an organization that works in the dark
146
00:12:28,040 --> 00:12:31,290
They are storing goods and weapons
147
00:12:34,460 --> 00:12:35,290
Iyaaan
148
00:12:36,330 --> 00:12:37,880
It's wonderful, President
149
00:12:38,040 --> 00:12:39,050
President it's great
150
00:12:41,380 --> 00:12:43,590
Our association of heroes
151
00:12:43,970 --> 00:12:47,890
with the legendary Captain Silver at the helm of
152
00:12:48,010 --> 00:12:51,390
a hundred heroes, he's been fighting them
153
00:12:51,640 --> 00:12:54,480
Hopefully, with a hundred heroes ...
154
00:12:55,140 --> 00:12:56,480
No problem
155
00:12:56,940 --> 00:12:57,980
Why a warehouse?
156
00:12:58,190 --> 00:13:01,150
But one after another they were defeated
157
00:13:01,280 --> 00:13:02,610
With thirty-eight heroes ...
158
00:13:03,150 --> 00:13:04,150
No problem
159
00:13:04,320 --> 00:13:05,570
Even though we are seventeen ...
160
00:13:06,320 --> 00:13:07,030
No problem
161
00:13:07,160 --> 00:13:08,530
Now only seven heroes remain
162
00:13:09,160 --> 00:13:10,330
Seven people!
163
00:13:10,620 --> 00:13:13,540
It is a very serious situation
164
00:13:13,910 --> 00:13:18,210
You have made the decision to fight with us
165
00:13:18,330 --> 00:13:20,300
No, I just ... debt ...
166
00:13:20,380 --> 00:13:22,630
It's okay. What is motivation?
167
00:13:23,340 --> 00:13:24,550
I would like you to immediately become
168
00:13:25,340 --> 00:13:29,510
the leader of the group of six
169
00:13:30,970 --> 00:13:31,930
Leader?
170
00:13:32,640 --> 00:13:33,640
Exactly
171
00:13:34,350 --> 00:13:36,020
Yours
172
00:13:37,350 --> 00:13:38,230
Eh?
173
00:13:46,650 --> 00:13:47,490
Eh?
174
00:13:48,240 --> 00:13:50,990
Ah! If they call me suddenly
175
00:13:51,120 --> 00:13:52,740
I can't give me time to change
176
00:13:52,870 --> 00:13:53,870
What a chore!
177
00:13:54,000 --> 00:13:55,580
By the way, why am I not in the center?
178
00:13:55,710 --> 00:13:57,080
Aaahh! Watch out!
179
00:13:57,290 --> 00:14:00,250
The long-awaited blue ... Okay! Super Blue ...
180
00:14:00,380 --> 00:14:02,380
Lower the volume!
181
00:14:02,460 --> 00:14:04,010
It's me, as I was saying
182
00:14:04,130 --> 00:14:05,470
By any chance, an unknown uncle?
183
00:14:05,630 --> 00:14:08,680
An accident? Ok, I'll make you a transfer right away ...
184
00:14:11,220 --> 00:14:14,390
Ah! Are you the new leader?
185
00:14:15,020 --> 00:14:17,640
I am the purple one. I am Muraoka. Charmed
186
00:14:17,730 --> 00:14:19,060
Nice to meet you
187
00:14:19,190 --> 00:14:21,270
Nasu is an eggplant!
188
00:14:21,690 --> 00:14:22,570
Nasu?
189
00:14:22,690 --> 00:14:24,280
Not them
190
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
They say my suit is aubergine color
191
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
We don't just say it because of the costume!
192
00:14:28,650 --> 00:14:30,610
Shut up! Shut up!
193
00:14:32,160 --> 00:14:35,370
But guys, you are the survivors of a hundred heroes. You are the elite
194
00:14:36,290 --> 00:14:38,920
Is it okay for a newbie like me to be the leader?
195
00:14:39,080 --> 00:14:40,170
It depends
196
00:14:41,250 --> 00:14:45,420
of whether you can master the use of the suits or not
197
00:14:47,170 --> 00:14:48,260
Outside!
198
00:14:49,760 --> 00:14:54,060
I count on you. From today you are Black
199
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
Black?
200
00:14:55,600 --> 00:14:57,310
Is the color of evil
201
00:14:57,560 --> 00:15:00,770
When the hearts of heroes are one
202
00:15:00,900 --> 00:15:04,190
The strength of the 8 mark that is hidden will be released
203
00:15:04,440 --> 00:15:07,610
You can fly freely through the sky
204
00:15:07,690 --> 00:15:12,200
and you will get the strength to overcome any obstacle
205
00:15:12,320 --> 00:15:14,450
Hey? Will we fly?
206
00:15:14,740 --> 00:15:18,790
Get ready. To get used to the use of the suits
207
00:15:19,120 --> 00:15:21,210
work hard on training, please
208
00:15:22,170 --> 00:15:23,290
Haa ...
209
00:15:24,170 --> 00:15:25,960
One more thing
210
00:15:26,210 --> 00:15:31,220
Whatever happens, you cannot show your true face to others
211
00:15:32,090 --> 00:15:33,180
Why?
212
00:15:33,340 --> 00:15:37,100
If the terrorists discover your true face, they will take revenge
213
00:15:37,310 --> 00:15:40,350
I've lost count of the heroes who have already lost their lives
214
00:15:41,480 --> 00:15:42,310
At this time
215
00:15:42,560 --> 00:15:46,650
Rise to protect Eito City the ...
216
00:15:47,360 --> 00:15:52,780
Eito Ranger!
217
00:15:59,660 --> 00:16:00,710
It's money! Money!
218
00:16:00,830 --> 00:16:02,080
Is money
219
00:16:02,500 --> 00:16:03,330
Money
220
00:16:03,460 --> 00:16:04,630
Mine. It's mine. It's mine. Mine.
221
00:16:26,730 --> 00:16:31,150
If you're still having trouble with Captain Silver
222
00:16:31,820 --> 00:16:36,910
That man is a hateful presence who has diverted us from our destiny
223
00:16:39,080 --> 00:16:43,040
Words like "destiny" are what the weak play with!
224
00:16:45,630 --> 00:16:49,050
This universe is right in the middle of something inevitable
225
00:16:51,210 --> 00:16:53,630
What do you see in the inevitable?
226
00:16:54,930 --> 00:16:56,340
I have something to say
227
00:16:57,050 --> 00:17:00,140
The children responsible for the future of this country
228
00:17:00,930 --> 00:17:05,060
that are used for human trafficking ...
229
00:17:07,730 --> 00:17:10,230
The future is taken for granted
230
00:17:11,070 --> 00:17:14,950
Children are the cornerstone of the country
231
00:17:21,080 --> 00:17:22,830
We will not skimp on means
232
00:17:23,960 --> 00:17:28,920
We will continue with Cruzade's plans
233
00:17:30,420 --> 00:17:33,710
This is the time for you
234
00:17:34,170 --> 00:17:36,090
Those who left this city
235
00:17:37,760 --> 00:17:39,390
Show your face
236
00:17:55,150 --> 00:17:58,110
One hundred thousand seventeen one hundred thousand eighteen
237
00:17:59,990 --> 00:18:01,330
One hundred thousand twenty-one
238
00:18:01,950 --> 00:18:03,830
Up twenty three twenty four
239
00:18:06,460 --> 00:18:07,960
Okay. Okay
240
00:18:08,870 --> 00:18:09,960
C'mon C'mon
241
00:18:10,080 --> 00:18:11,880
Ten thousand one hundred
242
00:18:14,340 --> 00:18:15,420
I am defeated
243
00:18:21,470 --> 00:18:22,890
This ... guys
244
00:18:23,890 --> 00:18:27,140
How can we activate the force of the suits?
245
00:18:29,770 --> 00:18:30,900
Namely...
246
00:18:32,320 --> 00:18:33,480
Namely?
247
00:18:34,150 --> 00:18:37,740
Hey? You guys know how to use the suits, right?
248
00:18:43,160 --> 00:18:43,990
Don't you know ?!
249
00:18:44,370 --> 00:18:46,290
And yet you have survived...
250
00:18:46,370 --> 00:18:48,000
Have you never fought
251
00:18:48,080 --> 00:18:48,830
Never
252
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
The only thing we have confidence in is our feet to run away
253
00:18:57,970 --> 00:19:00,760
Can not be. That a hero does not wear the suit ...
254
00:19:02,300 --> 00:19:04,100
You don't have to say it like that
255
00:19:05,180 --> 00:19:06,430
This...
256
00:19:07,850 --> 00:19:09,770
May I have a moment?
257
00:19:21,200 --> 00:19:23,450
Hey black
258
00:19:24,490 --> 00:19:26,160
What do you want?
259
00:19:27,370 --> 00:19:29,040
The President has already said
260
00:19:29,830 --> 00:19:32,000
When the hearts of heroes are one
261
00:19:32,080 --> 00:19:35,340
The strength of the eight mark that is hidden will be released
262
00:19:36,300 --> 00:19:39,800
That is why we are all going to think of the same bird
263
00:19:40,300 --> 00:19:42,470
We will make one of the hearts
264
00:19:43,390 --> 00:19:45,140
And so we will fly!
265
00:19:47,390 --> 00:19:48,350
That's!
266
00:19:48,430 --> 00:19:50,060
That's why you are the Leader!
267
00:19:50,140 --> 00:19:52,480
How could we not have noticed!
268
00:19:52,810 --> 00:19:53,900
What bird do we have to think about?
269
00:19:53,980 --> 00:19:55,900
They are types of yakitori, chicken skewers
270
00:19:53,980 --> 00:19:55,900
The heart? The thighs? With sauce? With salt?
271
00:19:56,360 --> 00:19:57,400
Is clear
272
00:19:58,480 --> 00:20:00,900
Let's think about the peace symbol
273
00:20:01,070 --> 00:20:01,950
That!
274
00:20:03,240 --> 00:20:05,950
Well, hold hands and think
275
00:20:06,870 --> 00:20:08,080
Image!
276
00:20:18,210 --> 00:20:19,380
Let's go there
277
00:20:22,510 --> 00:20:23,590
Prepared
278
00:20:24,090 --> 00:20:25,090
Prepared
279
00:20:40,820 --> 00:20:42,610
He has fallen to his feet. Standing
280
00:20:45,870 --> 00:20:49,540
What is this? This is just mass suicide!
281
00:20:49,870 --> 00:20:54,120
Thats weird. Have you all thought about the bird it played?
282
00:20:54,460 --> 00:20:56,460
You said the symbol of peace
283
00:20:56,830 --> 00:20:58,540
There is only one!
284
00:20:58,840 --> 00:21:00,130
Image!
285
00:21:06,430 --> 00:21:08,890
Listen! What were you thinking?
286
00:21:09,010 --> 00:21:10,470
Good good good
287
00:21:10,970 --> 00:21:12,810
Now we know. Let's try it again.
288
00:21:12,890 --> 00:21:14,020
Now let's all think about it ...
289
00:21:14,140 --> 00:21:16,650
Okay now. It is impossible
290
00:21:17,190 --> 00:21:19,360
Listen! Wait!
291
00:21:19,480 --> 00:21:21,440
We have just started
292
00:21:21,570 --> 00:21:23,030
Even if we don't do something as difficult as this
293
00:21:23,150 --> 00:21:25,150
we will continue to collect the salary
294
00:21:25,240 --> 00:21:26,910
Wait a moment please
295
00:21:27,030 --> 00:21:28,120
Have you not become heroes
296
00:21:28,200 --> 00:21:30,160
to protect the city?
297
00:21:30,490 --> 00:21:34,000
How many people do you think only seven people can protect?
298
00:21:35,210 --> 00:21:36,830
You don't have to say it like that
299
00:21:36,920 --> 00:21:39,040
Hey, Black ... for there to be peace in this city ...
300
00:21:39,170 --> 00:21:41,050
It is useless that you try
301
00:21:41,050 --> 00:21:45,020
["Yasenbou" means "useless" in Kagoshima-ben]
302
00:21:41,590 --> 00:21:44,170
Some yasenbou like us who failed the exam at six years old
303
00:21:44,260 --> 00:21:45,170
Yasenbou?
304
00:21:45,260 --> 00:21:47,010
We're not going to Edo anyway
305
00:21:47,300 --> 00:21:47,930
Edo?
306
00:21:48,470 --> 00:21:50,350
We have already said it, calm down. We will receive the same salary
307
00:21:50,470 --> 00:21:52,350
The wise thing is to think that
308
00:21:52,470 --> 00:21:54,890
It seems this is only a part time job
309
00:21:55,020 --> 00:21:58,020
Ah! It is! Only we earn 800 kan per hour
310
00:22:00,940 --> 00:22:04,320
You! Still you call yourselves heroes!
311
00:22:04,400 --> 00:22:05,950
What about the good boy?
312
00:22:06,070 --> 00:22:09,410
You are the same and you know it
313
00:22:09,530 --> 00:22:11,950
Good good good. Relax
314
00:22:12,080 --> 00:22:13,200
Let there be peace
315
00:22:13,290 --> 00:22:16,620
Why does a newbie like you have to unite us?
316
00:22:17,040 --> 00:22:17,620
Eh?
317
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Let's go
318
00:22:22,960 --> 00:22:24,380
Wait. Wait a moment
319
00:22:24,710 --> 00:22:25,380
Listen!
320
00:22:25,510 --> 00:22:26,040
Boys
321
00:22:26,040 --> 00:22:27,220
Listen!
322
00:22:28,550 --> 00:22:30,510
Listen! Your legs are shaking
323
00:22:52,160 --> 00:22:54,120
Why are you investigating an accident from 20 years ago?
324
00:22:55,700 --> 00:22:57,410
Do not care
325
00:23:02,040 --> 00:23:04,090
What a nuisance ...
326
00:23:04,170 --> 00:23:06,420
Who is going to want to associate with guys like that?
327
00:23:06,550 --> 00:23:08,380
Super Blue ...
328
00:23:08,470 --> 00:23:12,260
Isn't it weird that the newcomer is put in the center?
329
00:23:12,430 --> 00:23:14,010
Oops oops oops
330
00:23:14,350 --> 00:23:18,230
But if these are Marunouchi-san. Yasuhara-san
331
00:23:19,180 --> 00:23:20,270
Nishikino-san
332
00:23:20,980 --> 00:23:21,650
And that...
333
00:23:21,770 --> 00:23:22,900
Ah! I am Okawa
334
00:23:22,980 --> 00:23:24,270
Ah ... Okawa-kun
335
00:23:25,020 --> 00:23:27,150
Have you already prepared the money?
336
00:23:28,440 --> 00:23:29,570
You are wrong person
337
00:23:29,650 --> 00:23:33,280
Didn't you just say you're Okawa? Right, Marunouchi-san?
338
00:23:33,570 --> 00:23:36,700
You're wrong. I am Maruno ... soto
339
00:23:37,040 --> 00:23:39,660
And I am Houkawa
340
00:23:40,290 --> 00:23:41,420
Yasude
341
00:23:42,040 --> 00:23:42,670
Nishikido
342
00:23:42,790 --> 00:23:43,710
Nishikido?
343
00:23:44,790 --> 00:23:45,670
Nishikihebi
344
00:23:46,050 --> 00:23:47,050
What a name is that!
345
00:23:48,670 --> 00:23:49,880
Stop!
346
00:23:58,020 --> 00:23:59,060
Shit
347
00:24:01,600 --> 00:24:03,480
Debts?
348
00:24:03,600 --> 00:24:06,520
Yes we all owe money
349
00:24:06,730 --> 00:24:08,280
Why the debts ...?
350
00:24:08,440 --> 00:24:09,490
Let's see, Marunouchi ...
351
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Shogo Marunouchi
352
00:24:13,240 --> 00:24:15,070
He's addicted to internet shopping
353
00:24:16,160 --> 00:24:19,160
Is able to spend almost triple the salary
354
00:24:19,290 --> 00:24:22,210
And when he wants to realize he is already clicking again ...
355
00:24:22,670 --> 00:24:24,330
Let's see, today it's ...
356
00:24:27,340 --> 00:24:28,500
Yasuhara...
357
00:24:29,020 --> 00:24:31,020
Shun Yasuhara
358
00:24:31,260 --> 00:24:33,510
He is a great geek of the blue
359
00:24:33,760 --> 00:24:35,180
Blue geek?
360
00:24:35,680 --> 00:24:38,010
If you find something blue
361
00:24:38,100 --> 00:24:39,890
Buy it without thinking
362
00:24:40,430 --> 00:24:42,640
Clothes, dolls, coffee beans ...
363
00:24:43,520 --> 00:24:44,650
Coffee grains?
364
00:24:45,230 --> 00:24:46,520
Blue Mountain
365
00:24:46,620 --> 00:24:47,780
Stop there!
366
00:24:48,480 --> 00:24:49,780
Why are you stopping? Move!
367
00:24:50,070 --> 00:24:51,570
They're going to catch us!
368
00:24:52,360 --> 00:24:53,780
Nishikino, you know...
369
00:24:54,360 --> 00:24:58,240
He's the former lead singer of a rock band that only had one hit
370
00:24:58,040 --> 00:25:01,050
Tetsuro Nishikino
371
00:24:58,450 --> 00:25:01,500
♪ Me FOR everyone ♪
372
00:25:01,580 --> 00:25:04,370
♪ ALL FOR me ♪
373
00:25:04,540 --> 00:25:06,960
Can't forget the glory times when he sold
374
00:25:07,250 --> 00:25:10,380
He asked for money to be able to get his own merchandising
375
00:25:11,380 --> 00:25:17,590
♪ Me for everyone. All for me ♪
376
00:25:18,180 --> 00:25:22,680
♪ ONE WAY There is only one way ♪
377
00:25:22,890 --> 00:25:24,730
It's my stuff, by Nishikino Tetsuro
378
00:25:24,850 --> 00:25:26,730
What do you think? It's my stuff, by Nishikino Tetsuro
379
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
My articles ... What do you ...?
380
00:25:29,270 --> 00:25:30,400
Am I not worth it?
381
00:25:31,650 --> 00:25:33,490
And Okawa ...
382
00:25:34,070 --> 00:25:36,070
Ryosuke Okawa
383
00:25:36,740 --> 00:25:38,620
Ibusuki's uncle? How are you handling the injury?
384
00:25:38,740 --> 00:25:41,160
Yes, now I will do what I can ...
385
00:25:41,290 --> 00:25:45,120
In short, he is a guy who believes everything they tell him
386
00:25:48,050 --> 00:25:53,010
Sakurajima. Kibinago. Pad
387
00:25:48,580 --> 00:25:52,710
[Sakurajima is a volcano in Kagoshima. Kibinago is a fish found in Kagoshima]
388
00:25:57,430 --> 00:25:59,720
I just made the transfer. It will be here in no time!
389
00:26:00,220 --> 00:26:03,850
Many times you have been caught with the "It's me, it's me" fraud.
390
00:26:04,310 --> 00:26:06,190
And you?
391
00:26:06,050 --> 00:26:10,010
Kaoru Shibusawa
392
00:26:06,600 --> 00:26:09,860
This guy is an alcoholic
393
00:26:10,190 --> 00:26:11,940
At first it was just beer or sake but ...
394
00:26:12,030 --> 00:26:17,000
[1.8 liters approximately]
395
00:26:12,360 --> 00:26:16,610
He had a bad habit of getting drunk and slamming a bottle
396
00:26:16,860 --> 00:26:20,740
At one blow!
397
00:26:24,370 --> 00:26:25,410
Eh?
398
00:26:26,160 --> 00:26:30,790
los salones de belleza para hombres?
399
00:26:30,880 --> 00:26:31,630
Beauty salons for men?
400
00:26:31,750 --> 00:26:35,630
This guy is desperate for a girlfriend
401
00:26:35,760 --> 00:26:36,880
Can you look for a moment?
402
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
Your! Open the mouth. Open your mouth!
403
00:26:38,640 --> 00:26:41,140
Yuki Muraoka
404
00:26:38,640 --> 00:26:41,140
This fang. What is a pretty fang?
405
00:26:41,220 --> 00:26:44,310
Well, the implant has been done on purpose
406
00:26:44,470 --> 00:26:45,470
Implant?
407
00:26:45,810 --> 00:26:49,560
Lately they say that men with fangs like that are attractive
408
00:26:49,650 --> 00:26:51,230
But it suits me
409
00:26:51,310 --> 00:26:53,650
[Fang is like an eighth tooth. By kokonoe he means a ninth.]
410
00:26:51,310 --> 00:26:53,650
But you know? A little more and this fang goes up and does a kokonoe...
411
00:26:53,730 --> 00:26:54,780
Well then why are you all heroes ...?
412
00:26:54,900 --> 00:26:55,730
Listen to me
413
00:26:56,190 --> 00:26:56,900
For the money
414
00:26:57,650 --> 00:27:01,660
In this rotten city ... there is no good job
415
00:27:02,490 --> 00:27:04,240
Only the Hero Association is willing
416
00:27:04,330 --> 00:27:05,830
To hire people like us
417
00:27:11,730 --> 00:27:12,840
Quiet! Stop!
418
00:27:13,170 --> 00:27:15,500
Sorry. Sorry. Make way. Make way
419
00:27:18,170 --> 00:27:21,260
Where have they gone? Shit. Quiet!
420
00:27:25,470 --> 00:27:26,680
We got rid
421
00:27:27,020 --> 00:27:28,770
By the way, what happens here?
422
00:27:29,310 --> 00:27:32,190
[Saigo Takamori was born in Kagoshima and is considered the last samurai]
423
00:27:29,310 --> 00:27:32,190
Saigo-don! Respect!
424
00:27:34,000 --> 00:27:38,020
[To everyone who wants to see their dreams in Tokyo City, we offer high paying jobs]
425
00:27:35,730 --> 00:27:37,110
What does it say there?
426
00:27:38,150 --> 00:27:42,030
Looking for a well-paid job in Tokyo City?
427
00:27:43,030 --> 00:27:49,000
[Here they make a joke with the words lingerie and entry. Difficult in Spanish]
428
00:27:43,370 --> 00:27:45,530
If so, skip to these requests
429
00:27:45,660 --> 00:27:46,330
Forms!
430
00:27:46,410 --> 00:27:48,790
Forms and fill them out, please
431
00:27:53,330 --> 00:27:57,710
Hey, if we make money and go to Tokyo City
432
00:27:57,800 --> 00:28:00,010
Do we no longer have to repay debts?
433
00:28:03,390 --> 00:28:04,220
Finally!
434
00:28:06,560 --> 00:28:09,020
In no time it's 25
435
00:28:09,560 --> 00:28:11,440
Isn't it a shame to resign just before we get paid?
436
00:28:15,560 --> 00:28:18,730
I've left the kettle, griddle, and takoyaki pan on!
437
00:28:18,820 --> 00:28:20,240
Than? Let's go!
438
00:28:20,320 --> 00:28:21,570
Write this quickly ...
439
00:28:27,000 --> 00:28:29,050
[Everything refers to crying and tears]
440
00:28:29,580 --> 00:28:30,620
Me...
441
00:28:31,330 --> 00:28:33,620
I have no confidence in being able to put them all together
442
00:28:37,750 --> 00:28:40,380
Do not say that...
443
00:28:40,510 --> 00:28:43,760
So ... then you're no different from the bad guys
444
00:28:44,720 --> 00:28:48,510
[Refers to not being that type of person]
445
00:28:44,720 --> 00:28:48,510
Is not that. First of all, I am not that dish
446
00:28:48,760 --> 00:28:50,350
And a glass? Neither?
447
00:28:50,430 --> 00:28:55,480
Yokomine Makoto
448
00:28:50,430 --> 00:28:55,480
The truth is that ... when I was eight my father abandoned us
449
00:28:57,400 --> 00:28:59,270
I was a detective
450
00:29:00,320 --> 00:29:03,780
Suddenly, without saying anything, one day he did not return home ...
451
00:29:04,450 --> 00:29:06,240
They are sardines ...
452
00:29:07,820 --> 00:29:08,870
Dad ...
453
00:29:08,990 --> 00:29:11,540
Your father is not here! What do you eat!
454
00:29:14,460 --> 00:29:18,670
From then on I started to skip school and became addicted to gambling
455
00:29:19,210 --> 00:29:21,210
Now they chase me to return the money
456
00:29:21,380 --> 00:29:23,220
It's to cry!
457
00:29:23,630 --> 00:29:27,470
Abandoned, as in a painting, only death remains
458
00:29:28,800 --> 00:29:32,270
Since the day my father abandoned us, everything has been crazy
459
00:29:33,480 --> 00:29:37,690
A pendant without a chain! Is it related to any memory?
460
00:29:38,230 --> 00:29:39,690
Like old times...!
461
00:29:42,150 --> 00:29:46,700
I just want to know why he abandoned my mother and me
462
00:29:48,320 --> 00:29:52,240
But I haven't known anything for more than 20 years ...
463
00:29:54,540 --> 00:29:56,250
Me too 10 years ago!
464
00:29:56,540 --> 00:29:57,710
Has something happened to you too?
465
00:29:58,170 --> 00:29:59,670
Since I was 17 ...
466
00:30:00,210 --> 00:30:04,340
I never go out without this!
467
00:30:05,340 --> 00:30:06,430
A condom?
468
00:30:06,510 --> 00:30:08,050
It says "Good catch"
469
00:30:08,840 --> 00:30:10,850
Nasu's name too ...
470
00:30:12,220 --> 00:30:13,810
That's why
471
00:30:15,600 --> 00:30:18,940
I still don't know how to put it on!
472
00:30:23,480 --> 00:30:25,190
It is to cry ...
473
00:30:29,700 --> 00:30:30,740
Ok it's decided
474
00:30:31,200 --> 00:30:34,370
We are going to revolutionize the Eito Rangers!
475
00:30:34,540 --> 00:30:34,870
Let's go?
476
00:30:35,200 --> 00:30:35,750
Revolutionize?
477
00:30:36,870 --> 00:30:40,830
If we teach how we face obstacles as men
478
00:30:41,080 --> 00:30:44,500
We will no longer be the abandoned of the city. They will think the same, right?
479
00:30:49,630 --> 00:30:53,760
Bud season begins in the northern mountains shortly
480
00:30:54,770 --> 00:30:55,640
Hey?
481
00:30:56,270 --> 00:30:57,140
[It is one of the 100 most famous mountains in Japan]
482
00:30:56,270 --> 00:30:57,140
Yarigatake ...
483
00:30:57,230 --> 00:31:00,480
Muraoka! Be a man!
484
00:31:00,560 --> 00:31:02,860
Shh! Shorter
485
00:31:03,270 --> 00:31:05,730
[It is another of the 100 most famous mountains in Japan]
486
00:31:03,270 --> 00:31:05,730
Kurobegoroudake ... it's beautiful
487
00:31:06,860 --> 00:31:11,410
Haruka-chan ... do you like the color purple?
488
00:31:12,740 --> 00:31:17,700
The purple? Well I don't hate it ...
489
00:31:20,420 --> 00:31:22,790
And the eggplant? You like? The vegetable ...
490
00:31:23,340 --> 00:31:28,420
If I like it. The aubergine with mabo and ... the aubergine with mabo
491
00:31:28,510 --> 00:31:29,380
And like the aubergine with mabo!
492
00:31:29,670 --> 00:31:31,760
Really? You like aubergine!
493
00:31:31,890 --> 00:31:32,930
Yes, the aubergine with mabo
494
00:31:33,430 --> 00:31:34,890
What are you talking about?
495
00:31:38,270 --> 00:31:41,810
Haruka-chan, what do you think of heroes?
496
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
The truth is that now there is a hero that I admire a lot
497
00:31:45,610 --> 00:31:46,270
Hey?
498
00:31:46,940 --> 00:31:53,240
If by any chance, that hero declared himself to you ... what would you do?
499
00:31:55,740 --> 00:31:57,340
Impossible. Impossible
500
00:31:57,450 --> 00:31:59,960
[Clink! = Brilliant onomatopoeia]
501
00:31:57,450 --> 00:31:59,960
It may not be impossible ... Clink!
502
00:32:05,380 --> 00:32:11,630
Not interested at all ... Captain Silver
503
00:32:12,300 --> 00:32:13,220
Hey?
504
00:32:15,930 --> 00:32:17,560
Can not be!
505
00:32:17,890 --> 00:32:21,980
He has not been able to pass the obstacles ...
506
00:32:22,770 --> 00:32:25,810
Why do you like Silver more than me?
507
00:32:26,400 --> 00:32:27,980
He is so handsome?
508
00:32:28,280 --> 00:32:30,570
Well, the rival is too strong
509
00:32:31,610 --> 00:32:33,820
Are we going to "Cry Cry" again?
510
00:32:35,620 --> 00:32:37,950
I'm asking you please, give me back Tsutomu
511
00:32:41,000 --> 00:32:41,830
Help!
512
00:32:43,330 --> 00:32:45,830
Someone help me! Help!
513
00:32:46,000 --> 00:32:49,840
Someone help me! Someone help me...
514
00:32:51,510 --> 00:32:54,840
Help!
515
00:32:51,840 --> 00:32:53,380
Help!
516
00:32:55,760 --> 00:32:56,680
Help!
517
00:32:56,800 --> 00:32:58,350
Do not face them
518
00:32:59,010 --> 00:33:01,270
Now we have no chance of winning
519
00:33:01,850 --> 00:33:02,480
But...
520
00:33:02,600 --> 00:33:04,690
Someone help me
521
00:33:04,810 --> 00:33:07,020
Someone help me
522
00:33:07,650 --> 00:33:09,400
Help!
523
00:33:45,890 --> 00:33:48,900
I have gathered you here with a single intention
524
00:33:49,900 --> 00:33:51,780
That you go to his lair
525
00:33:51,900 --> 00:33:55,110
I want you to rescue the children who have been kidnapped
526
00:33:55,570 --> 00:33:57,490
Impossible! Impossible! Impossible!
527
00:33:57,820 --> 00:34:02,040
How impossible! I've never seen heroes with such low motivation
528
00:34:02,160 --> 00:34:06,500
Well, we still don't know how to use the suits ...
529
00:34:06,580 --> 00:34:08,920
Hey? Not yet?
530
00:34:11,670 --> 00:34:16,090
There is no other remedy. I'll have to ask Captain Silver
531
00:34:16,800 --> 00:34:19,430
Come on, good work. Nice job
532
00:34:21,510 --> 00:34:27,690
Do you know This time the salary is 10,000 kan an hour ... it was too good
533
00:34:29,480 --> 00:34:30,270
What did you just say?...
534
00:34:30,560 --> 00:34:31,940
Hadn't he said it?
535
00:34:32,110 --> 00:34:34,940
If you learn to use the suits
536
00:34:35,030 --> 00:34:38,660
You will have a salary increase
537
00:34:38,780 --> 00:34:40,530
Ten thousand kan an hour?
538
00:34:47,910 --> 00:34:50,130
Okay. To train
539
00:34:50,210 --> 00:34:51,420
To train!
540
00:34:51,500 --> 00:34:51,960
Yes!
541
00:34:52,090 --> 00:34:53,920
At last you feel like it!
542
00:34:54,050 --> 00:34:57,050
The truth is that since the last time I have been thinking about several training plans ...
543
00:34:57,170 --> 00:34:57,970
Behold
544
00:34:59,800 --> 00:35:01,970
You are stupid? That makes no sense
545
00:35:02,100 --> 00:35:03,930
In most it says "hold on". How are we going to hold on?
546
00:35:04,470 --> 00:35:07,140
Oh! The first thing we should do
547
00:35:07,430 --> 00:35:09,850
It is asking someone who already knows how to use them to teach us, right?
548
00:35:09,080 --> 00:35:12,730
In that case, we can ask Captain Silver
549
00:35:12,860 --> 00:35:14,190
let him be our leader
550
00:35:14,360 --> 00:35:14,980
Hey?
551
00:35:16,110 --> 00:35:16,860
Good idea
552
00:35:16,990 --> 00:35:19,530
Wait wait. Isn't Yokomine our leader?
553
00:35:19,650 --> 00:35:21,990
Whoever is in the center has to have charisma
554
00:35:22,160 --> 00:35:24,490
Like silver or like me
555
00:35:32,670 --> 00:35:33,170
You got it?
556
00:35:33,500 --> 00:35:34,170
Yes!
557
00:35:36,590 --> 00:35:37,710
Like always, thank you
558
00:35:39,010 --> 00:35:40,840
Walk. Walk. Let's go.
559
00:35:41,340 --> 00:35:42,680
Thank you for your work!
560
00:35:42,760 --> 00:35:43,720
What do you think?
561
00:35:47,520 --> 00:35:48,140
I reject it
562
00:35:49,770 --> 00:35:56,150
Do not reveal my identity. Do not associate with anyone. That's my policy
563
00:35:57,030 --> 00:35:59,690
Regarding that, I couldn't do something ...
564
00:36:00,530 --> 00:36:04,870
Every time you ask the answer will be "no"
565
00:36:08,540 --> 00:36:10,790
Super blue ... super blue ...
566
00:36:11,540 --> 00:36:14,250
Wait a minute. I have an idea!
567
00:36:55,290 --> 00:36:56,210
Marunouchi
568
00:36:57,090 --> 00:36:58,290
What was your idea
569
00:37:03,260 --> 00:37:04,260
This
570
00:37:04,040 --> 00:37:06,040
[The truth of that moment. Conditions of a loser. What I wanted to bring to Cambodia]
571
00:37:06,040 --> 00:37:09,040
[Don't choose the means to the end. There is the possibility of somehow exploiting both the country and the people]
572
00:37:40,300 --> 00:37:41,880
I bring a package!
573
00:37:42,630 --> 00:37:43,300
Yes?
574
00:37:47,680 --> 00:37:49,010
Just a moment! What are you doing?
575
00:37:49,180 --> 00:37:51,100
I'm taking pictures of Silver's real face!
576
00:37:51,260 --> 00:37:53,730
Can not be. Have you followed me?
577
00:37:54,060 --> 00:37:56,140
Actually it is already its years ...
578
00:37:56,730 --> 00:37:59,150
So Silver's name ... Is it a matter of age?
579
00:38:01,320 --> 00:38:03,030
Silence! Come in everyone!
580
00:38:04,360 --> 00:38:06,320
Sutras? Sutras!
581
00:38:06,610 --> 00:38:07,280
A hawk!
582
00:38:07,610 --> 00:38:08,320
Pigeons!
583
00:38:08,620 --> 00:38:11,030
[The above exclamations end with "ya" but Nagoya already wears it]
584
00:38:08,620 --> 00:38:11,030
Nagoya?
585
00:38:11,740 --> 00:38:12,790
Thinking about diarrhea?
586
00:38:12,910 --> 00:38:14,000
So little...
587
00:38:14,080 --> 00:38:15,910
Is this where a legendary hero lives?
588
00:38:16,000 --> 00:38:17,620
Is this where a legendary hero lives?...
589
00:38:17,710 --> 00:38:23,000
[It's a poster for "Abunai Deka" (Dangerous Police) that aired between 1986 and 1987. Tachi Hiroshi was one of the main characters]
590
00:38:17,710 --> 00:38:18,370
This...
591
00:38:20,210 --> 00:38:23,000
Years ago they told me that it seemed a lot ...
592
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
And what does that smell like?
593
00:38:25,920 --> 00:38:27,800
Before that. What are you doing ...
594
00:38:27,880 --> 00:38:28,680
How desperate
595
00:38:29,680 --> 00:38:32,060
["Abudeka" is another reference to "Abunai Deka"]
596
00:38:29,680 --> 00:38:32,060
Black ants of the Incas "Abudeka"
597
00:38:33,180 --> 00:38:34,810
Listen to me!
598
00:38:35,350 --> 00:38:36,810
This is out ...
599
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
What? What?
600
00:38:38,350 --> 00:38:40,690
A peeper!
601
00:38:43,820 --> 00:38:46,030
He does them with this camera ...
602
00:38:46,150 --> 00:38:47,860
Exciting
603
00:38:49,860 --> 00:38:51,200
Enough of nonsense!
604
00:38:52,080 --> 00:38:55,160
You can't tell anyone my identity. Do you understand?
605
00:38:55,330 --> 00:38:57,290
Ehhh ... what are we going to do?
606
00:38:57,710 --> 00:39:02,380
And ... in return you will become our leader?
607
00:39:04,750 --> 00:39:05,800
I refuse!
608
00:39:07,170 --> 00:39:08,090
Silver
609
00:39:09,050 --> 00:39:12,970
What if we broadcast this moving image?
610
00:39:17,180 --> 00:39:18,100
You...
611
00:39:28,650 --> 00:39:30,660
Great persuasive power
612
00:39:31,110 --> 00:39:31,990
What did you say to him?
613
00:39:32,410 --> 00:39:33,530
It's a secret
614
00:39:33,660 --> 00:39:37,540
The first thing is that you learn to listen to the heart of your ear
615
00:39:43,500 --> 00:39:45,590
Isn't that a rattle?
616
00:39:46,550 --> 00:39:50,220
The noise of the bell is the spirit of the voice of the one who has to be rescued
617
00:39:50,590 --> 00:39:52,550
You have to be focused at any time
618
00:39:53,220 --> 00:39:56,680
You have to get to catch that voice
619
00:39:56,100 --> 00:39:57,520
That's done!
620
00:40:00,560 --> 00:40:03,690
Nasu sees him completely as a rival
621
00:40:25,710 --> 00:40:26,500
Oh!
622
00:40:26,710 --> 00:40:28,590
There is! Take that!
623
00:40:28,710 --> 00:40:29,670
Ayyyy!
624
00:40:43,440 --> 00:40:45,020
I can not anymore. It is impossible
625
00:40:45,190 --> 00:40:48,190
A hero's first problem
626
00:40:49,030 --> 00:40:50,490
Is not being able to hear and detect this sound
627
00:40:50,780 --> 00:40:53,200
Can you?
628
00:41:07,590 --> 00:41:10,340
What happens? Whenever you want
629
00:41:16,510 --> 00:41:17,600
Oh!
630
00:42:02,270 --> 00:42:03,020
It's mine!
631
00:42:05,270 --> 00:42:07,600
Said you were a legendary hero but I'm not giving up
632
00:42:07,810 --> 00:42:10,520
Do you have something against me?
633
00:42:10,650 --> 00:42:12,150
Silver!
634
00:42:34,920 --> 00:42:39,140
You are just like them
635
00:42:40,720 --> 00:42:42,310
Don't put us in the same bag
636
00:42:45,600 --> 00:42:49,690
Terrorists no longer have things like the heart because they want to create a revolution quickly
637
00:42:50,350 --> 00:42:54,650
They have lost hope. They only move for money
638
00:42:55,740 --> 00:43:01,870
You are only heroes for the money. Where is the difference?
639
00:43:03,790 --> 00:43:10,750
Are you willing to fight these old men and also stop the brainwashing?
640
00:43:11,290 --> 00:43:14,340
Those who are not prepared to save people from the heart
641
00:43:15,710 --> 00:43:17,720
They have no right to call themselves heroes!
642
00:43:21,840 --> 00:43:22,970
Take them
643
00:43:24,470 --> 00:43:25,350
Let's go!
644
00:43:29,310 --> 00:43:30,850
It's been a bit overdone, hasn't it?
645
00:43:34,320 --> 00:43:36,730
It's true that we are heroes for money
646
00:43:37,490 --> 00:43:39,570
But that's because the country has abandoned us
647
00:43:40,450 --> 00:43:43,370
To this city and to us
648
00:43:44,490 --> 00:43:46,490
So it's not our fault
649
00:43:48,660 --> 00:43:49,790
That!
650
00:43:49,910 --> 00:43:51,670
It is the first time he says what he touches
651
00:43:51,790 --> 00:43:53,210
Is trying
652
00:43:53,330 --> 00:43:54,920
You've heard?
653
00:43:56,000 --> 00:43:57,340
Is that same
654
00:44:01,680 --> 00:44:06,510
Right now it doesn't matter what I tell you because you won't understand, right?
655
00:44:12,350 --> 00:44:13,650
What about the legendary hero?
656
00:44:13,730 --> 00:44:15,690
Even though he's a peeping Tom
657
00:44:16,360 --> 00:44:19,860
No way am I going to let him go with Haruka-chan!
658
00:44:20,360 --> 00:44:21,030
Okay
659
00:44:21,320 --> 00:44:25,830
Come to this. We just have to learn to use the suits ourselves
660
00:44:26,280 --> 00:44:29,750
Let's get the raise with the force of seven
661
00:44:30,250 --> 00:44:31,710
That!
662
00:44:32,830 --> 00:44:34,380
Although we said that
663
00:44:34,670 --> 00:44:37,210
There will be no way we will learn to use the suits
664
00:44:37,300 --> 00:44:38,420
We have reached our limit
665
00:44:38,920 --> 00:44:41,970
Is what we do okay?
666
00:44:42,970 --> 00:44:47,010
Make money easily. This is the smart way to live
667
00:44:47,350 --> 00:44:48,430
You're right
668
00:44:49,560 --> 00:44:52,520
With this ... to Tokyo City
669
00:44:54,090 --> 00:44:57,090
[Concert at the Tokyo Egg] [Transfer to the headquarters in Tokyo] [Home delivery in a luxury apartment] [Merchandising by Aoki Sayaka <3]
670
00:45:01,570 --> 00:45:03,740
Ah! Last job?
671
00:45:05,910 --> 00:45:07,660
Have they resigned?
672
00:45:07,740 --> 00:45:10,450
What is this? The resignation letters?
673
00:45:10,950 --> 00:45:13,080
They haven't told us anything
674
00:45:13,830 --> 00:45:15,000
Even though they have been bothering us ...
675
00:45:16,080 --> 00:45:22,300
You and Silver ... now there are only four
676
00:45:23,670 --> 00:45:24,680
No problem
677
00:45:26,550 --> 00:45:27,760
Why...?
678
00:45:29,430 --> 00:45:30,350
Yokomine?
679
00:45:32,310 --> 00:45:35,350
Even though we promised that we would get the raise with the strength of all
680
00:45:36,940 --> 00:45:39,570
Well, they have already left it and there is no need to think about it any more. To something else!
681
00:45:39,640 --> 00:45:41,640
To begin with, from now on we will be the Three Friends
682
00:45:41,690 --> 00:45:42,780
No way!
683
00:45:45,360 --> 00:45:46,030
I can not
684
00:45:50,910 --> 00:45:52,370
You are crazy?
685
00:45:53,120 --> 00:45:56,290
You must stop human trafficking right now
686
00:45:56,370 --> 00:45:58,920
I've said it many times. Our job is ...
687
00:45:59,130 --> 00:46:01,500
Boss, like father
688
00:46:01,630 --> 00:46:04,380
Don't you want to stop the kidnapping of innocent children?
689
00:46:06,380 --> 00:46:08,930
Even if you say that
690
00:46:09,680 --> 00:46:12,010
Kitou-san. Am I wrong about something?
691
00:46:12,680 --> 00:46:13,470
Not
692
00:46:14,390 --> 00:46:16,940
If you have so much desire, do it, you two
693
00:46:17,060 --> 00:46:21,520
But by budget you cannot involve any other police
694
00:46:21,650 --> 00:46:23,650
Ale. Nice job
695
00:46:41,460 --> 00:46:42,840
Ah! Silver
696
00:46:51,390 --> 00:46:55,560
I can't believe you're asking me to drink
697
00:46:59,810 --> 00:47:03,820
What happens? You wanted to tell me something, right?
698
00:47:09,450 --> 00:47:10,450
Me...
699
00:47:11,030 --> 00:47:12,870
It seems that I am going to become suspicious
700
00:47:14,120 --> 00:47:15,660
Is it about the four of us now?
701
00:47:16,620 --> 00:47:19,000
Even though I don't want to go through the same thing again
702
00:47:19,830 --> 00:47:20,880
For the same?
703
00:47:22,040 --> 00:47:27,010
When I failed the exam at age six
704
00:47:28,470 --> 00:47:31,590
My mother said "It's the end". Always blamed me
705
00:47:32,050 --> 00:47:33,470
Me...
706
00:47:34,970 --> 00:47:36,140
Don't you love me anymore?
707
00:47:38,560 --> 00:47:42,980
But my father said "Even if you are abandoned by the country"
708
00:47:43,040 --> 00:47:48,050
"I will always protect you." I relax
709
00:47:49,110 --> 00:47:50,700
Even so...
710
00:47:52,490 --> 00:47:54,490
After saying that ...
711
00:47:55,740 --> 00:47:57,160
Abandoned us
712
00:47:57,580 --> 00:48:00,000
Your father is not here! Eat!
713
00:48:05,540 --> 00:48:08,710
You still hate your father, right?
714
00:48:08,800 --> 00:48:10,590
Is not my father. That kind
715
00:48:16,930 --> 00:48:23,770
But I've always kept his words in mind
716
00:48:24,940 --> 00:48:26,110
So when the President invited me saying
717
00:48:26,230 --> 00:48:30,490
"Will you become the one to protect this city?"
718
00:48:31,490 --> 00:48:33,660
I thought I would do what that guy didn't
719
00:48:33,780 --> 00:48:35,070
That's why I became a hero
720
00:48:36,030 --> 00:48:38,910
Well it was partly about the money
721
00:48:40,960 --> 00:48:41,960
I see
722
00:48:42,080 --> 00:48:45,790
Sorry. I'm saying weird things
723
00:48:46,210 --> 00:48:47,750
I have not caught anything
724
00:48:48,960 --> 00:48:51,220
It's the alcohol's fault
725
00:48:55,220 --> 00:48:59,220
So can I tell you how I made two hundred thousand kan in one day at pachinko?
726
00:49:00,930 --> 00:49:03,230
A lot of people think it's about going on opening day
727
00:49:03,520 --> 00:49:05,520
Although it often happens on event days too
728
00:49:05,690 --> 00:49:09,530
Well that day there was no event and still I was very lucky
729
00:49:09,730 --> 00:49:13,110
Early that day the lighting station was already free ...
730
00:49:13,240 --> 00:49:14,570
I sat there ...
731
00:49:15,240 --> 00:49:18,120
Ah! Boss! Look
732
00:49:18,240 --> 00:49:19,120
What happens?
733
00:49:19,830 --> 00:49:21,000
This...
734
00:49:21,910 --> 00:49:23,210
Eito ...
735
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Ran ...
736
00:49:26,790 --> 00:49:27,590
ger?
737
00:49:29,840 --> 00:49:32,130
What happens? Suddenly saying to patrol ...
738
00:49:33,010 --> 00:49:34,840
We will do what we can
739
00:49:37,260 --> 00:49:38,720
Why are you getting formal?
740
00:49:39,560 --> 00:49:41,350
This ... is changed
741
00:49:42,730 --> 00:49:44,270
I have drunk good alcohol
742
00:49:45,560 --> 00:49:46,730
I see
743
00:49:47,690 --> 00:49:49,060
Of course it's the alcohol ...
744
00:49:50,070 --> 00:49:51,610
What envy ...
745
00:49:51,690 --> 00:49:52,360
Behold!
746
00:50:02,700 --> 00:50:05,870
I will do it. Haruka, you take care of the driver
747
00:50:06,330 --> 00:50:06,960
Okay!
748
00:50:07,040 --> 00:50:07,880
Shh!
749
00:50:08,580 --> 00:50:09,340
Okay...
750
00:50:13,380 --> 00:50:16,090
Kitou-san, it's the ones from the Hero Association
751
00:50:17,050 --> 00:50:17,840
Tsk
752
00:50:20,220 --> 00:50:21,220
Just a moment!
753
00:50:22,890 --> 00:50:28,190
Red ... Black ... Purple. What have you come for?
754
00:50:28,270 --> 00:50:30,650
The small fish that do not come giving the air of a hero
755
00:50:32,940 --> 00:50:34,860
I can alone
756
00:50:36,950 --> 00:50:37,740
Go get him!
757
00:50:53,210 --> 00:50:55,340
Awesome
758
00:50:58,680 --> 00:50:59,640
Onore ...
759
00:51:00,090 --> 00:51:00,800
Hey?
760
00:51:02,100 --> 00:51:04,330
Ono ... Huh?
761
00:51:04,640 --> 00:51:05,350
Net?
762
00:51:07,690 --> 00:51:09,600
I can't ... the alcohol has worn off
763
00:51:17,950 --> 00:51:20,240
Spooky! Spooky. Spooky. Oh. Oh. Spooky
764
00:51:20,320 --> 00:51:22,320
It hurts, right? Can not. If the alcohol has run out, it's useless
765
00:51:22,450 --> 00:51:25,040
He is too scared. He hasn't had a drink and he can't stop shaking
766
00:51:25,120 --> 00:51:25,700
Eehhh?
767
00:51:25,830 --> 00:51:26,370
He has hurt you, right?
768
00:51:26,700 --> 00:51:27,830
Alcohol...
769
00:51:27,960 --> 00:51:29,710
Alcohol, right?
770
00:51:29,830 --> 00:51:31,330
Alcohol, right? We already know, calm down
771
00:51:32,330 --> 00:51:32,960
For them!
772
00:51:33,130 --> 00:51:34,710
Not! Watch out!
773
00:51:38,800 --> 00:51:39,380
Oh
774
00:51:51,980 --> 00:51:54,060
If you want to play heroes, do it in the afterlife
775
00:51:58,150 --> 00:51:59,150
Now it is OK!
776
00:52:03,820 --> 00:52:05,080
Kitou-san. Great
777
00:52:05,160 --> 00:52:06,290
Haruka-chan!
778
00:52:07,910 --> 00:52:10,830
Haruka, take them and run
779
00:52:11,120 --> 00:52:11,870
Agree!
780
00:52:25,350 --> 00:52:26,390
Elbow of steel!
781
00:52:29,310 --> 00:52:30,180
Here!
782
00:52:41,780 --> 00:52:42,820
You go first, Nasu
783
00:52:42,990 --> 00:52:43,740
Eggplant?
784
00:52:43,860 --> 00:52:44,320
Hey?
785
00:52:54,250 --> 00:52:55,460
Show us your face!
786
00:52:59,460 --> 00:53:00,800
Loose
787
00:53:03,130 --> 00:53:05,050
What are you doing! I said run away!
788
00:53:06,470 --> 00:53:07,890
Your bell has fallen
789
00:53:10,890 --> 00:53:12,060
They will see your face
790
00:53:12,810 --> 00:53:13,560
Run
791
00:53:21,530 --> 00:53:23,240
It hurt...
792
00:53:23,360 --> 00:53:24,410
You are strong
793
00:53:26,870 --> 00:53:28,830
Doing crazy things even when you are weak ...
794
00:53:29,540 --> 00:53:30,490
Sorry
795
00:53:32,500 --> 00:53:33,960
Are you going to drink?
796
00:53:41,090 --> 00:53:43,800
Still I have to thank you
797
00:53:47,890 --> 00:53:49,850
It is something very important, right?
798
00:53:51,390 --> 00:53:53,980
This bell is the one that made me a detective
799
00:53:54,600 --> 00:53:55,850
Are you a detective?
800
00:54:00,070 --> 00:54:02,860
When I was very little I lost my parents
801
00:54:03,440 --> 00:54:05,860
When I was five years old my father died of an illness
802
00:54:07,110 --> 00:54:10,990
When I was ten my mother died in Hachimansho jail
803
00:54:11,540 --> 00:54:13,410
The jail...
804
00:54:16,500 --> 00:54:19,880
One day suddenly my mother was accused of murder
805
00:54:21,010 --> 00:54:23,550
But my mother had a reliable alibi
806
00:54:24,130 --> 00:54:28,010
As she was telling the truth a detective helped her escape
807
00:54:28,430 --> 00:54:29,340
To escape?
808
00:54:29,970 --> 00:54:32,430
But if she was innocent, they sure believed her, right?
809
00:54:34,100 --> 00:54:36,020
The headquarters of the investigation did not allow it
810
00:54:36,140 --> 00:54:36,810
Why?
811
00:54:42,020 --> 00:54:47,320
For two years my mother and I, along with that detective, we live like fugitives
812
00:54:48,910 --> 00:54:52,160
Since I was only crying, that detective gave me this bell
813
00:54:53,160 --> 00:54:56,000
"If you have problems, make it ring"
814
00:54:56,080 --> 00:54:58,830
"Because I'll immediately go to where Momo-chan is" he said
815
00:55:01,170 --> 00:55:03,340
For me, who had lost my father when I was very little
816
00:55:03,460 --> 00:55:05,550
That detective was like my father
817
00:55:08,930 --> 00:55:11,010
But one day all of a sudden
818
00:55:11,930 --> 00:55:14,310
He left my mother and handed her over to the police
819
00:55:16,310 --> 00:55:20,480
My mother was arrested for murder and committed suicide in jail
820
00:55:22,020 --> 00:55:23,360
That's what the police said
821
00:55:23,480 --> 00:55:24,480
But...
822
00:55:24,650 --> 00:55:27,150
I'm sure my mother was innocent
823
00:55:29,030 --> 00:55:31,160
and even more certain that he was not a person who could commit suicide
824
00:55:32,370 --> 00:55:35,200
So in order to find out what really happened
825
00:55:35,540 --> 00:55:38,210
And find that detective, I became a detective
826
00:55:41,380 --> 00:55:42,540
I see
827
00:55:47,550 --> 00:55:51,470
How can people abandon other people so easily?
828
00:56:01,690 --> 00:56:04,360
Kitou-san. You're good?
829
00:56:04,480 --> 00:56:06,070
Who do you think you are talking to?
830
00:56:06,650 --> 00:56:08,070
You're right
831
00:56:08,280 --> 00:56:11,030
By the way, the heroes I fled with told me something
832
00:56:11,240 --> 00:56:13,410
The hero you were with, Black
833
00:56:13,050 --> 00:56:17,240
His father was a detective and it seems he disappeared twenty years ago
834
00:56:18,250 --> 00:56:22,250
Is it not related to the case you were investigating?
835
00:56:25,670 --> 00:56:27,250
I already told you that it was not your thing
836
00:56:28,260 --> 00:56:32,470
Let me help you, please. I do not have anything better to do
837
00:56:33,680 --> 00:56:38,270
You are investigating a rather old case ...
838
00:56:38,560 --> 00:56:39,430
Hey?
839
00:56:43,350 --> 00:56:45,440
This ... what are we going to do?
840
00:56:45,560 --> 00:56:47,650
You will be controllers of new products immediately
841
00:56:47,770 --> 00:56:49,230
This ... for starters, you, you and you. Agree?
842
00:56:49,320 --> 00:56:50,690
You and you
843
00:56:50,990 --> 00:56:53,160
Sit in those relaxation chairs and relax, please
844
00:56:55,280 --> 00:56:58,290
[The ku in Japanese is く]
845
00:56:55,280 --> 00:56:58,290
Put the waist in the place that looks like a ku. The one that looks like a ku, please
846
00:56:58,450 --> 00:57:00,290
So. Enjoy. Relax and enjoy
847
00:57:00,620 --> 00:57:02,580
Okay. Then it's your turn too so watch
848
00:57:02,660 --> 00:57:03,210
Okay
849
00:57:03,420 --> 00:57:05,710
This ... well ... this ... a lot of smoke
850
00:57:06,040 --> 00:57:08,250
Okay. Well ... first, raise both arms
851
00:57:08,590 --> 00:57:12,300
So. Close your eyes and think of an island in the Pacific ...
852
00:57:12,380 --> 00:57:15,010
Paradise ~
853
00:57:18,260 --> 00:57:20,470
That. As you are, take a deep breath
854
00:57:23,770 --> 00:57:26,610
Queee seee Ah! Right now the rhythm wasn't ...
855
00:57:26,810 --> 00:57:29,820
Let ... be ... done ...
856
00:57:30,280 --> 00:57:30,820
The light!
857
00:57:39,910 --> 00:57:43,000
Okay. This ... you can open your eyes now
858
00:57:48,960 --> 00:57:51,420
So ... Will they pay us?
859
00:57:57,970 --> 00:58:02,390
What idiots ... Wha! What idiots are
860
00:58:14,860 --> 00:58:16,450
Mr. Dark ...
861
00:58:16,700 --> 00:58:18,570
I've caught quite a few, right?
862
00:58:19,320 --> 00:58:23,540
Without them knowing that we are the meeting point for recruitment
863
00:58:23,660 --> 00:58:26,580
Let us live, please!
864
00:58:26,710 --> 00:58:27,710
Agree
865
00:58:28,000 --> 00:58:29,040
Hey? Really?
866
00:58:29,960 --> 00:58:33,550
Bring Captain Silver and Black
867
00:58:35,670 --> 00:58:38,720
And the four of you will be released
868
00:58:40,720 --> 00:58:42,850
You have one hour
869
00:58:44,470 --> 00:58:46,270
If you don't bring them ...
870
00:58:46,560 --> 00:58:48,020
Light!
871
00:59:00,410 --> 00:59:02,040
You will finish ...
872
00:59:04,410 --> 00:59:05,370
So!
873
00:59:08,870 --> 00:59:10,630
Ale. You don't have much time left ...
874
00:59:10,790 --> 00:59:11,920
Nishikino. Hurry up!
875
00:59:12,340 --> 00:59:13,090
Hey?
876
00:59:13,800 --> 00:59:14,760
Ah. Me?
877
00:59:14,880 --> 00:59:16,920
Are you not thinking of escaping?
878
00:59:17,380 --> 00:59:18,630
Leave you like this and escape ...
879
00:59:20,050 --> 00:59:21,640
No way!
880
00:59:21,760 --> 00:59:23,760
Hears! Right now ... You have a hard time saying it!
881
00:59:26,600 --> 00:59:29,640
["Corre Melos" is a literary work by Osamu Dazai that is widely read in schools in Japan. It has also been adapted several times to the screen]
882
00:59:26,600 --> 00:59:29,640
Is this "Corre Melos"?
883
00:59:45,910 --> 00:59:48,080
Black! Silver!
884
00:59:50,080 --> 00:59:51,960
Black! Silver!
885
00:59:52,420 --> 00:59:53,540
They're not here?
886
00:59:54,060 --> 00:59:56,510
Black! Silver!
887
00:59:56,630 --> 00:59:57,670
Black!
888
01:00:00,090 --> 01:00:01,510
Black! Silver!
889
01:00:06,680 --> 01:00:09,430
I love that bar
890
01:00:13,560 --> 01:00:15,110
Hey? Your...
891
01:00:17,570 --> 01:00:18,990
What are you doing here?
892
01:00:20,900 --> 01:00:23,120
Yokomine, you have to come with me. Others...
893
01:00:28,040 --> 01:00:29,120
Noooo!
894
01:00:30,960 --> 01:00:31,830
There is little left
895
01:00:32,040 --> 01:00:34,000
My ... my ...
896
01:00:35,170 --> 01:00:38,710
To all this, you. Did you think that you could be the only ones leaving town?
897
01:00:40,170 --> 01:00:41,800
What is that of the center?
898
01:00:42,130 --> 01:00:43,590
What is that charisma?
899
01:00:44,010 --> 01:00:44,850
Hears
900
01:00:45,850 --> 01:00:48,100
Your band stopped selling
901
01:00:48,640 --> 01:00:50,600
because you are unable to think of something other than yourself
902
01:00:54,480 --> 01:00:56,150
Do you think you can understand how I feel?
903
01:00:56,730 --> 01:00:59,110
The fans who said "We're going to follow you forever" when I was famous
904
01:00:59,820 --> 01:01:00,860
As soon as we stopped selling they said
905
01:01:00,990 --> 01:01:02,610
"Ah ... that boy is still alive"
906
01:01:03,030 --> 01:01:04,070
Hey. What are you looking at?
907
01:01:05,010 --> 01:01:06,870
They humiliated me
908
01:01:07,620 --> 01:01:09,620
Someday I'll take the stage of the Tokyo Egg
909
01:01:09,740 --> 01:01:11,040
And I'll show them what I am
910
01:01:12,080 --> 01:01:13,420
And that's why you betray us?
911
01:01:14,420 --> 01:01:15,210
Yokomine!
912
01:01:22,970 --> 01:01:23,930
Got it now
913
01:01:29,560 --> 01:01:30,850
Are you agree?
914
01:01:36,150 --> 01:01:40,570
You say that you are heroes and abandon your companions
915
01:01:40,780 --> 01:01:42,820
In the end it is only lip service
916
01:01:46,870 --> 01:01:48,700
You talk a lot but ...
917
01:01:48,080 --> 01:01:51,540
Can you save the whole world?
918
01:01:53,540 --> 01:01:54,750
I already saw it
919
01:01:55,460 --> 01:01:59,130
All the children who were taken to you who knows where in a truck ...
920
01:02:01,760 --> 01:02:03,090
Then i ask you
921
01:02:08,890 --> 01:02:10,760
Are you able to answer all of them at once?
922
01:02:12,140 --> 01:02:14,140
Of course it is impossible
923
01:02:16,020 --> 01:02:22,030
However, if I am able to save only one
924
01:02:22,190 --> 01:02:25,700
A person abandoned by society can continue to grow
925
01:02:27,490 --> 01:02:33,450
Therefore, even if I have abandoned everything under the suit
926
01:02:35,040 --> 01:02:39,040
I will try to save all possible people
927
01:02:39,920 --> 01:02:41,880
Can't you hear them?
928
01:02:42,920 --> 01:02:44,630
I can!
929
01:02:46,090 --> 01:02:47,970
They are the sounds of the bells that ask for help
930
01:03:03,070 --> 01:03:04,030
Me
931
01:03:05,070 --> 01:03:08,660
I thought those who commit the "It's me, it's me" scam were idiots
932
01:03:10,200 --> 01:03:11,070
But
933
01:03:11,240 --> 01:03:13,950
I have become a human being similar to them
934
01:03:14,660 --> 01:03:16,660
I have not understood anything you have said
935
01:03:18,870 --> 01:03:19,750
Sorry
936
01:03:21,170 --> 01:03:23,840
I have always hidden it but the truth is that ...
937
01:03:26,130 --> 01:03:28,970
I don't like blue. I like pink!
938
01:03:29,090 --> 01:03:31,890
What are you doing coming out of the closet right now?
939
01:03:32,010 --> 01:03:35,680
Blue is the color my wife liked
940
01:03:37,020 --> 01:03:37,980
Your wife?
941
01:03:39,270 --> 01:03:43,020
It's wrong for me to say it, but my wife was gorgeous
942
01:03:43,690 --> 01:03:45,780
He also had a daughter but ...
943
01:03:48,570 --> 01:03:50,990
They were killed by those guys
944
01:03:52,990 --> 01:03:54,580
Why are you stopping? Move!
945
01:03:54,700 --> 01:03:55,990
They're going to catch us!
946
01:03:56,120 --> 01:03:58,330
I always thought I was going to get revenge but ...
947
01:04:02,670 --> 01:04:04,710
I am sorry
948
01:04:05,920 --> 01:04:07,010
Sorry!
949
01:04:07,800 --> 01:04:10,130
I have hidden something too!
950
01:04:11,720 --> 01:04:13,930
I scammed Okawa with the "It's me, it's me" fraud
951
01:04:17,810 --> 01:04:18,730
Than?
952
01:04:19,890 --> 01:04:23,310
Ibusuki's uncle, it's me
953
01:04:24,610 --> 01:04:26,070
Also in Kagoshima-ben?
954
01:04:26,690 --> 01:04:29,740
What are you doing? Give Okawa his money back!
955
01:04:32,570 --> 01:04:33,620
Now it is OK
956
01:04:35,050 --> 01:04:37,740
I've had enough and I'm tired
957
01:04:39,750 --> 01:04:41,000
Do people have fun fooling me?
958
01:04:48,090 --> 01:04:49,260
Time is running out!
959
01:04:52,630 --> 01:04:53,640
Shit
960
01:04:54,320 --> 01:04:55,470
Shit
961
01:04:57,260 --> 01:04:58,390
Run away
962
01:04:58,850 --> 01:04:59,770
Don't run away
963
01:05:00,270 --> 01:05:01,310
Run away
964
01:05:01,810 --> 01:05:02,940
Don't run away
965
01:05:03,270 --> 01:05:04,310
Run away
966
01:05:07,110 --> 01:05:08,070
Run away
967
01:05:08,650 --> 01:05:09,570
Don't run away
968
01:05:10,240 --> 01:05:11,320
Run away
969
01:05:14,110 --> 01:05:15,160
Run away
970
01:05:18,990 --> 01:05:20,290
Don't run away
971
01:05:32,340 --> 01:05:36,090
This is not contrary to my policy of not partnering with anyone
972
01:05:41,270 --> 01:05:42,980
Silver already said
973
01:05:44,810 --> 01:05:47,980
"Those who are not prepared to save people from the heart"
974
01:05:48,400 --> 01:05:50,900
"They have no right to call themselves heroes!"
975
01:05:52,990 --> 01:05:55,360
I wonder if they are ringing bells
976
01:05:58,160 --> 01:06:01,490
We may not have done anything to listen to them
977
01:06:01,870 --> 01:06:04,250
If they are still bells that we cannot hear
978
01:06:07,080 --> 01:06:11,130
We will abandon them again
979
01:06:19,010 --> 01:06:21,260
Did you just hear that?
980
01:06:24,270 --> 01:06:25,230
No. I haven't heard ...
981
01:06:25,350 --> 01:06:26,270
Shh
982
01:06:35,900 --> 01:06:37,740
Is the sound of their bells
983
01:06:41,040 --> 01:06:43,160
Let us go fast
984
01:06:47,460 --> 01:06:49,170
Shit. We are going to burn
985
01:06:49,540 --> 01:06:51,630
Smells like burned hair
986
01:06:51,710 --> 01:06:53,300
Sakurajima!
987
01:07:05,310 --> 01:07:08,600
Ah! Silver
988
01:07:09,060 --> 01:07:11,400
- The lever!- Have to lower the lever.
989
01:07:10,070 --> 01:07:15,060
[Palanca in English is "lever". Liver is "liver". How they use the English term, it gets confused]
990
01:07:11,520 --> 01:07:12,440
The liver?
991
01:07:14,780 --> 01:07:16,780
Not! Not! That's the liver!
992
01:07:16,900 --> 01:07:19,450
The liver! The lever! The lever!
993
01:07:20,070 --> 01:07:22,240
That lever. That one!
994
01:07:32,090 --> 01:07:34,090
We already thought you would not come!
995
01:07:34,920 --> 01:07:37,010
So that I can shine in the center
996
01:07:37,090 --> 01:07:39,220
Fireworks like you are needed
997
01:07:40,180 --> 01:07:41,220
What are you saying?
998
01:07:42,430 --> 01:07:44,260
It's not what we had agreed
999
01:07:46,140 --> 01:07:47,480
Where is Black?
1000
01:07:48,230 --> 01:07:51,810
Mr. Dark. With this it should be worth it
1001
01:07:52,940 --> 01:07:54,440
Do you have a martyr complex?
1002
01:07:56,280 --> 01:07:58,240
What can you do alone?
1003
01:08:00,410 --> 01:08:01,820
Protect the bells
1004
01:08:02,530 --> 01:08:04,580
Do not say foolishness
1005
01:08:07,830 --> 01:08:08,500
There is!
1006
01:08:08,960 --> 01:08:11,370
Black ants of the Incas "Abudeka"!
1007
01:08:26,970 --> 01:08:27,520
Go!
1008
01:09:04,180 --> 01:09:05,010
Awesome
1009
01:09:05,300 --> 01:09:07,100
It moves so fast that you can't even see
1010
01:09:08,430 --> 01:09:10,890
Silver! There! Over there!
1011
01:09:14,310 --> 01:09:15,020
Hey?
1012
01:09:17,320 --> 01:09:18,320
Now!
1013
01:09:22,530 --> 01:09:23,910
Lock him up
1014
01:09:26,240 --> 01:09:30,910
These four are worth nothing. Get rid of them
1015
01:09:31,040 --> 01:09:32,040
- Hey!- Okay!
1016
01:09:33,370 --> 01:09:34,580
Flees! Run away!
1017
01:09:36,790 --> 01:09:38,470
Sorry. Sorry!
1018
01:09:39,340 --> 01:09:41,340
Oh! That hurts
1019
01:09:42,380 --> 01:09:45,590
Stop the laser!
1020
01:09:45,930 --> 01:09:47,010
Quiet!
1021
01:09:55,310 --> 01:09:56,350
You have come
1022
01:10:07,070 --> 01:10:09,240
This is the power of suits?
1023
01:10:14,330 --> 01:10:16,370
Just a moment. Just a moment. Just a moment. Shit. Shit. Shit
1024
01:10:42,190 --> 01:10:44,240
Oh...
1025
01:10:44,320 --> 01:10:46,240
If I hit you in the belly it hurts, right?
1026
01:10:46,320 --> 01:10:47,280
Nasu!
1027
01:10:49,740 --> 01:10:52,660
Nasu!...
1028
01:10:56,660 --> 01:10:58,000
Quick. hurry up...
1029
01:11:01,630 --> 01:11:03,000
- For them?- For them
1030
01:11:03,130 --> 01:11:04,010
For them
1031
01:11:21,440 --> 01:11:23,150
For them...
1032
01:11:23,480 --> 01:11:25,440
What a show!
1033
01:11:42,460 --> 01:11:43,590
This was the last
1034
01:11:53,510 --> 01:11:55,680
I have not come to save you
1035
01:12:00,310 --> 01:12:02,480
I only came because I heard the bells
1036
01:12:03,520 --> 01:12:04,730
Is shy
1037
01:12:05,440 --> 01:12:06,490
You're wrong
1038
01:12:08,690 --> 01:12:10,200
Wanted to finish
1039
01:12:13,700 --> 01:12:14,700
Me...
1040
01:12:16,330 --> 01:12:17,750
I leave the Eito Ranger
1041
01:12:19,710 --> 01:12:20,500
Why?
1042
01:12:22,330 --> 01:12:24,500
I have not been able to protect a child
1043
01:12:25,210 --> 01:12:27,710
Even when he rang the bell and asked for help
1044
01:12:29,260 --> 01:12:31,550
That's why I have no right to remain a hero
1045
01:12:32,090 --> 01:12:34,010
What are you saying? That couldn't be helped
1046
01:12:34,100 --> 01:12:35,640
That is no excuse!
1047
01:12:38,310 --> 01:12:39,850
He was so small ...
1048
01:12:43,150 --> 01:12:46,110
Just like I thought, I can't be as strong as Silver
1049
01:12:46,230 --> 01:12:47,440
Although it has fallen with a can
1050
01:12:48,230 --> 01:12:51,780
If I think about what could happen again ...
1051
01:12:54,240 --> 01:12:55,410
If I think about it...
1052
01:12:57,830 --> 01:12:59,010
I'm scared
1053
01:12:59,540 --> 01:13:01,120
I can't help but be afraid!
1054
01:13:08,420 --> 01:13:13,260
This is too much for me. I can not anymore
1055
01:13:38,780 --> 01:13:43,460
This guy has been out of control too long ...
1056
01:13:53,550 --> 01:13:58,800
The time has come when I have to finally solve it
1057
01:14:00,470 --> 01:14:02,520
It is a difficult decision
1058
01:14:06,730 --> 01:14:07,940
I thank you
1059
01:14:11,900 --> 01:14:15,610
Thanks to you I was able to fulfill my dream
1060
01:14:20,620 --> 01:14:24,210
I no longer have any regrets
1061
01:14:38,180 --> 01:14:42,640
Fate is one of my favorite things
1062
01:15:05,370 --> 01:15:07,660
Sardines
1063
01:15:22,890 --> 01:15:24,560
Yokomine's father ...
1064
01:15:24,680 --> 01:15:27,390
Yes, and they have not seen each other for more than twenty years
1065
01:15:27,520 --> 01:15:28,350
Ay, ay, ay, ay
1066
01:15:28,440 --> 01:15:31,810
After you betrayed us, he got quite depressed
1067
01:15:31,940 --> 01:15:32,820
Oh!
1068
01:15:37,320 --> 01:15:37,950
Can not be
1069
01:15:38,280 --> 01:15:39,530
What's up, Yasuhara?
1070
01:15:42,280 --> 01:15:43,950
Hey. Where are you going?
1071
01:15:44,660 --> 01:15:46,660
What happens? What up
1072
01:15:49,920 --> 01:15:55,300
You're right, the one who was guarding the jail twenty years ago was me
1073
01:15:56,800 --> 01:16:00,630
Why wasn't the suspect prevented from committing suicide?
1074
01:16:00,930 --> 01:16:03,260
What's up, Nishina?
1075
01:16:04,310 --> 01:16:06,310
Talking about a case from so many years ago
1076
01:16:07,270 --> 01:16:12,440
I've been asking everyone at the police station and I've been investigating him
1077
01:16:12,610 --> 01:16:17,440
After this incident you received special treatment for your promotion, right?
1078
01:16:17,530 --> 01:16:19,570
That is evaluated by the actions of each day
1079
01:16:19,860 --> 01:16:22,410
Still the suspect who had to watch died
1080
01:16:22,490 --> 01:16:23,870
It is not weird?
1081
01:16:24,030 --> 01:16:25,330
What are you accusing me of?
1082
01:16:40,420 --> 01:16:45,350
Can you hear only one thing?
1083
01:16:45,970 --> 01:16:47,310
Tell me
1084
01:16:48,180 --> 01:16:50,480
This just got to us
1085
01:16:54,770 --> 01:16:56,860
Give us Captain Silver
1086
01:16:58,360 --> 01:17:01,360
We have taken the Hachimansho police station
1087
01:17:01,650 --> 01:17:07,790
I have placed a petrochemical pump in the center of the city
1088
01:17:08,950 --> 01:17:13,790
If it explodes, the whole city will be turned to ashes
1089
01:17:15,250 --> 01:17:17,800
If they want to save the lives of citizens
1090
01:17:19,260 --> 01:17:21,670
Let him come to Hachimansho alone
1091
01:17:26,470 --> 01:17:27,720
Why Silver?
1092
01:17:27,850 --> 01:17:33,520
His only goal is to get revenge on Silver
1093
01:17:33,980 --> 01:17:35,270
Get revenge?
1094
01:17:36,610 --> 01:17:42,700
Actually Silver and I are former cops
1095
01:17:43,700 --> 01:17:45,950
Although it's been more than twenty years since
1096
01:17:46,950 --> 01:17:51,830
We were investigating a false accusation case
1097
01:17:52,960 --> 01:17:57,540
An innocent woman
1098
01:17:57,710 --> 01:17:59,550
I was going to be arrested on false murder charges
1099
01:18:00,840 --> 01:18:03,300
When he realized it, Silver decided to
1100
01:18:03,420 --> 01:18:08,850
protect that woman and her daughter and they were on the run for two years
1101
01:18:10,040 --> 01:18:12,060
This story ... where have I heard it?
1102
01:18:12,730 --> 01:18:14,640
Haven't you heard it from Kitou?
1103
01:18:14,850 --> 01:18:16,730
Wait a moment
1104
01:18:17,560 --> 01:18:20,730
That means that the one who abandoned Kitou's mother
1105
01:18:20,820 --> 01:18:22,570
And he handed her over to the police was ... Silver?
1106
01:18:22,650 --> 01:18:23,940
That's a misunderstanding
1107
01:18:24,860 --> 01:18:29,740
While Silver fled, I continued the investigation alone
1108
01:18:30,030 --> 01:18:34,410
I discovered that the son of the then Director General of the National Police Agency
1109
01:18:34,790 --> 01:18:38,290
Higashiura Kazuyuki, was the real killer
1110
01:18:39,080 --> 01:18:41,090
But surprisingly
1111
01:18:42,050 --> 01:18:48,430
Higashiura sincerely repented himself
1112
01:18:49,090 --> 01:18:52,600
So Silver, to prove his alibi
1113
01:18:52,720 --> 01:18:55,100
Took Kitou's mother to the police
1114
01:18:57,440 --> 01:19:01,610
But to protect themselves
1115
01:19:02,780 --> 01:19:06,740
They released Higashiura's son again
1116
01:19:08,410 --> 01:19:14,790
Instead, Kitou's mother was charged
1117
01:19:18,120 --> 01:19:21,790
My mother was not told she was going to be guilty of murder
1118
01:19:22,920 --> 01:19:25,840
Were you the one who killed her?
1119
01:19:27,510 --> 01:19:30,640
Cared for 18 years by relatives
1120
01:19:31,760 --> 01:19:35,040
The flames of hatred remain constant in me
1121
01:19:35,770 --> 01:19:37,060
Can not be. You are...
1122
01:19:42,690 --> 01:19:45,320
So, the identity of Mr. Dark ...
1123
01:19:57,830 --> 01:19:58,540
Why?
1124
01:20:00,370 --> 01:20:02,000
It's my crusade
1125
01:20:04,670 --> 01:20:05,670
You have five seconds
1126
01:20:07,010 --> 01:20:08,670
Try to confess to save your life
1127
01:20:11,010 --> 01:20:11,800
5!
1128
01:20:12,680 --> 01:20:16,680
I had no choice but to kill her and pretend it was suicide
1129
01:20:17,180 --> 01:20:17,850
4!
1130
01:20:17,980 --> 01:20:21,940
The boss threatened to fire me if I didn't!
1131
01:20:22,020 --> 01:20:23,060
3!
1132
01:20:23,650 --> 01:20:27,480
At that time my wife was pregnant with my daughter
1133
01:20:27,650 --> 01:20:28,900
It was not my fault...
1134
01:20:31,110 --> 01:20:32,570
You were on the 3rd ...
1135
01:20:33,620 --> 01:20:35,780
I have said a confession. A confession
1136
01:20:36,700 --> 01:20:39,540
Who told you to make excuses? This garbage!
1137
01:20:40,830 --> 01:20:42,120
Why are you doing this?
1138
01:20:44,840 --> 01:20:47,000
The show has just begun
1139
01:20:48,090 --> 01:20:51,130
I'm going to show you the unknown of this corrupt justice!
1140
01:20:52,550 --> 01:20:56,470
There is no longer true justice in the police
1141
01:21:00,890 --> 01:21:03,690
That's why we quit
1142
01:21:04,480 --> 01:21:07,070
We started this Association of Heroes
1143
01:21:09,280 --> 01:21:14,750
Thereafter, Silver gave up all of his previous life
1144
01:21:15,450 --> 01:21:21,910
He vowed to be a hero for life without ever revealing his identity
1145
01:21:23,250 --> 01:21:28,500
Still he always had a dream
1146
01:21:29,800 --> 01:21:33,760
Drinking sake side by side with the son she hadn't seen in years
1147
01:21:34,510 --> 01:21:40,850
That's why I looked for you and made you meet Silver
1148
01:21:42,560 --> 01:21:43,480
Hey?
1149
01:21:46,400 --> 01:21:48,110
He's not my father. That guy
1150
01:21:53,700 --> 01:21:54,780
Can not be...
1151
01:21:55,280 --> 01:21:56,780
Silver is
1152
01:21:57,570 --> 01:21:59,200
Yokomine Masayoshi
1153
01:22:02,620 --> 01:22:03,790
Your father
1154
01:22:07,790 --> 01:22:13,090
So as not to get involved or make things difficult for you
1155
01:22:13,300 --> 01:22:16,090
He gave up his name too
1156
01:22:17,010 --> 01:22:21,560
And now giving up his life
1157
01:22:23,180 --> 01:22:26,350
He wants to make it up to Kitou
1158
01:22:27,980 --> 01:22:29,770
The only one who can stop him is Black
1159
01:22:30,150 --> 01:22:33,570
No, Makoto. Nobody but you
1160
01:22:42,870 --> 01:22:44,200
Sorry
1161
01:22:45,250 --> 01:22:46,120
But I...
1162
01:22:51,250 --> 01:22:52,800
That your father abandoned you
1163
01:22:52,880 --> 01:22:55,970
I don't know if you've always thought that but you're wrong
1164
01:22:57,680 --> 01:22:59,140
watch this
1165
01:23:01,850 --> 01:23:03,430
I was at Silver's house
1166
01:23:07,390 --> 01:23:08,480
What is this?
1167
01:23:08,650 --> 01:23:10,020
Watch him play!
1168
01:23:10,730 --> 01:23:13,820
The same person appears in all the photos
1169
01:23:14,690 --> 01:23:16,740
Look this kid
1170
01:23:23,830 --> 01:23:25,870
Yasuhara realized just seeing this
1171
01:23:32,750 --> 01:23:35,880
Don't you love me anymore?
1172
01:23:38,260 --> 01:23:40,890
Even if you are abandoned by the country
1173
01:23:41,050 --> 01:23:44,600
Dad will always protect you
1174
01:23:51,650 --> 01:23:55,070
Although he wanted to get closer he did not
1175
01:23:55,150 --> 01:23:59,360
This way I could protect you even if I was far away
1176
01:24:01,320 --> 01:24:03,950
Come on. Let's all go together where Silver is
1177
01:24:05,080 --> 01:24:05,950
Let's go
1178
01:24:11,880 --> 01:24:13,790
Get everyone involved ...
1179
01:24:13,090 --> 01:24:16,800
[It literally says "Don't say things that smell like water", without much meaning in Spanish]
1180
01:24:13,090 --> 01:24:16,800
Don't say bullshit! I like the ones that smell like alcohol
1181
01:24:17,920 --> 01:24:19,340
We betray you
1182
01:24:19,630 --> 01:24:22,340
Do you think we are not going to follow the Leader who, even so, did not abandon us?
1183
01:25:36,290 --> 01:25:37,340
Well done!
1184
01:25:38,170 --> 01:25:41,880
I have already opened my eyes. You won't fool me anymore
1185
01:25:43,010 --> 01:25:45,760
I swear on Saigo-don
1186
01:26:09,160 --> 01:26:10,290
What is this?
1187
01:26:10,370 --> 01:26:15,470
When we really want to save someone the strength of the suit is revealed
1188
01:26:16,120 --> 01:26:17,750
That was the secret of the suits
1189
01:26:18,820 --> 01:26:20,210
Awesome!
1190
01:26:20,880 --> 01:26:21,460
Okay
1191
01:26:24,930 --> 01:26:25,800
Let's go
1192
01:26:26,180 --> 01:26:27,340
Ready!
1193
01:26:27,440 --> 01:26:28,890
Go!
1194
01:26:50,950 --> 01:26:54,000
♪ Ah aaahhh Eito Ranger ♪
1195
01:26:54,000 --> 01:26:56,090
♪ Somehow, they will win ♪
1196
01:26:56,090 --> 01:27:00,000
♪ Ah aaahhh Eito Ranger ♪
1197
01:26:59,170 --> 01:27:00,000
*Clink*
1198
01:27:00,000 --> 01:27:07,030
♪ They will make the bad guys Tzuba! Tzuba! Eito Ranger ♪
1199
01:27:00,340 --> 01:27:02,090
We have gone with pyuuun. We fly with dooon
1200
01:27:02,340 --> 01:27:03,260
But! But!
1201
01:27:11,850 --> 01:27:14,810
Citizens are not guilty, right? Why are you doing this?
1202
01:27:17,100 --> 01:27:17,850
Shut up
1203
01:27:19,520 --> 01:27:23,820
So what if you shoot? I, as a police officer, will not give in to anyone!
1204
01:27:24,860 --> 01:27:26,860
Even if you take my life
1205
01:27:26,990 --> 01:27:28,860
You will not be able to take away justice from humanity!
1206
01:27:30,070 --> 01:27:32,080
Are you sure, miss?
1207
01:27:37,870 --> 01:27:40,960
Without ammunition. Without ammunition. Yay! Game over!
1208
01:27:43,000 --> 01:27:44,460
You are lucky, huh?
1209
01:27:46,300 --> 01:27:47,220
Nice job
1210
01:27:55,020 --> 01:27:56,890
Silver just showed up on the roof
1211
01:28:02,000 --> 01:28:06,000
♪ They don't need money ♪
1212
01:28:04,860 --> 01:28:06,400
Listen! I think we are passing
1213
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
♪ Because they have dreams ♪
1214
01:28:07,030 --> 01:28:07,900
Oh!
1215
01:28:19,040 --> 01:28:22,040
♪ Even though the children run away ♪
1216
01:28:22,040 --> 01:28:25,020
♪ Why are they running away? Why so fast? ♪
1217
01:28:23,340 --> 01:28:25,170
We take care of the pumps
1218
01:28:25,020 --> 01:28:29,000
♪ The laughter does not stop ♪
1219
01:28:25,500 --> 01:28:27,880
Leader, you three go with Silver
1220
01:28:28,340 --> 01:28:29,260
Okay
1221
01:28:29,000 --> 01:28:32,000
♪ We are not getting old. They are calling us ♪
1222
01:28:33,070 --> 01:28:35,070
♪ Ah ahhh Eito Ranger ♪
1223
01:28:35,070 --> 01:28:39,070
♪ Our secret weapon is called "Mugendai" ♪
1224
01:28:35,180 --> 01:28:39,180
Hey It's over there! Where are the bombs?
1225
01:28:39,070 --> 01:28:42,070
♪ Ah ahhh Eito Ranger ♪
1226
01:28:42,070 --> 01:28:48,070
♪ Our enemies are still Dad! Mother! Eito Ranger ♪
1227
01:29:01,000 --> 01:29:02,080
What happens?
1228
01:29:03,460 --> 01:29:05,630
Shh shh shh!
1229
01:29:29,570 --> 01:29:30,530
Watch out!
1230
01:29:41,410 --> 01:29:42,410
Taking!
1231
01:29:45,580 --> 01:29:46,840
There you go
1232
01:29:48,090 --> 01:29:49,130
Take that
1233
01:30:04,770 --> 01:30:05,770
Well!
1234
01:30:41,640 --> 01:30:43,680
Taking! This. And this. And this
1235
01:30:46,480 --> 01:30:47,190
Taking!
1236
01:31:09,170 --> 01:31:10,630
Ah! There is
1237
01:31:10,790 --> 01:31:11,630
Okay!
1238
01:31:26,100 --> 01:31:26,810
Haruka-chan!
1239
01:31:28,190 --> 01:31:29,650
Tasu Tasu Tasu!
1240
01:31:30,190 --> 01:31:30,730
Tasu!
1241
01:31:31,190 --> 01:31:32,770
Nasu? Nasu!
1242
01:31:33,110 --> 01:31:34,360
Tasu. It's a T
1243
01:31:34,530 --> 01:31:35,360
For them!
1244
01:31:52,340 --> 01:31:54,800
What are you doing to Haruka-chan ?!
1245
01:31:59,720 --> 01:32:01,010
Where's Silver ?!
1246
01:32:03,220 --> 01:32:03,810
* Clink *
1247
01:32:04,850 --> 01:32:06,560
You are safe
1248
01:32:33,880 --> 01:32:36,250
Black! Leave this to us!
1249
01:32:36,420 --> 01:32:38,420
You just heard the bell, right?
1250
01:32:58,150 --> 01:33:00,200
Aaaah! Idiots!
1251
01:33:21,260 --> 01:33:25,470
Answers! Whose fault is it that my mother is dead ?!
1252
01:33:42,320 --> 01:33:43,990
I have no intention of telling you
1253
01:33:45,120 --> 01:33:46,570
So sorry
1254
01:33:59,840 --> 01:34:00,670
Leave it alone!
1255
01:34:14,810 --> 01:34:18,610
What do you want? Your target is me, right?
1256
01:34:21,030 --> 01:34:23,070
Everything is going according to plan!
1257
01:34:25,410 --> 01:34:26,160
I thank you
1258
01:34:26,820 --> 01:34:30,870
I am able to take revenge completely because I met you
1259
01:34:32,450 --> 01:34:33,620
Can not be
1260
01:34:34,870 --> 01:34:39,090
How will you feel when I kill your dear son in front of your very eyes?
1261
01:34:41,550 --> 01:34:43,090
The one you hate is me!
1262
01:34:44,010 --> 01:34:45,550
Kill me!
1263
01:34:47,090 --> 01:34:49,930
You took my precious mother from me
1264
01:34:51,560 --> 01:34:56,560
So you too are going to savor the suffering over the loss of your beloved son!
1265
01:36:09,130 --> 01:36:11,260
I could not have done anything
1266
01:36:17,930 --> 01:36:20,140
I could not have done anything!
1267
01:36:24,230 --> 01:36:27,490
I'm so sorry, Makoto ...
1268
01:36:37,200 --> 01:36:38,540
Father
1269
01:36:45,850 --> 01:36:46,880
Father...
1270
01:36:48,840 --> 01:36:49,970
Am I still a dad?
1271
01:37:39,890 --> 01:37:41,230
How dare you...
1272
01:37:44,190 --> 01:37:45,730
How dare you?!
1273
01:38:26,020 --> 01:38:27,690
You do not understand anything
1274
01:38:29,070 --> 01:38:30,950
You don't know why my father has come!
1275
01:39:03,020 --> 01:39:05,100
You came to kill me, right?
1276
01:39:06,980 --> 01:39:08,900
You reap what you sow
1277
01:39:09,810 --> 01:39:10,690
You're wrong!
1278
01:39:13,150 --> 01:39:15,110
With this the show ends
1279
01:39:19,370 --> 01:39:20,700
Do not do it
1280
01:39:24,160 --> 01:39:27,830
Mom I'm coming
1281
01:40:27,430 --> 01:40:28,890
Fireworks!
1282
01:40:29,850 --> 01:40:32,320
Aah! That has been dangerous
1283
01:40:32,440 --> 01:40:35,400
Suddenly he started to pee pee. Has scared us
1284
01:40:35,530 --> 01:40:38,860
We did well to take it so high
1285
01:40:38,950 --> 01:40:41,070
But ... don't we look like heroes?
1286
01:40:41,450 --> 01:40:44,200
By the way, why is only Green's ass longer?
1287
01:40:45,120 --> 01:40:46,330
Satsuma is the western part of Satsuma province. He had an important role in the rebellion against the shogunate
1288
01:40:46,950 --> 01:40:49,790
Collagen Spyan! He has!
1289
01:40:57,260 --> 01:40:58,460
Lo hemos conseguido
1290
01:41:00,220 --> 01:41:01,930
Where are you going?...
1291
01:41:02,930 --> 01:41:04,930
Haruka-chan! Haruka-chan Haruka-chan!
1292
01:41:05,180 --> 01:41:06,100
Haruka-chan!
1293
01:41:06,260 --> 01:41:07,930
Where are you going?
1294
01:41:10,100 --> 01:41:14,610
Ah! What a taste It seems that we are on top of Sakurajima
1295
01:41:14,940 --> 01:41:17,230
The Earth looks beautiful
1296
01:41:17,360 --> 01:41:19,240
Kagoshima is tiny
1297
01:41:19,360 --> 01:41:21,110
Japan is also tiny
1298
01:41:21,820 --> 01:41:23,490
You are not from Kagoshima!
1299
01:41:23,780 --> 01:41:24,530
Wait a moment!
1300
01:41:24,780 --> 01:41:26,370
Isn't there supposed to be no oxygen here?
1301
01:41:27,080 --> 01:41:29,500
Oh! Ah!
1302
01:41:35,880 --> 01:41:37,750
My father did not want to abandon you
1303
01:41:38,960 --> 01:41:43,380
For twenty years he was always following the bell that you were hanging on
1304
01:41:46,100 --> 01:41:47,390
I knew it
1305
01:41:48,390 --> 01:41:50,930
That you wanted to go with your mother
1306
01:41:52,980 --> 01:41:56,480
So in the end he used himself as a scapegoat
1307
01:41:57,320 --> 01:41:59,400
Came here to save you
1308
01:42:01,530 --> 01:42:05,110
If you have problems, make it ring
1309
01:42:06,910 --> 01:42:09,410
Because I will immediately go to where Momo-chan is
1310
01:43:06,510 --> 01:43:07,930
Kitou Momoko
1311
01:43:09,260 --> 01:43:12,930
At the mercy of his own revenge. What a stupid woman!
1312
01:43:15,020 --> 01:43:17,900
The one who has helped the detective that you are
1313
01:43:19,270 --> 01:43:22,320
It is the same one that was changed by your mother
1314
01:43:27,910 --> 01:43:28,950
Kazuyuki!
1315
01:43:31,370 --> 01:43:33,490
You will not think to confess
1316
01:43:34,950 --> 01:43:40,080
For your poor execution you have already taken everything from me
1317
01:43:41,630 --> 01:43:46,470
Something like that ... is disappointing
1318
01:43:53,720 --> 01:43:57,980
Even though it is difficult, appear stronger!
1319
01:43:59,730 --> 01:44:03,230
What you believe in, justice
1320
01:44:05,280 --> 01:44:07,950
Hereinafter
1321
01:44:08,990 --> 01:44:14,290
I will not allow you to continue using the family name!
1322
01:44:22,210 --> 01:44:24,130
Protect that corrupt justice
1323
01:44:24,380 --> 01:44:26,630
If it is inevitable that there are abandoned people
1324
01:44:27,210 --> 01:44:30,340
I can only see one thing!
1325
01:44:36,680 --> 01:44:39,230
According to the "force", be the "force" of all the abandoned
1326
01:44:39,310 --> 01:44:43,040
It was not the country that created the current devastated situation
1327
01:44:43,610 --> 01:44:46,480
We are the ones who have to look to the future without the country spoiling us!
1328
01:44:46,610 --> 01:44:50,490
It is time to wash our eyes and, with my wisdom and power,
1329
01:44:50,650 --> 01:44:53,370
Play to correct the corruption of this lost country
1330
01:44:53,490 --> 01:44:59,160
If they think they can stop me, let them try!
1331
01:45:27,190 --> 01:45:29,030
You, Tsutomu-chan
1332
01:45:29,400 --> 01:45:33,020
You got an A on the Spanish school exam
1333
01:45:33,780 --> 01:45:36,010
I see, Tsutomu. Isn't it cool?
1334
01:45:36,160 --> 01:45:39,370
What a joy, huh? Tsutomu-chan
1335
01:45:39,750 --> 01:45:42,000
I'm asking you please, give me back Tsutomu
1336
01:45:43,870 --> 01:45:47,210
What if we hire a teacher from Spain to give private lessons to Tsutomu?
1337
01:45:47,380 --> 01:45:48,550
That would be fine
1338
01:45:48,710 --> 01:45:51,840
Being Tsutomu-chan, he will be an expert in no time
1339
01:46:00,640 --> 01:46:02,100
Eito City?
1340
01:46:03,560 --> 01:46:05,650
Seven brave heroes of our Association
1341
01:46:06,110 --> 01:46:11,110
They continue to fight terrorists
1342
01:46:11,320 --> 01:46:14,040
They are restoring security in an impressive way
1343
01:46:14,570 --> 01:46:17,160
As you would expect, with these seven heroes, no problem!
1344
01:46:17,160 --> 01:46:18,740
Would be ten heroes
1345
01:46:20,410 --> 01:46:24,120
If you decided to fight by our side
1346
01:46:24,670 --> 01:46:26,380
I have debts
1347
01:46:27,420 --> 01:46:28,380
I have free time
1348
01:46:29,420 --> 01:46:30,590
I do not have friends
1349
01:46:32,380 --> 01:46:33,220
Yaaa!
1350
01:46:35,260 --> 01:46:35,970
[It's a joke from Ueshima Ryuhei, the actor]
1351
01:46:35,260 --> 01:46:35,970
Old
1352
01:46:36,550 --> 01:46:37,760
Yaaa!
1353
01:46:39,640 --> 01:46:40,430
- Por favor.- Sorry!
1354
01:46:40,560 --> 01:46:41,390
Why?
1355
01:46:41,470 --> 01:46:44,600
How many times do they go with this? Give up now
1356
01:46:44,810 --> 01:46:47,810
I'll make you forget about Silver
1357
01:46:48,150 --> 01:46:48,650
*Clink*
1358
01:46:49,480 --> 01:46:52,150
Haruka-san! *Clink*
1359
01:46:52,740 --> 01:46:55,110
I will treat you to aubergine with mabo!
1360
01:46:55,240 --> 01:46:55,700
*Clink*
1361
01:46:56,570 --> 01:47:01,040
She really is stubborn. I told him that I am working as I play
1362
01:47:01,120 --> 01:47:02,910
But still my mother doesn't believe me
1363
01:47:03,790 --> 01:47:07,370
Ah! Yes. You should not worry about anything at the funeral.
1364
01:47:07,790 --> 01:47:10,570
My mother and I take care of that
1365
01:47:19,470 --> 01:47:20,510
Why?
1366
01:47:22,720 --> 01:47:27,850
For you, Yokomine Masayoshi was like your father
1367
01:47:29,480 --> 01:47:30,810
So you and me
1368
01:47:31,610 --> 01:47:32,820
We are not brothers?
1369
01:47:36,280 --> 01:47:37,320
See you again
1370
01:48:12,690 --> 01:48:14,520
But it's unthinkable, right?
1371
01:48:14,690 --> 01:48:16,190
That he wanted to take revenge on his own father
1372
01:48:19,240 --> 01:48:21,070
You don't understand
1373
01:48:23,530 --> 01:48:25,870
You should abandon that woman
1374
01:48:26,580 --> 01:48:27,830
Right, Muraoka-san?
1375
01:48:31,250 --> 01:48:32,750
I can't abandon her
1376
01:48:33,210 --> 01:48:35,300
For me there is no other than Haruka-chan!
1377
01:48:37,970 --> 01:48:40,300
Nasu is fine like this
1378
01:48:41,800 --> 01:48:43,640
Ok, let's go back
1379
01:48:44,470 --> 01:48:46,680
This bread is delicious
1380
01:48:47,390 --> 01:48:51,270
Ahhh ... gross. Today has also been deadly
1381
01:48:51,440 --> 01:48:54,060
And the distance to the bedrooms is super blue
1382
01:48:56,440 --> 01:48:58,570
And if we do pyuuuuuuun and fly, what do you think?
1383
01:49:01,860 --> 01:49:03,280
Oh! It's not a bad idea. Let's set fire to asses!
1384
01:49:07,580 --> 01:49:08,830
Eito...
1385
01:49:10,000 --> 01:49:10,750
Ranger!
1386
01:49:18,420 --> 01:49:21,930
By the way, is it okay to use the power of the suits so as not to get tired?
1387
01:49:22,380 --> 01:49:23,260
It's okay
1388
01:49:24,340 --> 01:49:27,310
Our hearts are already one
1389
01:49:32,940 --> 01:49:33,770
Let's go
1390
01:49:36,650 --> 01:49:37,780
Get ready!
1391
01:49:38,070 --> 01:49:39,320
Go!
1392
01:49:53,080 --> 01:49:57,710
[Costumes could not be used for personal gain]
1393
01:49:57,710 --> 01:49:59,460
Watch out for me ... Is it still what it touches?
1394
01:49:59,630 --> 01:50:00,760
Try to find out.
92167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.