All language subtitles for The.Eight.Rangers.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:12,090 OCR字幕原創:miankong 2 00:00:45,080 --> 00:00:47,710 Year 2035 3 00:00:47,710 --> 00:00:53,220 I'm sure I wasn't the only one who didn't know what the future of this country would be 4 00:00:55,050 --> 00:00:58,600 Japan's population had been reduced to 75 million people 5 00:00:58,680 --> 00:01:02,600 Due to very low fertility and aging population, this country is deformed 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,100 Stop! 7 00:01:06,770 --> 00:01:08,690 Freeze there! Yokomine! 8 00:01:10,480 --> 00:01:11,780 Wait! 9 00:01:21,080 --> 00:01:26,790 To ensure the survival of the country, the State has privatized most of the services 10 00:01:27,120 --> 00:01:29,500 A decisive action for a "State Plan too small" 11 00:01:30,670 --> 00:01:34,210 Tokyo City Osaka City 12 00:01:34,300 --> 00:01:36,760 Nagoya City, etc. Only big cities 13 00:01:36,840 --> 00:01:40,470 They are surrounded by a large canal. Swimming is death 14 00:01:42,140 --> 00:01:45,520 The services we have in the housing areas are very different 15 00:01:45,770 --> 00:01:50,310 Japan has been divided into city-states, like a mosaic 16 00:01:55,400 --> 00:02:00,780 The economy is confused. The value of the yen has fallen sharply 17 00:02:00,780 --> 00:02:01,870 The government has established a new currency, the Kan 18 00:02:01,990 --> 00:02:06,660 Named after a national insect, the cicada, and a bird, the sparrow 19 00:02:07,000 --> 00:02:10,540 The Tokyo Sky Tree design has been adopted and there are eight today 20 00:02:12,250 --> 00:02:12,960 Get started! 21 00:02:13,300 --> 00:02:15,960 Children are, in every way, very valuable 22 00:02:17,800 --> 00:02:22,430 Our life is decided at 6 years of age 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,310 Okay, next 24 00:02:25,430 --> 00:02:28,940 Only those who achieved more than 90 points in that exam, together with their families 25 00:02:29,020 --> 00:02:33,440 and those who are big taxpayers live in the cities defended by the state 26 00:02:33,570 --> 00:02:36,990 Teacher, I have 52 parts. Just kidding! 27 00:02:38,820 --> 00:02:41,570 All the rest are abandoned by the country 28 00:02:42,030 --> 00:02:46,450 They are forced to live in poverty, in a city with no future. 29 00:02:47,330 --> 00:02:50,670 These devastated cities were eventually infested with terrorists 30 00:02:50,750 --> 00:02:55,130 Doing things like child kidnapping and human trafficking 31 00:02:55,550 --> 00:02:56,380 Ah! It's Silver! 32 00:02:56,760 --> 00:02:58,920 Heroes are the only ones who save in these cities 33 00:02:59,050 --> 00:03:00,970 Silver! Help! 34 00:03:46,850 --> 00:03:49,390 The only one who can save you is yourself 35 00:03:51,230 --> 00:03:52,770 Oh! A pretty girl 36 00:03:55,770 --> 00:03:56,480 Good... 37 00:04:08,410 --> 00:04:10,080 This is just a small exception 38 00:04:10,410 --> 00:04:12,960 Most people live in the moment to the fullest 39 00:04:17,000 --> 00:04:19,050 What are you waiting for! 40 00:04:20,380 --> 00:04:21,800 Yokomine! 41 00:04:23,970 --> 00:04:29,640 I blame my own destiny ...at this time. 42 00:04:33,810 --> 00:04:37,560 Didn't they teach you at school to pay back the money you borrow? 43 00:04:37,860 --> 00:04:39,940 I have no more than this 44 00:04:40,030 --> 00:04:41,440 Are they cicadas? 45 00:04:40,030 --> 00:04:41,440 Please forgive me with this today 46 00:04:41,570 --> 00:04:44,110 Do you think we are going to forgive you with just a thousand khan? This asshole! 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,530 This asshole goes swimming in the sea of sulfuric acid 48 00:04:46,660 --> 00:04:48,040 So sorry. Sorry. forgive me 49 00:04:48,580 --> 00:04:51,450 A perfect day for a bath 50 00:04:59,840 --> 00:05:01,420 Old man! 51 00:05:18,770 --> 00:05:22,610 If you're in trouble, will you come with me? 52 00:05:28,950 --> 00:05:34,370 I can take care of your debt based on your success 53 00:05:34,500 --> 00:05:35,210 Eh? 54 00:05:35,620 --> 00:05:37,870 Are you giving money? Give to me! 55 00:05:38,170 --> 00:05:40,750 I failed the exam ... Give me! 56 00:05:41,550 --> 00:05:45,720 When you're in trouble, make it ring 57 00:05:48,840 --> 00:05:50,890 This is not money. Tsk 58 00:05:55,640 --> 00:06:01,080 Will you become a person who protects this abandoned city? 59 00:06:02,730 --> 00:06:04,190 A person to protect? 60 00:06:04,530 --> 00:06:05,650 That same 61 00:06:22,000 --> 00:06:24,080 Yokoyama Yu 62 00:06:29,050 --> 00:06:30,080 Shibutani Subaru 63 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Murakami Shingo 64 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 Maruyama Ryuhei 65 00:06:42,050 --> 00:06:44,050 Yasuda Shota 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,050 Nishikido Ryo 67 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 Ohkura Tadayoshi 68 00:06:53,080 --> 00:06:55,000 Becky 69 00:06:59,080 --> 00:07:01,000 Tachi Hiroshi 70 00:07:16,140 --> 00:07:19,140 What is this, thugs? I'm not going to give you a khan 71 00:07:19,600 --> 00:07:23,560 Didn't you learn in school that parents don't mean money forever? 72 00:07:23,650 --> 00:07:24,950 - Heavy!- Come the day after tomorrow! 73 00:07:25,150 --> 00:07:26,230 Hey hey hey hey. Old woman! 74 00:07:31,150 --> 00:07:32,740 Stay away! Human waste! 75 00:07:32,860 --> 00:07:33,700 Hear. Hear. 76 00:07:33,820 --> 00:07:35,830 Do you care what happens to your son? 77 00:07:35,950 --> 00:07:37,490 Don't underestimate the poor 78 00:07:37,580 --> 00:07:42,460 If my idiot son wasn't around, I'd have more food. Hahaha! 79 00:07:44,500 --> 00:07:45,710 She's crazy! 80 00:07:50,010 --> 00:07:51,300 Let's go! 81 00:07:52,800 --> 00:07:53,890 Shit 82 00:07:58,310 --> 00:08:01,180 Decide people's lives for something like this ... 83 00:08:03,980 --> 00:08:06,900 ♪There's no tomorrow 84 00:08:07,020 --> 00:08:10,280 ♪ It is dead end street~ 85 00:08:10,360 --> 00:08:12,280 ♪ The losing dog! 86 00:08:12,650 --> 00:08:14,780 ♪ That gets wet in the rain~ 87 00:08:14,860 --> 00:08:16,660 Don't be like that mom 88 00:08:17,660 --> 00:08:21,660 Our son has disappeared. Who should I tell? 89 00:08:21,750 --> 00:08:23,040 I dont know 90 00:08:23,160 --> 00:08:24,670 Let the responsible out! 91 00:08:24,790 --> 00:08:26,790 If you are not going to work 92 00:08:26,920 --> 00:08:28,210 Give us the weapons! 93 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 We already said it, we have no budget 94 00:08:31,800 --> 00:08:34,220 If you want protection, you know ... 95 00:08:34,800 --> 00:08:37,050 Money? It's all about money! 96 00:08:37,220 --> 00:08:39,560 Rey. Kaneda. Hiroka. It's money! 97 00:08:39,680 --> 00:08:41,770 If you don't have money, go home. To home! 98 00:08:46,900 --> 00:08:48,310 Opposition to the law! 99 00:08:49,070 --> 00:08:51,690 The violent opponents are you! 100 00:08:51,820 --> 00:09:04,290 Opposition to force! Opposition to force! 101 00:09:06,880 --> 00:09:08,460 Withdrawal! 102 00:09:13,050 --> 00:09:14,260 Unmatched Patriots! 103 00:09:14,420 --> 00:09:16,260 The patriot has come! 104 00:09:23,810 --> 00:09:25,770 I will call you later 105 00:09:29,440 --> 00:09:32,150 I'll call you later Hachimansho no longer works 106 00:09:33,940 --> 00:09:35,990 Doesn't it bother you that these things are written? 107 00:09:36,910 --> 00:09:40,280 Ah! It's you. The detective who has volunteered to come to this city. 108 00:09:40,780 --> 00:09:42,910 This ... Kitoku? 109 00:09:43,040 --> 00:09:44,000 It's Kitou 110 00:09:45,190 --> 00:09:47,120 It's a joke. 111 00:09:47,250 --> 00:09:48,920 Are you motivated? 112 00:09:49,130 --> 00:09:51,460 If you have a complaint, tell the State 113 00:09:51,540 --> 00:09:53,880 Without a gun and without getting paid 114 00:09:53,960 --> 00:09:55,970 we can't maintain security, can we? 115 00:09:56,130 --> 00:09:58,220 The era of detective dramas is over 116 00:09:58,340 --> 00:10:00,220 That. That. 117 00:10:00,300 --> 00:10:01,350 So it is. 118 00:10:01,470 --> 00:10:04,470 So leave all the dangerous for the heroes 119 00:10:04,810 --> 00:10:09,480 Our work is the minimum patrols and legal procedures 120 00:10:09,980 --> 00:10:11,690 Is that kind of company 121 00:10:14,860 --> 00:10:18,820 The battery is running low 122 00:10:19,820 --> 00:10:21,450 The battery is running low 123 00:10:41,430 --> 00:10:42,350 Ouch 124 00:10:52,560 --> 00:10:53,400 Why did you come? 125 00:10:55,360 --> 00:10:56,990 Ah! This... 126 00:10:57,940 --> 00:10:59,490 I came because I saw the card ... 127 00:11:05,160 --> 00:11:06,540 We have been waiting for you 128 00:11:07,410 --> 00:11:08,580 Excuse me 129 00:11:11,500 --> 00:11:12,790 I was waiting for you 130 00:11:15,170 --> 00:11:17,210 Yokomine Makoto 131 00:11:17,550 --> 00:11:19,970 Hey? As you know...? 132 00:11:21,010 --> 00:11:26,010 Do you know the current state of this country? 133 00:11:35,940 --> 00:11:38,400 Today, in many parts of this country ... 134 00:11:38,570 --> 00:11:42,820 A terrorist group called 'Dark Crusade' has spread 135 00:11:43,030 --> 00:11:46,530 From the boss, who could be called dictator, 136 00:11:46,870 --> 00:11:51,210 neither identity nor whereabouts are known. He is a man unknown to all 137 00:11:53,080 --> 00:11:58,250 This city, Eito City, is also dominated by the third unit of these terrorists 138 00:11:58,880 --> 00:11:59,840 Eito City? 139 00:11:59,920 --> 00:12:02,010 That sounds more like heroes, doesn't it? 140 00:12:03,340 --> 00:12:07,390 Even the commander of the third unit, Mr. Dark, 141 00:12:07,560 --> 00:12:10,080 he has also not revealed his identity to his henchmen 142 00:12:10,080 --> 00:12:13,900 He is a mysterious villain 143 00:12:14,230 --> 00:12:19,030 They are responsible for the kidnappings of children throughout the country 144 00:12:19,150 --> 00:12:23,610 They re-educate them and sell them to wealthy families as goods 145 00:12:24,110 --> 00:12:28,040 It is an organization that works in the dark 146 00:12:28,040 --> 00:12:31,290 They are storing goods and weapons 147 00:12:34,460 --> 00:12:35,290 Iyaaan 148 00:12:36,330 --> 00:12:37,880 It's wonderful, President 149 00:12:38,040 --> 00:12:39,050 President it's great 150 00:12:41,380 --> 00:12:43,590 Our association of heroes 151 00:12:43,970 --> 00:12:47,890 with the legendary Captain Silver at the helm of 152 00:12:48,010 --> 00:12:51,390 a hundred heroes, he's been fighting them 153 00:12:51,640 --> 00:12:54,480 Hopefully, with a hundred heroes ... 154 00:12:55,140 --> 00:12:56,480 No problem 155 00:12:56,940 --> 00:12:57,980 Why a warehouse? 156 00:12:58,190 --> 00:13:01,150 But one after another they were defeated 157 00:13:01,280 --> 00:13:02,610 With thirty-eight heroes ... 158 00:13:03,150 --> 00:13:04,150 No problem 159 00:13:04,320 --> 00:13:05,570 Even though we are seventeen ... 160 00:13:06,320 --> 00:13:07,030 No problem 161 00:13:07,160 --> 00:13:08,530 Now only seven heroes remain 162 00:13:09,160 --> 00:13:10,330 Seven people! 163 00:13:10,620 --> 00:13:13,540 It is a very serious situation 164 00:13:13,910 --> 00:13:18,210 You have made the decision to fight with us 165 00:13:18,330 --> 00:13:20,300 No, I just ... debt ... 166 00:13:20,380 --> 00:13:22,630 It's okay. What is motivation? 167 00:13:23,340 --> 00:13:24,550 I would like you to immediately become 168 00:13:25,340 --> 00:13:29,510 the leader of the group of six 169 00:13:30,970 --> 00:13:31,930 Leader? 170 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 Exactly 171 00:13:34,350 --> 00:13:36,020 Yours 172 00:13:37,350 --> 00:13:38,230 Eh?  173 00:13:46,650 --> 00:13:47,490 Eh? 174 00:13:48,240 --> 00:13:50,990 Ah! If they call me suddenly 175 00:13:51,120 --> 00:13:52,740 I can't give me time to change 176 00:13:52,870 --> 00:13:53,870 What a chore! 177 00:13:54,000 --> 00:13:55,580 By the way, why am I not in the center? 178 00:13:55,710 --> 00:13:57,080 Aaahh! Watch out! 179 00:13:57,290 --> 00:14:00,250 The long-awaited blue ... Okay! Super Blue ... 180 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 Lower the volume! 181 00:14:02,460 --> 00:14:04,010 It's me, as I was saying 182 00:14:04,130 --> 00:14:05,470 By any chance, an unknown uncle? 183 00:14:05,630 --> 00:14:08,680 An accident? Ok, I'll make you a transfer right away ... 184 00:14:11,220 --> 00:14:14,390 Ah! Are you the new leader? 185 00:14:15,020 --> 00:14:17,640 I am the purple one. I am Muraoka. Charmed 186 00:14:17,730 --> 00:14:19,060 Nice to meet you 187 00:14:19,190 --> 00:14:21,270 Nasu is an eggplant! 188 00:14:21,690 --> 00:14:22,570 Nasu? 189 00:14:22,690 --> 00:14:24,280 Not them 190 00:14:24,400 --> 00:14:26,280 They say my suit is aubergine color 191 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 We don't just say it because of the costume! 192 00:14:28,650 --> 00:14:30,610 Shut up! Shut up! 193 00:14:32,160 --> 00:14:35,370 But guys, you are the survivors of a hundred heroes. You are the elite 194 00:14:36,290 --> 00:14:38,920 Is it okay for a newbie like me to be the leader? 195 00:14:39,080 --> 00:14:40,170 It depends 196 00:14:41,250 --> 00:14:45,420 of whether you can master the use of the suits or not 197 00:14:47,170 --> 00:14:48,260 Outside! 198 00:14:49,760 --> 00:14:54,060 I count on you. From today you are Black 199 00:14:54,430 --> 00:14:55,430 Black? 200 00:14:55,600 --> 00:14:57,310 Is the color of evil 201 00:14:57,560 --> 00:15:00,770 When the hearts of heroes are one 202 00:15:00,900 --> 00:15:04,190 The strength of the 8 mark that is hidden will be released 203 00:15:04,440 --> 00:15:07,610 You can fly freely through the sky 204 00:15:07,690 --> 00:15:12,200 and you will get the strength to overcome any obstacle 205 00:15:12,320 --> 00:15:14,450 Hey? Will we fly? 206 00:15:14,740 --> 00:15:18,790 Get ready. To get used to the use of the suits 207 00:15:19,120 --> 00:15:21,210 work hard on training, please 208 00:15:22,170 --> 00:15:23,290 Haa ... 209 00:15:24,170 --> 00:15:25,960 One more thing 210 00:15:26,210 --> 00:15:31,220 Whatever happens, you cannot show your true face to others 211 00:15:32,090 --> 00:15:33,180 Why? 212 00:15:33,340 --> 00:15:37,100 If the terrorists discover your true face, they will take revenge 213 00:15:37,310 --> 00:15:40,350 I've lost count of the heroes who have already lost their lives 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,310 At this time 215 00:15:42,560 --> 00:15:46,650 Rise to protect Eito City the ... 216 00:15:47,360 --> 00:15:52,780 Eito Ranger! 217 00:15:59,660 --> 00:16:00,710 It's money! Money! 218 00:16:00,830 --> 00:16:02,080 Is money 219 00:16:02,500 --> 00:16:03,330 Money 220 00:16:03,460 --> 00:16:04,630 Mine. It's mine. It's mine. Mine. 221 00:16:26,730 --> 00:16:31,150 If you're still having trouble with Captain Silver 222 00:16:31,820 --> 00:16:36,910 That man is a hateful presence who has diverted us from our destiny 223 00:16:39,080 --> 00:16:43,040 Words like "destiny" are what the weak play with! 224 00:16:45,630 --> 00:16:49,050 This universe is right in the middle of something inevitable 225 00:16:51,210 --> 00:16:53,630 What do you see in the inevitable? 226 00:16:54,930 --> 00:16:56,340 I have something to say 227 00:16:57,050 --> 00:17:00,140 The children responsible for the future of this country 228 00:17:00,930 --> 00:17:05,060 that are used for human trafficking ... 229 00:17:07,730 --> 00:17:10,230 The future is taken for granted 230 00:17:11,070 --> 00:17:14,950 Children are the cornerstone of the country 231 00:17:21,080 --> 00:17:22,830 We will not skimp on means 232 00:17:23,960 --> 00:17:28,920 We will continue with Cruzade's plans 233 00:17:30,420 --> 00:17:33,710 This is the time for you 234 00:17:34,170 --> 00:17:36,090 Those who left this city 235 00:17:37,760 --> 00:17:39,390 Show your face 236 00:17:55,150 --> 00:17:58,110 One hundred thousand seventeen one hundred thousand eighteen 237 00:17:59,990 --> 00:18:01,330 One hundred thousand twenty-one 238 00:18:01,950 --> 00:18:03,830 Up twenty three twenty four 239 00:18:06,460 --> 00:18:07,960 Okay. Okay 240 00:18:08,870 --> 00:18:09,960 C'mon C'mon 241 00:18:10,080 --> 00:18:11,880 Ten thousand one hundred 242 00:18:14,340 --> 00:18:15,420 I am defeated 243 00:18:21,470 --> 00:18:22,890 This ... guys 244 00:18:23,890 --> 00:18:27,140 How can we activate the force of the suits? 245 00:18:29,770 --> 00:18:30,900 Namely... 246 00:18:32,320 --> 00:18:33,480 Namely? 247 00:18:34,150 --> 00:18:37,740 Hey? You guys know how to use the suits, right? 248 00:18:43,160 --> 00:18:43,990 Don't you know ?! 249 00:18:44,370 --> 00:18:46,290 And yet you have survived... 250 00:18:46,370 --> 00:18:48,000 Have you never fought 251 00:18:48,080 --> 00:18:48,830 Never 252 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 The only thing we have confidence in is our feet to run away 253 00:18:57,970 --> 00:19:00,760 Can not be. That a hero does not wear the suit ... 254 00:19:02,300 --> 00:19:04,100 You don't have to say it like that 255 00:19:05,180 --> 00:19:06,430 This... 256 00:19:07,850 --> 00:19:09,770 May I have a moment? 257 00:19:21,200 --> 00:19:23,450 Hey black 258 00:19:24,490 --> 00:19:26,160 What do you want? 259 00:19:27,370 --> 00:19:29,040 The President has already said 260 00:19:29,830 --> 00:19:32,000 When the hearts of heroes are one 261 00:19:32,080 --> 00:19:35,340 The strength of the eight mark that is hidden will be released 262 00:19:36,300 --> 00:19:39,800 That is why we are all going to think of the same bird 263 00:19:40,300 --> 00:19:42,470 We will make one of the hearts 264 00:19:43,390 --> 00:19:45,140 And so we will fly! 265 00:19:47,390 --> 00:19:48,350 That's! 266 00:19:48,430 --> 00:19:50,060 That's why you are the Leader! 267 00:19:50,140 --> 00:19:52,480 How could we not have noticed! 268 00:19:52,810 --> 00:19:53,900 What bird do we have to think about? 269 00:19:53,980 --> 00:19:55,900 They are types of yakitori, chicken skewers 270 00:19:53,980 --> 00:19:55,900 The heart? The thighs? With sauce? With salt? 271 00:19:56,360 --> 00:19:57,400 Is clear 272 00:19:58,480 --> 00:20:00,900 Let's think about the peace symbol 273 00:20:01,070 --> 00:20:01,950 That! 274 00:20:03,240 --> 00:20:05,950 Well, hold hands and think 275 00:20:06,870 --> 00:20:08,080 Image! 276 00:20:18,210 --> 00:20:19,380 Let's go there 277 00:20:22,510 --> 00:20:23,590 Prepared 278 00:20:24,090 --> 00:20:25,090 Prepared 279 00:20:40,820 --> 00:20:42,610 He has fallen to his feet. Standing 280 00:20:45,870 --> 00:20:49,540 What is this? This is just mass suicide! 281 00:20:49,870 --> 00:20:54,120 Thats weird. Have you all thought about the bird it played? 282 00:20:54,460 --> 00:20:56,460 You said the symbol of peace 283 00:20:56,830 --> 00:20:58,540 There is only one! 284 00:20:58,840 --> 00:21:00,130 Image! 285 00:21:06,430 --> 00:21:08,890 Listen! What were you thinking? 286 00:21:09,010 --> 00:21:10,470 Good good good 287 00:21:10,970 --> 00:21:12,810 Now we know. Let's try it again. 288 00:21:12,890 --> 00:21:14,020 Now let's all think about it ... 289 00:21:14,140 --> 00:21:16,650 Okay now. It is impossible 290 00:21:17,190 --> 00:21:19,360 Listen! Wait! 291 00:21:19,480 --> 00:21:21,440 We have just started 292 00:21:21,570 --> 00:21:23,030 Even if we don't do something as difficult as this 293 00:21:23,150 --> 00:21:25,150 we will continue to collect the salary 294 00:21:25,240 --> 00:21:26,910 Wait a moment please 295 00:21:27,030 --> 00:21:28,120 Have you not become heroes 296 00:21:28,200 --> 00:21:30,160 to protect the city? 297 00:21:30,490 --> 00:21:34,000 How many people do you think only seven people can protect? 298 00:21:35,210 --> 00:21:36,830 You don't have to say it like that 299 00:21:36,920 --> 00:21:39,040 Hey, Black ... for there to be peace in this city ... 300 00:21:39,170 --> 00:21:41,050 It is useless that you try 301 00:21:41,050 --> 00:21:45,020 ["Yasenbou" means "useless" in Kagoshima-ben] 302 00:21:41,590 --> 00:21:44,170 Some yasenbou like us who failed the exam at six years old 303 00:21:44,260 --> 00:21:45,170 Yasenbou? 304 00:21:45,260 --> 00:21:47,010 We're not going to Edo anyway 305 00:21:47,300 --> 00:21:47,930 Edo? 306 00:21:48,470 --> 00:21:50,350 We have already said it, calm down. We will receive the same salary 307 00:21:50,470 --> 00:21:52,350 The wise thing is to think that 308 00:21:52,470 --> 00:21:54,890 It seems this is only a part time job 309 00:21:55,020 --> 00:21:58,020 Ah! It is! Only we earn 800 kan per hour 310 00:22:00,940 --> 00:22:04,320 You! Still you call yourselves heroes! 311 00:22:04,400 --> 00:22:05,950 What about the good boy? 312 00:22:06,070 --> 00:22:09,410 You are the same and you know it 313 00:22:09,530 --> 00:22:11,950 Good good good. Relax 314 00:22:12,080 --> 00:22:13,200 Let there be peace 315 00:22:13,290 --> 00:22:16,620 Why does a newbie like you have to unite us? 316 00:22:17,040 --> 00:22:17,620 Eh? 317 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 Let's go 318 00:22:22,960 --> 00:22:24,380 Wait. Wait a moment 319 00:22:24,710 --> 00:22:25,380 Listen! 320 00:22:25,510 --> 00:22:26,040 Boys 321 00:22:26,040 --> 00:22:27,220 Listen! 322 00:22:28,550 --> 00:22:30,510 Listen! Your legs are shaking 323 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 Why are you investigating an accident from 20 years ago? 324 00:22:55,700 --> 00:22:57,410 Do not care 325 00:23:02,040 --> 00:23:04,090 What a nuisance ... 326 00:23:04,170 --> 00:23:06,420 Who is going to want to associate with guys like that? 327 00:23:06,550 --> 00:23:08,380 Super Blue ... 328 00:23:08,470 --> 00:23:12,260 Isn't it weird that the newcomer is put in the center? 329 00:23:12,430 --> 00:23:14,010 Oops oops oops 330 00:23:14,350 --> 00:23:18,230 But if these are Marunouchi-san. Yasuhara-san 331 00:23:19,180 --> 00:23:20,270 Nishikino-san 332 00:23:20,980 --> 00:23:21,650 And that... 333 00:23:21,770 --> 00:23:22,900 Ah! I am Okawa 334 00:23:22,980 --> 00:23:24,270 Ah ... Okawa-kun 335 00:23:25,020 --> 00:23:27,150 Have you already prepared the money? 336 00:23:28,440 --> 00:23:29,570 You are wrong person 337 00:23:29,650 --> 00:23:33,280 Didn't you just say you're Okawa? Right, Marunouchi-san? 338 00:23:33,570 --> 00:23:36,700 You're wrong. I am Maruno ... soto 339 00:23:37,040 --> 00:23:39,660 And I am Houkawa 340 00:23:40,290 --> 00:23:41,420 Yasude 341 00:23:42,040 --> 00:23:42,670 Nishikido 342 00:23:42,790 --> 00:23:43,710 Nishikido? 343 00:23:44,790 --> 00:23:45,670 Nishikihebi 344 00:23:46,050 --> 00:23:47,050 What a name is that! 345 00:23:48,670 --> 00:23:49,880 Stop! 346 00:23:58,020 --> 00:23:59,060 Shit 347 00:24:01,600 --> 00:24:03,480 Debts? 348 00:24:03,600 --> 00:24:06,520 Yes we all owe money 349 00:24:06,730 --> 00:24:08,280 Why the debts ...? 350 00:24:08,440 --> 00:24:09,490 Let's see, Marunouchi ... 351 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Shogo Marunouchi 352 00:24:13,240 --> 00:24:15,070 He's addicted to internet shopping 353 00:24:16,160 --> 00:24:19,160 Is able to spend almost triple the salary 354 00:24:19,290 --> 00:24:22,210 And when he wants to realize he is already clicking again ... 355 00:24:22,670 --> 00:24:24,330 Let's see, today it's ... 356 00:24:27,340 --> 00:24:28,500 Yasuhara... 357 00:24:29,020 --> 00:24:31,020 Shun Yasuhara 358 00:24:31,260 --> 00:24:33,510 He is a great geek of the blue 359 00:24:33,760 --> 00:24:35,180 Blue geek? 360 00:24:35,680 --> 00:24:38,010 If you find something blue 361 00:24:38,100 --> 00:24:39,890 Buy it without thinking 362 00:24:40,430 --> 00:24:42,640 Clothes, dolls, coffee beans ... 363 00:24:43,520 --> 00:24:44,650 Coffee grains? 364 00:24:45,230 --> 00:24:46,520 Blue Mountain 365 00:24:46,620 --> 00:24:47,780 Stop there! 366 00:24:48,480 --> 00:24:49,780 Why are you stopping? Move! 367 00:24:50,070 --> 00:24:51,570 They're going to catch us! 368 00:24:52,360 --> 00:24:53,780 Nishikino, you know... 369 00:24:54,360 --> 00:24:58,240 He's the former lead singer of a rock band that only had one hit 370 00:24:58,040 --> 00:25:01,050 Tetsuro Nishikino 371 00:24:58,450 --> 00:25:01,500 ♪ Me FOR everyone ♪ 372 00:25:01,580 --> 00:25:04,370 ♪ ALL FOR me ♪ 373 00:25:04,540 --> 00:25:06,960 Can't forget the glory times when he sold 374 00:25:07,250 --> 00:25:10,380 He asked for money to be able to get his own merchandising 375 00:25:11,380 --> 00:25:17,590 ♪ Me for everyone. All for me ♪ 376 00:25:18,180 --> 00:25:22,680 ♪ ONE WAY There is only one way ♪ 377 00:25:22,890 --> 00:25:24,730 It's my stuff, by Nishikino Tetsuro 378 00:25:24,850 --> 00:25:26,730 What do you think? It's my stuff, by Nishikino Tetsuro 379 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 My articles ... What do you ...? 380 00:25:29,270 --> 00:25:30,400 Am I not worth it? 381 00:25:31,650 --> 00:25:33,490 And Okawa ... 382 00:25:34,070 --> 00:25:36,070 Ryosuke Okawa 383 00:25:36,740 --> 00:25:38,620 Ibusuki's uncle? How are you handling the injury? 384 00:25:38,740 --> 00:25:41,160 Yes, now I will do what I can ... 385 00:25:41,290 --> 00:25:45,120 In short, he is a guy who believes everything they tell him 386 00:25:48,050 --> 00:25:53,010 Sakurajima. Kibinago. Pad 387 00:25:48,580 --> 00:25:52,710 [Sakurajima is a volcano in Kagoshima. Kibinago is a fish found in Kagoshima] 388 00:25:57,430 --> 00:25:59,720 I just made the transfer. It will be here in no time! 389 00:26:00,220 --> 00:26:03,850 Many times you have been caught with the "It's me, it's me" fraud. 390 00:26:04,310 --> 00:26:06,190 And you? 391 00:26:06,050 --> 00:26:10,010 Kaoru Shibusawa 392 00:26:06,600 --> 00:26:09,860 This guy is an alcoholic 393 00:26:10,190 --> 00:26:11,940 At first it was just beer or sake but ... 394 00:26:12,030 --> 00:26:17,000 [1.8 liters approximately] 395 00:26:12,360 --> 00:26:16,610 He had a bad habit of getting drunk and slamming a bottle 396 00:26:16,860 --> 00:26:20,740 At one blow! 397 00:26:24,370 --> 00:26:25,410 Eh? 398 00:26:26,160 --> 00:26:30,790 los salones de belleza para hombres? 399 00:26:30,880 --> 00:26:31,630 Beauty salons for men? 400 00:26:31,750 --> 00:26:35,630 This guy is desperate for a girlfriend 401 00:26:35,760 --> 00:26:36,880 Can you look for a moment? 402 00:26:37,220 --> 00:26:38,220 Your! Open the mouth. Open your mouth! 403 00:26:38,640 --> 00:26:41,140 Yuki Muraoka 404 00:26:38,640 --> 00:26:41,140 This fang. What is a pretty fang? 405 00:26:41,220 --> 00:26:44,310 Well, the implant has been done on purpose 406 00:26:44,470 --> 00:26:45,470 Implant? 407 00:26:45,810 --> 00:26:49,560 Lately they say that men with fangs like that are attractive 408 00:26:49,650 --> 00:26:51,230 But it suits me 409 00:26:51,310 --> 00:26:53,650 [Fang is like an eighth tooth. By kokonoe he means a ninth.] 410 00:26:51,310 --> 00:26:53,650 But you know? A little more and this fang goes up and does a kokonoe... 411 00:26:53,730 --> 00:26:54,780 Well then why are you all heroes ...? 412 00:26:54,900 --> 00:26:55,730 Listen to me 413 00:26:56,190 --> 00:26:56,900 For the money 414 00:26:57,650 --> 00:27:01,660 In this rotten city ... there is no good job 415 00:27:02,490 --> 00:27:04,240 Only the Hero Association is willing 416 00:27:04,330 --> 00:27:05,830 To hire people like us 417 00:27:11,730 --> 00:27:12,840 Quiet! Stop! 418 00:27:13,170 --> 00:27:15,500 Sorry. Sorry. Make way. Make way 419 00:27:18,170 --> 00:27:21,260 Where have they gone? Shit. Quiet! 420 00:27:25,470 --> 00:27:26,680 We got rid 421 00:27:27,020 --> 00:27:28,770 By the way, what happens here? 422 00:27:29,310 --> 00:27:32,190 [Saigo Takamori was born in Kagoshima and is considered the last samurai] 423 00:27:29,310 --> 00:27:32,190 Saigo-don! Respect! 424 00:27:34,000 --> 00:27:38,020 [To everyone who wants to see their dreams in Tokyo City, we offer high paying jobs] 425 00:27:35,730 --> 00:27:37,110 What does it say there? 426 00:27:38,150 --> 00:27:42,030 Looking for a well-paid job in Tokyo City? 427 00:27:43,030 --> 00:27:49,000 [Here they make a joke with the words lingerie and entry. Difficult in Spanish] 428 00:27:43,370 --> 00:27:45,530 If so, skip to these requests 429 00:27:45,660 --> 00:27:46,330 Forms! 430 00:27:46,410 --> 00:27:48,790 Forms and fill them out, please 431 00:27:53,330 --> 00:27:57,710 Hey, if we make money and go to Tokyo City 432 00:27:57,800 --> 00:28:00,010 Do we no longer have to repay debts? 433 00:28:03,390 --> 00:28:04,220 Finally! 434 00:28:06,560 --> 00:28:09,020 In no time it's 25 435 00:28:09,560 --> 00:28:11,440 Isn't it a shame to resign just before we get paid? 436 00:28:15,560 --> 00:28:18,730 I've left the kettle, griddle, and takoyaki pan on! 437 00:28:18,820 --> 00:28:20,240 Than? Let's go! 438 00:28:20,320 --> 00:28:21,570 Write this quickly ... 439 00:28:27,000 --> 00:28:29,050 [Everything refers to crying and tears] 440 00:28:29,580 --> 00:28:30,620 Me... 441 00:28:31,330 --> 00:28:33,620 I have no confidence in being able to put them all together 442 00:28:37,750 --> 00:28:40,380 Do not say that... 443 00:28:40,510 --> 00:28:43,760 So ... then you're no different from the bad guys 444 00:28:44,720 --> 00:28:48,510 [Refers to not being that type of person] 445 00:28:44,720 --> 00:28:48,510 Is not that. First of all, I am not that dish 446 00:28:48,760 --> 00:28:50,350 And a glass? Neither? 447 00:28:50,430 --> 00:28:55,480 Yokomine Makoto 448 00:28:50,430 --> 00:28:55,480 The truth is that ... when I was eight my father abandoned us 449 00:28:57,400 --> 00:28:59,270 I was a detective 450 00:29:00,320 --> 00:29:03,780 Suddenly, without saying anything, one day he did not return home ... 451 00:29:04,450 --> 00:29:06,240 They are sardines ... 452 00:29:07,820 --> 00:29:08,870 Dad ... 453 00:29:08,990 --> 00:29:11,540 Your father is not here! What do you eat! 454 00:29:14,460 --> 00:29:18,670 From then on I started to skip school and became addicted to gambling 455 00:29:19,210 --> 00:29:21,210 Now they chase me to return the money 456 00:29:21,380 --> 00:29:23,220 It's to cry! 457 00:29:23,630 --> 00:29:27,470 Abandoned, as in a painting, only death remains 458 00:29:28,800 --> 00:29:32,270 Since the day my father abandoned us, everything has been crazy 459 00:29:33,480 --> 00:29:37,690 A pendant without a chain! Is it related to any memory? 460 00:29:38,230 --> 00:29:39,690 Like old times...! 461 00:29:42,150 --> 00:29:46,700 I just want to know why he abandoned my mother and me 462 00:29:48,320 --> 00:29:52,240 But I haven't known anything for more than 20 years ... 463 00:29:54,540 --> 00:29:56,250 Me too 10 years ago! 464 00:29:56,540 --> 00:29:57,710 Has something happened to you too? 465 00:29:58,170 --> 00:29:59,670 Since I was 17 ... 466 00:30:00,210 --> 00:30:04,340 I never go out without this! 467 00:30:05,340 --> 00:30:06,430 A condom? 468 00:30:06,510 --> 00:30:08,050 It says "Good catch" 469 00:30:08,840 --> 00:30:10,850 Nasu's name too ... 470 00:30:12,220 --> 00:30:13,810 That's why 471 00:30:15,600 --> 00:30:18,940 I still don't know how to put it on! 472 00:30:23,480 --> 00:30:25,190 It is to cry ... 473 00:30:29,700 --> 00:30:30,740 Ok it's decided 474 00:30:31,200 --> 00:30:34,370 We are going to revolutionize the Eito Rangers! 475 00:30:34,540 --> 00:30:34,870 Let's go? 476 00:30:35,200 --> 00:30:35,750 Revolutionize? 477 00:30:36,870 --> 00:30:40,830 If we teach how we face obstacles as men 478 00:30:41,080 --> 00:30:44,500 We will no longer be the abandoned of the city. They will think the same, right? 479 00:30:49,630 --> 00:30:53,760 Bud season begins in the northern mountains shortly 480 00:30:54,770 --> 00:30:55,640 Hey? 481 00:30:56,270 --> 00:30:57,140 [It is one of the 100 most famous mountains in Japan] 482 00:30:56,270 --> 00:30:57,140 Yarigatake ... 483 00:30:57,230 --> 00:31:00,480 Muraoka! Be a man! 484 00:31:00,560 --> 00:31:02,860 Shh! Shorter 485 00:31:03,270 --> 00:31:05,730 [It is another of the 100 most famous mountains in Japan] 486 00:31:03,270 --> 00:31:05,730 Kurobegoroudake ... it's beautiful 487 00:31:06,860 --> 00:31:11,410 Haruka-chan ... do you like the color purple? 488 00:31:12,740 --> 00:31:17,700 The purple? Well I don't hate it ... 489 00:31:20,420 --> 00:31:22,790 And the eggplant? You like? The vegetable ... 490 00:31:23,340 --> 00:31:28,420 If I like it. The aubergine with mabo and ... the aubergine with mabo 491 00:31:28,510 --> 00:31:29,380 And like the aubergine with mabo! 492 00:31:29,670 --> 00:31:31,760 Really? You like aubergine! 493 00:31:31,890 --> 00:31:32,930 Yes, the aubergine with mabo 494 00:31:33,430 --> 00:31:34,890 What are you talking about? 495 00:31:38,270 --> 00:31:41,810 Haruka-chan, what do you think of heroes? 496 00:31:42,600 --> 00:31:45,400 The truth is that now there is a hero that I admire a lot 497 00:31:45,610 --> 00:31:46,270 Hey? 498 00:31:46,940 --> 00:31:53,240 If by any chance, that hero declared himself to you ... what would you do? 499 00:31:55,740 --> 00:31:57,340 Impossible. Impossible 500 00:31:57,450 --> 00:31:59,960 [Clink! = Brilliant onomatopoeia] 501 00:31:57,450 --> 00:31:59,960 It may not be impossible ... Clink! 502 00:32:05,380 --> 00:32:11,630 Not interested at all ... Captain Silver 503 00:32:12,300 --> 00:32:13,220 Hey? 504 00:32:15,930 --> 00:32:17,560 Can not be! 505 00:32:17,890 --> 00:32:21,980 He has not been able to pass the obstacles ... 506 00:32:22,770 --> 00:32:25,810 Why do you like Silver more than me? 507 00:32:26,400 --> 00:32:27,980 He is so handsome? 508 00:32:28,280 --> 00:32:30,570 Well, the rival is too strong 509 00:32:31,610 --> 00:32:33,820 Are we going to "Cry Cry" again? 510 00:32:35,620 --> 00:32:37,950 I'm asking you please, give me back Tsutomu 511 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 Help! 512 00:32:43,330 --> 00:32:45,830 Someone help me! Help! 513 00:32:46,000 --> 00:32:49,840 Someone help me! Someone help me... 514 00:32:51,510 --> 00:32:54,840 Help! 515 00:32:51,840 --> 00:32:53,380 Help! 516 00:32:55,760 --> 00:32:56,680 Help! 517 00:32:56,800 --> 00:32:58,350 Do not face them 518 00:32:59,010 --> 00:33:01,270 Now we have no chance of winning 519 00:33:01,850 --> 00:33:02,480 But... 520 00:33:02,600 --> 00:33:04,690 Someone help me 521 00:33:04,810 --> 00:33:07,020 Someone help me 522 00:33:07,650 --> 00:33:09,400 Help! 523 00:33:45,890 --> 00:33:48,900 I have gathered you here with a single intention 524 00:33:49,900 --> 00:33:51,780 That you go to his lair 525 00:33:51,900 --> 00:33:55,110 I want you to rescue the children who have been kidnapped 526 00:33:55,570 --> 00:33:57,490 Impossible! Impossible! Impossible! 527 00:33:57,820 --> 00:34:02,040 How impossible! I've never seen heroes with such low motivation 528 00:34:02,160 --> 00:34:06,500 Well, we still don't know how to use the suits ... 529 00:34:06,580 --> 00:34:08,920 Hey? Not yet? 530 00:34:11,670 --> 00:34:16,090 There is no other remedy. I'll have to ask Captain Silver 531 00:34:16,800 --> 00:34:19,430 Come on, good work. Nice job 532 00:34:21,510 --> 00:34:27,690 Do you know This time the salary is 10,000 kan an hour ... it was too good 533 00:34:29,480 --> 00:34:30,270 What did you just say?... 534 00:34:30,560 --> 00:34:31,940 Hadn't he said it? 535 00:34:32,110 --> 00:34:34,940 If you learn to use the suits 536 00:34:35,030 --> 00:34:38,660 You will have a salary increase 537 00:34:38,780 --> 00:34:40,530 Ten thousand kan an hour? 538 00:34:47,910 --> 00:34:50,130 Okay. To train 539 00:34:50,210 --> 00:34:51,420 To train! 540 00:34:51,500 --> 00:34:51,960 Yes! 541 00:34:52,090 --> 00:34:53,920 At last you feel like it! 542 00:34:54,050 --> 00:34:57,050 The truth is that since the last time I have been thinking about several training plans ... 543 00:34:57,170 --> 00:34:57,970 Behold 544 00:34:59,800 --> 00:35:01,970 You are stupid? That makes no sense 545 00:35:02,100 --> 00:35:03,930 In most it says "hold on". How are we going to hold on? 546 00:35:04,470 --> 00:35:07,140 Oh! The first thing we should do 547 00:35:07,430 --> 00:35:09,850 It is asking someone who already knows how to use them to teach us, right? 548 00:35:09,080 --> 00:35:12,730 In that case, we can ask Captain Silver 549 00:35:12,860 --> 00:35:14,190 let him be our leader 550 00:35:14,360 --> 00:35:14,980 Hey? 551 00:35:16,110 --> 00:35:16,860 Good idea 552 00:35:16,990 --> 00:35:19,530 Wait wait. Isn't Yokomine our leader? 553 00:35:19,650 --> 00:35:21,990 Whoever is in the center has to have charisma 554 00:35:22,160 --> 00:35:24,490 Like silver or like me 555 00:35:32,670 --> 00:35:33,170 You got it? 556 00:35:33,500 --> 00:35:34,170 Yes! 557 00:35:36,590 --> 00:35:37,710 Like always, thank you 558 00:35:39,010 --> 00:35:40,840 Walk. Walk. Let's go. 559 00:35:41,340 --> 00:35:42,680 Thank you for your work! 560 00:35:42,760 --> 00:35:43,720 What do you think? 561 00:35:47,520 --> 00:35:48,140 I reject it 562 00:35:49,770 --> 00:35:56,150 Do not reveal my identity. Do not associate with anyone. That's my policy 563 00:35:57,030 --> 00:35:59,690 Regarding that, I couldn't do something ... 564 00:36:00,530 --> 00:36:04,870 Every time you ask the answer will be "no" 565 00:36:08,540 --> 00:36:10,790 Super blue ... super blue ... 566 00:36:11,540 --> 00:36:14,250 Wait a minute. I have an idea! 567 00:36:55,290 --> 00:36:56,210 Marunouchi 568 00:36:57,090 --> 00:36:58,290 What was your idea 569 00:37:03,260 --> 00:37:04,260 This 570 00:37:04,040 --> 00:37:06,040 [The truth of that moment. Conditions of a loser. What I wanted to bring to Cambodia] 571 00:37:06,040 --> 00:37:09,040 [Don't choose the means to the end. There is the possibility of somehow exploiting both the country and the people] 572 00:37:40,300 --> 00:37:41,880 I bring a package! 573 00:37:42,630 --> 00:37:43,300 Yes? 574 00:37:47,680 --> 00:37:49,010 Just a moment! What are you doing? 575 00:37:49,180 --> 00:37:51,100 I'm taking pictures of Silver's real face! 576 00:37:51,260 --> 00:37:53,730 Can not be. Have you followed me? 577 00:37:54,060 --> 00:37:56,140 Actually it is already its years ... 578 00:37:56,730 --> 00:37:59,150 So Silver's name ... Is it a matter of age? 579 00:38:01,320 --> 00:38:03,030 Silence! Come in everyone! 580 00:38:04,360 --> 00:38:06,320 Sutras? Sutras! 581 00:38:06,610 --> 00:38:07,280 A hawk! 582 00:38:07,610 --> 00:38:08,320 Pigeons! 583 00:38:08,620 --> 00:38:11,030 [The above exclamations end with "ya" but Nagoya already wears it] 584 00:38:08,620 --> 00:38:11,030 Nagoya? 585 00:38:11,740 --> 00:38:12,790 Thinking about diarrhea? 586 00:38:12,910 --> 00:38:14,000 So little... 587 00:38:14,080 --> 00:38:15,910 Is this where a legendary hero lives? 588 00:38:16,000 --> 00:38:17,620 Is this where a legendary hero lives?... 589 00:38:17,710 --> 00:38:23,000 [It's a poster for "Abunai Deka" (Dangerous Police) that aired between 1986 and 1987. Tachi Hiroshi was one of the main characters] 590 00:38:17,710 --> 00:38:18,370 This... 591 00:38:20,210 --> 00:38:23,000 Years ago they told me that it seemed a lot ... 592 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 And what does that smell like? 593 00:38:25,920 --> 00:38:27,800 Before that. What are you doing ... 594 00:38:27,880 --> 00:38:28,680 How desperate 595 00:38:29,680 --> 00:38:32,060 ["Abudeka" is another reference to "Abunai Deka"] 596 00:38:29,680 --> 00:38:32,060 Black ants of the Incas "Abudeka" 597 00:38:33,180 --> 00:38:34,810 Listen to me! 598 00:38:35,350 --> 00:38:36,810 This is out ... 599 00:38:36,940 --> 00:38:37,940 What? What? 600 00:38:38,350 --> 00:38:40,690 A peeper! 601 00:38:43,820 --> 00:38:46,030 He does them with this camera ... 602 00:38:46,150 --> 00:38:47,860 Exciting 603 00:38:49,860 --> 00:38:51,200 Enough of nonsense! 604 00:38:52,080 --> 00:38:55,160 You can't tell anyone my identity. Do you understand? 605 00:38:55,330 --> 00:38:57,290 Ehhh ... what are we going to do? 606 00:38:57,710 --> 00:39:02,380 And ... in return you will become our leader? 607 00:39:04,750 --> 00:39:05,800 I refuse! 608 00:39:07,170 --> 00:39:08,090 Silver 609 00:39:09,050 --> 00:39:12,970 What if we broadcast this moving image? 610 00:39:17,180 --> 00:39:18,100 You... 611 00:39:28,650 --> 00:39:30,660 Great persuasive power 612 00:39:31,110 --> 00:39:31,990 What did you say to him? 613 00:39:32,410 --> 00:39:33,530 It's a secret 614 00:39:33,660 --> 00:39:37,540 The first thing is that you learn to listen to the heart of your ear 615 00:39:43,500 --> 00:39:45,590 Isn't that a rattle? 616 00:39:46,550 --> 00:39:50,220 The noise of the bell is the spirit of the voice of the one who has to be rescued 617 00:39:50,590 --> 00:39:52,550 You have to be focused at any time 618 00:39:53,220 --> 00:39:56,680 You have to get to catch that voice 619 00:39:56,100 --> 00:39:57,520 That's done! 620 00:40:00,560 --> 00:40:03,690 Nasu sees him completely as a rival 621 00:40:25,710 --> 00:40:26,500 Oh! 622 00:40:26,710 --> 00:40:28,590 There is! Take that! 623 00:40:28,710 --> 00:40:29,670 Ayyyy! 624 00:40:43,440 --> 00:40:45,020 I can not anymore. It is impossible 625 00:40:45,190 --> 00:40:48,190 A hero's first problem 626 00:40:49,030 --> 00:40:50,490 Is not being able to hear and detect this sound 627 00:40:50,780 --> 00:40:53,200 Can you? 628 00:41:07,590 --> 00:41:10,340 What happens? Whenever you want 629 00:41:16,510 --> 00:41:17,600 Oh! 630 00:42:02,270 --> 00:42:03,020 It's mine! 631 00:42:05,270 --> 00:42:07,600 Said you were a legendary hero but I'm not giving up 632 00:42:07,810 --> 00:42:10,520 Do you have something against me? 633 00:42:10,650 --> 00:42:12,150 Silver! 634 00:42:34,920 --> 00:42:39,140 You are just like them 635 00:42:40,720 --> 00:42:42,310 Don't put us in the same bag 636 00:42:45,600 --> 00:42:49,690 Terrorists no longer have things like the heart because they want to create a revolution quickly 637 00:42:50,350 --> 00:42:54,650 They have lost hope. They only move for money 638 00:42:55,740 --> 00:43:01,870 You are only heroes for the money. Where is the difference? 639 00:43:03,790 --> 00:43:10,750 Are you willing to fight these old men and also stop the brainwashing? 640 00:43:11,290 --> 00:43:14,340 Those who are not prepared to save people from the heart 641 00:43:15,710 --> 00:43:17,720 They have no right to call themselves heroes! 642 00:43:21,840 --> 00:43:22,970 Take them 643 00:43:24,470 --> 00:43:25,350 Let's go! 644 00:43:29,310 --> 00:43:30,850 It's been a bit overdone, hasn't it? 645 00:43:34,320 --> 00:43:36,730 It's true that we are heroes for money 646 00:43:37,490 --> 00:43:39,570 But that's because the country has abandoned us 647 00:43:40,450 --> 00:43:43,370 To this city and to us 648 00:43:44,490 --> 00:43:46,490 So it's not our fault 649 00:43:48,660 --> 00:43:49,790 That! 650 00:43:49,910 --> 00:43:51,670 It is the first time he says what he touches 651 00:43:51,790 --> 00:43:53,210 Is trying 652 00:43:53,330 --> 00:43:54,920 You've heard? 653 00:43:56,000 --> 00:43:57,340 Is that same 654 00:44:01,680 --> 00:44:06,510 Right now it doesn't matter what I tell you because you won't understand, right? 655 00:44:12,350 --> 00:44:13,650 What about the legendary hero? 656 00:44:13,730 --> 00:44:15,690 Even though he's a peeping Tom 657 00:44:16,360 --> 00:44:19,860 No way am I going to let him go with Haruka-chan! 658 00:44:20,360 --> 00:44:21,030 Okay 659 00:44:21,320 --> 00:44:25,830 Come to this. We just have to learn to use the suits ourselves 660 00:44:26,280 --> 00:44:29,750 Let's get the raise with the force of seven 661 00:44:30,250 --> 00:44:31,710 That! 662 00:44:32,830 --> 00:44:34,380 Although we said that 663 00:44:34,670 --> 00:44:37,210 There will be no way we will learn to use the suits 664 00:44:37,300 --> 00:44:38,420 We have reached our limit 665 00:44:38,920 --> 00:44:41,970 Is what we do okay? 666 00:44:42,970 --> 00:44:47,010 Make money easily. This is the smart way to live 667 00:44:47,350 --> 00:44:48,430 You're right 668 00:44:49,560 --> 00:44:52,520 With this ... to Tokyo City 669 00:44:54,090 --> 00:44:57,090 [Concert at the Tokyo Egg] [Transfer to the headquarters in Tokyo] [Home delivery in a luxury apartment] [Merchandising by Aoki Sayaka <3] 670 00:45:01,570 --> 00:45:03,740 Ah! Last job? 671 00:45:05,910 --> 00:45:07,660 Have they resigned? 672 00:45:07,740 --> 00:45:10,450 What is this? The resignation letters? 673 00:45:10,950 --> 00:45:13,080 They haven't told us anything 674 00:45:13,830 --> 00:45:15,000 Even though they have been bothering us ... 675 00:45:16,080 --> 00:45:22,300 You and Silver ... now there are only four 676 00:45:23,670 --> 00:45:24,680 No problem 677 00:45:26,550 --> 00:45:27,760 Why...? 678 00:45:29,430 --> 00:45:30,350 Yokomine? 679 00:45:32,310 --> 00:45:35,350 Even though we promised that we would get the raise with the strength of all 680 00:45:36,940 --> 00:45:39,570 Well, they have already left it and there is no need to think about it any more. To something else! 681 00:45:39,640 --> 00:45:41,640 To begin with, from now on we will be the Three Friends 682 00:45:41,690 --> 00:45:42,780 No way! 683 00:45:45,360 --> 00:45:46,030 I can not 684 00:45:50,910 --> 00:45:52,370 You are crazy? 685 00:45:53,120 --> 00:45:56,290 You must stop human trafficking right now 686 00:45:56,370 --> 00:45:58,920 I've said it many times. Our job is ... 687 00:45:59,130 --> 00:46:01,500 Boss, like father 688 00:46:01,630 --> 00:46:04,380 Don't you want to stop the kidnapping of innocent children? 689 00:46:06,380 --> 00:46:08,930 Even if you say that 690 00:46:09,680 --> 00:46:12,010 Kitou-san. Am I wrong about something? 691 00:46:12,680 --> 00:46:13,470 Not 692 00:46:14,390 --> 00:46:16,940 If you have so much desire, do it, you two 693 00:46:17,060 --> 00:46:21,520 But by budget you cannot involve any other police 694 00:46:21,650 --> 00:46:23,650 Ale. Nice job 695 00:46:41,460 --> 00:46:42,840 Ah! Silver 696 00:46:51,390 --> 00:46:55,560 I can't believe you're asking me to drink 697 00:46:59,810 --> 00:47:03,820 What happens? You wanted to tell me something, right? 698 00:47:09,450 --> 00:47:10,450 Me... 699 00:47:11,030 --> 00:47:12,870 It seems that I am going to become suspicious 700 00:47:14,120 --> 00:47:15,660 Is it about the four of us now? 701 00:47:16,620 --> 00:47:19,000 Even though I don't want to go through the same thing again 702 00:47:19,830 --> 00:47:20,880 For the same? 703 00:47:22,040 --> 00:47:27,010 When I failed the exam at age six 704 00:47:28,470 --> 00:47:31,590 My mother said "It's the end". Always blamed me 705 00:47:32,050 --> 00:47:33,470 Me... 706 00:47:34,970 --> 00:47:36,140 Don't you love me anymore? 707 00:47:38,560 --> 00:47:42,980 But my father said "Even if you are abandoned by the country" 708 00:47:43,040 --> 00:47:48,050 "I will always protect you." I relax 709 00:47:49,110 --> 00:47:50,700 Even so... 710 00:47:52,490 --> 00:47:54,490 After saying that ... 711 00:47:55,740 --> 00:47:57,160 Abandoned us 712 00:47:57,580 --> 00:48:00,000 Your father is not here! Eat! 713 00:48:05,540 --> 00:48:08,710 You still hate your father, right? 714 00:48:08,800 --> 00:48:10,590 Is not my father. That kind 715 00:48:16,930 --> 00:48:23,770 But I've always kept his words in mind 716 00:48:24,940 --> 00:48:26,110 So when the President invited me saying 717 00:48:26,230 --> 00:48:30,490 "Will you become the one to protect this city?" 718 00:48:31,490 --> 00:48:33,660 I thought I would do what that guy didn't 719 00:48:33,780 --> 00:48:35,070 That's why I became a hero 720 00:48:36,030 --> 00:48:38,910 Well it was partly about the money 721 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 I see 722 00:48:42,080 --> 00:48:45,790 Sorry. I'm saying weird things 723 00:48:46,210 --> 00:48:47,750 I have not caught anything 724 00:48:48,960 --> 00:48:51,220 It's the alcohol's fault 725 00:48:55,220 --> 00:48:59,220 So can I tell you how I made two hundred thousand kan in one day at pachinko? 726 00:49:00,930 --> 00:49:03,230 A lot of people think it's about going on opening day 727 00:49:03,520 --> 00:49:05,520 Although it often happens on event days too 728 00:49:05,690 --> 00:49:09,530 Well that day there was no event and still I was very lucky 729 00:49:09,730 --> 00:49:13,110 Early that day the lighting station was already free ... 730 00:49:13,240 --> 00:49:14,570 I sat there ... 731 00:49:15,240 --> 00:49:18,120 Ah! Boss! Look 732 00:49:18,240 --> 00:49:19,120 What happens? 733 00:49:19,830 --> 00:49:21,000 This... 734 00:49:21,910 --> 00:49:23,210 Eito ... 735 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Ran ... 736 00:49:26,790 --> 00:49:27,590 ger? 737 00:49:29,840 --> 00:49:32,130 What happens? Suddenly saying to patrol ... 738 00:49:33,010 --> 00:49:34,840 We will do what we can 739 00:49:37,260 --> 00:49:38,720 Why are you getting formal? 740 00:49:39,560 --> 00:49:41,350 This ... is changed 741 00:49:42,730 --> 00:49:44,270 I have drunk good alcohol 742 00:49:45,560 --> 00:49:46,730 I see 743 00:49:47,690 --> 00:49:49,060 Of course it's the alcohol ... 744 00:49:50,070 --> 00:49:51,610 What envy ... 745 00:49:51,690 --> 00:49:52,360 Behold! 746 00:50:02,700 --> 00:50:05,870 I will do it. Haruka, you take care of the driver 747 00:50:06,330 --> 00:50:06,960 Okay! 748 00:50:07,040 --> 00:50:07,880 Shh! 749 00:50:08,580 --> 00:50:09,340 Okay... 750 00:50:13,380 --> 00:50:16,090 Kitou-san, it's the ones from the Hero Association 751 00:50:17,050 --> 00:50:17,840 Tsk 752 00:50:20,220 --> 00:50:21,220 Just a moment! 753 00:50:22,890 --> 00:50:28,190 Red ... Black ... Purple. What have you come for? 754 00:50:28,270 --> 00:50:30,650 The small fish that do not come giving the air of a hero 755 00:50:32,940 --> 00:50:34,860 I can alone 756 00:50:36,950 --> 00:50:37,740 Go get him! 757 00:50:53,210 --> 00:50:55,340 Awesome 758 00:50:58,680 --> 00:50:59,640 Onore ... 759 00:51:00,090 --> 00:51:00,800 Hey? 760 00:51:02,100 --> 00:51:04,330 Ono ... Huh? 761 00:51:04,640 --> 00:51:05,350 Net? 762 00:51:07,690 --> 00:51:09,600 I can't ... the alcohol has worn off 763 00:51:17,950 --> 00:51:20,240 Spooky! Spooky. Spooky. Oh. Oh. Spooky 764 00:51:20,320 --> 00:51:22,320 It hurts, right? Can not. If the alcohol has run out, it's useless 765 00:51:22,450 --> 00:51:25,040 He is too scared. He hasn't had a drink and he can't stop shaking 766 00:51:25,120 --> 00:51:25,700 Eehhh? 767 00:51:25,830 --> 00:51:26,370 He has hurt you, right? 768 00:51:26,700 --> 00:51:27,830 Alcohol... 769 00:51:27,960 --> 00:51:29,710 Alcohol, right? 770 00:51:29,830 --> 00:51:31,330 Alcohol, right? We already know, calm down 771 00:51:32,330 --> 00:51:32,960 For them! 772 00:51:33,130 --> 00:51:34,710 Not! Watch out! 773 00:51:38,800 --> 00:51:39,380 Oh 774 00:51:51,980 --> 00:51:54,060 If you want to play heroes, do it in the afterlife 775 00:51:58,150 --> 00:51:59,150 Now it is OK! 776 00:52:03,820 --> 00:52:05,080 Kitou-san. Great 777 00:52:05,160 --> 00:52:06,290 Haruka-chan! 778 00:52:07,910 --> 00:52:10,830 Haruka, take them and run 779 00:52:11,120 --> 00:52:11,870 Agree! 780 00:52:25,350 --> 00:52:26,390 Elbow of steel! 781 00:52:29,310 --> 00:52:30,180 Here! 782 00:52:41,780 --> 00:52:42,820 You go first, Nasu 783 00:52:42,990 --> 00:52:43,740 Eggplant? 784 00:52:43,860 --> 00:52:44,320 Hey? 785 00:52:54,250 --> 00:52:55,460 Show us your face! 786 00:52:59,460 --> 00:53:00,800 Loose 787 00:53:03,130 --> 00:53:05,050 What are you doing! I said run away! 788 00:53:06,470 --> 00:53:07,890 Your bell has fallen 789 00:53:10,890 --> 00:53:12,060 They will see your face 790 00:53:12,810 --> 00:53:13,560 Run 791 00:53:21,530 --> 00:53:23,240 It hurt... 792 00:53:23,360 --> 00:53:24,410 You are strong 793 00:53:26,870 --> 00:53:28,830 Doing crazy things even when you are weak ... 794 00:53:29,540 --> 00:53:30,490 Sorry 795 00:53:32,500 --> 00:53:33,960 Are you going to drink? 796 00:53:41,090 --> 00:53:43,800 Still I have to thank you 797 00:53:47,890 --> 00:53:49,850 It is something very important, right? 798 00:53:51,390 --> 00:53:53,980 This bell is the one that made me a detective 799 00:53:54,600 --> 00:53:55,850 Are you a detective? 800 00:54:00,070 --> 00:54:02,860 When I was very little I lost my parents 801 00:54:03,440 --> 00:54:05,860 When I was five years old my father died of an illness 802 00:54:07,110 --> 00:54:10,990 When I was ten my mother died in Hachimansho jail 803 00:54:11,540 --> 00:54:13,410 The jail... 804 00:54:16,500 --> 00:54:19,880 One day suddenly my mother was accused of murder 805 00:54:21,010 --> 00:54:23,550 But my mother had a reliable alibi 806 00:54:24,130 --> 00:54:28,010 As she was telling the truth a detective helped her escape 807 00:54:28,430 --> 00:54:29,340 To escape? 808 00:54:29,970 --> 00:54:32,430 But if she was innocent, they sure believed her, right? 809 00:54:34,100 --> 00:54:36,020 The headquarters of the investigation did not allow it 810 00:54:36,140 --> 00:54:36,810 Why? 811 00:54:42,020 --> 00:54:47,320 For two years my mother and I, along with that detective, we live like fugitives 812 00:54:48,910 --> 00:54:52,160 Since I was only crying, that detective gave me this bell 813 00:54:53,160 --> 00:54:56,000 "If you have problems, make it ring" 814 00:54:56,080 --> 00:54:58,830 "Because I'll immediately go to where Momo-chan is" he said 815 00:55:01,170 --> 00:55:03,340 For me, who had lost my father when I was very little 816 00:55:03,460 --> 00:55:05,550 That detective was like my father 817 00:55:08,930 --> 00:55:11,010 But one day all of a sudden 818 00:55:11,930 --> 00:55:14,310 He left my mother and handed her over to the police 819 00:55:16,310 --> 00:55:20,480 My mother was arrested for murder and committed suicide in jail 820 00:55:22,020 --> 00:55:23,360 That's what the police said 821 00:55:23,480 --> 00:55:24,480 But... 822 00:55:24,650 --> 00:55:27,150 I'm sure my mother was innocent 823 00:55:29,030 --> 00:55:31,160 and even more certain that he was not a person who could commit suicide 824 00:55:32,370 --> 00:55:35,200 So in order to find out what really happened 825 00:55:35,540 --> 00:55:38,210 And find that detective, I became a detective 826 00:55:41,380 --> 00:55:42,540 I see 827 00:55:47,550 --> 00:55:51,470 How can people abandon other people so easily? 828 00:56:01,690 --> 00:56:04,360 Kitou-san. You're good? 829 00:56:04,480 --> 00:56:06,070 Who do you think you are talking to? 830 00:56:06,650 --> 00:56:08,070 You're right 831 00:56:08,280 --> 00:56:11,030 By the way, the heroes I fled with told me something 832 00:56:11,240 --> 00:56:13,410 The hero you were with, Black 833 00:56:13,050 --> 00:56:17,240 His father was a detective and it seems he disappeared twenty years ago 834 00:56:18,250 --> 00:56:22,250 Is it not related to the case you were investigating? 835 00:56:25,670 --> 00:56:27,250 I already told you that it was not your thing 836 00:56:28,260 --> 00:56:32,470 Let me help you, please. I do not have anything better to do 837 00:56:33,680 --> 00:56:38,270 You are investigating a rather old case ... 838 00:56:38,560 --> 00:56:39,430 Hey? 839 00:56:43,350 --> 00:56:45,440 This ... what are we going to do? 840 00:56:45,560 --> 00:56:47,650 You will be controllers of new products immediately 841 00:56:47,770 --> 00:56:49,230 This ... for starters, you, you and you. Agree? 842 00:56:49,320 --> 00:56:50,690 You and you 843 00:56:50,990 --> 00:56:53,160 Sit in those relaxation chairs and relax, please 844 00:56:55,280 --> 00:56:58,290 [The ku in Japanese is く] 845 00:56:55,280 --> 00:56:58,290 Put the waist in the place that looks like a ku. The one that looks like a ku, please 846 00:56:58,450 --> 00:57:00,290 So. Enjoy. Relax and enjoy 847 00:57:00,620 --> 00:57:02,580 Okay. Then it's your turn too so watch 848 00:57:02,660 --> 00:57:03,210 Okay 849 00:57:03,420 --> 00:57:05,710 This ... well ... this ... a lot of smoke 850 00:57:06,040 --> 00:57:08,250 Okay. Well ... first, raise both arms 851 00:57:08,590 --> 00:57:12,300 So. Close your eyes and think of an island in the Pacific ... 852 00:57:12,380 --> 00:57:15,010 Paradise ~ 853 00:57:18,260 --> 00:57:20,470 That. As you are, take a deep breath 854 00:57:23,770 --> 00:57:26,610 Queee seee Ah! Right now the rhythm wasn't ... 855 00:57:26,810 --> 00:57:29,820 Let ... be ... done ... 856 00:57:30,280 --> 00:57:30,820 The light! 857 00:57:39,910 --> 00:57:43,000 Okay. This ... you can open your eyes now 858 00:57:48,960 --> 00:57:51,420 So ... Will they pay us? 859 00:57:57,970 --> 00:58:02,390 What idiots ... Wha! What idiots are 860 00:58:14,860 --> 00:58:16,450 Mr. Dark ... 861 00:58:16,700 --> 00:58:18,570 I've caught quite a few, right? 862 00:58:19,320 --> 00:58:23,540 Without them knowing that we are the meeting point for recruitment 863 00:58:23,660 --> 00:58:26,580 Let us live, please! 864 00:58:26,710 --> 00:58:27,710 Agree 865 00:58:28,000 --> 00:58:29,040 Hey? Really? 866 00:58:29,960 --> 00:58:33,550 Bring Captain Silver and Black 867 00:58:35,670 --> 00:58:38,720 And the four of you will be released 868 00:58:40,720 --> 00:58:42,850 You have one hour 869 00:58:44,470 --> 00:58:46,270 If you don't bring them ... 870 00:58:46,560 --> 00:58:48,020 Light! 871 00:59:00,410 --> 00:59:02,040 You will finish ... 872 00:59:04,410 --> 00:59:05,370 So! 873 00:59:08,870 --> 00:59:10,630 Ale. You don't have much time left ... 874 00:59:10,790 --> 00:59:11,920 Nishikino. Hurry up! 875 00:59:12,340 --> 00:59:13,090 Hey? 876 00:59:13,800 --> 00:59:14,760 Ah. Me? 877 00:59:14,880 --> 00:59:16,920 Are you not thinking of escaping? 878 00:59:17,380 --> 00:59:18,630 Leave you like this and escape ... 879 00:59:20,050 --> 00:59:21,640 No way! 880 00:59:21,760 --> 00:59:23,760 Hears! Right now ... You have a hard time saying it! 881 00:59:26,600 --> 00:59:29,640 ["Corre Melos" is a literary work by Osamu Dazai that is widely read in schools in Japan. It has also been adapted several times to the screen] 882 00:59:26,600 --> 00:59:29,640 Is this "Corre Melos"? 883 00:59:45,910 --> 00:59:48,080 Black! Silver! 884 00:59:50,080 --> 00:59:51,960 Black! Silver! 885 00:59:52,420 --> 00:59:53,540 They're not here? 886 00:59:54,060 --> 00:59:56,510 Black! Silver! 887 00:59:56,630 --> 00:59:57,670 Black! 888 01:00:00,090 --> 01:00:01,510 Black! Silver! 889 01:00:06,680 --> 01:00:09,430 I love that bar 890 01:00:13,560 --> 01:00:15,110 Hey? Your... 891 01:00:17,570 --> 01:00:18,990 What are you doing here? 892 01:00:20,900 --> 01:00:23,120 Yokomine, you have to come with me. Others... 893 01:00:28,040 --> 01:00:29,120 Noooo! 894 01:00:30,960 --> 01:00:31,830 There is little left 895 01:00:32,040 --> 01:00:34,000 My ... my ... 896 01:00:35,170 --> 01:00:38,710 To all this, you. Did you think that you could be the only ones leaving town? 897 01:00:40,170 --> 01:00:41,800 What is that of the center? 898 01:00:42,130 --> 01:00:43,590 What is that charisma? 899 01:00:44,010 --> 01:00:44,850 Hears 900 01:00:45,850 --> 01:00:48,100 Your band stopped selling 901 01:00:48,640 --> 01:00:50,600 because you are unable to think of something other than yourself 902 01:00:54,480 --> 01:00:56,150 Do you think you can understand how I feel? 903 01:00:56,730 --> 01:00:59,110 The fans who said "We're going to follow you forever" when I was famous 904 01:00:59,820 --> 01:01:00,860 As soon as we stopped selling they said 905 01:01:00,990 --> 01:01:02,610 "Ah ... that boy is still alive" 906 01:01:03,030 --> 01:01:04,070 Hey. What are you looking at? 907 01:01:05,010 --> 01:01:06,870 They humiliated me 908 01:01:07,620 --> 01:01:09,620 Someday I'll take the stage of the Tokyo Egg 909 01:01:09,740 --> 01:01:11,040 And I'll show them what I am 910 01:01:12,080 --> 01:01:13,420 And that's why you betray us? 911 01:01:14,420 --> 01:01:15,210 Yokomine! 912 01:01:22,970 --> 01:01:23,930 Got it now 913 01:01:29,560 --> 01:01:30,850 Are you agree? 914 01:01:36,150 --> 01:01:40,570 You say that you are heroes and abandon your companions 915 01:01:40,780 --> 01:01:42,820 In the end it is only lip service 916 01:01:46,870 --> 01:01:48,700 You talk a lot but ... 917 01:01:48,080 --> 01:01:51,540 Can you save the whole world? 918 01:01:53,540 --> 01:01:54,750 I already saw it 919 01:01:55,460 --> 01:01:59,130 All the children who were taken to you who knows where in a truck ... 920 01:02:01,760 --> 01:02:03,090 Then i ask you 921 01:02:08,890 --> 01:02:10,760 Are you able to answer all of them at once? 922 01:02:12,140 --> 01:02:14,140 Of course it is impossible 923 01:02:16,020 --> 01:02:22,030 However, if I am able to save only one 924 01:02:22,190 --> 01:02:25,700 A person abandoned by society can continue to grow 925 01:02:27,490 --> 01:02:33,450 Therefore, even if I have abandoned everything under the suit 926 01:02:35,040 --> 01:02:39,040 I will try to save all possible people 927 01:02:39,920 --> 01:02:41,880 Can't you hear them? 928 01:02:42,920 --> 01:02:44,630 I can! 929 01:02:46,090 --> 01:02:47,970 They are the sounds of the bells that ask for help 930 01:03:03,070 --> 01:03:04,030 Me 931 01:03:05,070 --> 01:03:08,660 I thought those who commit the "It's me, it's me" scam were idiots 932 01:03:10,200 --> 01:03:11,070 But 933 01:03:11,240 --> 01:03:13,950 I have become a human being similar to them 934 01:03:14,660 --> 01:03:16,660 I have not understood anything you have said 935 01:03:18,870 --> 01:03:19,750 Sorry 936 01:03:21,170 --> 01:03:23,840 I have always hidden it but the truth is that ... 937 01:03:26,130 --> 01:03:28,970 I don't like blue. I like pink! 938 01:03:29,090 --> 01:03:31,890 What are you doing coming out of the closet right now? 939 01:03:32,010 --> 01:03:35,680 Blue is the color my wife liked 940 01:03:37,020 --> 01:03:37,980 Your wife? 941 01:03:39,270 --> 01:03:43,020 It's wrong for me to say it, but my wife was gorgeous 942 01:03:43,690 --> 01:03:45,780 He also had a daughter but ... 943 01:03:48,570 --> 01:03:50,990 They were killed by those guys 944 01:03:52,990 --> 01:03:54,580 Why are you stopping? Move! 945 01:03:54,700 --> 01:03:55,990 They're going to catch us! 946 01:03:56,120 --> 01:03:58,330 I always thought I was going to get revenge but ... 947 01:04:02,670 --> 01:04:04,710 I am sorry 948 01:04:05,920 --> 01:04:07,010 Sorry! 949 01:04:07,800 --> 01:04:10,130 I have hidden something too! 950 01:04:11,720 --> 01:04:13,930 I scammed Okawa with the "It's me, it's me" fraud 951 01:04:17,810 --> 01:04:18,730 Than? 952 01:04:19,890 --> 01:04:23,310 Ibusuki's uncle, it's me 953 01:04:24,610 --> 01:04:26,070 Also in Kagoshima-ben? 954 01:04:26,690 --> 01:04:29,740 What are you doing? Give Okawa his money back! 955 01:04:32,570 --> 01:04:33,620 Now it is OK 956 01:04:35,050 --> 01:04:37,740 I've had enough and I'm tired 957 01:04:39,750 --> 01:04:41,000 Do people have fun fooling me? 958 01:04:48,090 --> 01:04:49,260 Time is running out! 959 01:04:52,630 --> 01:04:53,640 Shit 960 01:04:54,320 --> 01:04:55,470 Shit 961 01:04:57,260 --> 01:04:58,390 Run away 962 01:04:58,850 --> 01:04:59,770 Don't run away 963 01:05:00,270 --> 01:05:01,310 Run away 964 01:05:01,810 --> 01:05:02,940 Don't run away 965 01:05:03,270 --> 01:05:04,310 Run away 966 01:05:07,110 --> 01:05:08,070 Run away 967 01:05:08,650 --> 01:05:09,570 Don't run away 968 01:05:10,240 --> 01:05:11,320 Run away 969 01:05:14,110 --> 01:05:15,160 Run away 970 01:05:18,990 --> 01:05:20,290 Don't run away 971 01:05:32,340 --> 01:05:36,090 This is not contrary to my policy of not partnering with anyone 972 01:05:41,270 --> 01:05:42,980 Silver already said 973 01:05:44,810 --> 01:05:47,980 "Those who are not prepared to save people from the heart" 974 01:05:48,400 --> 01:05:50,900 "They have no right to call themselves heroes!" 975 01:05:52,990 --> 01:05:55,360 I wonder if they are ringing bells 976 01:05:58,160 --> 01:06:01,490 We may not have done anything to listen to them 977 01:06:01,870 --> 01:06:04,250 If they are still bells that we cannot hear 978 01:06:07,080 --> 01:06:11,130 We will abandon them again 979 01:06:19,010 --> 01:06:21,260 Did you just hear that? 980 01:06:24,270 --> 01:06:25,230 No. I haven't heard ... 981 01:06:25,350 --> 01:06:26,270 Shh 982 01:06:35,900 --> 01:06:37,740 Is the sound of their bells 983 01:06:41,040 --> 01:06:43,160 Let us go fast 984 01:06:47,460 --> 01:06:49,170 Shit. We are going to burn 985 01:06:49,540 --> 01:06:51,630 Smells like burned hair 986 01:06:51,710 --> 01:06:53,300 Sakurajima! 987 01:07:05,310 --> 01:07:08,600 Ah! Silver 988 01:07:09,060 --> 01:07:11,400 - The lever!- Have to lower the lever. 989 01:07:10,070 --> 01:07:15,060 [Palanca in English is "lever". Liver is "liver". How they use the English term, it gets confused] 990 01:07:11,520 --> 01:07:12,440 The liver? 991 01:07:14,780 --> 01:07:16,780 Not! Not! That's the liver! 992 01:07:16,900 --> 01:07:19,450 The liver! The lever! The lever! 993 01:07:20,070 --> 01:07:22,240 That lever. That one! 994 01:07:32,090 --> 01:07:34,090 We already thought you would not come! 995 01:07:34,920 --> 01:07:37,010 So that I can shine in the center 996 01:07:37,090 --> 01:07:39,220 Fireworks like you are needed 997 01:07:40,180 --> 01:07:41,220 What are you saying? 998 01:07:42,430 --> 01:07:44,260 It's not what we had agreed 999 01:07:46,140 --> 01:07:47,480 Where is Black? 1000 01:07:48,230 --> 01:07:51,810 Mr. Dark. With this it should be worth it 1001 01:07:52,940 --> 01:07:54,440 Do you have a martyr complex? 1002 01:07:56,280 --> 01:07:58,240 What can you do alone? 1003 01:08:00,410 --> 01:08:01,820 Protect the bells 1004 01:08:02,530 --> 01:08:04,580 Do not say foolishness 1005 01:08:07,830 --> 01:08:08,500 There is! 1006 01:08:08,960 --> 01:08:11,370 Black ants of the Incas "Abudeka"! 1007 01:08:26,970 --> 01:08:27,520 Go! 1008 01:09:04,180 --> 01:09:05,010 Awesome 1009 01:09:05,300 --> 01:09:07,100 It moves so fast that you can't even see 1010 01:09:08,430 --> 01:09:10,890 Silver! There! Over there! 1011 01:09:14,310 --> 01:09:15,020 Hey? 1012 01:09:17,320 --> 01:09:18,320 Now! 1013 01:09:22,530 --> 01:09:23,910 Lock him up 1014 01:09:26,240 --> 01:09:30,910 These four are worth nothing. Get rid of them 1015 01:09:31,040 --> 01:09:32,040 - Hey!- Okay! 1016 01:09:33,370 --> 01:09:34,580 Flees! Run away! 1017 01:09:36,790 --> 01:09:38,470 Sorry. Sorry! 1018 01:09:39,340 --> 01:09:41,340 Oh! That hurts 1019 01:09:42,380 --> 01:09:45,590 Stop the laser! 1020 01:09:45,930 --> 01:09:47,010 Quiet! 1021 01:09:55,310 --> 01:09:56,350 You have come 1022 01:10:07,070 --> 01:10:09,240 This is the power of suits? 1023 01:10:14,330 --> 01:10:16,370 Just a moment. Just a moment. Just a moment. Shit. Shit. Shit 1024 01:10:42,190 --> 01:10:44,240 Oh... 1025 01:10:44,320 --> 01:10:46,240 If I hit you in the belly it hurts, right? 1026 01:10:46,320 --> 01:10:47,280 Nasu! 1027 01:10:49,740 --> 01:10:52,660 Nasu!... 1028 01:10:56,660 --> 01:10:58,000 Quick. hurry up... 1029 01:11:01,630 --> 01:11:03,000 - For them?- For them 1030 01:11:03,130 --> 01:11:04,010 For them 1031 01:11:21,440 --> 01:11:23,150 For them... 1032 01:11:23,480 --> 01:11:25,440 What a show! 1033 01:11:42,460 --> 01:11:43,590 This was the last 1034 01:11:53,510 --> 01:11:55,680 I have not come to save you 1035 01:12:00,310 --> 01:12:02,480 I only came because I heard the bells 1036 01:12:03,520 --> 01:12:04,730 Is shy 1037 01:12:05,440 --> 01:12:06,490 You're wrong 1038 01:12:08,690 --> 01:12:10,200 Wanted to finish 1039 01:12:13,700 --> 01:12:14,700 Me... 1040 01:12:16,330 --> 01:12:17,750 I leave the Eito Ranger 1041 01:12:19,710 --> 01:12:20,500 Why? 1042 01:12:22,330 --> 01:12:24,500 I have not been able to protect a child 1043 01:12:25,210 --> 01:12:27,710 Even when he rang the bell and asked for help 1044 01:12:29,260 --> 01:12:31,550 That's why I have no right to remain a hero 1045 01:12:32,090 --> 01:12:34,010 What are you saying? That couldn't be helped 1046 01:12:34,100 --> 01:12:35,640 That is no excuse! 1047 01:12:38,310 --> 01:12:39,850 He was so small ... 1048 01:12:43,150 --> 01:12:46,110 Just like I thought, I can't be as strong as Silver 1049 01:12:46,230 --> 01:12:47,440 Although it has fallen with a can 1050 01:12:48,230 --> 01:12:51,780 If I think about what could happen again ... 1051 01:12:54,240 --> 01:12:55,410 If I think about it... 1052 01:12:57,830 --> 01:12:59,010 I'm scared 1053 01:12:59,540 --> 01:13:01,120 I can't help but be afraid! 1054 01:13:08,420 --> 01:13:13,260 This is too much for me. I can not anymore 1055 01:13:38,780 --> 01:13:43,460 This guy has been out of control too long ... 1056 01:13:53,550 --> 01:13:58,800 The time has come when I have to finally solve it 1057 01:14:00,470 --> 01:14:02,520 It is a difficult decision 1058 01:14:06,730 --> 01:14:07,940 I thank you 1059 01:14:11,900 --> 01:14:15,610 Thanks to you I was able to fulfill my dream 1060 01:14:20,620 --> 01:14:24,210 I no longer have any regrets 1061 01:14:38,180 --> 01:14:42,640 Fate is one of my favorite things 1062 01:15:05,370 --> 01:15:07,660 Sardines 1063 01:15:22,890 --> 01:15:24,560 Yokomine's father ... 1064 01:15:24,680 --> 01:15:27,390 Yes, and they have not seen each other for more than twenty years 1065 01:15:27,520 --> 01:15:28,350 Ay, ay, ay, ay 1066 01:15:28,440 --> 01:15:31,810 After you betrayed us, he got quite depressed 1067 01:15:31,940 --> 01:15:32,820 Oh! 1068 01:15:37,320 --> 01:15:37,950 Can not be 1069 01:15:38,280 --> 01:15:39,530 What's up, Yasuhara? 1070 01:15:42,280 --> 01:15:43,950 Hey. Where are you going? 1071 01:15:44,660 --> 01:15:46,660 What happens? What up 1072 01:15:49,920 --> 01:15:55,300 You're right, the one who was guarding the jail twenty years ago was me 1073 01:15:56,800 --> 01:16:00,630 Why wasn't the suspect prevented from committing suicide? 1074 01:16:00,930 --> 01:16:03,260 What's up, Nishina? 1075 01:16:04,310 --> 01:16:06,310 Talking about a case from so many years ago 1076 01:16:07,270 --> 01:16:12,440 I've been asking everyone at the police station and I've been investigating him 1077 01:16:12,610 --> 01:16:17,440 After this incident you received special treatment for your promotion, right? 1078 01:16:17,530 --> 01:16:19,570 That is evaluated by the actions of each day 1079 01:16:19,860 --> 01:16:22,410 Still the suspect who had to watch died 1080 01:16:22,490 --> 01:16:23,870 It is not weird? 1081 01:16:24,030 --> 01:16:25,330 What are you accusing me of? 1082 01:16:40,420 --> 01:16:45,350 Can you hear only one thing? 1083 01:16:45,970 --> 01:16:47,310 Tell me 1084 01:16:48,180 --> 01:16:50,480 This just got to us 1085 01:16:54,770 --> 01:16:56,860 Give us Captain Silver 1086 01:16:58,360 --> 01:17:01,360 We have taken the Hachimansho police station 1087 01:17:01,650 --> 01:17:07,790 I have placed a petrochemical pump in the center of the city 1088 01:17:08,950 --> 01:17:13,790 If it explodes, the whole city will be turned to ashes 1089 01:17:15,250 --> 01:17:17,800 If they want to save the lives of citizens 1090 01:17:19,260 --> 01:17:21,670 Let him come to Hachimansho alone 1091 01:17:26,470 --> 01:17:27,720 Why Silver? 1092 01:17:27,850 --> 01:17:33,520 His only goal is to get revenge on Silver 1093 01:17:33,980 --> 01:17:35,270 Get revenge? 1094 01:17:36,610 --> 01:17:42,700 Actually Silver and I are former cops 1095 01:17:43,700 --> 01:17:45,950 Although it's been more than twenty years since 1096 01:17:46,950 --> 01:17:51,830 We were investigating a false accusation case 1097 01:17:52,960 --> 01:17:57,540 An innocent woman 1098 01:17:57,710 --> 01:17:59,550 I was going to be arrested on false murder charges 1099 01:18:00,840 --> 01:18:03,300 When he realized it, Silver decided to 1100 01:18:03,420 --> 01:18:08,850 protect that woman and her daughter and they were on the run for two years 1101 01:18:10,040 --> 01:18:12,060 This story ... where have I heard it? 1102 01:18:12,730 --> 01:18:14,640 Haven't you heard it from Kitou? 1103 01:18:14,850 --> 01:18:16,730 Wait a moment 1104 01:18:17,560 --> 01:18:20,730 That means that the one who abandoned Kitou's mother 1105 01:18:20,820 --> 01:18:22,570 And he handed her over to the police was ... Silver? 1106 01:18:22,650 --> 01:18:23,940 That's a misunderstanding 1107 01:18:24,860 --> 01:18:29,740 While Silver fled, I continued the investigation alone 1108 01:18:30,030 --> 01:18:34,410 I discovered that the son of the then Director General of the National Police Agency 1109 01:18:34,790 --> 01:18:38,290 Higashiura Kazuyuki, was the real killer 1110 01:18:39,080 --> 01:18:41,090 But surprisingly 1111 01:18:42,050 --> 01:18:48,430 Higashiura sincerely repented himself 1112 01:18:49,090 --> 01:18:52,600 So Silver, to prove his alibi 1113 01:18:52,720 --> 01:18:55,100 Took Kitou's mother to the police 1114 01:18:57,440 --> 01:19:01,610 But to protect themselves 1115 01:19:02,780 --> 01:19:06,740 They released Higashiura's son again 1116 01:19:08,410 --> 01:19:14,790 Instead, Kitou's mother was charged 1117 01:19:18,120 --> 01:19:21,790 My mother was not told she was going to be guilty of murder 1118 01:19:22,920 --> 01:19:25,840 Were you the one who killed her? 1119 01:19:27,510 --> 01:19:30,640 Cared for 18 years by relatives 1120 01:19:31,760 --> 01:19:35,040 The flames of hatred remain constant in me 1121 01:19:35,770 --> 01:19:37,060 Can not be. You are... 1122 01:19:42,690 --> 01:19:45,320 So, the identity of Mr. Dark ... 1123 01:19:57,830 --> 01:19:58,540 Why? 1124 01:20:00,370 --> 01:20:02,000 It's my crusade 1125 01:20:04,670 --> 01:20:05,670 You have five seconds 1126 01:20:07,010 --> 01:20:08,670 Try to confess to save your life 1127 01:20:11,010 --> 01:20:11,800 5! 1128 01:20:12,680 --> 01:20:16,680 I had no choice but to kill her and pretend it was suicide 1129 01:20:17,180 --> 01:20:17,850 4! 1130 01:20:17,980 --> 01:20:21,940 The boss threatened to fire me if I didn't! 1131 01:20:22,020 --> 01:20:23,060 3! 1132 01:20:23,650 --> 01:20:27,480 At that time my wife was pregnant with my daughter 1133 01:20:27,650 --> 01:20:28,900 It was not my fault... 1134 01:20:31,110 --> 01:20:32,570 You were on the 3rd ... 1135 01:20:33,620 --> 01:20:35,780 I have said a confession. A confession 1136 01:20:36,700 --> 01:20:39,540 Who told you to make excuses? This garbage! 1137 01:20:40,830 --> 01:20:42,120 Why are you doing this? 1138 01:20:44,840 --> 01:20:47,000 The show has just begun 1139 01:20:48,090 --> 01:20:51,130 I'm going to show you the unknown of this corrupt justice! 1140 01:20:52,550 --> 01:20:56,470 There is no longer true justice in the police 1141 01:21:00,890 --> 01:21:03,690 That's why we quit 1142 01:21:04,480 --> 01:21:07,070 We started this Association of Heroes 1143 01:21:09,280 --> 01:21:14,750 Thereafter, Silver gave up all of his previous life 1144 01:21:15,450 --> 01:21:21,910 He vowed to be a hero for life without ever revealing his identity 1145 01:21:23,250 --> 01:21:28,500 Still he always had a dream 1146 01:21:29,800 --> 01:21:33,760 Drinking sake side by side with the son she hadn't seen in years 1147 01:21:34,510 --> 01:21:40,850 That's why I looked for you and made you meet Silver 1148 01:21:42,560 --> 01:21:43,480 Hey? 1149 01:21:46,400 --> 01:21:48,110 He's not my father. That guy 1150 01:21:53,700 --> 01:21:54,780 Can not be... 1151 01:21:55,280 --> 01:21:56,780 Silver is 1152 01:21:57,570 --> 01:21:59,200 Yokomine Masayoshi 1153 01:22:02,620 --> 01:22:03,790 Your father 1154 01:22:07,790 --> 01:22:13,090 So as not to get involved or make things difficult for you 1155 01:22:13,300 --> 01:22:16,090 He gave up his name too 1156 01:22:17,010 --> 01:22:21,560 And now giving up his life 1157 01:22:23,180 --> 01:22:26,350 He wants to make it up to Kitou 1158 01:22:27,980 --> 01:22:29,770 The only one who can stop him is Black 1159 01:22:30,150 --> 01:22:33,570 No, Makoto. Nobody but you 1160 01:22:42,870 --> 01:22:44,200 Sorry 1161 01:22:45,250 --> 01:22:46,120 But I... 1162 01:22:51,250 --> 01:22:52,800 That your father abandoned you 1163 01:22:52,880 --> 01:22:55,970 I don't know if you've always thought that but you're wrong 1164 01:22:57,680 --> 01:22:59,140 watch this 1165 01:23:01,850 --> 01:23:03,430 I was at Silver's house 1166 01:23:07,390 --> 01:23:08,480 What is this? 1167 01:23:08,650 --> 01:23:10,020 Watch him play! 1168 01:23:10,730 --> 01:23:13,820 The same person appears in all the photos 1169 01:23:14,690 --> 01:23:16,740 Look this kid 1170 01:23:23,830 --> 01:23:25,870 Yasuhara realized just seeing this 1171 01:23:32,750 --> 01:23:35,880 Don't you love me anymore? 1172 01:23:38,260 --> 01:23:40,890 Even if you are abandoned by the country 1173 01:23:41,050 --> 01:23:44,600 Dad will always protect you 1174 01:23:51,650 --> 01:23:55,070 Although he wanted to get closer he did not 1175 01:23:55,150 --> 01:23:59,360 This way I could protect you even if I was far away 1176 01:24:01,320 --> 01:24:03,950 Come on. Let's all go together where Silver is 1177 01:24:05,080 --> 01:24:05,950 Let's go 1178 01:24:11,880 --> 01:24:13,790 Get everyone involved ... 1179 01:24:13,090 --> 01:24:16,800 [It literally says "Don't say things that smell like water", without much meaning in Spanish] 1180 01:24:13,090 --> 01:24:16,800 Don't say bullshit! I like the ones that smell like alcohol 1181 01:24:17,920 --> 01:24:19,340 We betray you 1182 01:24:19,630 --> 01:24:22,340 Do you think we are not going to follow the Leader who, even so, did not abandon us? 1183 01:25:36,290 --> 01:25:37,340 Well done! 1184 01:25:38,170 --> 01:25:41,880 I have already opened my eyes. You won't fool me anymore 1185 01:25:43,010 --> 01:25:45,760 I swear on Saigo-don 1186 01:26:09,160 --> 01:26:10,290 What is this? 1187 01:26:10,370 --> 01:26:15,470 When we really want to save someone the strength of the suit is revealed 1188 01:26:16,120 --> 01:26:17,750 That was the secret of the suits 1189 01:26:18,820 --> 01:26:20,210 Awesome! 1190 01:26:20,880 --> 01:26:21,460 Okay 1191 01:26:24,930 --> 01:26:25,800 Let's go 1192 01:26:26,180 --> 01:26:27,340 Ready! 1193 01:26:27,440 --> 01:26:28,890 Go! 1194 01:26:50,950 --> 01:26:54,000 ♪ Ah aaahhh Eito Ranger ♪ 1195 01:26:54,000 --> 01:26:56,090 ♪ Somehow, they will win ♪ 1196 01:26:56,090 --> 01:27:00,000 ♪ Ah aaahhh Eito Ranger ♪ 1197 01:26:59,170 --> 01:27:00,000 *Clink* 1198 01:27:00,000 --> 01:27:07,030 ♪ They will make the bad guys Tzuba! Tzuba! Eito Ranger ♪ 1199 01:27:00,340 --> 01:27:02,090 We have gone with pyuuun. We fly with dooon 1200 01:27:02,340 --> 01:27:03,260 But! But! 1201 01:27:11,850 --> 01:27:14,810 Citizens are not guilty, right? Why are you doing this? 1202 01:27:17,100 --> 01:27:17,850 Shut up 1203 01:27:19,520 --> 01:27:23,820 So what if you shoot? I, as a police officer, will not give in to anyone! 1204 01:27:24,860 --> 01:27:26,860 Even if you take my life 1205 01:27:26,990 --> 01:27:28,860 You will not be able to take away justice from humanity! 1206 01:27:30,070 --> 01:27:32,080 Are you sure, miss? 1207 01:27:37,870 --> 01:27:40,960 Without ammunition. Without ammunition. Yay! Game over! 1208 01:27:43,000 --> 01:27:44,460 You are lucky, huh? 1209 01:27:46,300 --> 01:27:47,220 Nice job 1210 01:27:55,020 --> 01:27:56,890 Silver just showed up on the roof 1211 01:28:02,000 --> 01:28:06,000 ♪ They don't need money ♪ 1212 01:28:04,860 --> 01:28:06,400 Listen! I think we are passing 1213 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 ♪ Because they have dreams ♪ 1214 01:28:07,030 --> 01:28:07,900 Oh! 1215 01:28:19,040 --> 01:28:22,040 ♪ Even though the children run away ♪ 1216 01:28:22,040 --> 01:28:25,020 ♪ Why are they running away? Why so fast? ♪ 1217 01:28:23,340 --> 01:28:25,170 We take care of the pumps 1218 01:28:25,020 --> 01:28:29,000 ♪ The laughter does not stop ♪ 1219 01:28:25,500 --> 01:28:27,880 Leader, you three go with Silver 1220 01:28:28,340 --> 01:28:29,260 Okay 1221 01:28:29,000 --> 01:28:32,000 ♪ We are not getting old. They are calling us ♪ 1222 01:28:33,070 --> 01:28:35,070 ♪ Ah ahhh Eito Ranger ♪ 1223 01:28:35,070 --> 01:28:39,070 ♪ Our secret weapon is called "Mugendai" ♪ 1224 01:28:35,180 --> 01:28:39,180 Hey It's over there! Where are the bombs? 1225 01:28:39,070 --> 01:28:42,070 ♪ Ah ahhh Eito Ranger ♪ 1226 01:28:42,070 --> 01:28:48,070 ♪ Our enemies are still Dad! Mother! Eito Ranger ♪ 1227 01:29:01,000 --> 01:29:02,080 What happens? 1228 01:29:03,460 --> 01:29:05,630 Shh shh shh! 1229 01:29:29,570 --> 01:29:30,530 Watch out! 1230 01:29:41,410 --> 01:29:42,410 Taking! 1231 01:29:45,580 --> 01:29:46,840 There you go 1232 01:29:48,090 --> 01:29:49,130 Take that 1233 01:30:04,770 --> 01:30:05,770 Well! 1234 01:30:41,640 --> 01:30:43,680 Taking! This. And this. And this 1235 01:30:46,480 --> 01:30:47,190 Taking! 1236 01:31:09,170 --> 01:31:10,630 Ah! There is 1237 01:31:10,790 --> 01:31:11,630 Okay! 1238 01:31:26,100 --> 01:31:26,810 Haruka-chan! 1239 01:31:28,190 --> 01:31:29,650 Tasu Tasu Tasu! 1240 01:31:30,190 --> 01:31:30,730 Tasu! 1241 01:31:31,190 --> 01:31:32,770 Nasu? Nasu! 1242 01:31:33,110 --> 01:31:34,360 Tasu. It's a T 1243 01:31:34,530 --> 01:31:35,360 For them! 1244 01:31:52,340 --> 01:31:54,800 What are you doing to Haruka-chan ?! 1245 01:31:59,720 --> 01:32:01,010 Where's Silver ?! 1246 01:32:03,220 --> 01:32:03,810 * Clink * 1247 01:32:04,850 --> 01:32:06,560 You are safe 1248 01:32:33,880 --> 01:32:36,250 Black! Leave this to us! 1249 01:32:36,420 --> 01:32:38,420 You just heard the bell, right? 1250 01:32:58,150 --> 01:33:00,200 Aaaah! Idiots! 1251 01:33:21,260 --> 01:33:25,470 Answers! Whose fault is it that my mother is dead ?! 1252 01:33:42,320 --> 01:33:43,990 I have no intention of telling you 1253 01:33:45,120 --> 01:33:46,570 So sorry 1254 01:33:59,840 --> 01:34:00,670 Leave it alone! 1255 01:34:14,810 --> 01:34:18,610 What do you want? Your target is me, right? 1256 01:34:21,030 --> 01:34:23,070 Everything is going according to plan! 1257 01:34:25,410 --> 01:34:26,160 I thank you 1258 01:34:26,820 --> 01:34:30,870 I am able to take revenge completely because I met you 1259 01:34:32,450 --> 01:34:33,620 Can not be 1260 01:34:34,870 --> 01:34:39,090 How will you feel when I kill your dear son in front of your very eyes? 1261 01:34:41,550 --> 01:34:43,090 The one you hate is me! 1262 01:34:44,010 --> 01:34:45,550 Kill me! 1263 01:34:47,090 --> 01:34:49,930 You took my precious mother from me 1264 01:34:51,560 --> 01:34:56,560 So you too are going to savor the suffering over the loss of your beloved son! 1265 01:36:09,130 --> 01:36:11,260 I could not have done anything 1266 01:36:17,930 --> 01:36:20,140 I could not have done anything! 1267 01:36:24,230 --> 01:36:27,490 I'm so sorry, Makoto ... 1268 01:36:37,200 --> 01:36:38,540 Father 1269 01:36:45,850 --> 01:36:46,880 Father... 1270 01:36:48,840 --> 01:36:49,970 Am I still a dad? 1271 01:37:39,890 --> 01:37:41,230 How dare you... 1272 01:37:44,190 --> 01:37:45,730 How dare you?! 1273 01:38:26,020 --> 01:38:27,690 You do not understand anything 1274 01:38:29,070 --> 01:38:30,950 You don't know why my father has come! 1275 01:39:03,020 --> 01:39:05,100 You came to kill me, right? 1276 01:39:06,980 --> 01:39:08,900 You reap what you sow 1277 01:39:09,810 --> 01:39:10,690 You're wrong! 1278 01:39:13,150 --> 01:39:15,110 With this the show ends 1279 01:39:19,370 --> 01:39:20,700 Do not do it 1280 01:39:24,160 --> 01:39:27,830 Mom I'm coming 1281 01:40:27,430 --> 01:40:28,890 Fireworks! 1282 01:40:29,850 --> 01:40:32,320 Aah! That has been dangerous 1283 01:40:32,440 --> 01:40:35,400 Suddenly he started to pee pee. Has scared us 1284 01:40:35,530 --> 01:40:38,860 We did well to take it so high 1285 01:40:38,950 --> 01:40:41,070 But ... don't we look like heroes? 1286 01:40:41,450 --> 01:40:44,200 By the way, why is only Green's ass longer? 1287 01:40:45,120 --> 01:40:46,330 Satsuma is the western part of Satsuma province. He had an important role in the rebellion against the shogunate 1288 01:40:46,950 --> 01:40:49,790 Collagen Spyan! He has! 1289 01:40:57,260 --> 01:40:58,460 Lo hemos conseguido 1290 01:41:00,220 --> 01:41:01,930 Where are you going?... 1291 01:41:02,930 --> 01:41:04,930 Haruka-chan! Haruka-chan Haruka-chan! 1292 01:41:05,180 --> 01:41:06,100 Haruka-chan! 1293 01:41:06,260 --> 01:41:07,930 Where are you going? 1294 01:41:10,100 --> 01:41:14,610 Ah! What a taste It seems that we are on top of Sakurajima 1295 01:41:14,940 --> 01:41:17,230 The Earth looks beautiful 1296 01:41:17,360 --> 01:41:19,240 Kagoshima is tiny 1297 01:41:19,360 --> 01:41:21,110 Japan is also tiny 1298 01:41:21,820 --> 01:41:23,490 You are not from Kagoshima! 1299 01:41:23,780 --> 01:41:24,530 Wait a moment! 1300 01:41:24,780 --> 01:41:26,370 Isn't there supposed to be no oxygen here? 1301 01:41:27,080 --> 01:41:29,500 Oh! Ah! 1302 01:41:35,880 --> 01:41:37,750 My father did not want to abandon you 1303 01:41:38,960 --> 01:41:43,380 For twenty years he was always following the bell that you were hanging on 1304 01:41:46,100 --> 01:41:47,390 I knew it 1305 01:41:48,390 --> 01:41:50,930 That you wanted to go with your mother 1306 01:41:52,980 --> 01:41:56,480 So in the end he used himself as a scapegoat 1307 01:41:57,320 --> 01:41:59,400 Came here to save you 1308 01:42:01,530 --> 01:42:05,110 If you have problems, make it ring 1309 01:42:06,910 --> 01:42:09,410 Because I will immediately go to where Momo-chan is 1310 01:43:06,510 --> 01:43:07,930 Kitou Momoko 1311 01:43:09,260 --> 01:43:12,930 At the mercy of his own revenge. What a stupid woman! 1312 01:43:15,020 --> 01:43:17,900 The one who has helped the detective that you are 1313 01:43:19,270 --> 01:43:22,320 It is the same one that was changed by your mother 1314 01:43:27,910 --> 01:43:28,950 Kazuyuki! 1315 01:43:31,370 --> 01:43:33,490 You will not think to confess 1316 01:43:34,950 --> 01:43:40,080 For your poor execution you have already taken everything from me 1317 01:43:41,630 --> 01:43:46,470 Something like that ... is disappointing 1318 01:43:53,720 --> 01:43:57,980 Even though it is difficult, appear stronger! 1319 01:43:59,730 --> 01:44:03,230 What you believe in, justice 1320 01:44:05,280 --> 01:44:07,950 Hereinafter 1321 01:44:08,990 --> 01:44:14,290 I will not allow you to continue using the family name! 1322 01:44:22,210 --> 01:44:24,130 Protect that corrupt justice 1323 01:44:24,380 --> 01:44:26,630 If it is inevitable that there are abandoned people 1324 01:44:27,210 --> 01:44:30,340 I can only see one thing! 1325 01:44:36,680 --> 01:44:39,230 According to the "force", be the "force" of all the abandoned 1326 01:44:39,310 --> 01:44:43,040 It was not the country that created the current devastated situation 1327 01:44:43,610 --> 01:44:46,480 We are the ones who have to look to the future without the country spoiling us! 1328 01:44:46,610 --> 01:44:50,490 It is time to wash our eyes and, with my wisdom and power, 1329 01:44:50,650 --> 01:44:53,370 Play to correct the corruption of this lost country 1330 01:44:53,490 --> 01:44:59,160 If they think they can stop me, let them try! 1331 01:45:27,190 --> 01:45:29,030 You, Tsutomu-chan 1332 01:45:29,400 --> 01:45:33,020 You got an A on the Spanish school exam 1333 01:45:33,780 --> 01:45:36,010 I see, Tsutomu. Isn't it cool? 1334 01:45:36,160 --> 01:45:39,370 What a joy, huh? Tsutomu-chan 1335 01:45:39,750 --> 01:45:42,000 I'm asking you please, give me back Tsutomu 1336 01:45:43,870 --> 01:45:47,210 What if we hire a teacher from Spain to give private lessons to Tsutomu? 1337 01:45:47,380 --> 01:45:48,550 That would be fine 1338 01:45:48,710 --> 01:45:51,840 Being Tsutomu-chan, he will be an expert in no time 1339 01:46:00,640 --> 01:46:02,100 Eito City? 1340 01:46:03,560 --> 01:46:05,650 Seven brave heroes of our Association 1341 01:46:06,110 --> 01:46:11,110 They continue to fight terrorists 1342 01:46:11,320 --> 01:46:14,040 They are restoring security in an impressive way 1343 01:46:14,570 --> 01:46:17,160 As you would expect, with these seven heroes, no problem! 1344 01:46:17,160 --> 01:46:18,740 Would be ten heroes 1345 01:46:20,410 --> 01:46:24,120 If you decided to fight by our side 1346 01:46:24,670 --> 01:46:26,380 I have debts 1347 01:46:27,420 --> 01:46:28,380 I have free time 1348 01:46:29,420 --> 01:46:30,590 I do not have friends 1349 01:46:32,380 --> 01:46:33,220 Yaaa! 1350 01:46:35,260 --> 01:46:35,970 [It's a joke from Ueshima Ryuhei, the actor] 1351 01:46:35,260 --> 01:46:35,970 Old 1352 01:46:36,550 --> 01:46:37,760 Yaaa! 1353 01:46:39,640 --> 01:46:40,430 - Por favor.- Sorry! 1354 01:46:40,560 --> 01:46:41,390 Why? 1355 01:46:41,470 --> 01:46:44,600 How many times do they go with this? Give up now 1356 01:46:44,810 --> 01:46:47,810 I'll make you forget about Silver 1357 01:46:48,150 --> 01:46:48,650 *Clink* 1358 01:46:49,480 --> 01:46:52,150 Haruka-san! *Clink* 1359 01:46:52,740 --> 01:46:55,110 I will treat you to aubergine with mabo! 1360 01:46:55,240 --> 01:46:55,700 *Clink* 1361 01:46:56,570 --> 01:47:01,040 She really is stubborn. I told him that I am working as I play 1362 01:47:01,120 --> 01:47:02,910 But still my mother doesn't believe me 1363 01:47:03,790 --> 01:47:07,370 Ah! Yes. You should not worry about anything at the funeral. 1364 01:47:07,790 --> 01:47:10,570 My mother and I take care of that 1365 01:47:19,470 --> 01:47:20,510 Why? 1366 01:47:22,720 --> 01:47:27,850 For you, Yokomine Masayoshi was like your father 1367 01:47:29,480 --> 01:47:30,810 So you and me 1368 01:47:31,610 --> 01:47:32,820 We are not brothers? 1369 01:47:36,280 --> 01:47:37,320 See you again 1370 01:48:12,690 --> 01:48:14,520 But it's unthinkable, right? 1371 01:48:14,690 --> 01:48:16,190 That he wanted to take revenge on his own father 1372 01:48:19,240 --> 01:48:21,070 You don't understand 1373 01:48:23,530 --> 01:48:25,870 You should abandon that woman 1374 01:48:26,580 --> 01:48:27,830 Right, Muraoka-san? 1375 01:48:31,250 --> 01:48:32,750 I can't abandon her 1376 01:48:33,210 --> 01:48:35,300 For me there is no other than Haruka-chan! 1377 01:48:37,970 --> 01:48:40,300 Nasu is fine like this 1378 01:48:41,800 --> 01:48:43,640 Ok, let's go back 1379 01:48:44,470 --> 01:48:46,680 This bread is delicious 1380 01:48:47,390 --> 01:48:51,270 Ahhh ... gross. Today has also been deadly 1381 01:48:51,440 --> 01:48:54,060 And the distance to the bedrooms is super blue 1382 01:48:56,440 --> 01:48:58,570 And if we do pyuuuuuuun and fly, what do you think? 1383 01:49:01,860 --> 01:49:03,280 Oh! It's not a bad idea. Let's set fire to asses! 1384 01:49:07,580 --> 01:49:08,830 Eito... 1385 01:49:10,000 --> 01:49:10,750 Ranger! 1386 01:49:18,420 --> 01:49:21,930 By the way, is it okay to use the power of the suits so as not to get tired? 1387 01:49:22,380 --> 01:49:23,260 It's okay 1388 01:49:24,340 --> 01:49:27,310 Our hearts are already one 1389 01:49:32,940 --> 01:49:33,770 Let's go 1390 01:49:36,650 --> 01:49:37,780 Get ready! 1391 01:49:38,070 --> 01:49:39,320 Go! 1392 01:49:53,080 --> 01:49:57,710 [Costumes could not be used for personal gain] 1393 01:49:57,710 --> 01:49:59,460 Watch out for me ... Is it still what it touches? 1394 01:49:59,630 --> 01:50:00,760 Try to find out. 92167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.