Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,545
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,506
Wow, Lexi, what is that amazing smell?
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,926
A homemade Sweet Potato Praline pie.
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,679
This right here will make you forget your name.
5
00:00:13,931 --> 00:00:14,847
Yum!
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,308
Uh-uh. You gotta wait 'til it cools.
7
00:00:17,309 --> 00:00:18,852
Patience, honey.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,190
-Wow, what is that-- -Sweet Potato Praline pie.
9
00:00:24,191 --> 00:00:28,069
-Yum! Can we-- -It's cooling. Patience, honey.
10
00:00:28,070 --> 00:00:31,155
But look at Winston's
face. Even he wants a slice.
11
00:00:31,156 --> 00:00:33,574
Oh, that's not Winston's pie-sniffing face,
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,953
that's his missing-his-job face.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,539
Who hires a mini horse?
14
00:00:39,206 --> 00:00:41,207
Actually, who fires a mini horse?
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,417
(giggles)
16
00:00:42,918 --> 00:00:46,046
Me and Winston used to visit
the senior centers back home.
17
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
He misses spreading the joy to folks.
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,051
He's like the horse version of Santa Claus.
19
00:00:52,010 --> 00:00:55,429
Hey, my sorority does tons of community service.
20
00:00:55,430 --> 00:00:58,266
I'd be happy to ask about
opportunities for Winston.
21
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
Thanks, Grandma Judy!
22
00:01:00,269 --> 00:01:03,021
Look, it's his couldn't-be-happier face.
23
00:01:04,189 --> 00:01:05,440
I'll have to take your word for it.
24
00:01:07,651 --> 00:01:08,568
(timer dings)
25
00:01:08,569 --> 00:01:09,986
Both: Pie time!
26
00:01:09,987 --> 00:01:12,781
Goodness gracious, did y'all eat today?
27
00:01:17,661 --> 00:01:18,954
Oh my!
28
00:01:21,164 --> 00:01:23,166
Mmm. You said it.
29
00:01:23,333 --> 00:01:26,253
Lexi, this is so good, you could sell it.
30
00:01:27,129 --> 00:01:28,629
Hey, you should sell it.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,798
Have you ever thought about having a pie stand?
32
00:01:30,799 --> 00:01:31,924
I'd be happy to help.
33
00:01:31,925 --> 00:01:32,926
Love that.
34
00:01:33,302 --> 00:01:35,094
Plus, I could use the extra money
35
00:01:35,095 --> 00:01:37,054
to get Koko some new clothes.
36
00:01:37,055 --> 00:01:38,599
Girlfriend needs a glow up.
37
00:01:40,267 --> 00:01:41,976
-Hey, fam. -Oh, hey.
38
00:01:41,977 --> 00:01:43,477
Dad, Can Lexi and I
39
00:01:43,478 --> 00:01:45,354
set up a pie stand at the smoothie shop?
40
00:01:45,355 --> 00:01:46,857
Well, I'll have to taste it first.
41
00:01:51,862 --> 00:01:52,696
Mm.
42
00:01:53,822 --> 00:01:55,407
Oh, wow.
43
00:01:56,116 --> 00:01:57,158
Right?
44
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
Don't you think your customers
45
00:01:58,160 --> 00:01:59,660
deserve a great slice of pie?
46
00:01:59,661 --> 00:02:01,329
Absolutely. But not this slice.
47
00:02:01,330 --> 00:02:02,831
This slice is mine.
48
00:02:03,248 --> 00:02:04,206
Oh, who am I kidding?
49
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
We all know I'm gonna eat the whole pie.
50
00:02:06,084 --> 00:02:07,376
? Do, do, do, do ?
51
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
(theme music playing)
52
00:02:10,881 --> 00:02:13,341
? Like father, like daughter,
we don't always agree ?
53
00:02:13,342 --> 00:02:15,843
? But looking at you is like looking at me ?
54
00:02:15,844 --> 00:02:20,681
? The more things change,
the more they stay the same ?
55
00:02:20,682 --> 00:02:23,184
? Like father, like daughter,
from different times ?
56
00:02:23,185 --> 00:02:25,478
? Taking all the best from your decade and mine ?
57
00:02:25,479 --> 00:02:29,273
? The more things change
58
00:02:29,274 --> 00:02:31,025
? The more they stay the same
59
00:02:31,026 --> 00:02:33,027
? Do, do, do-do, do, do
60
00:02:33,028 --> 00:02:34,320
? Do, do
61
00:02:34,321 --> 00:02:36,740
? The more they stay the same
62
00:02:37,824 --> 00:02:39,409
?
63
00:02:41,203 --> 00:02:42,746
Okay, Lexi, I think we're all set.
64
00:02:43,455 --> 00:02:44,830
Oh, just one more thing.
65
00:02:44,831 --> 00:02:47,375
Say, "Princess of Pies."
66
00:02:47,376 --> 00:02:48,376
Princess?
67
00:02:48,377 --> 00:02:51,337
You mean the "Queen of Pies."
68
00:02:51,338 --> 00:02:53,255
-(camera shutter) -(Sydney chuckles)
69
00:02:53,256 --> 00:02:55,132
Oh, I am definitely sending this to your mom.
70
00:02:55,133 --> 00:02:56,801
Aunt Essence is gonna love it!
71
00:02:56,802 --> 00:02:58,094
Sure will.
72
00:02:58,095 --> 00:03:00,554
Alrighty, time to get it poppin'.
73
00:03:00,555 --> 00:03:02,391
We got pies to sell.
74
00:03:03,141 --> 00:03:04,892
Uh, wait. It's my shop,
75
00:03:04,893 --> 00:03:06,811
so shouldn't I get the first slice?
76
00:03:06,812 --> 00:03:08,271
It seems only fair.
77
00:03:08,939 --> 00:03:11,023
You had half a pie yesterday!
78
00:03:11,024 --> 00:03:12,734
Yeah and the half in my tummy is lonely.
79
00:03:13,151 --> 00:03:14,820
Won't you let him have a friend?
80
00:03:16,071 --> 00:03:17,738
Sorry, Dad, but you're just gonna have to wait
81
00:03:17,739 --> 00:03:20,033
until we've served paying customers.
82
00:03:20,826 --> 00:03:22,202
Like that one over there.
83
00:03:23,078 --> 00:03:24,453
Hello, ma'am,
84
00:03:24,454 --> 00:03:26,622
would you like to buy a delicious slice
85
00:03:26,623 --> 00:03:28,958
of Sweet Potato Praline pie?
86
00:03:28,959 --> 00:03:31,377
Aw, aren't you sweet!
87
00:03:31,378 --> 00:03:33,505
Why yes, I am.
88
00:03:34,339 --> 00:03:36,216
But you know what's even sweeter?
89
00:03:36,842 --> 00:03:38,176
These pies.
90
00:03:39,261 --> 00:03:42,054
Thanks, but I'm not really a pie person.
91
00:03:42,055 --> 00:03:43,931
Not a pie person?
92
00:03:43,932 --> 00:03:46,267
Wow, I heard y'all existed,
93
00:03:46,268 --> 00:03:48,311
I just never thought I'd meet one.
94
00:03:50,564 --> 00:03:51,398
Dad,
95
00:03:51,606 --> 00:03:53,399
people are gonna buy Lexi's pie, right?
96
00:03:53,400 --> 00:03:55,610
Of course they are. She's just gettin' started.
97
00:03:57,112 --> 00:03:58,446
I mean, this was my idea.
98
00:03:58,447 --> 00:03:59,947
I'd feel terrible if
99
00:03:59,948 --> 00:04:01,365
she didn't get any customers.
100
00:04:01,366 --> 00:04:03,075
Don't worry. When I first opened this place,
101
00:04:03,076 --> 00:04:04,702
I didn't think I'd get a single customer.
102
00:04:04,703 --> 00:04:06,120
And then, three months later,
103
00:04:06,121 --> 00:04:07,998
boom, I had two.
104
00:04:09,082 --> 00:04:10,167
Yeah. I'm not helping.
105
00:04:12,544 --> 00:04:13,544
Hey, Syd.
106
00:04:13,545 --> 00:04:14,462
Oh, hey.
107
00:04:14,463 --> 00:04:15,672
Olive, I need a big favor.
108
00:04:16,089 --> 00:04:17,798
A favor? For you?
109
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
You know I'd do anything for you.
110
00:04:19,468 --> 00:04:21,802
I'd walk on hot coals for you. I would--
111
00:04:21,803 --> 00:04:24,139
Actually, I just need you to eat some pie.
112
00:04:24,389 --> 00:04:25,347
Oh, thank goodness.
113
00:04:25,348 --> 00:04:26,808
I have very sensitive feet.
114
00:04:28,435 --> 00:04:30,853
Yeah. I just need you to eat some of Lexi's pie,
115
00:04:30,854 --> 00:04:33,022
and rave about how delicious it is,
116
00:04:33,023 --> 00:04:34,441
so other customers buy some.
117
00:04:35,358 --> 00:04:36,193
On it.
118
00:04:37,027 --> 00:04:38,694
-Hey, Olive. -Hey, Lexi.
119
00:04:38,695 --> 00:04:40,029
(gasps) Are you selling pie?
120
00:04:40,030 --> 00:04:41,030
I'd love a slice.
121
00:04:41,031 --> 00:04:41,948
You got it.
122
00:04:45,577 --> 00:04:48,497
Mmm. It's so good.
123
00:04:49,498 --> 00:04:51,082
(softly) You have to eat it first.
124
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
Oh, right.
125
00:04:57,172 --> 00:04:59,173
Lexi, this is great!
126
00:04:59,174 --> 00:05:01,008
No, amazing! No, incredible!
127
00:05:01,009 --> 00:05:03,261
I mean, this is the best thing I've ever tasted.
128
00:05:04,554 --> 00:05:06,013
(softly) Olive, don't overdo it.
129
00:05:06,014 --> 00:05:07,181
I'm not overdoing it.
130
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
In fact, I'm under-doing it.
131
00:05:08,517 --> 00:05:11,603
Wait, why am I explaining
myself when I could be eating pie?!
132
00:05:12,312 --> 00:05:13,396
I want some pie.
133
00:05:14,731 --> 00:05:16,398
And me next!
134
00:05:16,399 --> 00:05:17,650
Well, I'll be.
135
00:05:17,651 --> 00:05:19,236
Look who's seen the light.
136
00:05:20,320 --> 00:05:23,782
?
137
00:05:28,745 --> 00:05:30,663
Isn't this pie so good?
138
00:05:30,664 --> 00:05:32,165
So good.
139
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
Max, try not to talk with your mouth full.
140
00:05:35,252 --> 00:05:37,379
(mouth full) Mmm. Man oh man.
141
00:05:39,089 --> 00:05:41,674
Well, my plate's empty, so I get the last slice.
142
00:05:41,675 --> 00:05:43,217
Oh. Hold on, hold on.
143
00:05:43,218 --> 00:05:46,220
(mouth full) Aunt Maya made
this pie, so as her favorite nephew.
144
00:05:46,221 --> 00:05:49,056
Right, but she's my mom, so I clearly deserve it.
145
00:05:49,057 --> 00:05:50,599
I'll take that.
146
00:05:50,600 --> 00:05:51,642
Essence!
147
00:05:51,643 --> 00:05:52,893
Family rules, sis.
148
00:05:52,894 --> 00:05:55,729
You start Mom's Sweet
Potato Praline pie without me,
149
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
I finish it without you.
150
00:05:59,234 --> 00:06:01,695
Hello, sweet children.
151
00:06:02,571 --> 00:06:05,573
Well, it looks like you all enjoyed my pie.
152
00:06:05,574 --> 00:06:07,449
Sorry we didn't leave you a slice, Aunt Maya.
153
00:06:07,450 --> 00:06:09,326
But I can't be held responsible for my actions
154
00:06:09,327 --> 00:06:11,246
with a pie this good.
155
00:06:12,289 --> 00:06:13,956
Can you make another pie, Mom?
156
00:06:13,957 --> 00:06:14,790
Please?
157
00:06:14,791 --> 00:06:17,418
Pretty praline potato please?
158
00:06:17,419 --> 00:06:21,005
I wish I could, but I have a ton of work.
159
00:06:21,006 --> 00:06:23,132
Unless one of you wants to go over
160
00:06:23,133 --> 00:06:25,427
500 pages of court documents?
161
00:06:26,678 --> 00:06:28,012
Yeah. (chuckles)
162
00:06:28,013 --> 00:06:29,931
(whispers) Neither do I.
163
00:06:32,434 --> 00:06:35,102
Poor Mom. She's been working so hard.
164
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
I wish there was something
nice we could do for her.
165
00:06:37,272 --> 00:06:39,231
Ooh, I've got an idea!
166
00:06:39,232 --> 00:06:42,776
Let's bake her a Sweet Potato
Praline pie, and surprise her with it.
167
00:06:42,777 --> 00:06:44,069
Mom will love it!
168
00:06:44,070 --> 00:06:45,654
Great idea, sis!
169
00:06:45,655 --> 00:06:47,489
I'll get Great Grams' recipe.
170
00:06:47,490 --> 00:06:49,491
Aw, man. I miss Great Grams.
171
00:06:49,492 --> 00:06:50,659
She always said,
172
00:06:50,660 --> 00:06:52,661
"Leo, you touch that pie before it cools,
173
00:06:52,662 --> 00:06:54,748
and it'll be the last thing you ever touch!"
174
00:06:55,999 --> 00:06:57,000
Good times.
175
00:06:57,626 --> 00:06:59,127
?
176
00:07:03,757 --> 00:07:06,800
I can't believe we sold out the pies so quick!
177
00:07:06,801 --> 00:07:09,970
I can! They're amazing! I'm so proud of you.
178
00:07:09,971 --> 00:07:12,599
Well, cuz, I couldn't have done it without you.
179
00:07:13,558 --> 00:07:17,019
Now let's get Koko a major 'fit upgrade.
180
00:07:17,020 --> 00:07:18,479
Okay,
181
00:07:18,480 --> 00:07:20,522
which of these color schemes do you think
182
00:07:20,523 --> 00:07:23,025
brings out the "Portland chic" in Koko?
183
00:07:23,026 --> 00:07:24,401
Don't ask me.
184
00:07:24,402 --> 00:07:25,862
She's the one with the vision.
185
00:07:27,572 --> 00:07:28,406
Hey, guys!
186
00:07:29,783 --> 00:07:31,784
I am gonna blow your pie-makin' minds.
187
00:07:31,785 --> 00:07:33,077
Crust me on this.
188
00:07:33,078 --> 00:07:34,037
(laughs)
189
00:07:37,707 --> 00:07:40,168
"Crust me." Good one, Uncle Max.
190
00:07:41,252 --> 00:07:42,586
The man's been waiting his whole life
191
00:07:42,587 --> 00:07:44,089
for an audience like you.
192
00:07:44,756 --> 00:07:47,675
So, my favorite customer,
Sylvia, loved your pie so much,
193
00:07:47,676 --> 00:07:49,677
she wants four pies for tomorrow night.
194
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
You think you can do it?
195
00:07:50,887 --> 00:07:52,889
Can a mama squirrel eat cheese grits?
196
00:07:54,140 --> 00:07:55,099
Uh?
197
00:07:55,100 --> 00:07:56,141
That's a yes.
198
00:07:56,142 --> 00:07:57,769
Great! I'll let Sylvia know.
199
00:08:00,355 --> 00:08:01,772
Lexi, good news!
200
00:08:01,773 --> 00:08:03,065
What's up, Grandma Judy?
201
00:08:03,066 --> 00:08:05,401
My sorority sister volunteers at a senior center,
202
00:08:05,402 --> 00:08:07,945
and she told them all about you and Winston.
203
00:08:07,946 --> 00:08:09,154
They're so excited.
204
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
They want you to bring him over tomorrow.
205
00:08:11,032 --> 00:08:13,575
Great! I can't wait to tell Winston.
206
00:08:13,576 --> 00:08:15,869
Oh, wait. What about the big pie order?
207
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
Shoot, you're right.
208
00:08:17,622 --> 00:08:20,582
Well, I can't bake them
now. It's almost my bedtime.
209
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Okay. Well, I'll tell the senior
center you can't make it this time.
210
00:08:23,378 --> 00:08:25,588
No, no. I don't wanna let them down.
211
00:08:26,881 --> 00:08:28,298
Wait, Syd,
212
00:08:28,299 --> 00:08:29,842
would you mind bakin' the pies?
213
00:08:29,843 --> 00:08:31,719
I'm sure you know the family recipe.
214
00:08:31,720 --> 00:08:33,554
There's a family recipe?
215
00:08:33,555 --> 00:08:35,890
Yeah. It's Great Grams' pie.
216
00:08:36,224 --> 00:08:37,851
Didn't your mom teach you to bake it?
217
00:08:38,518 --> 00:08:39,644
Oh, um,
218
00:08:40,353 --> 00:08:41,228
actually no.
219
00:08:41,229 --> 00:08:43,398
I guess my mom never had a chance.
220
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
But if you give me the
recipe, I can bake them for you.
221
00:08:47,110 --> 00:08:48,318
Really?
222
00:08:48,319 --> 00:08:49,320
You sure?
223
00:08:49,738 --> 00:08:52,364
Definitely! It's family tradition.
224
00:08:52,365 --> 00:08:53,450
It's in my blood.
225
00:08:53,992 --> 00:08:56,410
Aw, you're the best!
226
00:08:56,411 --> 00:09:00,123
Okay, I gotta get Winston ready for his big day!
227
00:09:00,790 --> 00:09:04,252
You think Uncle Max will mind
if I wash Winston in his bathtub?
228
00:09:05,670 --> 00:09:07,047
Both: Nah.
229
00:09:08,256 --> 00:09:10,966
I hope Uncle Max has some good shampoo.
230
00:09:10,967 --> 00:09:13,845
Winston's scalp is drier
than store-bought biscuits.
231
00:09:15,346 --> 00:09:16,847
Aw, she's so excited.
232
00:09:16,848 --> 00:09:18,725
Yeah. She's the cutest.
233
00:09:19,350 --> 00:09:20,518
But are you okay, Syd?
234
00:09:21,269 --> 00:09:22,937
Yeah. Why wouldn't I be?
235
00:09:23,271 --> 00:09:25,481
You know, all that stuff about the family recipe,
236
00:09:25,482 --> 00:09:27,901
and your mom never getting to teach you.
237
00:09:28,610 --> 00:09:29,819
No. I'm fine.
238
00:09:30,445 --> 00:09:31,654
I got this.
239
00:09:32,489 --> 00:09:34,824
?
240
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
?
241
00:09:39,829 --> 00:09:41,330
Pralines?
242
00:09:41,331 --> 00:09:42,164
Check.
243
00:09:42,165 --> 00:09:43,123
Vanilla extract?
244
00:09:43,124 --> 00:09:44,249
Check.
245
00:09:44,250 --> 00:09:45,960
Best daughter in the world, who is just as sweet
246
00:09:45,960 --> 00:09:47,294
as she is cute?
247
00:09:47,295 --> 00:09:48,129
Check.
248
00:09:49,923 --> 00:09:50,923
What's all this?
249
00:09:50,924 --> 00:09:52,132
We're baking our mom a pie,
250
00:09:52,133 --> 00:09:53,467
but we wanted to surprise her,
251
00:09:53,468 --> 00:09:55,219
so Max said we could make it here.
252
00:09:55,220 --> 00:09:59,474
Aw, kids doing something nice
for their hard-working mom?
253
00:09:59,933 --> 00:10:01,601
I wonder what that's like.
254
00:10:02,852 --> 00:10:05,437
Hey, I do plenty of stuff for you!
255
00:10:05,438 --> 00:10:06,939
(laughs)
256
00:10:06,940 --> 00:10:08,483
Well, at least you make me laugh.
257
00:10:10,985 --> 00:10:12,444
Okay! Let's get started!
258
00:10:12,445 --> 00:10:13,946
Essence, why don't you preheat the oven
259
00:10:13,947 --> 00:10:15,989
to 375 to bake the crust?
260
00:10:15,990 --> 00:10:18,867
Good idea, if you want to ruin the pie.
261
00:10:18,868 --> 00:10:20,869
It's supposed to be 450.
262
00:10:20,870 --> 00:10:22,412
Let me settle this.
263
00:10:22,413 --> 00:10:23,872
The recipe says,
264
00:10:23,873 --> 00:10:26,291
"Bake crust 'til good and toasty."
265
00:10:26,292 --> 00:10:29,963
So, just press the oven's
"good and toasty" button.
266
00:10:32,340 --> 00:10:33,632
Huh,
267
00:10:33,633 --> 00:10:36,261
this is one of those weird
ovens that just has numbers.
268
00:10:38,763 --> 00:10:41,348
Essence, it's 375.
269
00:10:41,349 --> 00:10:43,016
Alisha, it's 450.
270
00:10:43,017 --> 00:10:44,518
You know what? Let's each make a pie,
271
00:10:44,519 --> 00:10:45,769
and the best one wins.
272
00:10:45,770 --> 00:10:47,771
-Which will be mine. -You're on.
273
00:10:47,772 --> 00:10:50,190
Guys, you're sisters. You shouldn't be competing.
274
00:10:50,191 --> 00:10:51,067
There'll be twice the pie,
275
00:10:51,067 --> 00:10:52,651
and you and Max can be the judges.
276
00:10:52,652 --> 00:10:55,028
On the other hand, don't let me stop you.
277
00:10:55,029 --> 00:10:56,739
?
278
00:10:57,615 --> 00:10:58,949
(sighs)
279
00:10:58,950 --> 00:11:01,076
Thanks for helping me with these pies, Olive.
280
00:11:01,077 --> 00:11:01,952
Are you kidding?
281
00:11:01,953 --> 00:11:03,579
A project with safety procedures,
282
00:11:03,580 --> 00:11:06,248
step-by-step instructions,
and precise measurements?
283
00:11:06,249 --> 00:11:08,042
This is my love language.
284
00:11:09,002 --> 00:11:10,837
Okay. Well, I think we have everything we need.
285
00:11:11,921 --> 00:11:14,214
For the first step, Great Grams says,
286
00:11:14,215 --> 00:11:17,134
"Bake crust til good and toasty."
287
00:11:17,135 --> 00:11:19,012
Okay. How do we make the crust?
288
00:11:19,554 --> 00:11:20,972
Uh, it says,
289
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
"Make crust."
290
00:11:25,059 --> 00:11:28,145
I'm sensing Great Grams
was not big on the details.
291
00:11:28,146 --> 00:11:31,815
Don't worry. I've watched a million
seasons of "Best British Baker."
292
00:11:31,816 --> 00:11:33,525
I can totally produce a
293
00:11:33,526 --> 00:11:36,196
(British accent): scrummy
bake without a soggy bottom.
294
00:11:37,572 --> 00:11:39,240
(normal voice): Okay. For the filling,
295
00:11:39,908 --> 00:11:43,744
it says, "Add a gentle pinch of brown sugar."
296
00:11:43,745 --> 00:11:45,621
Is the next step, "Drive
your great-grandaughter's
297
00:11:45,622 --> 00:11:46,788
best friend insane?"
298
00:11:46,789 --> 00:11:47,999
'Cause it's working.
299
00:11:48,958 --> 00:11:51,418
So, maybe the instructions are a little unclear,
300
00:11:51,419 --> 00:11:53,420
but this is a family recipe!
301
00:11:53,421 --> 00:11:55,965
I've got generations of pinches inside me.
302
00:11:56,257 --> 00:11:58,176
Okay, then let's get our pie on!
303
00:11:59,010 --> 00:12:00,970
?
304
00:12:01,930 --> 00:12:04,265
Okay. The crust is ready for the pie tin!
305
00:12:05,266 --> 00:12:06,893
Does this look right to you?
306
00:12:08,436 --> 00:12:10,103
If you're tryin' to make a dough emoji,
307
00:12:10,104 --> 00:12:11,481
mission accomplished.
308
00:12:14,067 --> 00:12:15,485
(grunts)
309
00:12:16,819 --> 00:12:17,737
Can't...
310
00:12:18,321 --> 00:12:19,404
stir.
311
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
No...
312
00:12:20,615 --> 00:12:21,574
upper body...
313
00:12:21,908 --> 00:12:22,951
strength.
314
00:12:24,035 --> 00:12:25,828
Uh, here. Let me try it.
315
00:12:27,247 --> 00:12:30,499
?
316
00:12:30,500 --> 00:12:33,127
Well, obviously, I loosened it up for you.
317
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
This looks awesome, Syd.
318
00:12:38,091 --> 00:12:40,260
Yeah! I told you we could do it.
319
00:12:40,677 --> 00:12:41,970
(phone buzzes)
320
00:12:43,137 --> 00:12:44,429
Have you seen my phone?
321
00:12:44,430 --> 00:12:45,847
(phone buzzes)
322
00:12:45,848 --> 00:12:47,642
No. But it's gotta be here somewhere.
323
00:12:48,101 --> 00:12:49,519
(phone buzzes)
324
00:12:51,688 --> 00:12:53,022
(phone buzzes)
325
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
(phone buzzes)
326
00:12:58,486 --> 00:13:00,029
(phone buzzes)
327
00:13:02,031 --> 00:13:03,199
(phone buzzes)
328
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Found it!
329
00:13:07,787 --> 00:13:10,039
?
330
00:13:15,003 --> 00:13:16,837
Man, I'm excited to taste some pies.
331
00:13:16,838 --> 00:13:18,755
Same! And I get to judge a winner
332
00:13:18,756 --> 00:13:21,634
despite havin' zero baking experience of my own?
333
00:13:22,218 --> 00:13:25,013
My only question is, why
isn't every day like this?
334
00:13:27,181 --> 00:13:28,223
You know, Max,
335
00:13:28,224 --> 00:13:30,559
seeing the girls do a nice thing for their mom
336
00:13:30,560 --> 00:13:33,020
reminded me of this coupon book you made,
337
00:13:33,021 --> 00:13:35,565
filled with nice things
you promised to do for me.
338
00:13:35,732 --> 00:13:36,983
Well, that doesn't sound like me.
339
00:13:38,359 --> 00:13:40,235
We'll be starting with this coupon,
340
00:13:40,236 --> 00:13:41,988
cleaning all the bathrooms.
341
00:13:42,238 --> 00:13:44,698
Any chance I put an expiration date on those?
342
00:13:44,699 --> 00:13:46,366
Oh, you sure didn't!
343
00:13:46,367 --> 00:13:47,452
I'll get the rubber gloves.
344
00:13:50,246 --> 00:13:52,706
Here come the pies! Ready to taste?
345
00:13:52,707 --> 00:13:55,251
And to be fair, we won't tell you whose is whose.
346
00:13:56,586 --> 00:13:58,504
Okay. I'll go first.
347
00:14:03,134 --> 00:14:04,135
Mmm.
348
00:14:05,011 --> 00:14:06,596
(disgusted) This is so--
349
00:14:07,722 --> 00:14:08,890
so good.
350
00:14:14,687 --> 00:14:15,730
(disgusted) Oh.
351
00:14:16,272 --> 00:14:18,024
This one is, too.
352
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Good! Mm.
353
00:14:20,610 --> 00:14:21,944
Really good.
354
00:14:23,196 --> 00:14:24,071
Seriously?
355
00:14:24,072 --> 00:14:25,113
You're not just being nice?
356
00:14:25,114 --> 00:14:26,240
You actually like them?
357
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Both: Mmm.
358
00:14:32,121 --> 00:14:33,830
Great. Now taste the other pie.
359
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Both: No!
360
00:14:35,958 --> 00:14:37,250
They're that bad, huh?
361
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
Both: Yes.
362
00:14:39,796 --> 00:14:43,006
Well, clearly we can't give
either of these pies to Mom.
363
00:14:43,007 --> 00:14:45,258
I know. This stinks.
364
00:14:45,259 --> 00:14:46,344
Hey,
365
00:14:47,386 --> 00:14:50,097
you can't just judge pies on taste and
366
00:14:50,098 --> 00:14:51,307
looks and smell.
367
00:14:51,808 --> 00:14:52,975
What about weight?
368
00:14:54,936 --> 00:14:56,687
That's a sturdy pie.
369
00:14:58,940 --> 00:15:00,525
She's beautiful.
370
00:15:00,858 --> 00:15:02,067
I know.
371
00:15:02,068 --> 00:15:04,277
I just love her so much.
372
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
She's our baby.
373
00:15:06,864 --> 00:15:07,864
Yes, you are.
374
00:15:07,865 --> 00:15:09,951
Aren't you our little pie baby?
375
00:15:11,661 --> 00:15:14,329
Man, I am excited to taste some pie.
376
00:15:14,330 --> 00:15:15,998
Oh, okay.
377
00:15:17,291 --> 00:15:19,377
Here you go.
378
00:15:21,629 --> 00:15:22,879
-Thank you. -Enjoy.
379
00:15:22,880 --> 00:15:23,965
All right.
380
00:15:26,175 --> 00:15:27,009
Mmm.
381
00:15:28,511 --> 00:15:29,637
(disgusted) This is so--
382
00:15:29,971 --> 00:15:31,138
so good.
383
00:15:31,139 --> 00:15:31,973
Mm.
384
00:15:32,682 --> 00:15:33,641
Mm.
385
00:15:34,976 --> 00:15:36,144
The best.
386
00:15:39,188 --> 00:15:40,648
Why don't I believe you?
387
00:15:45,987 --> 00:15:47,029
Uck.
388
00:15:47,530 --> 00:15:48,656
This is terrible.
389
00:15:50,700 --> 00:15:53,326
Who measures pie ingredients by
390
00:15:53,327 --> 00:15:54,286
pinches and
391
00:15:54,287 --> 00:15:55,997
dollops and thumb-fulls?
392
00:15:56,747 --> 00:16:00,835
Everyone in this family seems to
understand these crazy instructions.
393
00:16:01,711 --> 00:16:03,879
-Except me. -Syd, this is just your first try.
394
00:16:03,880 --> 00:16:05,464
I'm sure the next one'll be better.
395
00:16:06,174 --> 00:16:07,592
There's not gonna be a next one.
396
00:16:08,509 --> 00:16:10,386
I was dumb to think I could do this on my own.
397
00:16:11,179 --> 00:16:12,847
I'm missing the most important ingredient.
398
00:16:13,806 --> 00:16:14,848
My mom.
399
00:16:14,849 --> 00:16:17,018
?
400
00:16:18,644 --> 00:16:20,688
?
401
00:16:21,981 --> 00:16:23,023
You think there's any way
402
00:16:23,024 --> 00:16:25,400
Mom will believe we actually made this pie?
403
00:16:25,401 --> 00:16:29,113
No, but I love her too much
to give her the ones we made.
404
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Maya: Girls?
405
00:16:31,657 --> 00:16:32,824
I'm home!
406
00:16:32,825 --> 00:16:34,243
Quick! Hand me the pie, so I can give it to her!
407
00:16:34,243 --> 00:16:35,411
No, I wanna give it to her!
408
00:16:36,662 --> 00:16:38,164
Oh! Hey, Mom.
409
00:16:39,248 --> 00:16:40,540
What is that?
410
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Is that a pie?
411
00:16:41,918 --> 00:16:42,876
Yeah.
412
00:16:42,877 --> 00:16:44,211
We know how hard you've been working,
413
00:16:44,212 --> 00:16:46,338
and we wanted to do something special for you,
414
00:16:46,339 --> 00:16:48,798
so we made your Sweet Potato Praline pie.
415
00:16:48,799 --> 00:16:51,259
Oh, my sweet babies.
416
00:16:51,260 --> 00:16:53,970
That was so thoughtful.
417
00:16:53,971 --> 00:16:55,096
But we had to buy you one,
418
00:16:55,097 --> 00:16:56,598
because our pies were disgusting,
419
00:16:56,599 --> 00:16:58,351
and we didn't want to poison you.
420
00:16:59,393 --> 00:17:01,604
And that was even more thoughtful.
421
00:17:02,939 --> 00:17:06,274
Ours were nowhere near as good as yours.
422
00:17:06,275 --> 00:17:07,109
We're sorry, Mom.
423
00:17:08,110 --> 00:17:09,653
No, I'm sorry.
424
00:17:09,654 --> 00:17:12,405
I should've taught you how to
make the pie a long time ago.
425
00:17:12,406 --> 00:17:14,366
It's a family recipe.
426
00:17:14,367 --> 00:17:15,742
My mom taught me,
427
00:17:15,743 --> 00:17:18,703
and now I'm going to teach you.
428
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
Seriously?
429
00:17:20,206 --> 00:17:22,082
Like - like right now?
430
00:17:22,083 --> 00:17:23,250
Don't you have work to do?
431
00:17:23,251 --> 00:17:25,502
Oh, this is way more important.
432
00:17:25,503 --> 00:17:29,131
Now grab your aprons, girls.
We've got some bakin' to do!
433
00:17:29,507 --> 00:17:33,636
?
434
00:17:34,554 --> 00:17:35,512
Hey, Syd.
435
00:17:35,513 --> 00:17:37,055
About your pie--
436
00:17:37,056 --> 00:17:38,056
Dad,
437
00:17:38,057 --> 00:17:40,016
I know you mean well, but
438
00:17:40,017 --> 00:17:42,852
you don't have to keep pretending
that the pie was any good.
439
00:17:42,853 --> 00:17:45,272
Actually, I wanted to tell you that
440
00:17:45,273 --> 00:17:49,652
I tried your mom's first attempt at the Sweet
Potato Praline pie when she was your age.
441
00:17:50,319 --> 00:17:51,611
Seriously?
442
00:17:51,612 --> 00:17:52,946
How was it?
443
00:17:52,947 --> 00:17:54,197
Bad.
444
00:17:54,198 --> 00:17:56,784
Like really, really bad.
445
00:17:58,035 --> 00:18:00,288
But I bet she learned eventually, right?
446
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
'Cause she had Grandma Maya to teach her.
447
00:18:05,459 --> 00:18:07,044
Might take us a while, but
448
00:18:07,962 --> 00:18:09,921
why don't we try to figure it out together?
449
00:18:09,922 --> 00:18:11,756
I appreciate the offer,
450
00:18:11,757 --> 00:18:12,799
but
451
00:18:12,800 --> 00:18:14,051
it wouldn't be the same.
452
00:18:15,511 --> 00:18:18,179
Lexi had Aunt Essence to teach her.
453
00:18:18,180 --> 00:18:20,223
My mom had Grandma Maya.
454
00:18:20,224 --> 00:18:22,893
And Grandma Maya had
Great Grams before her, and...
455
00:18:24,145 --> 00:18:25,646
I don't get to be a part of that.
456
00:18:27,356 --> 00:18:29,859
It's just another thing I
have to do without a mom.
457
00:18:30,943 --> 00:18:32,527
Like shaving my legs,
458
00:18:32,528 --> 00:18:34,279
getting my ears pierced,
459
00:18:34,280 --> 00:18:35,698
having my first period.
460
00:18:37,908 --> 00:18:39,327
It's not fair.
461
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
No. It's not.
462
00:18:43,956 --> 00:18:45,041
But?
463
00:18:46,375 --> 00:18:47,335
No but.
464
00:18:48,794 --> 00:18:50,920
There isn't anything I can
say except, "You're right."
465
00:18:50,921 --> 00:18:52,006
It isn't fair at all.
466
00:18:53,966 --> 00:18:56,051
I wish your mom was here, and I wish I could
467
00:18:56,052 --> 00:18:58,387
fix this for you, but I can't.
468
00:19:00,806 --> 00:19:03,934
Honestly, just knowing
you understand means a lot.
469
00:19:05,186 --> 00:19:06,227
Thanks, Dad.
470
00:19:06,228 --> 00:19:07,271
Anytime.
471
00:19:08,481 --> 00:19:10,566
?
472
00:19:13,819 --> 00:19:14,986
Hey,
473
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
you're back from the senior center. How'd it go?
474
00:19:17,365 --> 00:19:20,075
Oh, Winston brought the seniors so much joy,
475
00:19:20,076 --> 00:19:22,160
they voted him "Visitor of the Month."
476
00:19:22,161 --> 00:19:24,080
He shook that place right up.
477
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
That's awesome!
478
00:19:25,790 --> 00:19:27,582
Plus, I received marriage proposals
479
00:19:27,583 --> 00:19:29,584
from two guys named Earl.
480
00:19:29,585 --> 00:19:30,960
But neither of them had a ring,
481
00:19:30,961 --> 00:19:32,755
and I'm not going to settle for pudding.
482
00:19:34,548 --> 00:19:36,258
Syd, how'd it go with the pie order?
483
00:19:36,926 --> 00:19:38,218
Um, actually, I
484
00:19:38,219 --> 00:19:40,388
had to have my dad cancel the order.
485
00:19:40,805 --> 00:19:41,889
I'm sorry, Lex.
486
00:19:43,224 --> 00:19:44,016
Wait,
487
00:19:44,433 --> 00:19:45,266
what happened?
488
00:19:45,267 --> 00:19:46,601
Well, I tried to make the pie,
489
00:19:46,602 --> 00:19:48,396
but it was terrible.
490
00:19:50,064 --> 00:19:52,274
I shouldn't have assumed that I could handle it.
491
00:19:52,983 --> 00:19:54,484
I needed my mom to teach me,
492
00:19:54,485 --> 00:19:55,610
like...
493
00:19:55,611 --> 00:19:56,861
your mom taught you.
494
00:19:56,862 --> 00:19:58,072
What do you mean?
495
00:19:58,364 --> 00:20:00,532
-My mom didn't teach me. -She didn't?
496
00:20:00,533 --> 00:20:02,951
No. My Uncle Mike taught me at Thanksgiving
497
00:20:02,952 --> 00:20:04,661
while my mom was makin' turkey.
498
00:20:04,662 --> 00:20:06,204
But I thought the whole tradition was that
499
00:20:06,205 --> 00:20:08,790
moms passed down the pie to their daughters.
500
00:20:08,791 --> 00:20:11,084
No. The tradition is that
501
00:20:11,085 --> 00:20:13,546
the family recipe is taught by family.
502
00:20:14,213 --> 00:20:17,257
And I'm your family, so now I'm teaching you.
503
00:20:17,258 --> 00:20:18,175
You are?!
504
00:20:19,260 --> 00:20:20,385
Like right now?!
505
00:20:20,386 --> 00:20:22,846
Yep. Get out your apron, girl.
506
00:20:22,847 --> 00:20:24,598
We got some bakin' to do!
507
00:20:25,725 --> 00:20:27,977
?
508
00:20:33,691 --> 00:20:34,649
Mom!
509
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
Pie's all done!
510
00:20:36,694 --> 00:20:39,821
Okay. Let's see what we got.
511
00:20:39,822 --> 00:20:41,656
It looks good,
512
00:20:41,657 --> 00:20:44,118
but it's gotta pass my taste test.
513
00:20:52,293 --> 00:20:54,461
So? How is it?
514
00:20:54,462 --> 00:20:56,963
Mm. Mm. Mm. It's perfect.
515
00:20:56,964 --> 00:20:59,549
My babies made a perfect pie.
516
00:20:59,550 --> 00:21:01,761
-We did it! -Yep. We did it!
517
00:21:05,514 --> 00:21:07,057
(laughs)
518
00:21:07,516 --> 00:21:09,477
?
519
00:21:10,478 --> 00:21:11,561
We did it, Lexi.
520
00:21:11,562 --> 00:21:13,855
No, girl. Get your credit.
521
00:21:13,856 --> 00:21:16,065
I was just passin' on what I was taught.
522
00:21:16,066 --> 00:21:18,068
Well, you're a great teacher.
523
00:21:18,861 --> 00:21:19,862
So, what do you think?
524
00:21:20,488 --> 00:21:23,616
Well, it looks good. But how does it taste?
525
00:21:29,205 --> 00:21:31,207
Now, be honest.
526
00:21:34,460 --> 00:21:37,712
Ooh, tastes like brown sugar paradise!
527
00:21:37,713 --> 00:21:39,006
(chuckles) Yes!
528
00:21:41,675 --> 00:21:43,010
(giggles)
529
00:21:46,222 --> 00:21:48,265
?
530
00:21:49,433 --> 00:21:51,267
Syd, this pie is incredible.
531
00:21:51,268 --> 00:21:52,811
You took the words right out of my mouth,
532
00:21:52,812 --> 00:21:54,563
and as long as it's not the pie, I'm fine.
533
00:21:55,606 --> 00:21:56,856
Oh, stop...
534
00:21:56,857 --> 00:22:00,109
is something I would say if
this pie wasn't so amazing.
535
00:22:00,110 --> 00:22:01,236
Go me!
536
00:22:01,237 --> 00:22:03,071
-(all laughing) -Yep,
537
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
but we still need the approval
of the real pie authority.
538
00:22:07,034 --> 00:22:08,536
So, Grandma, what do you think?
539
00:22:08,911 --> 00:22:13,289
(singing) Ooh. It's even better than mine.
540
00:22:13,290 --> 00:22:14,415
Seriously?
541
00:22:14,416 --> 00:22:18,087
Mm. Yup. You made the whole family proud.
542
00:22:19,088 --> 00:22:21,005
But what are you sitting around for?
543
00:22:21,006 --> 00:22:22,882
Bake me another pie!
544
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
(all laughing)
545
00:22:25,970 --> 00:22:28,388
? Do, do, do-do, do, do
546
00:22:28,389 --> 00:22:29,348
? Do do
547
00:22:30,724 --> 00:22:33,101
? Do, do, do-do, do, do
548
00:22:33,102 --> 00:22:34,019
? Do do
549
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
?
550
00:22:42,611 --> 00:22:44,988
? Do, do, do-do, do, do
551
00:22:44,989 --> 00:22:46,031
? Do do
552
00:22:47,575 --> 00:22:49,868
? Do, do, do-do, do, do
553
00:22:49,869 --> 00:22:50,786
? Do do
554
00:22:52,746 --> 00:22:53,914
Oh, yeah.
---oOo---
555
00:22:53,964 --> 00:22:58,514
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.