All language subtitles for Svet-Ake2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,120 --> 00:02:00,395 Precisamos de uma tomada aqui. 2 00:02:00,520 --> 00:02:02,397 Instalarei uma, assim que puder. 3 00:02:05,440 --> 00:02:06,316 Maldi��o! 4 00:02:06,520 --> 00:02:08,476 Est� rodando na dire��o errada. 5 00:02:08,680 --> 00:02:09,749 Vamos ver. 6 00:02:21,200 --> 00:02:22,428 Voc� usa �culos? 7 00:02:25,120 --> 00:02:27,953 Minha vista piorou 8 00:02:28,760 --> 00:02:30,478 por causa da luminosidade. 9 00:02:42,880 --> 00:02:45,553 Tenha paci�ncia, caro senhor, vamos cuidar disso. 10 00:02:46,840 --> 00:02:49,718 Precisa-se ser artes�o... 11 00:02:53,520 --> 00:02:55,112 Pronto! 12 00:02:56,840 --> 00:02:58,831 Agora est� girando para n�s! 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,028 A �gua est� quase fervendo 14 00:03:03,200 --> 00:03:05,350 e gostar�amos de uma x�cara de ch�. 15 00:03:12,520 --> 00:03:13,669 Merda! 16 00:03:20,700 --> 00:03:24,207 O LADR�O DE LUZ 17 00:03:31,560 --> 00:03:35,792 Alguma lei diz que o filho do presidente deve governar o estado? 18 00:03:38,760 --> 00:03:42,833 Alguma lei diz que o filho do presidente deve governar o estado? 19 00:03:45,400 --> 00:03:47,356 Ent�o, caros cidad�os 20 00:03:47,600 --> 00:03:49,750 estamos lutando pelo nosso futuro! 21 00:03:49,880 --> 00:03:53,714 N�o h� raz�o para o presidente Akayev 22 00:03:53,840 --> 00:03:55,990 ser assim ou ser assado. 23 00:03:56,200 --> 00:03:57,713 O que est� acontecendo? 24 00:03:58,400 --> 00:04:01,119 A �nica coisa para lhe dizer �: "V� embora!" 25 00:04:07,800 --> 00:04:12,112 Diga-me, o que est� fazendo aqui? 26 00:04:12,920 --> 00:04:14,638 N�o deveriam ter roubado tanto! 27 00:04:15,800 --> 00:04:16,596 Roubado o qu�? 28 00:04:16,840 --> 00:04:17,909 O qu�? 29 00:04:18,400 --> 00:04:19,594 A energia! 30 00:04:19,720 --> 00:04:21,631 Cuidado com o que diz. 31 00:04:22,160 --> 00:04:24,720 Eu a escondi em meu bolso? 32 00:04:26,000 --> 00:04:27,592 Pare de falar besteira. 33 00:05:39,640 --> 00:05:42,438 Ent�o, qual � o problema? 34 00:05:42,760 --> 00:05:43,795 D�-me um cigarro. 35 00:05:43,960 --> 00:05:46,713 Lamento, Esen, mas tenho que chamar a pol�cia. 36 00:05:46,880 --> 00:05:48,199 A vila inteira 37 00:05:49,280 --> 00:05:50,838 est� roubando eletricidade. 38 00:05:51,640 --> 00:05:53,358 Sem pagar nada. 39 00:05:54,200 --> 00:05:56,475 Como se chama isso? 40 00:05:57,200 --> 00:05:57,791 Um medidor. 41 00:05:58,080 --> 00:05:59,035 Hein? 42 00:05:59,280 --> 00:06:00,235 Um medidor! 43 00:06:00,400 --> 00:06:01,389 � isso. 44 00:06:01,520 --> 00:06:03,351 Todos foram alterados. 45 00:06:03,520 --> 00:06:05,795 O meu, n�o. Eu pago minhas contas. 46 00:06:05,960 --> 00:06:07,154 Eu tamb�m. 47 00:06:07,280 --> 00:06:09,748 Ent�o, o que o sr. Luz est� fazendo aqui. 48 00:06:10,160 --> 00:06:13,197 Ele � o �nico a fazer a adultera��o. Pergunte a ele! 49 00:06:15,200 --> 00:06:17,395 Voc� os adulterou? 50 00:06:24,320 --> 00:06:26,709 S� para aqueles que n�o podem pagar. 51 00:06:38,840 --> 00:06:40,876 Deixe isso. Deixe isso, eu disse. 52 00:06:52,280 --> 00:06:53,474 Entre atr�s. 53 00:06:56,760 --> 00:06:58,273 Aonde v�o lev�-lo? 54 00:06:59,080 --> 00:07:01,548 Voc�s n�o t�m um ladr�o de verdade para prender? 55 00:07:01,760 --> 00:07:04,558 -Pare com isso! -� crime ajudar o povo? 56 00:07:04,920 --> 00:07:06,876 -Pare de gritar! -Deixe que ele se v�! 57 00:07:07,040 --> 00:07:08,712 Bermet, venha, vamos. 58 00:07:09,120 --> 00:07:13,557 -Vou reclamar com seus superiores! -Bermet! Pare de gritar! 59 00:08:31,560 --> 00:08:32,754 Deus � justo. 60 00:08:36,040 --> 00:08:38,998 As autoridades que queriam mand�-lo para a cadeia 61 00:08:40,480 --> 00:08:42,038 viraram p�. 62 00:08:42,720 --> 00:08:44,199 Tiveram o que mereciam! 63 00:09:13,200 --> 00:09:14,918 Como vai meu revolucion�rio? 64 00:09:15,080 --> 00:09:16,229 Corta essa! 65 00:09:18,720 --> 00:09:19,835 Est� com vergonha ou o qu�? 66 00:09:28,120 --> 00:09:29,712 Por que est� t�o quieto? 67 00:09:40,240 --> 00:09:42,037 Perdi meu emprego. 68 00:09:46,520 --> 00:09:48,158 O que importa � que voc� est� conosco. 69 00:09:55,320 --> 00:09:57,470 � melhor t�-lo por perto... 70 00:09:59,120 --> 00:10:00,314 � bom. 71 00:10:02,240 --> 00:10:04,151 O que seria de n�s sem voc�? 72 00:10:10,840 --> 00:10:12,717 Chega! Estou aqui, com voc�. 73 00:11:10,200 --> 00:11:16,469 Nosso cabelo � tran�ado. 74 00:11:17,040 --> 00:11:23,195 N�o conhecemos a tristeza. 75 00:11:23,680 --> 00:11:30,279 Est� na hora de cantarmos o amor 76 00:11:30,640 --> 00:11:35,555 como os rouxin�is, na madrugada. 77 00:11:35,720 --> 00:11:36,436 Umsunai! 78 00:11:38,960 --> 00:11:40,109 Uulkan! 79 00:11:40,240 --> 00:11:41,309 Aikan! 80 00:11:43,640 --> 00:11:46,518 Papai, voc� me chamou? Qual o problema? 81 00:11:46,680 --> 00:11:48,796 -Ele n�o a chamou. Caia fora! -Chamou, sim! 82 00:11:48,920 --> 00:11:51,912 -N�o, n�o chamou! -Chamou, sim! 83 00:11:53,600 --> 00:11:56,672 Parem com isso! Chamei as duas. 84 00:11:57,200 --> 00:11:59,555 V�o buscar meus �culos! 85 00:12:20,480 --> 00:12:21,390 Ol�, sr. Luz! 86 00:12:21,560 --> 00:12:22,754 Ol�! 87 00:12:23,800 --> 00:12:26,633 -Qual o problema? -Estou me preparando para o torneio. 88 00:12:26,840 --> 00:12:27,989 -O Esen est�? -Sim. 89 00:12:38,880 --> 00:12:40,108 Ol�! 90 00:12:49,160 --> 00:12:52,038 Bekzat est� concorrendo para deputado do distrito. 91 00:12:53,560 --> 00:12:55,118 Eu os advirto, vener�veis anci�os: 92 00:12:56,240 --> 00:13:00,074 n�o se deixem enganar por promessas falsas! 93 00:13:00,200 --> 00:13:02,794 E sejam s�bios. Estou certo? 94 00:13:02,920 --> 00:13:03,989 Absolutamente! 95 00:13:06,600 --> 00:13:08,158 Caro Esen, 96 00:13:08,320 --> 00:13:09,673 sabe que nossa aldeia 97 00:13:10,200 --> 00:13:13,112 est� entre as montanhas e � varrida pelo vento. 98 00:13:13,280 --> 00:13:14,349 N�o devemos nunca... 99 00:13:14,520 --> 00:13:15,919 � sempre a mesma coisa! 100 00:13:16,080 --> 00:13:18,355 Voc� sempre fala por enigmas. 101 00:13:18,560 --> 00:13:20,869 Vou ser franca. 102 00:13:21,400 --> 00:13:22,833 Bekzat est� atr�s de nossa terra. 103 00:13:24,840 --> 00:13:29,356 Ele j� comprou o estacionamento e o supermercado. 104 00:13:29,920 --> 00:13:32,593 Agora ele cobi�a toda nossa aldeia. 105 00:13:33,080 --> 00:13:35,514 Devemos det�-lo. Certo? 106 00:13:36,240 --> 00:13:37,434 Certo! 107 00:13:37,640 --> 00:13:39,358 Se ele tomar nossa terra 108 00:13:39,720 --> 00:13:42,234 seremos n�s varridos pelo vento. 109 00:13:42,400 --> 00:13:43,435 Esen, eu n�o ouvi: 110 00:13:43,680 --> 00:13:44,715 de quem ele � filho? 111 00:13:47,000 --> 00:13:49,275 Seu nome � Bekzat. Filho de Oroz. 112 00:13:51,160 --> 00:13:52,878 Parente de Mansur. 113 00:13:53,080 --> 00:13:54,195 -Quem? -Mansur. 114 00:13:54,880 --> 00:13:58,395 Ele morava em Orto-Tokoi, e ent�o mudou-se para a cidade. 115 00:13:59,160 --> 00:14:02,197 Com a proximidade da elei��o, subitamente ele se lembrou de n�s. 116 00:14:03,960 --> 00:14:04,949 Parente de quem? 117 00:14:05,800 --> 00:14:07,119 Mansur. 118 00:14:07,880 --> 00:14:10,440 Falei o que devia. Pesem minhas palavras. 119 00:14:30,560 --> 00:14:31,549 Esen, 120 00:14:32,960 --> 00:14:34,632 Preciso mudar isto. 121 00:14:34,800 --> 00:14:36,631 Espere um pouco, sr. Luz. 122 00:15:01,320 --> 00:15:04,073 Se todos fossem iguais a voc� 123 00:15:08,720 --> 00:15:10,472 eu n�o mudaria para a cidade. 124 00:15:10,920 --> 00:15:13,912 O novo governo me prometeu um emprego e um pouco de terra. 125 00:15:21,440 --> 00:15:23,158 Gostaria de partir tamb�m. 126 00:15:24,920 --> 00:15:27,150 Mudaria de emprego. 127 00:15:31,920 --> 00:15:33,751 Mas se todos formos embora, 128 00:15:35,360 --> 00:15:37,555 o que seria de nossa aldeia Kok-Moinok? 129 00:15:48,760 --> 00:15:50,830 Vamos tomar um trago! 130 00:15:54,720 --> 00:15:56,517 Esen, cuidado com o cora��o! 131 00:16:04,840 --> 00:16:06,558 O que sobrou dele... 132 00:17:47,280 --> 00:17:48,554 Mansur! 133 00:17:51,320 --> 00:17:53,117 Aqui, Mansur! 134 00:18:03,120 --> 00:18:05,270 Aonde pensa que vai? 135 00:18:10,960 --> 00:18:13,315 N�o encoste nele. Ele � meu amigo! 136 00:18:20,760 --> 00:18:22,716 -Minha bicicleta! -Fodam-se! 137 00:18:36,920 --> 00:18:40,435 Vamos l�, eia! 138 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 Mansur! 139 00:19:06,080 --> 00:19:07,229 Mansur... 140 00:19:11,280 --> 00:19:15,159 Voc� � realmente um cara legal! Ouviu-me? 141 00:19:24,440 --> 00:19:26,670 Pare com isso! O que houve? 142 00:19:27,920 --> 00:19:30,309 Estou queimando por dentro! 143 00:19:32,240 --> 00:19:33,468 O que foi? 144 00:19:34,560 --> 00:19:37,393 Eu n�o tenho um filho! 145 00:19:46,640 --> 00:19:47,914 Chega! 146 00:19:49,240 --> 00:19:50,195 Mansur, 147 00:19:55,400 --> 00:19:58,039 pegue minha esposa, d�-me um filho! 148 00:20:00,840 --> 00:20:02,159 Pare de dizer asneiras! 149 00:20:02,600 --> 00:20:03,635 Que asneiras? 150 00:20:04,960 --> 00:20:09,112 N�o pode faz�-lo? Estou lhe implorando! 151 00:20:11,480 --> 00:20:14,552 Voc� � um homem forte! 152 00:20:15,880 --> 00:20:17,313 Fa�a-o agora. 153 00:20:18,480 --> 00:20:19,913 -Agora mesmo? -Sim! 154 00:20:21,440 --> 00:20:23,271 Agora mesmo! 155 00:20:25,480 --> 00:20:26,674 N�o posso! 156 00:20:28,640 --> 00:20:30,153 Deixe-me ficar s�brio primeiro. 157 00:20:35,640 --> 00:20:36,914 Repare, 158 00:20:37,120 --> 00:20:39,236 voc� mesmo pode faz�-lo. 159 00:20:41,680 --> 00:20:42,715 Como? 160 00:20:46,040 --> 00:20:50,591 Voc� precisa ser atingido por um raio ou tomar um choque el�trico. 161 00:20:50,960 --> 00:20:53,428 Eu j� tomei centenas de choques el�tricos. 162 00:20:53,600 --> 00:20:55,875 N�o. N�o daquele tipo. 163 00:20:58,720 --> 00:21:02,269 Tem que ser de prop�sito, com vontade e sentimento. 164 00:21:02,480 --> 00:21:04,914 Assim, todos os seus horm�nios femininos 165 00:21:05,080 --> 00:21:07,548 ir�o se transformar em cinzas, imediatamente! 166 00:21:12,440 --> 00:21:14,954 Mas precisa continuar vivo! 167 00:21:29,000 --> 00:21:29,989 Mansur! 168 00:21:30,760 --> 00:21:32,478 Agora est� tudo claro para mim. 169 00:21:39,080 --> 00:21:41,230 Sr. Luz! 170 00:21:41,600 --> 00:21:42,953 N�o h� vida sem cora��o! 171 00:21:44,920 --> 00:21:45,909 Ele est� morto! 172 00:21:52,920 --> 00:21:55,718 Tragam a escada. R�pido! 173 00:21:57,880 --> 00:21:58,915 Temos que baix�-lo! 174 00:22:00,080 --> 00:22:01,433 O que eu fiz? 175 00:22:10,040 --> 00:22:11,359 Tragam p�s! 176 00:22:16,760 --> 00:22:18,591 Cuidado, segurem bem! 177 00:22:26,240 --> 00:22:27,958 Cavem um buraco! 178 00:22:38,880 --> 00:22:40,677 -Qu�o fundo? -Seu cora��o est� batendo! 179 00:22:41,080 --> 00:22:44,914 Profundo o suficiente para que ele caiba, seus idiotas. 180 00:22:47,400 --> 00:22:48,469 Peguem-no. 181 00:22:49,760 --> 00:22:51,159 E ajudem-nos a carreg�-lo. 182 00:22:51,320 --> 00:22:52,514 Ajudem aqui. 183 00:23:00,640 --> 00:23:02,437 Mexam-se! 184 00:23:09,120 --> 00:23:11,953 Vamos encher o buraco, precisamos enterr�-lo! 185 00:23:12,520 --> 00:23:13,794 N�o fiquem parados a�! 186 00:23:16,480 --> 00:23:19,153 -Na cabe�a n�o! -Traga-me a lanterna. 187 00:23:25,320 --> 00:23:26,878 Preencha com terra, em volta de sua cabe�a. 188 00:23:30,320 --> 00:23:31,912 Cuidado para n�o jogar terra nos olhos dele. 189 00:23:38,360 --> 00:23:39,509 Sr. Luz... 190 00:23:44,720 --> 00:23:47,188 -O que aconteceu? -Ele levou um choque el�trico. 191 00:25:41,640 --> 00:25:42,675 Aonde voc� vai? 192 00:25:44,120 --> 00:25:45,189 Venha c�! 193 00:25:49,000 --> 00:25:51,309 Est� com medo que eu lhe passe um serm�o novamente? 194 00:25:53,080 --> 00:25:55,036 N�o vale mais a pena. 195 00:25:55,800 --> 00:25:56,835 N�o. 196 00:25:57,440 --> 00:25:59,476 O que quer que eu diga, � in�til. 197 00:26:02,400 --> 00:26:03,469 Tome. 198 00:26:05,440 --> 00:26:07,317 Pelo menos, esse � nosso 199 00:26:08,520 --> 00:26:11,990 Se tivesse morrido, n�o ter�amos nem isso. 200 00:26:15,240 --> 00:26:16,878 Posso n�o significar nada para voc�, 201 00:26:18,240 --> 00:26:19,832 mas pense em nossas filhas! 202 00:26:20,640 --> 00:26:22,119 Elas est�o envergonhadas. 203 00:26:22,280 --> 00:26:23,395 Chega. 204 00:26:26,640 --> 00:26:28,312 Eu tenho um trabalho perigoso. 205 00:26:30,280 --> 00:26:32,111 N�o me fa�a ficar nervoso logo de manh�. 206 00:26:56,960 --> 00:26:58,552 Est� admirando seu brinquedo novamente? 207 00:26:58,760 --> 00:27:01,797 Deveria ter vergonha. Sabe o que as pessoas dizem? 208 00:27:01,920 --> 00:27:03,399 N�o � um brinquedo! 209 00:27:03,560 --> 00:27:04,549 � mesmo? 210 00:27:05,480 --> 00:27:07,152 � uma fonte de energia. 211 00:27:08,800 --> 00:27:09,835 Pare com isso! 212 00:27:14,720 --> 00:27:16,790 Vai se orgulhar de mim, um dia. 213 00:27:17,480 --> 00:27:18,833 V� sonhando. 214 00:27:43,520 --> 00:27:47,115 N�o sou um estranho, este � o lugar de onde venho. 215 00:27:48,160 --> 00:27:49,593 Preciso de sua ajuda, como prefeito. 216 00:27:49,800 --> 00:27:53,270 Preciso dos votos dos alde�es e sua ajuda administrativa. 217 00:27:54,360 --> 00:27:57,238 Se eu for eleito, n�o ir� se arrepender. 218 00:27:57,800 --> 00:27:59,313 Conhe�o os tipos como voc�! 219 00:28:04,520 --> 00:28:06,431 Voc�s saquearam nosso pa�s! 220 00:28:07,040 --> 00:28:08,712 Como chacais! 221 00:28:10,920 --> 00:28:13,514 E agora se d� os ares de benfeitor! 222 00:28:17,280 --> 00:28:20,113 O que voc� �? Cego e surdo? 223 00:28:20,320 --> 00:28:24,313 N�o pode ver o que acontece com nossa aldeia? 224 00:28:24,560 --> 00:28:28,394 Nossos jovens v�o para o Cazaquist�o e � R�ssia, para encontrar algo para comer! 225 00:28:28,560 --> 00:28:32,189 O resto tenta sobreviver da maneira como pode. 226 00:28:34,640 --> 00:28:36,358 N�o temos eletricidade! 227 00:28:36,560 --> 00:28:39,677 Eles n�o podem se dar ao luxo de comer um p�o! 228 00:28:43,520 --> 00:28:47,479 Antes, eram respeitados! N�o queriam qualquer coisa! 229 00:28:48,120 --> 00:28:50,918 E agora foram reduzidos � pobreza extrema! 230 00:28:51,120 --> 00:28:52,678 Quem os colocou nessa situa��o? 231 00:28:53,560 --> 00:28:54,356 Voc� o fez! 232 00:28:55,440 --> 00:28:59,558 Esta terra n�o tem dono! D�-a para mim e voc� ver�! 233 00:28:59,840 --> 00:29:02,070 Farei um para�so desta terra est�ril! 234 00:29:06,080 --> 00:29:07,638 Est� louco? 235 00:29:08,440 --> 00:29:10,431 Esta n�o � uma terra est�ril. 236 00:29:13,280 --> 00:29:17,159 As crian�as nascem e crescem aqui! Elas s�o as donas desta terra! 237 00:30:35,360 --> 00:30:37,157 A comida est� quase pronta. 238 00:30:37,320 --> 00:30:38,912 Jogue-me esses f�sforos. 239 00:30:46,360 --> 00:30:47,952 N�o h� pressa, tente novamente. 240 00:31:06,120 --> 00:31:07,394 Bem feito! 241 00:33:25,080 --> 00:33:26,115 Mansur... 242 00:33:26,600 --> 00:33:27,669 Mansur!! 243 00:33:38,680 --> 00:33:40,318 O que houve? 244 00:33:47,560 --> 00:33:48,913 Deixe-me em paz. 245 00:33:51,800 --> 00:33:53,233 Controle-se! 246 00:33:53,600 --> 00:33:55,033 Mansur, olhe para mim. 247 00:33:55,240 --> 00:33:57,196 O que se passa com voc�? 248 00:33:57,360 --> 00:33:59,078 Por que est� agindo como louco? 249 00:34:05,360 --> 00:34:06,349 Aqui, leia isso. 250 00:34:07,680 --> 00:34:08,874 Pare, Mansur! 251 00:34:27,480 --> 00:34:29,152 Leia em voz alta! 252 00:34:36,120 --> 00:34:39,351 "Esse homem me trata muito bem. Ele me prometeu 253 00:34:39,720 --> 00:34:41,995 tomar conta de nossas crian�as. 254 00:34:42,200 --> 00:34:46,113 Por favor, mande-me os pap�is para o div�rcio. 255 00:34:46,280 --> 00:34:50,159 N�o posso me casar na It�lia, sem eles. 256 00:34:50,320 --> 00:34:53,392 Pelo menos por uma vez, fa�a algo bom para mim..." 257 00:34:53,560 --> 00:34:54,913 Porra! 258 00:35:01,520 --> 00:35:04,318 Que puta! Que vagabunda! 259 00:35:06,040 --> 00:35:07,871 De quem est� falando? 260 00:35:09,240 --> 00:35:10,559 De minha mulher. 261 00:35:11,480 --> 00:35:13,152 Kalicha, maldita seja! 262 00:35:13,320 --> 00:35:14,958 Kalicha � uma boa pessoa. 263 00:35:16,520 --> 00:35:17,953 Sim, ela � uma boa pessoa. 264 00:35:19,960 --> 00:35:21,075 Voc� trepou com ela? 265 00:35:21,200 --> 00:35:22,918 Ficou louco? 266 00:35:43,040 --> 00:35:43,711 Ol�! 267 00:35:43,880 --> 00:35:44,949 Ol�! 268 00:35:46,360 --> 00:35:47,952 Viram o eletricista? 269 00:35:48,080 --> 00:35:49,638 -Sr. Luz? -Sim. 270 00:35:49,800 --> 00:35:52,553 -Est� na casa de Turdaly. -Qual � a casa dele? 271 00:35:52,720 --> 00:35:55,188 -A que fica no final. -Muito obrigado. 272 00:35:57,480 --> 00:35:59,118 Por ali. 273 00:36:12,320 --> 00:36:13,799 -Minha vez? -Sim. 274 00:36:13,920 --> 00:36:15,876 -V�. -Sua vez. 275 00:36:18,600 --> 00:36:19,715 Tire uma da pilha. 276 00:36:37,040 --> 00:36:38,359 Venha, sente-se aqui. 277 00:36:43,240 --> 00:36:45,196 Coma, beba. Sirva-se. 278 00:36:45,360 --> 00:36:46,509 -Est� pronto? -Sim. 279 00:36:48,160 --> 00:36:49,434 Rapazes, 280 00:36:50,280 --> 00:36:54,239 assim que acabarem, levem o computador e a mesa embora, est� bem? 281 00:37:00,600 --> 00:37:01,316 Quer vodca? 282 00:37:01,920 --> 00:37:03,194 N�o, eu n�o bebo. 283 00:37:12,560 --> 00:37:14,551 � para minhas filhas. 284 00:37:26,400 --> 00:37:27,594 Escute, Gulnur: 285 00:37:28,800 --> 00:37:29,915 ou voc� renuncia 286 00:37:30,120 --> 00:37:33,430 ou voc� se arruma com o chefe. 287 00:37:44,400 --> 00:37:45,549 Olhe! 288 00:37:47,920 --> 00:37:49,672 Abaixo Akayev! 289 00:38:00,440 --> 00:38:01,759 Abaixo Akayev! 290 00:38:34,200 --> 00:38:34,996 Sardar! 291 00:38:35,360 --> 00:38:37,555 O que � isso, seu porra maluco? 292 00:38:37,760 --> 00:38:40,513 Quem lhe disse para fazer gato? 293 00:38:40,920 --> 00:38:43,070 Se n�o pagarmos a conta, quem pagar�? 294 00:38:43,920 --> 00:38:46,309 Ela? Ou essa pobre mulher? 295 00:38:46,880 --> 00:38:48,711 S� foi durante a constru��o. 296 00:38:49,800 --> 00:38:52,758 Metade do Quirguist�o est� carente de tudo. 297 00:38:54,560 --> 00:38:56,869 J� viram de tudo, por aqui! 298 00:38:58,040 --> 00:38:59,473 E voc�, pobre coitado, 299 00:38:59,640 --> 00:39:01,756 voc� rouba do Estado em ru�nas? 300 00:39:01,880 --> 00:39:02,835 Entendi, chefe. 301 00:39:03,000 --> 00:39:05,753 � por isso que estamos revoltados? 302 00:39:06,400 --> 00:39:08,755 Por nos tornarmos ladr�es? Voc� n�o tem vergonha? 303 00:39:12,120 --> 00:39:12,950 Chefe... 304 00:39:13,640 --> 00:39:15,949 trouxemos-lhe o eletricista. 305 00:39:19,240 --> 00:39:20,434 Ol�. 306 00:39:20,640 --> 00:39:22,039 Por favor, sente-se. 307 00:39:29,920 --> 00:39:31,194 Estou contente em v�-lo. 308 00:39:31,480 --> 00:39:32,993 O prazer � meu. 309 00:39:33,400 --> 00:39:35,834 Bem, eu vi um moinho de vento 310 00:39:36,440 --> 00:39:37,316 em frente � sua casa. 311 00:39:37,440 --> 00:39:38,316 Sim. 312 00:39:38,880 --> 00:39:42,395 -Quantos quilowatts ele fornece? -Nenhum. 313 00:39:42,760 --> 00:39:46,196 Mas se eu o acabar, poder� fornecer 2 ou 3. 314 00:39:48,840 --> 00:39:50,478 N�o posso entender. 315 00:39:52,560 --> 00:39:54,630 O pre�o da energia sobe dia a dia. 316 00:39:55,640 --> 00:39:59,189 � duro para os produtores e para as pessoas tamb�m. 317 00:40:02,480 --> 00:40:04,198 Por que � t�o caro? 318 00:40:05,080 --> 00:40:06,479 Eu tenho a solu��o. 319 00:40:06,720 --> 00:40:09,075 Quero dizer, desculpe-me, penso ter a solu��o. 320 00:40:10,960 --> 00:40:15,636 O vento em nossa aldeia � fraco. 321 00:40:15,800 --> 00:40:20,396 Mas para al�m do rio, � frente do desfiladeiro, o vento sopra. 322 00:40:21,240 --> 00:40:24,152 � l� que precisamos instalar os moinhos de vento. 323 00:40:25,720 --> 00:40:27,199 N�o como o meu: 324 00:40:27,320 --> 00:40:30,357 as p�s t�m que ser horizontais. 325 00:40:30,520 --> 00:40:33,432 � mais eficaz 326 00:40:33,640 --> 00:40:36,074 e o ECE � muito melhor. 327 00:40:36,240 --> 00:40:37,389 ECE? 328 00:40:37,600 --> 00:40:39,511 Efici�ncia do conversor de energia. 329 00:40:40,760 --> 00:40:45,151 Ent�o, se pudemos cobrir aquela �rea com moinhos de ventos, 330 00:40:46,640 --> 00:40:50,269 haver� energia para o vale todo. 331 00:40:51,360 --> 00:40:52,952 Voc� tem sonhos bonitos. 332 00:40:56,520 --> 00:40:59,956 Fiz todos os c�lculos e at� tenho algumas plantas... 333 00:41:03,720 --> 00:41:05,312 Mostrou-as para algu�m? 334 00:41:09,640 --> 00:41:11,073 Sim, mostrei. 335 00:41:12,120 --> 00:41:14,350 Mas, eles me trataram como louco. 336 00:41:16,920 --> 00:41:20,879 Todos os grandes projetos come�am com ideias loucas. 337 00:41:22,280 --> 00:41:24,032 Voc� tem a cabe�a boa. 338 00:41:25,680 --> 00:41:28,752 Digamos que eu o ajude a completar seu projeto, 339 00:41:30,400 --> 00:41:32,391 voc� confiaria em mim? 340 00:41:32,560 --> 00:41:33,709 Confiaria. 341 00:41:55,320 --> 00:41:57,754 Deixe que tomaremos conta disso. 342 00:42:16,120 --> 00:42:18,714 Temos que reabrir o clube rapidamente. 343 00:42:20,320 --> 00:42:23,471 Pode ser meu, mas ajudar� ao pessoal. 344 00:42:25,120 --> 00:42:26,758 � minha responsabilidade 345 00:42:26,960 --> 00:42:30,555 melhorar a vida cultura da aldeia. 346 00:42:30,760 --> 00:42:31,829 Voc� est� certo. 347 00:42:32,840 --> 00:42:36,913 Temos que recolocar todo o circuito el�trico 348 00:42:37,440 --> 00:42:39,715 instalar novas tomadas, 349 00:42:40,480 --> 00:42:42,198 as de 3 fases, holofotes... 350 00:42:42,840 --> 00:42:43,750 Assim. 351 00:42:43,920 --> 00:42:46,639 E um novo transformador est� a caminho. 352 00:42:47,720 --> 00:42:48,675 O que acha? 353 00:42:48,840 --> 00:42:51,638 -Tenho certeza que � muito bom. -Vai conseguir mexer com ele? 354 00:42:51,840 --> 00:42:52,909 Claro que sim. 355 00:42:53,080 --> 00:42:55,150 Desculpe-me: acho que irei. 356 00:43:01,320 --> 00:43:02,719 Qual � o seu nome? 357 00:43:02,840 --> 00:43:03,875 Eldiar? 358 00:43:04,720 --> 00:43:05,709 Elaman. 359 00:43:07,560 --> 00:43:08,549 Minha querida... 360 00:43:10,600 --> 00:43:12,955 Estou cheia de tudo isso. 361 00:43:15,600 --> 00:43:19,718 Eu cozinho, limpo, 362 00:43:24,840 --> 00:43:26,751 E ningu�m d� bola. 363 00:43:28,360 --> 00:43:30,396 Reclamando novamente? 364 00:43:30,560 --> 00:43:33,677 Acha que � f�cil subir em postes? 365 00:43:34,040 --> 00:43:35,393 Quem �? 366 00:43:35,640 --> 00:43:36,709 Eu adivinharei! 367 00:43:37,960 --> 00:43:39,075 Papai! 368 00:43:45,480 --> 00:43:48,040 Voc� parece muito ocupada. Onde est� mam�e? 369 00:43:48,200 --> 00:43:50,634 -L� dentro. -V� e entregue-lhe isso. 370 00:43:54,440 --> 00:43:56,112 O que tem no envelope? 371 00:43:56,480 --> 00:43:57,469 D�lares! 372 00:43:58,440 --> 00:43:59,236 D�lares? 373 00:44:10,360 --> 00:44:12,112 Acalmem-se. 374 00:44:18,240 --> 00:44:20,151 De onde veio este dinheiro? 375 00:44:21,440 --> 00:44:23,078 Como dizem: Deus prov�m. 376 00:44:23,240 --> 00:44:26,471 Aquele cara que quer se tornar deputado... Bekzat. 377 00:44:27,280 --> 00:44:28,554 Parece que � uma boa pessoa. 378 00:44:28,840 --> 00:44:30,751 Todo mundo se parece bom para voc�. 379 00:44:30,920 --> 00:44:33,070 Voc� acredita em tudo que lhe dizem. 380 00:44:35,280 --> 00:44:37,874 Voc� tem um monte de amigos imprest�veis. 381 00:46:00,480 --> 00:46:02,914 Ei filho, venha tomar caf�. 382 00:46:03,800 --> 00:46:05,279 Venha. 383 00:46:13,880 --> 00:46:16,110 N�o tire seus sapatos. 384 00:46:17,240 --> 00:46:20,232 Deus o aben�oe! Obrigado por fazer isso. 385 00:46:20,440 --> 00:46:23,876 Nenhuma not�cia, nenhum concerto. Ela � como uma selvagem. 386 00:46:24,080 --> 00:46:25,479 Sente-se. 387 00:46:33,360 --> 00:46:36,477 Esta � minha av�. 388 00:46:36,800 --> 00:46:37,789 Ela � esperta. 389 00:46:37,920 --> 00:46:41,549 Sua professora lhe disse: "Deveria ir para a universidade." 390 00:46:41,720 --> 00:46:43,870 Mas como poder�amos pagar? 391 00:46:44,440 --> 00:46:46,317 Os tempos est�o dif�ceis. 392 00:46:55,920 --> 00:46:57,194 Seu pai 393 00:47:01,200 --> 00:47:02,474 era um motorista. 394 00:47:04,040 --> 00:47:07,396 Ele e a esposa foram para a R�ssia, ganhar a vida. 395 00:47:08,720 --> 00:47:12,474 Resulta que nunca mais os vimos, e n�o h� dinheiro. 396 00:47:13,520 --> 00:47:17,911 Minha neta n�o s� me d� o que comer, como tamb�m ajuda seus pais. 397 00:47:19,760 --> 00:47:21,318 Deus deveria me levar embora. 398 00:47:21,880 --> 00:47:23,313 N�o diga uma coisa dessas. 399 00:47:24,040 --> 00:47:26,031 Seria mais f�cil para ela. 400 00:47:26,200 --> 00:47:29,317 Poderia economizar o dinheiro para seus estudos. 401 00:47:32,680 --> 00:47:33,908 N�o diga isso. 402 00:47:36,640 --> 00:47:38,392 Continue vivendo. 403 00:48:54,200 --> 00:48:54,916 Sr. Luz, 404 00:48:55,880 --> 00:48:57,916 nosso prefeito faleceu. 405 00:48:58,880 --> 00:49:05,911 Meu pobre amigo... Nunca mais o verei! 406 00:49:06,760 --> 00:49:10,878 Meu pobre amigo... Nunca mais o verei! 407 00:50:07,880 --> 00:50:09,074 Que perda terr�vel! 408 00:50:12,920 --> 00:50:15,150 Era uma boa pessoa. 409 00:50:15,800 --> 00:50:18,917 Possa Deus ter piedade dele. 410 00:51:00,600 --> 00:51:02,272 Am�m. 411 00:51:28,640 --> 00:51:30,119 Ol�. 412 00:51:30,360 --> 00:51:31,634 Ol�. 413 00:51:32,480 --> 00:51:34,232 Entre. 414 00:51:34,680 --> 00:51:37,114 Abram espa�o para Bekzat. 415 00:51:58,520 --> 00:52:02,638 Por favor, aceite minhas condol�ncias. 416 00:52:03,800 --> 00:52:05,074 Seja forte. 417 00:52:07,480 --> 00:52:10,233 A morte � o que �. 418 00:52:11,960 --> 00:52:14,155 Temos que aceit�-la. 419 00:52:16,760 --> 00:52:18,591 Deus, para enfeitar o para�so, 420 00:52:18,720 --> 00:52:22,235 leva as mais belas criaturas. 421 00:52:23,160 --> 00:52:24,673 Possa Esen 422 00:52:25,560 --> 00:52:28,472 descansar em paz. 423 00:52:29,520 --> 00:52:31,112 Assim � a vida. 424 00:52:31,800 --> 00:52:36,157 N�o importa qu�o terr�vel seja nossa perda, precisamos continuar vivendo. 425 00:52:38,080 --> 00:52:40,594 Para nos certificarmos que o trabalho de Esen n�o foi em v�o, 426 00:52:40,760 --> 00:52:42,910 precisamos de um homem 427 00:52:43,240 --> 00:52:45,435 que os servir�o com toda a lealdade. 428 00:52:47,200 --> 00:52:49,953 Se concordarem comigo, 429 00:52:51,120 --> 00:52:53,509 proponho nomear 430 00:52:54,400 --> 00:52:56,595 Mansur, a quem todos conhecem bem. 431 00:52:58,440 --> 00:53:00,476 Ele � jovem 432 00:53:00,640 --> 00:53:02,119 e forte. 433 00:53:03,920 --> 00:53:07,390 Pe�o a todos os anci�os que me apoiem e o aben�oe. 434 00:53:08,600 --> 00:53:09,749 De minha parte, 435 00:53:10,760 --> 00:53:12,557 eu me comprometo a ajud�-lo. 436 00:53:12,960 --> 00:53:14,632 Possa Deus ouvir suas preces 437 00:53:15,280 --> 00:53:17,236 e assegurar-lhe um dia brilhante. 438 00:53:18,400 --> 00:53:20,960 O importante � ser unido, 439 00:53:21,320 --> 00:53:23,709 Para mantermos o futuro da aldeia na mente 440 00:53:23,920 --> 00:53:25,638 e trabalharmos juntos. 441 00:53:31,920 --> 00:53:35,117 Deem a lideran�a para Bekzat como sinal de nosso respeito. 442 00:53:35,280 --> 00:53:36,315 Muito obrigado. 443 00:54:25,400 --> 00:54:27,470 Aqui, isso o refrescar�. 444 00:54:29,560 --> 00:54:30,675 Estou descendo. 445 00:54:32,120 --> 00:54:33,075 N�o caia. 446 00:54:36,320 --> 00:54:39,995 -Voc� teve uma queimadura do sol? -N�o, usei um chap�u. 447 00:54:40,160 --> 00:54:41,275 Obrigado, de qualquer jeito. 448 00:54:49,480 --> 00:54:51,550 -Tem sal o suficiente? -Sim. 449 00:55:01,400 --> 00:55:05,439 Esses p�ssaros s�o engra�ados. Piam sem parar. 450 00:55:05,600 --> 00:55:07,272 O ninho � aqui perto. 451 00:55:08,400 --> 00:55:10,709 -Quer mais? -N�o, j� est� bom. 452 00:55:16,560 --> 00:55:18,391 Burul acordou. 453 00:55:18,560 --> 00:55:20,152 Vai voltar para o ch�? 454 00:55:22,720 --> 00:55:24,199 Querida, est� acordada? 455 00:56:28,040 --> 00:56:29,519 Oi, cara! 456 00:56:29,760 --> 00:56:30,795 O que h� de novo? 457 00:56:32,840 --> 00:56:34,910 -Por onde andou? -Por a�. 458 00:56:35,040 --> 00:56:37,076 Tudo o que faz � ficar pendurado... 459 00:56:38,240 --> 00:56:39,355 Como vai? 460 00:56:39,520 --> 00:56:40,350 Estou bem. 461 00:56:41,480 --> 00:56:42,469 A prop�sito, 462 00:56:42,640 --> 00:56:44,551 aquele Bekzat voltou. 463 00:56:44,920 --> 00:56:45,875 E ent�o? 464 00:56:46,640 --> 00:56:49,757 Ele quer voc� conhe�a alguns investidores chineses. 465 00:56:49,960 --> 00:56:50,631 Eu n�o irei. 466 00:56:52,280 --> 00:56:53,508 O que h� com voc�? 467 00:56:56,080 --> 00:56:57,672 Est� com ci�me, � isso? 468 00:56:59,680 --> 00:57:00,829 Maldi��o! O que vir� a seguir? 469 00:58:06,520 --> 00:58:08,351 Posso contar com voc�, certo? 470 00:58:09,120 --> 00:58:10,792 Sabe o que tem a fazer: 471 00:58:10,960 --> 00:58:13,190 iluminar a tenda mongol. 472 00:59:04,880 --> 00:59:07,553 Sr. Luz! Ulan est� presa numa �rvore. 473 00:59:07,680 --> 00:59:08,510 Onde? 474 00:59:08,640 --> 00:59:10,073 -Logo ali! -Corra! 475 00:59:11,320 --> 00:59:13,231 -Onde voc� disse? -Para l�! 476 00:59:15,680 --> 00:59:16,669 Merda! 477 00:59:21,280 --> 00:59:23,236 Sr. Luz, precisamos de sua ajuda. 478 00:59:23,400 --> 00:59:25,231 Como n�o conseguiram baix�-lo? 479 00:59:25,920 --> 00:59:29,117 -Poderiam ter tentado. -� s� uma crian�a, n�o ousaria. 480 00:59:30,920 --> 00:59:32,717 Coloque desse jeito. 481 00:59:34,760 --> 00:59:36,990 Segure-se, Ulan! 482 00:59:37,240 --> 00:59:39,276 Est� quase acabando. 483 00:59:42,200 --> 00:59:45,078 Segure o tapete apertado. 484 01:00:10,120 --> 01:00:12,475 Vou traz�-lo para baixo. 485 01:00:21,920 --> 01:00:24,388 Joguem-me uma corda. 486 01:01:15,800 --> 01:01:18,268 -Por que subiu aqui? -Eu queria ver. 487 01:01:18,440 --> 01:01:21,273 -Ver o qu�? -O que h� por detr�s das montanhas. 488 01:01:21,440 --> 01:01:23,112 Por detr�s das montanhas? 489 01:01:23,800 --> 01:01:26,758 Quando eu era crian�a, tamb�m queria ver. 490 01:01:26,880 --> 01:01:27,869 � verdade? 491 01:01:28,760 --> 01:01:29,636 Sim. 492 01:01:29,880 --> 01:01:31,552 Olhe, l� est� a lua. 493 01:01:35,440 --> 01:01:37,351 -Est� com medo? -N�o. 494 01:01:37,960 --> 01:01:39,439 Ent�o, agora, vamos descer. 495 01:01:40,760 --> 01:01:42,239 Voc� me ajudar�, certo? 496 01:01:47,800 --> 01:01:52,715 Fiz voc� vir, para que olhasse esta terra com seus pr�prios olhos. 497 01:01:53,360 --> 01:01:55,510 Agora ela tem um dono. 498 01:01:57,560 --> 01:01:59,312 E temos muitos projetos ambiciosos! 499 01:02:01,560 --> 01:02:04,950 Vamos levar a cabo todos os nossos planos. Confie em n�s. 500 01:02:05,200 --> 01:02:06,155 Chefe! 501 01:02:06,560 --> 01:02:08,755 Deixe-me apresent�-lo a uma pessoa. 502 01:02:09,200 --> 01:02:11,794 N�s o chamamos de sr. Luz. 503 01:02:13,440 --> 01:02:14,839 O mestre da energia. 504 01:02:15,680 --> 01:02:19,309 O sonho de construir tantos moinhos de vento 505 01:02:20,240 --> 01:02:23,198 que vai fornecer energia para todo o vale. 506 01:02:23,960 --> 01:02:26,428 Irei lhe contar mais na tenda mongol. 507 01:02:26,600 --> 01:02:29,068 Venha. Bateremos um papo em volta da comida. 508 01:02:31,920 --> 01:02:34,309 Esse jovem � o prefeito. 509 01:02:34,520 --> 01:02:36,829 Seu nome � Mansur. 510 01:02:37,760 --> 01:02:40,991 E aqui est� Gulnur, diretora da Casa da Cultura. 511 01:02:42,360 --> 01:02:43,634 Por favor. 512 01:02:50,480 --> 01:02:53,950 Vamos, o chefe quer voc� tamb�m. 513 01:03:08,120 --> 01:03:12,113 Diga-lhes que se sirvam. 514 01:03:17,360 --> 01:03:21,911 N�o fique aborrecida. Assim que eles forem, iremos nos divertir. 515 01:03:25,720 --> 01:03:26,914 Tome um pouco de ch�. 516 01:03:29,520 --> 01:03:30,714 Fiquem � vontade. 517 01:03:33,480 --> 01:03:34,629 Ofere�a-lhes uma bebida. 518 01:03:38,360 --> 01:03:39,315 Vamos! 519 01:03:39,640 --> 01:03:41,073 -O que � isso? -Gan bei (virem de uma vez) 520 01:03:41,760 --> 01:03:42,829 Gan bei!! 521 01:05:05,440 --> 01:05:07,032 Prezados convidados. 522 01:05:10,080 --> 01:05:12,071 Eis uma tradi��o antiga 523 01:05:14,400 --> 01:05:18,188 passados para n�s por via oral. 524 01:05:18,960 --> 01:05:22,953 Estamos felizes ao apresentar-lhes 525 01:05:25,280 --> 01:05:28,875 um espet�culo er�tico, chamado: "Desatar o camelo". 526 01:05:33,640 --> 01:05:34,834 Deixe-me explicar. 527 01:05:35,480 --> 01:05:38,233 o camelo � anexado a uma estaca, a mulher 528 01:05:39,240 --> 01:05:41,071 desata o n� com os dentes. 529 01:05:43,840 --> 01:05:46,593 Se o homem conseguir 530 01:05:47,640 --> 01:05:50,598 fazer-se penetrar na mulher com a sua vara de ferro, 531 01:05:51,200 --> 01:05:53,668 ele ganha o camelo. 532 01:05:55,360 --> 01:05:58,397 Se ela o impede de faz�-lo e desata o n�, 533 01:05:59,480 --> 01:06:01,311 o camelo vai para ela. 534 01:06:05,320 --> 01:06:08,790 Ambos est�o nus. N�o podem usar as m�os. 535 01:06:10,240 --> 01:06:11,958 Se um de seus corajosos homens 536 01:06:12,080 --> 01:06:16,517 gostaria de deleitar-se com prazer e ganhar o camelo, por favor, � vontade. 537 01:06:19,080 --> 01:06:20,035 Mansur, estamos sedentos. 538 01:06:22,720 --> 01:06:24,153 -Qual a palavra? -Gan bei. 539 01:06:32,840 --> 01:06:33,750 E agora 540 01:06:34,760 --> 01:06:36,079 ante voc�s 541 01:06:38,480 --> 01:06:39,833 a beleza das belezas! 542 01:06:40,840 --> 01:06:44,355 Uma jovem senhora que est� pronta a levantar-se para a honra das mulheres. 543 01:07:31,760 --> 01:07:33,716 Seus desgra�ados, parem! 544 01:07:34,600 --> 01:07:36,397 O que est� fazendo? 545 01:07:38,640 --> 01:07:40,835 Saia da frente! Deixe-me passar. 546 01:07:41,920 --> 01:07:43,273 Caia fora! 547 01:08:47,480 --> 01:08:48,310 H� um carro. 548 01:08:59,600 --> 01:09:01,989 O chefe quer falar com voc�. 549 01:09:03,560 --> 01:09:05,755 -Vamos, ele est� esperando. -N�o irei. 550 01:09:08,200 --> 01:09:10,839 De carro, chegaremos mais depressa. 551 01:09:13,880 --> 01:09:15,552 N�o irei sem minha bicicleta 552 01:09:16,680 --> 01:09:19,399 Esque�a a porra da bicicleta! 553 01:09:19,560 --> 01:09:21,676 Disse que n�o irei. E n�o vou. 554 01:09:21,840 --> 01:09:22,556 Venha! 555 01:09:23,360 --> 01:09:25,032 Deixe-o em paz! 556 01:09:25,800 --> 01:09:26,915 Entendeu? 557 01:12:14,440 --> 01:12:20,879 Nosso cabelo � tran�ado. 558 01:12:21,320 --> 01:12:27,395 N�o conhecemos a tristeza. 559 01:12:27,960 --> 01:12:34,513 Est� na hora de cantarmos o amor 560 01:12:34,920 --> 01:12:40,916 Como os rouxin�is, na madrugada 561 01:12:41,480 --> 01:12:48,192 Est� na hora de cantarmos o amor 562 01:12:48,440 --> 01:12:54,470 Como os rouxin�is, na madrugada. 563 01:12:57,089 --> 01:13:02,440 PARA MEUS NETOS. COM VOTOS DE FELICIDADE E SORTE. 564 01:13:10,895 --> 01:13:15,895 Legendas para o portugu�s do Brasil: Lu Stoker 38536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.