All language subtitles for SubtitleTools.com detective conan 230

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:07,070 الحب إثارة وصدمة وتشويق 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,690 ...يعتمد على طاقات لا تُرى بالعين 3 00:00:10,820 --> 00:00:18,280 ...تجعلني عاجزة عن سد بوابات قلبي بقوّة... بقوة 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,540 !قلبٌ متينٌ وقوّة الاستنتاجات 5 00:00:21,370 --> 00:00:23,140 !وإيقاعٌ حادٌ يتناغم 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,460 !اليوم على متن حافلة خطرة 7 00:00:25,170 --> 00:00:26,830 هايبرا ليست على طبيعتها 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,630 ...يرى الحقيقة الواحدة والوحيدة 9 00:00:28,710 --> 00:00:30,550 بجسد طفل 10 00:00:29,420 --> 00:00:30,550 وعقل بالغ 11 00:00:30,460 --> 00:00:31,260 إنه 12 00:00:31,260 --> 00:00:32,630 المتحري 13 00:00:31,840 --> 00:00:32,630 كونان 14 00:00:32,630 --> 00:00:36,260 الترجمة Kaito Kid TH 「شبكة كونان العربية」 www.detectiveconanar.com 15 00:00:33,380 --> 00:00:36,260 ...شعوري ذاك 16 00:00:36,840 --> 00:00:46,980 كان موجعًا للغاية، وها أنت ذا أصبحت تشاركني إياه 17 00:00:39,930 --> 00:00:43,060 التدقيق ShuJsama (Twitter:@DC_Arab) 18 00:00:43,180 --> 00:00:47,110 التوقيت Kaito Kid TH التنسيق Kaito Kid TH 19 00:00:47,110 --> 00:00:53,360 لم أكترث لسبب الوجع، ولا لمصدر خوفي 20 00:00:47,150 --> 00:00:50,900 محاكاة اللوحات SilverBullet (Twitter:@WizardsFansubs) 21 00:00:50,980 --> 00:00:54,360 محاكاة الشعار Lyswh 22 00:00:53,490 --> 00:00:57,950 كنت خائفًا من مواجهة الحقيقة المرّة 23 00:00:54,490 --> 00:00:58,070 Kaito Kid TH ترجمة الشارتين 24 00:00:58,070 --> 00:01:01,490 تلك الحقيقة بيننا 25 00:01:03,370 --> 00:01:06,870 هذا الحب إثارة وصدمة وتشويق 26 00:01:06,870 --> 00:01:10,500 المراجعة النهائية Wizards Staff 27 00:01:06,960 --> 00:01:14,130 شكوكي حملتها الرياح الباهتة بعيدًا، وما زلت لا أستطيع احتضانك 28 00:01:10,630 --> 00:01:14,130 الإنتاج SilverBullet 29 00:01:14,260 --> 00:01:17,640 بصدري الصغير 30 00:01:17,760 --> 00:01:21,220 عجزت عن سد بوّابات قلبي 31 00:01:21,350 --> 00:01:25,770 حتى لو مضيت قدمًا 32 00:01:24,930 --> 00:01:28,440 مـراقـبة الجودة Conan fan Summer Emi 33 00:01:25,850 --> 00:01:35,190 فستتجدد لدي المخاوف والشكوك 34 00:01:33,440 --> 00:01:38,320 Presented By WIZARDS FANSUBS detectiveconanar.com 35 00:02:00,470 --> 00:02:05,060 أرأيت تلك النظرة السعيدة تعلو وجه الزبون وهو يغادر؟ 36 00:02:03,180 --> 00:02:03,220 يوشيوكا ماساهيتو 37 00:02:03,220 --> 00:02:03,260 يوشيوكا ماساهيتو 38 00:02:03,260 --> 00:02:03,310 يوشيوكا ماساهيتو 39 00:02:03,310 --> 00:02:03,350 يوشيوكا ماساهيتو 40 00:02:03,350 --> 00:02:03,390 يوشيوكا ماساهيتو 41 00:02:03,390 --> 00:02:03,430 يوشيوكا ماساهيتو 42 00:02:03,430 --> 00:02:03,470 يوشيوكا ماساهيتو 43 00:02:03,470 --> 00:02:03,510 يوشيوكا ماساهيتو 44 00:02:03,510 --> 00:02:03,560 يوشيوكا ماساهيتو 45 00:02:03,560 --> 00:02:03,600 يوشيوكا ماساهيتو 46 00:02:03,600 --> 00:02:03,640 يوشيوكا ماساهيتو 47 00:02:03,640 --> 00:02:03,680 يوشيوكا ماساهيتو 48 00:02:03,680 --> 00:02:03,720 يوشيوكا ماساهيتو 49 00:02:03,720 --> 00:02:03,770 يوشيوكا ماساهيتو 50 00:02:03,770 --> 00:02:03,810 يوشيوكا ماساهيتو 51 00:02:03,810 --> 00:02:03,850 يوشيوكا ماساهيتو 52 00:02:03,850 --> 00:02:03,890 يوشيوكا ماساهيتو 53 00:02:03,890 --> 00:02:03,930 يوشيوكا ماساهيتو 54 00:02:03,930 --> 00:02:03,970 يوشيوكا ماساهيتو 55 00:02:03,970 --> 00:02:04,020 يوشيوكا ماساهيتو 56 00:02:04,020 --> 00:02:04,060 يوشيوكا ماساهيتو 57 00:02:04,060 --> 00:02:04,100 يوشيوكا ماساهيتو 58 00:02:04,100 --> 00:02:04,140 يوشيوكا ماساهيتو 59 00:02:04,140 --> 00:02:04,180 يوشيوكا ماساهيتو 60 00:02:04,180 --> 00:02:04,220 يوشيوكا ماساهيتو 61 00:02:04,220 --> 00:02:04,270 يوشيوكا ماساهيتو 62 00:02:04,270 --> 00:02:04,310 يوشيوكا ماساهيتو 63 00:02:04,310 --> 00:02:04,350 يوشيوكا ماساهيتو 64 00:02:04,350 --> 00:02:04,390 يوشيوكا ماساهيتو 65 00:02:04,390 --> 00:02:04,430 يوشيوكا ماساهيتو 66 00:02:04,430 --> 00:02:04,470 يوشيوكا ماساهيتو 67 00:02:04,470 --> 00:02:04,520 يوشيوكا ماساهيتو 68 00:02:04,520 --> 00:02:04,560 يوشيوكا ماساهيتو 69 00:02:04,560 --> 00:02:04,600 يوشيوكا ماساهيتو 70 00:02:04,600 --> 00:02:04,640 يوشيوكا ماساهيتو 71 00:02:04,640 --> 00:02:04,680 يوشيوكا ماساهيتو 72 00:02:04,680 --> 00:02:04,720 يوشيوكا ماساهيتو 73 00:02:04,720 --> 00:02:04,770 يوشيوكا ماساهيتو 74 00:02:04,770 --> 00:02:04,810 يوشيوكا ماساهيتو 75 00:02:04,810 --> 00:02:04,850 يوشيوكا ماساهيتو 76 00:02:04,850 --> 00:02:04,890 يوشيوكا ماساهيتو 77 00:02:04,890 --> 00:02:04,930 يوشيوكا ماساهيتو 78 00:02:04,930 --> 00:02:04,970 يوشيوكا ماساهيتو 79 00:02:04,970 --> 00:02:05,020 يوشيوكا ماساهيتو 80 00:02:05,020 --> 00:02:05,060 يوشيوكا ماساهيتو 81 00:02:05,060 --> 00:02:05,100 يوشيوكا ماساهيتو 82 00:02:05,100 --> 00:02:05,140 يوشيوكا ماساهيتو 83 00:02:05,140 --> 00:02:05,180 يوشيوكا ماساهيتو 84 00:02:05,180 --> 00:02:05,220 يوشيوكا ماساهيتو 85 00:02:05,220 --> 00:02:05,270 يوشيوكا ماساهيتو 86 00:02:05,270 --> 00:02:05,310 يوشيوكا ماساهيتو 87 00:02:05,310 --> 00:02:05,350 يوشيوكا ماساهيتو 88 00:02:05,350 --> 00:02:05,390 يوشيوكا ماساهيتو 89 00:02:05,390 --> 00:02:05,430 يوشيوكا ماساهيتو 90 00:02:05,430 --> 00:02:05,480 يوشيوكا ماساهيتو 91 00:02:05,480 --> 00:02:05,520 يوشيوكا ماساهيتو 92 00:02:05,520 --> 00:02:05,560 يوشيوكا ماساهيتو 93 00:02:05,560 --> 00:02:05,600 يوشيوكا ماساهيتو 94 00:02:05,600 --> 00:02:05,640 يوشيوكا ماساهيتو 95 00:02:05,640 --> 00:02:05,680 يوشيوكا ماساهيتو 96 00:02:05,680 --> 00:02:05,730 يوشيوكا ماساهيتو 97 00:02:05,730 --> 00:02:05,770 يوشيوكا ماساهيتو 98 00:02:05,770 --> 00:02:05,810 يوشيوكا ماساهيتو 99 00:02:05,810 --> 00:02:05,850 يوشيوكا ماساهيتو 100 00:02:05,850 --> 00:02:05,890 يوشيوكا ماساهيتو 101 00:02:05,890 --> 00:02:05,930 يوشيوكا ماساهيتو 102 00:02:05,930 --> 00:02:05,980 يوشيوكا ماساهيتو 103 00:02:05,980 --> 00:02:06,020 يوشيوكا ماساهيتو 104 00:02:06,020 --> 00:02:06,060 يوشيوكا ماساهيتو 105 00:02:06,060 --> 00:02:06,100 يوشيوكا ماساهيتو 106 00:02:06,100 --> 00:02:06,140 يوشيوكا ماساهيتو 107 00:02:06,140 --> 00:02:06,180 يوشيوكا ماساهيتو 108 00:02:06,180 --> 00:02:06,230 يوشيوكا ماساهيتو 109 00:02:06,230 --> 00:02:06,270 يوشيوكا ماساهيتو 110 00:02:06,270 --> 00:02:06,310 يوشيوكا ماساهيتو 111 00:02:06,770 --> 00:02:09,900 يجهل أنه شرب للمرة الأخيرة هذه الليلة 112 00:02:11,860 --> 00:02:13,480 أليس كذلك يا أخي؟ 113 00:02:14,940 --> 00:02:16,030 أخي؟ 114 00:02:19,950 --> 00:02:22,450 تلك المطربة هي التالية إذن؟ 115 00:02:23,370 --> 00:02:27,410 يقشعرّ بدني كلما استمعت إلى غنائها 116 00:02:27,960 --> 00:02:30,380 كما أنها حسناء 117 00:02:31,170 --> 00:02:34,250 إنها من نوعك المفضل، أليس كذلك يا أخي؟ 118 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 شراب الـ (مارتيني) الجاف 119 00:02:46,640 --> 00:02:48,430 كأسان على حساب المطربة 120 00:02:51,060 --> 00:02:54,070 نقبله مع تحيّاتنا 121 00:02:58,360 --> 00:02:59,950 ما معنى هذا؟ 122 00:03:01,570 --> 00:03:06,200 ...أسألك إلامَ ترمين 123 00:03:11,620 --> 00:03:13,330 !يا (فيرموث) 124 00:03:14,590 --> 00:03:16,250 أمزح فحسب 125 00:03:16,670 --> 00:03:18,550 إنها مزحة، مزحة 126 00:03:16,960 --> 00:03:21,260 فـيـرمـوث 127 00:03:18,550 --> 00:03:21,260 لا تظهر هذا الوجه المخيف 128 00:03:27,970 --> 00:03:31,230 رأيت لعابَ اثنين يسيل على تلك المطربة 129 00:03:31,230 --> 00:03:33,810 ففكرت بإغاظتهما 130 00:03:34,730 --> 00:03:36,480 ولكن ألا بأس بهذا؟ 131 00:03:36,480 --> 00:03:41,780 إذا رأى أحدهم ممثلة مشهورة مثلك ...تتحدث إلى شخصين مثلنا 132 00:03:41,780 --> 00:03:43,450 ...لا تقلق 133 00:03:43,450 --> 00:03:47,740 فكل الأعين على تلك المطربة الصاعدة إلى المسرح 134 00:03:48,450 --> 00:03:49,620 ...المهم 135 00:03:49,870 --> 00:03:53,080 هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟ 136 00:03:53,080 --> 00:03:57,500 حسنٌ، لم أعثر على هدفي الأساسي بعد 137 00:03:57,500 --> 00:03:59,010 هدفك؟ 138 00:03:59,010 --> 00:04:03,380 ألم يحن وقت إخبارنا بما يدور في رأسك؟ 139 00:04:04,140 --> 00:04:05,600 لا جدوى 140 00:04:05,600 --> 00:04:09,970 فليسَ بجديد احتفاظها بالأسرار التافهة 141 00:04:11,180 --> 00:04:13,900 هذا كلامٌ لطيف 142 00:04:13,900 --> 00:04:17,150 المرأة بأسرارها تكون امرأة 143 00:04:18,400 --> 00:04:22,610 إنها لمسة الغموض التي تضفي على المرأة جاذبيتها 144 00:04:24,660 --> 00:04:26,160 يا للقرف 145 00:04:27,330 --> 00:04:31,160 انسَ أمري، ماذا بشأنك أنت؟ 146 00:04:31,750 --> 00:04:35,580 هل وجدت هرّتك التي فرّت منك؟ 147 00:04:35,580 --> 00:04:37,040 ...كلا 148 00:04:37,380 --> 00:04:39,590 لكن لن يطول ذلك 149 00:04:39,590 --> 00:04:44,510 فأنفي يشتم الخونة أينما حلّوا 150 00:04:45,970 --> 00:04:49,970 وعندها سأذيقهما الخوف على حقيقته 151 00:04:50,560 --> 00:04:54,310 هي وذاك الرجل الذي تحتضنه 152 00:04:57,190 --> 00:05:02,940 الراكب الغامض (الجزء الأول) 153 00:05:25,760 --> 00:05:28,340 المحطة التالية: الشارع الثالث من حي (بيكا) 154 00:05:28,340 --> 00:05:30,850 أمام مبنى شركة (كوداما) للمنتوجات 155 00:05:30,850 --> 00:05:33,390 المحطة التالية: الشارع الثالث من حي (بيكا) 156 00:05:32,060 --> 00:05:33,770 توقف 157 00:05:33,390 --> 00:05:36,140 أمام مبنى شركة (كوداما) للمنتوجات 158 00:05:33,770 --> 00:05:33,810 حي بيكا الشارع الثالث 159 00:05:33,810 --> 00:05:33,850 حي بيكا الشارع الثالث 160 00:05:33,850 --> 00:05:33,890 حي بيكا الشارع الثالث 161 00:05:33,890 --> 00:05:33,930 حي بيكا الشارع الثالث 162 00:05:33,930 --> 00:05:33,980 حي بيكا الشارع الثالث 163 00:05:33,980 --> 00:05:34,020 حي بيكا الشارع الثالث 164 00:05:34,020 --> 00:05:34,060 حي بيكا الشارع الثالث 165 00:05:34,060 --> 00:05:34,100 حي بيكا الشارع الثالث 166 00:05:34,100 --> 00:05:34,140 حي بيكا الشارع الثالث 167 00:05:34,140 --> 00:05:34,180 حي بيكا الشارع الثالث 168 00:05:34,180 --> 00:05:34,230 حي بيكا الشارع الثالث 169 00:05:34,230 --> 00:05:34,270 حي بيكا الشارع الثالث 170 00:05:34,270 --> 00:05:34,310 حي بيكا الشارع الثالث 171 00:05:34,310 --> 00:05:34,350 حي بيكا الشارع الثالث 172 00:05:34,350 --> 00:05:34,390 حي بيكا الشارع الثالث 173 00:05:34,390 --> 00:05:34,430 حي بيكا الشارع الثالث 174 00:05:34,430 --> 00:05:34,480 حي بيكا الشارع الثالث 175 00:05:34,480 --> 00:05:34,520 حي بيكا الشارع الثالث 176 00:05:34,520 --> 00:05:34,560 حي بيكا الشارع الثالث 177 00:05:34,560 --> 00:05:34,600 حي بيكا الشارع الثالث 178 00:05:34,600 --> 00:05:34,640 حي بيكا الشارع الثالث 179 00:05:34,640 --> 00:05:34,680 حي بيكا الشارع الثالث 180 00:05:34,680 --> 00:05:34,730 حي بيكا الشارع الثالث 181 00:05:34,730 --> 00:05:34,770 حي بيكا الشارع الثالث 182 00:05:34,770 --> 00:05:34,810 حي بيكا الشارع الثالث 183 00:05:34,810 --> 00:05:34,850 حي بيكا الشارع الثالث 184 00:05:34,850 --> 00:05:34,890 حي بيكا الشارع الثالث 185 00:05:34,890 --> 00:05:34,930 حي بيكا الشارع الثالث 186 00:05:34,930 --> 00:05:34,980 حي بيكا الشارع الثالث 187 00:05:34,980 --> 00:05:35,020 حي بيكا الشارع الثالث 188 00:05:35,020 --> 00:05:35,060 حي بيكا الشارع الثالث 189 00:05:35,060 --> 00:05:35,100 حي بيكا الشارع الثالث 190 00:05:35,100 --> 00:05:35,140 حي بيكا الشارع الثالث 191 00:05:35,140 --> 00:05:35,180 حي بيكا الشارع الثالث 192 00:05:35,180 --> 00:05:35,230 حي بيكا الشارع الثالث 193 00:05:35,230 --> 00:05:35,270 حي بيكا الشارع الثالث 194 00:05:35,270 --> 00:05:35,310 حي بيكا الشارع الثالث 195 00:05:35,310 --> 00:05:35,350 حي بيكا الشارع الثالث 196 00:05:35,350 --> 00:05:35,390 حي بيكا الشارع الثالث 197 00:05:35,390 --> 00:05:35,430 حي بيكا الشارع الثالث 198 00:05:35,430 --> 00:05:35,480 حي بيكا الشارع الثالث 199 00:05:35,480 --> 00:05:35,520 حي بيكا الشارع الثالث 200 00:05:35,520 --> 00:05:35,560 حي بيكا الشارع الثالث 201 00:05:35,560 --> 00:05:35,600 حي بيكا الشارع الثالث 202 00:05:35,600 --> 00:05:35,640 حي بيكا الشارع الثالث 203 00:05:35,640 --> 00:05:35,690 حي بيكا الشارع الثالث 204 00:05:35,690 --> 00:05:35,730 حي بيكا الشارع الثالث 205 00:05:35,730 --> 00:05:35,770 حي بيكا الشارع الثالث 206 00:05:35,770 --> 00:05:35,810 حي بيكا الشارع الثالث 207 00:05:35,810 --> 00:05:35,850 حي بيكا الشارع الثالث 208 00:05:35,850 --> 00:05:35,890 حي بيكا الشارع الثالث 209 00:05:35,890 --> 00:05:35,940 حي بيكا الشارع الثالث 210 00:05:35,940 --> 00:05:35,980 حي بيكا الشارع الثالث 211 00:05:35,980 --> 00:05:36,020 حي بيكا الشارع الثالث 212 00:05:36,020 --> 00:05:36,060 حي بيكا الشارع الثالث 213 00:05:36,060 --> 00:05:36,100 حي بيكا الشارع الثالث 214 00:05:36,100 --> 00:05:36,140 حي بيكا الشارع الثالث 215 00:05:36,140 --> 00:05:36,190 حي بيكا الشارع الثالث 216 00:05:36,190 --> 00:05:36,230 حي بيكا الشارع الثالث 217 00:05:36,230 --> 00:05:36,270 حي بيكا الشارع الثالث 218 00:05:36,270 --> 00:05:36,310 حي بيكا الشارع الثالث 219 00:05:36,310 --> 00:05:36,350 حي بيكا الشارع الثالث 220 00:05:36,350 --> 00:05:36,440 حي بيكا الشارع الثالث 221 00:05:36,440 --> 00:05:36,520 حي بيكا الشارع الثالث 222 00:05:36,520 --> 00:05:36,560 حي بيكا الشارع الثالث 223 00:05:36,560 --> 00:05:36,600 حي بيكا الشارع الثالث 224 00:05:36,600 --> 00:05:36,640 حي بيكا الشارع الثالث 225 00:05:36,640 --> 00:05:36,730 حي بيكا الشارع الثالث 226 00:05:36,730 --> 00:05:36,770 حي بيكا الشارع الثالث 227 00:05:36,770 --> 00:05:36,810 حي بيكا الشارع الثالث 228 00:05:36,810 --> 00:05:36,850 حي بيكا الشارع الثالث 229 00:05:36,850 --> 00:05:36,940 حي بيكا الشارع الثالث 230 00:05:36,940 --> 00:05:36,980 حي بيكا الشارع الثالث 231 00:05:36,980 --> 00:05:37,020 حي بيكا الشارع الثالث 232 00:05:37,020 --> 00:05:37,060 حي بيكا الشارع الثالث 233 00:05:37,060 --> 00:05:37,100 حي بيكا الشارع الثالث 234 00:05:37,100 --> 00:05:37,140 حي بيكا الشارع الثالث 235 00:05:37,140 --> 00:05:37,190 حي بيكا الشارع الثالث 236 00:05:37,190 --> 00:05:37,230 حي بيكا الشارع الثالث 237 00:05:37,230 --> 00:05:37,270 حي بيكا الشارع الثالث 238 00:05:37,270 --> 00:05:37,310 حي بيكا الشارع الثالث 239 00:05:37,310 --> 00:05:37,350 حي بيكا الشارع الثالث 240 00:05:37,350 --> 00:05:37,400 حي بيكا الشارع الثالث 241 00:05:37,400 --> 00:05:37,440 حي بيكا الشارع الثالث 242 00:05:37,440 --> 00:05:37,480 حي بيكا الشارع الثالث 243 00:05:37,480 --> 00:05:37,520 حي بيكا الشارع الثالث 244 00:05:37,520 --> 00:05:37,560 حي بيكا الشارع الثالث 245 00:05:37,560 --> 00:05:37,600 حي بيكا الشارع الثالث 246 00:05:37,600 --> 00:05:37,650 حي بيكا الشارع الثالث 247 00:05:37,650 --> 00:05:37,690 حي بيكا الشارع الثالث 248 00:05:54,700 --> 00:06:00,040 أيها البروفيسور، أأنتَ واثقٌ أنك قادر على الذهاب للتزلج وأنت بهذه الحالة؟ 249 00:06:00,040 --> 00:06:02,170 ...نالَ ما يستحقه 250 00:06:02,170 --> 00:06:04,710 حذّرته أنه سيصاب بالزكام إن لم يتوقف 251 00:06:05,090 --> 00:06:10,260 لكنّه سهر الليلَ يتدرب على التزلج من خلال الفيديوهات 252 00:06:10,260 --> 00:06:12,010 ...لم أملك خيارًا 253 00:06:12,720 --> 00:06:17,390 فأنا المسؤول عنكم أيها الأطفال ومن واجبي أن أكون قدوة 254 00:06:17,390 --> 00:06:21,730 لكن عندما نصل إلى هناك، يستحسن أن ترتاح في الفندق 255 00:06:22,150 --> 00:06:25,780 يُقال أن أخطر مراحل الزكام هي بدايته 256 00:06:25,780 --> 00:06:28,610 لذا يستحسن ألّا تخرج 257 00:06:33,030 --> 00:06:36,450 لست أعرف من الطفل هنا 258 00:06:37,160 --> 00:06:39,790 المحطة التالية: أمام متنزه (بيكا) 259 00:06:40,170 --> 00:06:42,670 المحطة التالية: أمام متنزه (بيكا) 260 00:07:12,780 --> 00:07:17,240 أنتما! قد استقل المزيد من الركاب، الزما مقعديكما 261 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 حسنٌ 262 00:07:22,040 --> 00:07:25,750 يبدو أنك تشعر بالملل 263 00:07:25,750 --> 00:07:29,260 وكأنك مغمومٌ لأنك لن تراها لمدة طويلة 264 00:07:31,380 --> 00:07:32,680 ...أو بالأحرى 265 00:07:33,220 --> 00:07:36,140 لأنك لن تراهم لفترة طويلة 266 00:07:38,680 --> 00:07:40,060 ...أيتها الحمقاء 267 00:07:40,060 --> 00:07:47,190 من ذا الذي سيرغب في مصادفة أولئك الأشخاص ...في حافلة محتشدة كهذه، خصوصًا بوجود الأطفال 268 00:07:50,950 --> 00:07:52,910 رجلٌ متَّشحٌ بالسواد؟ 269 00:07:52,990 --> 00:07:54,320 ...ليس منهم 270 00:07:55,490 --> 00:07:58,910 !أُميِّزهم بالرائحة 271 00:07:58,910 --> 00:08:02,500 ...فكل أفراد المنظمة تنبعث منهم رائحة نتانة 272 00:08:04,130 --> 00:08:06,920 ...لا أشتم أي رائحة غريبة فيك 273 00:08:07,960 --> 00:08:09,710 ...هلّا تتوقف 274 00:08:09,710 --> 00:08:14,180 لكن إن كنتِ تملكين حاسة سادسة، فلماذا لم تلحظي (بيسكو)؟ 275 00:08:14,180 --> 00:08:18,100 أجل، لقد رادوتني الشكوك 276 00:08:18,560 --> 00:08:21,560 إذن لماذا لم تقولي شيئًا؟ 277 00:08:22,180 --> 00:08:24,730 لم أكن واثقة حينها 278 00:08:24,730 --> 00:08:27,730 وشعرت بوجود شخص آخر 279 00:08:27,730 --> 00:08:31,360 أجل، شخصٌ أسوأ من (بيسكو) بكثير 280 00:08:31,360 --> 00:08:35,280 ...هالة شيطانية تصيبك بالارتعاد 281 00:08:43,250 --> 00:08:46,500 لـ - لنتبادل المقاعد يا (كودو) 282 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 !خبّئني 283 00:08:48,920 --> 00:08:50,380 ...أرجوك 284 00:08:50,760 --> 00:08:52,340 ...(هايبرا) 285 00:08:53,800 --> 00:08:55,010 !الأستاذ (أرايدي) 286 00:08:56,970 --> 00:08:59,180 ماذا؟ جميعكم هنا يا رفاق؟ 287 00:08:59,760 --> 00:09:02,930 نشكرك على الفحوصات ذلك اليوم 288 00:09:02,930 --> 00:09:03,890 ...على الرحب 289 00:09:04,270 --> 00:09:07,440 أين الخطب في الأستاذ (أرايدي)؟ 290 00:09:07,440 --> 00:09:11,110 تذكّرت الآن، كنتِ غائبة عن المدرسة عندما أجرى الفحوصات، أليس كذلك؟ 291 00:09:12,400 --> 00:09:14,700 هل أنت في موعد غرامي اليوم؟ 292 00:09:14,700 --> 00:09:19,580 كلَّا، إنها معلّمة في ثانوية (تيتان) حيث أعمل 293 00:09:19,870 --> 00:09:22,910 !مرحبًا بالفتيان والفتيات 294 00:09:22,910 --> 00:09:26,710 عجبًا، الفتى الرائع! ها قد التقينا مجددًا إذن؟ 295 00:09:27,250 --> 00:09:28,880 أتعرفها؟ 296 00:09:28,880 --> 00:09:33,510 نعم، إنها معلمة اللغة الإنجليزية في مدرسة أختي (ران) 297 00:09:33,840 --> 00:09:37,380 اسمي هو (جودي سانتيميليون) 298 00:09:37,380 --> 00:09:41,810 وأنا ذاهبة في موعد مع الدكتور (أرايدي) إلى متحف (أوينو) الفني 299 00:09:41,810 --> 00:09:45,270 كلا، لقد التقينا مصادفةً في محطة الحافلة 300 00:09:45,850 --> 00:09:49,270 عجبًا، عيبٌ عليك إحراج سيّدة هكذا 301 00:09:49,270 --> 00:09:53,730 لكننا لا نريد أن تنتشر الشائعات عنا في المدرسة، أليس كذلك؟ 302 00:09:53,980 --> 00:09:55,690 ...عجبًا، صحيح 303 00:09:56,320 --> 00:09:58,660 ستكون مشكلة حينها 304 00:10:28,020 --> 00:10:29,730 أنتم، انظروا 305 00:10:30,480 --> 00:10:35,150 !هذان الرجلان يرتديان ملابس التزلج من الآن 306 00:10:35,150 --> 00:10:37,440 ...يبدو أنهما لا يطيقان صبرًا 307 00:10:37,950 --> 00:10:41,370 لكنني أتفهم كيف يشعران 308 00:10:41,370 --> 00:10:41,910 أجل 309 00:10:46,000 --> 00:10:50,290 عجبًا! إنهما يرتديان النظارات حتى ـــــــــــــ 310 00:10:53,340 --> 00:10:55,170 لمَ لا نبدّل ملابسنا أيضًا؟ 311 00:10:55,170 --> 00:10:56,840 عمَّ تتحدث؟ 312 00:10:56,840 --> 00:10:59,510 ألم نرسل أمتعتنا قبلنا؟ 313 00:11:00,130 --> 00:11:01,180 !صحيح 314 00:11:01,180 --> 00:11:03,850 أنت تنسى كثيرًا يا (غينتا) 315 00:11:07,640 --> 00:11:09,020 !ولا كلمة 316 00:11:10,100 --> 00:11:11,900 !إن تكلّم أحدٌ فهو هالك 317 00:11:12,230 --> 00:11:13,110 مـ - ماذا يجري؟ 318 00:11:19,110 --> 00:11:21,200 !أولئك 319 00:11:34,080 --> 00:11:35,880 !ولا كلمة 320 00:11:36,460 --> 00:11:38,340 !إن تكلّم أحدٌ فهو هالك 321 00:11:40,800 --> 00:11:41,970 !ماذا؟ 322 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 ...إنهم يختطفون الحافلة 323 00:11:45,220 --> 00:11:46,430 ما هذا؟ 324 00:11:47,430 --> 00:11:48,640 ماذا؟ 325 00:11:52,440 --> 00:11:54,400 ألم تسمعوني؟ 326 00:11:57,110 --> 00:11:58,900 قلتُ أغلقوا أفواهكم 327 00:12:00,530 --> 00:12:01,030 !أنت 328 00:12:01,860 --> 00:12:02,860 أ - أجل؟ 329 00:12:02,860 --> 00:12:06,370 أولًا، أغلق الباب الأمامي 330 00:12:06,370 --> 00:12:07,330 ...حـ - حسنٌ 331 00:12:12,080 --> 00:12:15,540 "والآن غيّر اللافتة الأمامية إلى "خارج الخدمة 332 00:12:15,540 --> 00:12:17,040 حـ - حسنٌ 333 00:12:19,670 --> 00:12:23,380 والآن، ابدأ بقيادة هذه الحافلة 334 00:12:23,380 --> 00:12:25,470 !تجوّل في المدينة فحسب 335 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 حـ - حسنٌ 336 00:12:28,600 --> 00:12:29,520 !أسرِع 337 00:12:37,730 --> 00:12:37,820 إلى برج بيكا 338 00:12:37,820 --> 00:12:37,860 إلى برج بيكا 339 00:12:37,860 --> 00:12:37,980 إلى برج بيكا 340 00:12:37,980 --> 00:12:38,110 إلى برج بيكا 341 00:12:38,110 --> 00:12:38,230 إلى برج بيكا 342 00:12:38,230 --> 00:12:38,360 إلى برج بيكا 343 00:12:38,360 --> 00:12:38,480 إلى برج بيكا 344 00:12:39,730 --> 00:12:39,860 النقل العام 345 00:12:39,860 --> 00:12:39,980 النقل العام 346 00:12:39,980 --> 00:12:40,110 النقل العام 347 00:12:40,110 --> 00:12:40,230 النقل العام 348 00:12:40,230 --> 00:12:40,360 النقل العام 349 00:12:40,360 --> 00:12:40,480 النقل العام 350 00:12:40,480 --> 00:12:40,610 النقل العام 351 00:12:40,610 --> 00:12:40,730 النقل العام 352 00:12:40,730 --> 00:12:41,690 النقل العام 353 00:12:42,240 --> 00:12:43,400 ...أنصت 354 00:12:43,400 --> 00:12:46,990 عند إشارة التوقف التالية، اتصل بشركتك 355 00:12:46,990 --> 00:12:48,120 حـ - حاضر 356 00:12:53,080 --> 00:12:55,540 حسنٌ، أحسنتم 357 00:12:56,380 --> 00:13:03,010 والآن، إليّ بكل هاتف محمول تحملونه 358 00:13:04,880 --> 00:13:06,510 !لا تخبئوه 359 00:13:06,510 --> 00:13:09,890 إن لم تعطوني إياه، فلن تستخدموا هاتفًا مجددًا 360 00:13:21,320 --> 00:13:25,990 !أنا "ن 707"، (كوباياشي) !أنا "ن 707"، (كوباياشي) 361 00:13:29,620 --> 00:13:30,700 ...في الواقع 362 00:13:32,080 --> 00:13:35,660 !لقد استولينا على هذه الحافلة 363 00:13:35,660 --> 00:13:37,290 !ولدينا طلبٌ وحيد 364 00:13:37,290 --> 00:13:40,210 أطلقوا سراح (ياجيما كونيو) من السجن 365 00:13:40,630 --> 00:13:46,180 أخبروا الشرطة أننا سنقتل راكبًا كل ساعة حتى ينفّذوا طلبنا 366 00:13:46,550 --> 00:13:49,430 سأعاود الاتصال بعد عشرين دقيقة 367 00:13:49,430 --> 00:13:51,640 !احرصوا على تجهيز كل شيء إلى حينها 368 00:13:58,270 --> 00:14:00,400 ...(ياجيما كونيو) 369 00:14:00,610 --> 00:14:01,980 (ياجيما كونيو)؟ 370 00:14:02,480 --> 00:14:07,240 أليس أحد أفراد العصابة التي فجّرت وسطت على محلّ مجوهراتٍ الشهر الماضي؟ 371 00:14:08,660 --> 00:14:11,870 ...وقد قُبِض عليه آنذاك 372 00:14:12,330 --> 00:14:15,370 لكن شركاءه الثلاثة ما زالوا طليقين 373 00:14:16,410 --> 00:14:19,880 أذكر أن (ياجيما) كان خبير مجوهرات 374 00:14:20,420 --> 00:14:21,460 فهمت 375 00:14:21,880 --> 00:14:25,420 لا بد أن شركاءه الآخرين جاهلون بالسوق السوداء 376 00:14:25,420 --> 00:14:30,300 فيحتاجون إلى زعيمهم لأنه الوحيد القادر على تثمين المجوهرات المسروقة 377 00:14:32,220 --> 00:14:35,850 ...أو ربما لأنه الوحيد الذي يعرف أين خُبّئت المجوهرات 378 00:14:35,850 --> 00:14:38,560 ويريدون أن يُخلى سبيله ليحصلوا عليها 379 00:14:39,650 --> 00:14:41,480 أنت، إليَّ به 380 00:14:41,480 --> 00:14:42,440 !أعطني إياه بسرعة 381 00:14:42,770 --> 00:14:44,530 ...أ - أعتذر 382 00:14:43,440 --> 00:14:48,400 أكاي شويتشي راكب 383 00:14:46,280 --> 00:14:48,400 لا أحمل هاتفًا محمولًا 384 00:14:49,110 --> 00:14:51,120 ...يا لك من وضيع 385 00:14:51,120 --> 00:14:52,870 أنت، العجوز الذي بجانبه 386 00:14:53,490 --> 00:14:56,120 ما هذا الشيء في أذنك؟ 387 00:14:56,120 --> 00:14:57,660 !إنها معينةٌ سمعيَّة 388 00:14:57,660 --> 00:15:02,170 ماشيدا ياسوهيكو راكب 389 00:14:57,660 --> 00:15:00,920 فأنا أعاني من ضعف في السمع منذ صغري 390 00:15:00,920 --> 00:15:02,170 ...لـ - لهذا 391 00:15:04,630 --> 00:15:07,420 أنتِ، توقفي عن إصدار صوت المضغ هذا 392 00:15:07,420 --> 00:15:10,090 وبمَ أضايقك؟ فأنا أمضغ علكة فحسب 393 00:15:10,630 --> 00:15:14,890 كما أنه سيُقبض عليكم بأي حال 394 00:15:11,390 --> 00:15:14,890 تومينو ميهارو راكبة 395 00:15:15,310 --> 00:15:18,180 أو ربما تستسلمون وتهربون 396 00:15:22,100 --> 00:15:24,190 حـ - حاضرة 397 00:15:24,190 --> 00:15:25,770 سألتزم الهدوء 398 00:15:26,980 --> 00:15:29,490 كان عليكِ ذلك من البداية 399 00:15:50,050 --> 00:15:52,430 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 400 00:15:52,430 --> 00:15:54,140 نـ - نعم 401 00:15:55,510 --> 00:15:57,140 ... أ - أيتها الـ 402 00:15:59,180 --> 00:16:00,390 ...(جودي) 403 00:16:02,850 --> 00:16:04,560 آسفة 404 00:16:04,650 --> 00:16:07,110 يا إلهي، ما الذي فعلته؟ 405 00:16:07,110 --> 00:16:08,320 هل أنت بخير؟ 406 00:16:08,320 --> 00:16:09,740 لم أقصد ذلك 407 00:16:09,740 --> 00:16:12,650 فدائمًا ما أرتبك وأتصرّف كالخرقاء 408 00:16:13,070 --> 00:16:13,490 ...هل أنتَ 409 00:16:13,490 --> 00:16:15,870 انسي الأمر، اجلسي في مكانك فحسب 410 00:16:18,990 --> 00:16:21,460 هذا مثيرٌ جدًا 411 00:16:21,460 --> 00:16:25,420 مهلًا مهلًا، هل هذه المعلّمة بخير؟ 412 00:16:31,920 --> 00:16:33,300 ...على كلٍ 413 00:16:33,340 --> 00:16:35,390 ...سأستغل وجودهما في مقدمة الحافلة 414 00:16:36,010 --> 00:16:41,350 وأستخدم هاتف القرط لأُعلِم المفتش (ميغوري) بالوضع 415 00:16:48,150 --> 00:16:50,110 ما الذي تفعله؟ 416 00:16:53,280 --> 00:16:55,950 !أيها المشاكس 417 00:16:58,240 --> 00:16:59,280 ...اسمعني أيها المشاكس 418 00:16:59,280 --> 00:17:02,960 !إذا تكرر هذا التصرّف الأخرق، فلن أرحمك 419 00:17:05,710 --> 00:17:07,580 ...كدت أنسى 420 00:17:07,580 --> 00:17:09,250 سآخذ هذه 421 00:17:09,250 --> 00:17:12,460 !اللعنة! لقد أخذ هاتفي 422 00:17:12,630 --> 00:17:14,720 هل أنتَ بخير يا (كونان)؟ 423 00:17:14,720 --> 00:17:17,340 ...لكن هذا غريب 424 00:17:17,340 --> 00:17:19,680 ...لقد أتى إليّ مباشرة 425 00:17:19,680 --> 00:17:22,390 مع أنه لم يكن يستطيع رؤيتي 426 00:17:23,730 --> 00:17:24,640 ...هذا يعني 427 00:17:25,640 --> 00:17:27,900 !أن لديهم شريكًا... 428 00:17:28,020 --> 00:17:32,570 ...أحد هؤلاء الثلاثة الذين بوسعهم رؤيتي 429 00:17:35,700 --> 00:17:42,330 لكن كيف تواصل معه وأخبره بما كنت أفعله؟ 430 00:17:43,080 --> 00:17:45,790 كيف؟ 431 00:17:54,050 --> 00:17:55,130 ساتو) تتحدث) 432 00:17:55,510 --> 00:18:00,140 الحافلة تتجه حاليًا إلى (تاكايدو) 433 00:18:00,140 --> 00:18:02,100 وتسير بسرعة 50 كم/س تقريبًا 434 00:18:02,510 --> 00:18:04,520 "تاكاغي) يتحدث من النقطة "ج) 435 00:18:04,520 --> 00:18:07,020 ...أنا أرى الحافلة الآن 436 00:18:07,730 --> 00:18:11,190 هناك رجلان مشبوهان يرتديان ملابس تزلج 437 00:18:11,570 --> 00:18:14,990 لا يمكنني رؤية وجهيهما بسبب القبعات والنظارات 438 00:18:15,280 --> 00:18:19,320 لكن يبدو أن كليهما مسلحٌ بمسدس 439 00:18:20,200 --> 00:18:21,780 ماذا نفعل أيها المفتش؟ 440 00:18:22,120 --> 00:18:24,750 قد تعبر هذه الحافلة من ذلك الطريق مجددًا 441 00:18:25,160 --> 00:18:27,000 الزم مكانك حتى إشعار آخر 442 00:18:28,830 --> 00:18:30,170 ...سحقًا 443 00:18:30,170 --> 00:18:34,710 لا يمكننا المخاطرة ما داما مسلّحين 444 00:18:34,710 --> 00:18:35,920 ...أيها المفتش 445 00:18:36,970 --> 00:18:40,140 تلقّيت للتو أوامر من مكتب القيادة 446 00:18:40,680 --> 00:18:44,560 أولويتنا هي سلامة الرهائن 447 00:18:45,350 --> 00:18:51,690 سنلبي مطالب المختطفين ونطلق سراح (ياجيما كونيو) 448 00:18:52,730 --> 00:18:54,480 ...لا خيار آخر 449 00:18:54,480 --> 00:18:58,860 فقد أطلقوا النار مرّتين بالفعل 450 00:18:58,860 --> 00:19:02,530 ...وإذا كانوا من عصابة (ياجيما) 451 00:19:02,530 --> 00:19:05,540 فأظن أن من بينهم خبيرًا بالمتفجرات 452 00:19:06,450 --> 00:19:10,870 إذا زرعوا المتفجراتِ في منتصفِ المدينة، فستحل كارثة 453 00:19:10,870 --> 00:19:14,130 لكنهم محاصرون كالفئران في مصيدة 454 00:19:14,710 --> 00:19:18,590 ...فالحافلة تسير بشكل دائري حول المدينة 455 00:19:19,130 --> 00:19:21,970 كلا، أظن أن لديهم خطة 456 00:19:21,970 --> 00:19:27,060 خطة هرب سيفحمون بها الشرطة 457 00:19:29,180 --> 00:19:31,980 ...فهمت، قررتم تلبية الطلبات 458 00:19:32,600 --> 00:19:38,400 إذن، أخبروا (ياجيما) أن يتصل بنا بعد ساعة من إطلاق سراحه 459 00:19:38,780 --> 00:19:43,700 ...عندما يخبرنا بلسانه أنه في مكانٍ آمن 460 00:19:43,700 --> 00:19:46,740 ستكون البداية بإطلاق سراح ثلاث رهائن 461 00:19:46,740 --> 00:19:49,540 !فهمتم؟ وإياكم والعبث 462 00:19:59,340 --> 00:20:03,300 ...حقيبتا تزلّج مصطفتان 463 00:20:03,760 --> 00:20:05,390 ...هل يعقل أنها 464 00:20:10,810 --> 00:20:12,600 !أنت مجددًا؟ 465 00:20:13,310 --> 00:20:18,480 إذا كنت تريد خسارة حياتك، فسألبّي رغبتك 466 00:20:18,480 --> 00:20:20,440 ...أيها الطفل 467 00:20:20,440 --> 00:20:21,360 !انهض 468 00:20:22,320 --> 00:20:23,360 !(كونان) 469 00:20:26,990 --> 00:20:28,700 !توقف من فضلك 470 00:20:28,700 --> 00:20:31,500 !إنه مجرد طفل يلهو 471 00:20:31,500 --> 00:20:34,250 كما أن الشرطة تلبّي طلباتكم 472 00:20:35,000 --> 00:20:40,010 هل وضعت في حسبانك أنهم لن يكونوا متعاونين لو أطلقت النار على طفل؟ 473 00:20:40,010 --> 00:20:43,760 ماذا تقول أيها اللعين؟ 474 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 !توقف 475 00:20:45,390 --> 00:20:48,640 ماذا لو أخطأت وأصبتَ تلك؟ 476 00:20:50,770 --> 00:20:53,390 !أنتما! عودا إلى مقعديكما بسرعة 477 00:20:53,390 --> 00:20:54,140 حسنٌ 478 00:20:56,730 --> 00:21:00,650 ...يُخطئ ويصيبُ تلك؟ هذا يعني أن هذه الحقائب 479 00:21:01,070 --> 00:21:02,860 !ممتلئة بالمتفجرات... 480 00:21:04,150 --> 00:21:07,450 ما زلت لا أعرف ماذا يخططان لأن يفعلا بها 481 00:21:08,950 --> 00:21:10,870 لكنني واثقٌ من أمر واحد 482 00:21:11,660 --> 00:21:17,040 أحد هؤلاء الثلاثة الجالسين خلفي متواطئ معهما ويبلغهما بأفعالي 483 00:21:17,790 --> 00:21:22,210 سأعجز عن فعل شيءٍ حتى أكتشف أيًا منهم 484 00:21:23,090 --> 00:21:24,590 ...أنتِ يا (هايبرا) 485 00:21:24,590 --> 00:21:26,640 أليست لديك أية أفكار؟ 486 00:21:27,340 --> 00:21:28,470 !أنتِ 487 00:21:29,760 --> 00:21:32,890 مـاذا؟ ما هذا؟ 488 00:21:32,470 --> 00:21:35,770 ما هذا الضغط الهائل؟ 489 00:21:35,560 --> 00:21:38,730 ...كالذي راودني آنذاك 490 00:21:38,560 --> 00:21:42,980 إنها هي، تلك المرأة... على متن هذه الحافلة 491 00:21:42,730 --> 00:21:46,700 هل أرسلتها المنظمة؟ هل يستهدفونني؟ 492 00:21:46,400 --> 00:21:48,240 ...أم هي مجرد مصادفة 493 00:21:48,740 --> 00:21:52,700 إذا انكشفت هويّتي الحقيقية هنا 494 00:21:52,700 --> 00:21:55,830 ...وعرفوا أنني التي خانت منظمتهم 495 00:21:56,670 --> 00:21:59,130 ...فالبروفيسور وكل من يرافقني في هذه الحافلة 496 00:21:59,000 --> 00:22:00,380 ...والجميع 497 00:22:00,130 --> 00:22:03,130 ...كلهم سيلقون حتفهم 498 00:22:03,130 --> 00:22:05,630 ...وبالطبع هو أيضًا 499 00:22:05,420 --> 00:22:06,880 ...بلا أدنى شك 500 00:22:08,930 --> 00:22:10,720 ...أرجوك 501 00:22:10,640 --> 00:22:12,140 ...أترجّاك 502 00:22:11,930 --> 00:22:15,100 !لا تعثري علي 503 00:22:21,770 --> 00:22:31,410 قد لا يبدو المستقبل في أفضل حالٍ دائمًا 504 00:22:33,160 --> 00:22:46,880 لكن الآن سأتطلع إلى الغد، فأنا واقفٌ هنا 505 00:22:47,840 --> 00:23:02,440 أسطع أكثر من أي شخص آخر، رغم أن دموعي على شفا جفوني الآن 506 00:23:03,820 --> 00:23:09,530 وفي حياتي يمكننا أن نبدأ معًا 507 00:23:09,950 --> 00:23:13,990 حاملين أحلامنا معنا 508 00:23:15,950 --> 00:23:26,090 ويمكنك كذلك رؤية جانب آخر من جوانبي 509 00:23:26,590 --> 00:23:33,550 شعور واحد من مشاعرك كافلٌ بتغيير كل شيء 510 00:23:34,550 --> 00:23:39,140 هيّا، يمكننا أن نبدأ من هنا 511 00:23:39,890 --> 00:23:44,520 فلتبدأ في حياتي 512 00:23:45,520 --> 00:24:09,510 في الحلقة القادمة 513 00:23:46,570 --> 00:23:48,740 ...مهلًا، أيعقل 514 00:23:49,110 --> 00:23:50,450 أيعقل أنهم هنا؟ 515 00:23:51,780 --> 00:23:53,110 على متن هذه الحافلة؟ 516 00:23:53,740 --> 00:23:55,530 واحدٌ منهم؟ 517 00:23:55,780 --> 00:23:59,120 ...اسمعوا، في اللحظة التي تخرج فيها الحافلة من النفق 518 00:24:00,120 --> 00:24:01,040 !سنهاجم 519 00:24:01,710 --> 00:24:06,340 كنت أعلم دائمًا أنه لا مكان لي 520 00:24:06,840 --> 00:24:09,460 ألست حمقاء يا أختي؟ 521 00:24:09,510 --> 00:24:15,550 (الجزء الثاني) 522 00:24:09,510 --> 00:24:15,550 الـراكـب الـغـامـض 523 00:24:10,130 --> 00:24:11,470 :في الحلقة القادمة من كونان 524 00:24:11,470 --> 00:24:14,260 !الراكب الغامض، الجزء الثاني 525 00:24:15,550 --> 00:24:18,970 تلميح كونان القادم 526 00:24:18,970 --> 00:24:20,560 المرآة الخلفية 527 00:24:20,560 --> 00:24:25,560 ترقّبوا مشاهدة الحلقة القادمة 528 00:24:20,560 --> 00:24:25,560 WizardsFansubs 529 00:24:21,230 --> 00:24:22,890 ! سيعرضُ الفيلم هذا السبت 530 00:24:22,890 --> 00:24:25,560 !لن تشاهده مجانًا مهما فعلت 43448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.