All language subtitles for Romanzo di

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,807 --> 00:04:38,402 �No la abres? A lo mejor es una buena noticia. 2 00:05:03,347 --> 00:05:06,079 Le devolvemos adjunta a la presente la documentaci�n 3 00:05:06,207 --> 00:05:08,482 presentada por usted a esta direcci�n, 4 00:05:08,607 --> 00:05:12,156 dado que la limitada asignaci�n de cargos de personal docente 5 00:05:12,287 --> 00:05:17,919 fuera de listado ha sido ya efectuada en base al concurso n. 106B94. 6 00:05:32,367 --> 00:05:35,962 �Has visto qu� cirio han montado para cambiar los tubos del gas? 7 00:05:36,687 --> 00:05:39,602 La se�ora Cassina ha hablado con el administrador, 8 00:05:39,727 --> 00:05:42,878 ha dicho que ser�n m�s de 500 mil liras para el edificio. 9 00:05:50,927 --> 00:05:53,395 Claro, a la se�ora Cassina qu� le importa... 10 00:05:53,527 --> 00:05:56,439 ahora el hijo ha logrado el puesto en la regi�n. 11 00:05:58,007 --> 00:06:00,396 Casi dos millones al mes. 12 00:06:01,887 --> 00:06:04,242 Enseguida se ha comprado un coche, 13 00:06:04,367 --> 00:06:09,122 y a la madre le ha regalado un TV a color de 24 pulgadas. 14 00:06:23,807 --> 00:06:26,879 "Del suelo no se cae" 15 00:06:27,007 --> 00:06:28,440 �Qu� has dicho? 16 00:06:39,847 --> 00:06:42,486 �Contesto yo? 17 00:06:44,007 --> 00:06:45,565 �Hola? 18 00:06:45,687 --> 00:06:46,722 �Qui�n? 19 00:06:46,847 --> 00:06:49,441 �Andreina? 20 00:06:50,807 --> 00:06:53,640 No, no est�, lo siento... 21 00:06:54,327 --> 00:06:57,524 No lo s�... Est� bien... 22 00:06:57,647 --> 00:06:59,205 Adi�s. 23 00:07:00,527 --> 00:07:02,677 Dice que te diga que ha llamado. 24 00:07:03,367 --> 00:07:05,756 Llam� tambi�n ayer por la tarde. 25 00:07:11,047 --> 00:07:14,883 Le clava su espada en el bello seno de la muchacha, 26 00:07:14,927 --> 00:07:17,361 que se hunde y �vida bebe la sangre. 27 00:07:17,407 --> 00:07:21,958 Amigo, has vencido. Yo te perdono. " 28 00:07:22,007 --> 00:07:25,886 Perdona t� entonces, no al cuerpo que nada teme, 29 00:07:25,927 --> 00:07:27,326 sino al arma. 30 00:07:28,527 --> 00:07:30,006 �Te gusta? 31 00:07:31,887 --> 00:07:33,479 Bien, contin�a t�. 32 00:07:34,367 --> 00:07:37,040 Trata de entender bien lo que lees... desde aqu�. 33 00:07:37,167 --> 00:07:40,557 Y alzando la mano desnuda y fr�a hacia el caballero, 34 00:07:40,687 --> 00:07:43,201 en lugar de palabras ofrece se�as de paz. 35 00:07:43,327 --> 00:07:46,763 De esta manera pasa la bella mujer y par... 36 00:07:46,887 --> 00:07:49,959 �C�mo pasa? �No la hab�a herido en el duelo? 37 00:07:50,087 --> 00:07:51,805 S�, "pasa" significa "muere". 38 00:07:51,927 --> 00:07:54,282 S�, muere... Clorinda en el duelo muere. 39 00:07:54,407 --> 00:07:57,160 De esta manera pasa... muere la bella mujer 40 00:07:57,287 --> 00:07:59,278 y parece dormir. Lee t�. 41 00:07:59,407 --> 00:08:02,638 De esta manera pasa la bella mujer y parece dormir. 42 00:08:02,767 --> 00:08:03,916 Contin�a aqu�. 43 00:08:04,047 --> 00:08:06,003 Ve c�mo el alma gentil sale 44 00:08:06,127 --> 00:08:08,277 y pierde aquel vigor que hab�a conocido; 45 00:08:08,407 --> 00:08:11,365 - y el imperio libre ya cede... - y el imperio libre ya cede... 46 00:08:11,487 --> 00:08:13,699 ...cede al duelo ya hecho... - �Pero c�mo lees as� a tu edad? 47 00:08:13,727 --> 00:08:15,440 Te estaba escuchando �sabes? 48 00:08:15,567 --> 00:08:19,000 No lo intente, es in�til. Esto no mejora para nada. 49 00:08:19,127 --> 00:08:21,322 A pesar de sus esfuerzos va peor que antes. 50 00:08:22,087 --> 00:08:25,841 Ya me dijo la profesora que este a�o suspense. 51 00:08:25,967 --> 00:08:28,037 �Es un completo idiota! �M�relo! 52 00:08:28,967 --> 00:08:30,958 �Quieres parar? 53 00:08:31,967 --> 00:08:33,462 Por eso quer�a decirle, profesor, 54 00:08:33,487 --> 00:08:37,438 que nos vamos dos semanas a tomar un poco de aire... 55 00:08:37,567 --> 00:08:40,018 Es in�til, creo que es mejor interrumpir por este a�o. 56 00:08:40,047 --> 00:08:43,725 Volvemos a hablar cuando est� en tercero. �Si es que llega! 57 00:08:44,327 --> 00:08:45,806 Esto es para usted. 58 00:08:45,927 --> 00:08:47,724 Gracias, profesor. 59 00:08:47,847 --> 00:08:50,186 - Adi�s. - Adi�s. 60 00:09:05,247 --> 00:09:08,284 Ve c�mo el alma gentil sale, 61 00:09:08,407 --> 00:09:11,126 y pierde aquel vigor que hab�a conocido... 62 00:09:11,527 --> 00:09:14,644 - Hasta la vista, profesor. - Adi�s. 63 00:10:54,167 --> 00:10:55,998 �C�mo vamos? 64 00:10:57,527 --> 00:11:00,200 Como cada 20 del mes, lo s�. 65 00:11:03,927 --> 00:11:06,964 Necesitar�amos dejar el servicio de los licores. 66 00:11:07,087 --> 00:11:09,362 Si no, a fin de mes va para la subasta. 67 00:11:09,927 --> 00:11:12,646 Aunque... �cu�ndo lo usamos? 68 00:11:14,887 --> 00:11:17,526 Cuando eras peque�o te gustaba tanto. 69 00:11:17,647 --> 00:11:20,684 Te divert�a abrir el mueblecito como un peque�o teatro, 70 00:11:20,807 --> 00:11:24,277 con las dos botellas de cristal y las 12 copitas. 71 00:11:26,087 --> 00:11:29,841 Nos lo regal� el se�or Pieralisi cuando nos casamos. 72 00:11:29,967 --> 00:11:32,561 Eran grandes amigos. 73 00:11:33,167 --> 00:11:35,840 Pasaba horas en la papeler�a de tu padre. 74 00:11:35,967 --> 00:11:38,720 Podr�as ir donde Pieralisi... 75 00:11:38,847 --> 00:11:41,759 tal vez necesita a alguien que le ayude en la imprenta. 76 00:11:45,047 --> 00:11:47,277 �De qu� son estas 8.800 liras? 77 00:11:48,327 --> 00:11:49,521 �Qu�? 78 00:11:50,367 --> 00:11:53,882 Ah s�... el detergente. 79 00:11:54,927 --> 00:11:56,406 �Qu� detergente? 80 00:11:56,527 --> 00:11:58,324 Para la lavadora. 81 00:11:58,447 --> 00:12:02,156 Pero si est� rota desde hace 3 meses. �Qu� hacemos con el detergente? 82 00:12:03,287 --> 00:12:06,882 No quiero que el tendero sepa nuestros asuntos, �de acuerdo? 83 00:12:09,327 --> 00:12:10,822 �Por qu� no sacas tambi�n el carnet de conducir 84 00:12:10,847 --> 00:12:13,677 as� todos creen que tenemos coche? 85 00:12:13,807 --> 00:12:16,840 No se compran las medicinas, pero s� el detergente. 86 00:12:16,967 --> 00:12:18,719 �Claro que lo compro! 87 00:12:18,847 --> 00:12:22,806 Yo vivo en este edificio desde hace 40 a�os, 88 00:12:22,927 --> 00:12:27,159 reconocida y respetada porque tu padre no me hac�a faltar nada. 89 00:12:27,287 --> 00:12:30,120 �Y ahora tengo que hacer saber a todo el barrio 90 00:12:30,147 --> 00:12:32,636 que con mis 700 mil liras de pensi�n, 91 00:12:32,667 --> 00:12:35,201 no puedo siquiera hacer arreglar la lavadora? 92 00:12:35,327 --> 00:12:36,840 �Olv�date! 93 00:13:01,627 --> 00:13:03,961 Doctor Persico, buenas noches. 94 00:13:04,887 --> 00:13:07,321 Buenas noches, se�or Bartoloni. 95 00:13:07,447 --> 00:13:10,598 Aprovecho la oportunidad para disculparme con usted y con su madre. 96 00:13:10,727 --> 00:13:12,763 �Nos han o�do tambi�n esta noche? 97 00:13:12,887 --> 00:13:17,278 - No, mire... - �No se�or, debo disculparme, faltaba m�s! 98 00:13:17,407 --> 00:13:20,922 �Vamos! �Esta es la forma de vivir en un edificio civilizado? 99 00:13:21,047 --> 00:13:24,483 Doctor, �ve el balc�n de mi casa? �Aquel iluminado? 100 00:13:24,607 --> 00:13:25,756 �Lo ve? 101 00:13:25,887 --> 00:13:29,846 Dentro de aquel balc�n vive la rabia, el odio, la envidia, la amargura. 102 00:13:29,967 --> 00:13:32,322 �Me agrede, me insulta, me humilla! 103 00:13:33,747 --> 00:13:35,405 Hablo de mi mujer, �eh? 104 00:13:35,527 --> 00:13:39,964 - Comprendo, s�. - Con la vida que llevo... una vida miserable, 105 00:13:40,087 --> 00:13:42,282 humillante... �una vida de perro! 106 00:13:42,407 --> 00:13:44,398 S�, �si por lo menos fuera un perro! 107 00:13:44,527 --> 00:13:47,200 �Ve a este? ��l es el due�o de mi casa! 108 00:13:47,527 --> 00:13:51,525 Ella lo adora y yo tengo que sacarlo a cagar todas las noches. 109 00:13:51,647 --> 00:13:54,923 Vamos, mu�vete, que esta noche nos acompa�a el doctor. 110 00:13:55,047 --> 00:13:57,561 �Puede ofrecerle una copa en el bar, me lo permite? 111 00:13:58,187 --> 00:14:01,680 Desde que estoy jubilado en mi casa lo hago todo yo. 112 00:14:01,807 --> 00:14:04,062 Ella ya no se mueve... �est� medio paral�tica! 113 00:14:04,087 --> 00:14:06,755 �Nada le viene bien! �Es de una maldad! 114 00:14:06,887 --> 00:14:08,798 �Grita, chilla, vocifera! 115 00:14:08,827 --> 00:14:10,997 �Rompe todo! �Me tira cosas! 116 00:14:11,127 --> 00:14:13,687 �Es una furia desencadenada! 117 00:14:17,887 --> 00:14:19,559 No... �nimo... 118 00:14:22,487 --> 00:14:24,045 Para decirle una... 119 00:14:24,167 --> 00:14:27,682 Ayer en el mercado compr� dos merlucitas. 120 00:14:27,907 --> 00:14:31,117 Estaban vivas... no frescas, �vivas! 121 00:14:31,247 --> 00:14:33,681 Las traje a casa, �y qu� pas�? 122 00:14:33,807 --> 00:14:36,037 �Se puso a gritar como una loca! 123 00:14:39,767 --> 00:14:43,965 Fue ah� que la vi por primera vez y me enamor� enseguida. 124 00:14:44,607 --> 00:14:48,395 Despu�s volv� a verla todas las noches durante un mes entero. 125 00:14:49,167 --> 00:14:52,364 Hasta que una noche la esper� fuera del teatro, 126 00:14:52,487 --> 00:14:54,603 con una pi�a en la mano. 127 00:14:54,727 --> 00:14:57,002 - �Una pi�a? - Pi�a. 128 00:14:57,527 --> 00:14:59,357 Era su nombre art�stico. 129 00:14:59,487 --> 00:15:02,240 En los carteles: Karline Pi�a. 130 00:15:02,367 --> 00:15:04,085 Aqu� est�. 131 00:15:05,327 --> 00:15:08,125 Esta foto la saqu� yo. S�. 132 00:15:09,727 --> 00:15:12,560 Siempre tuve el hobby de la fotograf�a. 133 00:15:12,687 --> 00:15:14,564 Despu�s se volvi� un trabajo. 134 00:15:14,687 --> 00:15:18,282 Treinta a�os en la oficina de relevamiento a�reo fotom�trico. 135 00:15:18,407 --> 00:15:20,841 Ministerio de Agricultura. 136 00:15:22,247 --> 00:15:23,965 Revelo e imprimo yo. 137 00:15:24,087 --> 00:15:27,363 Estoy ocupad�simo en casa, tengo cuarto oscuro. 138 00:15:29,847 --> 00:15:32,725 He perdido el hilo de la conversaci�n... �Qu� le dec�a? 139 00:15:32,847 --> 00:15:34,803 - De Karline. - Ah s�. 140 00:15:34,927 --> 00:15:38,476 M�rela... Doctor, le presento a Karline. 141 00:15:40,327 --> 00:15:45,447 �Eh? �Era o no era una belleza sobrenatural? 142 00:15:53,127 --> 00:15:56,278 - �Psst! �Otro? - No, gracias. 143 00:16:01,047 --> 00:16:04,198 Despu�s de dos semanas, solo dos semanas... 144 00:16:05,207 --> 00:16:10,440 me cas� con Karline Pi�a. El 12 de abril de 1951. 145 00:16:12,567 --> 00:16:15,559 Ay... despu�s cambi� todo. 146 00:16:15,687 --> 00:16:18,247 Karline, despu�s de casarse, engord�. 147 00:16:18,367 --> 00:16:20,039 Deja la botella. 148 00:16:20,167 --> 00:16:21,885 Se volvi� gorda gorda, 149 00:16:22,007 --> 00:16:25,477 le pasa a todas las extranjeras que vienen a Italia. 150 00:16:25,607 --> 00:16:28,201 Descubren la pasta y hacen un desastre. 151 00:16:28,327 --> 00:16:30,761 Karline, cuando m�s engordaba, m�s se estropeaba, 152 00:16:30,887 --> 00:16:33,276 m�s se estropeaba y m�s se pon�a celosa. 153 00:16:33,407 --> 00:16:36,046 Pero no estaba celosa de otra... no... 154 00:16:36,167 --> 00:16:39,318 �Estaba celosa de la Karline de la que yo me hab�a enamorado! 155 00:16:39,447 --> 00:16:40,960 �Celosa de s� misma! 156 00:16:41,087 --> 00:16:45,922 Destroz� todas las fotograf�as, �sta es la �ltima que me queda. 157 00:16:46,607 --> 00:16:48,518 Despu�s tir� vestidos, zapatos... 158 00:16:48,647 --> 00:16:51,639 todo lo que hab�a sido de la Karline de antes. 159 00:16:51,767 --> 00:16:54,235 �La borr�, la elimin�! 160 00:16:54,867 --> 00:16:57,245 Vaya uno a saber... 161 00:16:57,367 --> 00:17:01,280 lo que pasa por la cabeza de una mujer que fue hermosa. 162 00:17:01,407 --> 00:17:05,116 Doctor... la psiquis humana es una cagada. 163 00:17:07,807 --> 00:17:09,957 Porque vea, doctor... 164 00:17:10,087 --> 00:17:13,557 Yo sigo llam�ndolo doctor pero usted es profesor. 165 00:17:13,687 --> 00:17:16,121 - Me dijo su madre que... - No es cierto. 166 00:17:16,247 --> 00:17:19,523 - �Qu� no es cierto? - Cualquier cosa que le haya dicho mi madre. 167 00:17:19,647 --> 00:17:22,798 - Ha dicho que usted gan� muchos concursos. - Me present� en seis. 168 00:17:22,927 --> 00:17:27,125 - �Lo ve! - Ganado, ninguno. �Qu� profesor! 169 00:17:27,247 --> 00:17:30,319 �Ve que es como mi historia? 170 00:17:31,327 --> 00:17:34,876 Vivimos en la injusticia el veneno y el acoso, 171 00:17:35,007 --> 00:17:38,886 este es nuestro pan diario. M�reme a m�... 172 00:17:39,807 --> 00:17:44,801 Karline es rica... S�... Hered� de un t�o. 173 00:17:44,927 --> 00:17:47,316 Un jud�o de los C�rpatos, como ella. 174 00:17:47,447 --> 00:17:50,917 Tiene una monta�a de dinero, todo escondido en casa. 175 00:17:51,047 --> 00:17:52,844 Y a m� me niega todo. 176 00:17:52,967 --> 00:17:56,004 Mi jubilaci�n, me la quita ella. 177 00:18:00,687 --> 00:18:04,441 Doctor, he de confesarle una cosa. 178 00:18:10,967 --> 00:18:16,599 Usted se preguntar� "�Qui�n me da fuerzas para soportar esta vida?" 179 00:18:19,847 --> 00:18:21,759 Hay una persona. 180 00:18:22,387 --> 00:18:24,043 Tengo que cerrar. 181 00:18:31,567 --> 00:18:37,676 Una persona con la cual me conf�o, me abro, s�... 182 00:18:37,807 --> 00:18:39,399 Tienen que cerrar. 183 00:18:39,527 --> 00:18:41,518 - La se�orita Marcela. - �Y qui�n es? 184 00:18:41,647 --> 00:18:44,002 La de la tienda, la de la panader�a... 185 00:18:44,127 --> 00:18:48,120 Pan, pasta y fiambres, s�. Este es su local. 186 00:18:48,247 --> 00:18:51,159 Dulce, t�mida... un encanto. 187 00:18:52,367 --> 00:18:56,246 Cuando r�e se le hacen dos hoyitos, uno aqu� y otro aqu�. 188 00:18:56,667 --> 00:19:02,363 Un triunfo de cabellos de seda negra, rodeando un �valo perfecto. 189 00:19:03,407 --> 00:19:05,716 - Igual que Dale Arden. - �Qui�n? 190 00:19:05,847 --> 00:19:08,998 La novia de Flash Gordon, la que desea Ming. 191 00:19:09,127 --> 00:19:11,243 - �No lo ha le�do? - No. 192 00:19:11,367 --> 00:19:15,042 �No? Este es el problema de los j�venes. No leen. 193 00:19:15,167 --> 00:19:17,761 Esta historia lleva m�s de un a�o, �eh? 194 00:19:17,787 --> 00:19:20,765 Nada expl�cito, eh. Pero hay tantas se�as. 195 00:19:20,887 --> 00:19:23,162 Sonrisas, amabilidades... 196 00:19:23,487 --> 00:19:26,802 Las rosetas m�s crujientes... 197 00:19:26,927 --> 00:19:30,442 La degustaci�n gratuita de jam�n... y esto, mire... 198 00:19:30,567 --> 00:19:32,125 Mire esto. 199 00:19:32,247 --> 00:19:33,839 �Lo ve? 200 00:19:33,967 --> 00:19:36,720 - Es un regalo suyo. - Bonito. 201 00:19:36,847 --> 00:19:40,078 �Bonito? �Por qu� cree usted? 202 00:19:40,207 --> 00:19:43,438 Porque yo le gusto. Aun as�. Mire. 203 00:19:43,567 --> 00:19:45,876 Tengo mi personalidad, 204 00:19:46,007 --> 00:19:49,238 modestamente tengo mi "savoir faire"... 205 00:19:50,967 --> 00:19:53,959 Doctor, venga. 206 00:19:55,927 --> 00:19:57,883 M�reme, �cu�ntos a�os me echa? 207 00:19:58,007 --> 00:19:59,918 Sinceramente, �eh? 208 00:20:00,047 --> 00:20:03,722 Espere, le revelo un secreto. Venga m�s cerca. 209 00:20:03,847 --> 00:20:07,999 �Ve? Los bigotes... Est�n un poco te�idos. 210 00:20:08,127 --> 00:20:09,685 �No se hab�a dado cuenta? 211 00:20:09,807 --> 00:20:12,480 Vamos, d�game... 64, 65... 212 00:20:12,607 --> 00:20:17,203 - �64? - M�s, vamos... m�s... 213 00:20:17,327 --> 00:20:20,842 - �70 justos! - Enhorabuena. 214 00:20:26,447 --> 00:20:28,915 Te he ajustado el traje azul de pap�. 215 00:20:28,967 --> 00:20:30,719 Ten�a tu misma talla. 216 00:20:30,767 --> 00:20:33,361 - �Qu� suerte! - Es buena tela. 217 00:20:33,407 --> 00:20:34,556 Y un bonito color. 218 00:20:34,687 --> 00:20:38,236 - S�, me contratar�n en Alitalia. - S�, lo nunca visto. 219 00:20:38,367 --> 00:20:40,642 Vamos, mu�vete que es tard�simo. 220 00:20:43,727 --> 00:20:45,406 Buenos d�as. 221 00:20:51,567 --> 00:20:54,718 Pobrecita, se ha obsesionado con que alguno del edificio 222 00:20:54,847 --> 00:20:57,884 por la noche va al s�tano a robarle la ropa colgada. 223 00:21:02,167 --> 00:21:06,080 - Buenos d�as, se�ora Persico. - Buenos d�as, se�orita Marcella. 224 00:21:06,507 --> 00:21:10,200 Enhorabuena, profesor, ya nos hemos enterado por su madre. 225 00:21:10,327 --> 00:21:11,646 �S�? 226 00:21:11,767 --> 00:21:15,521 - Despu�s me lo haces saber a m�. - Adi�s, luego vuelvo. 227 00:21:15,647 --> 00:21:16,636 S�, la espero. 228 00:21:18,287 --> 00:21:22,041 Voy a llevar los pantalones. �T� vas a ese colegio privado? 229 00:21:22,167 --> 00:21:24,886 - Est�s en lista para cualquier suplencia. -S�, voy. 230 00:21:24,907 --> 00:21:27,441 - Te lo pido. - �Qu� me pides? 231 00:21:27,467 --> 00:21:29,205 S� gentil y educado. 232 00:21:29,327 --> 00:21:30,885 �Vuelves tarde? 233 00:21:31,007 --> 00:21:32,838 Chao, Vicenzi. 234 00:21:43,127 --> 00:21:46,722 - Buenos d�as, se�or Bartoloni. - Buenos d�as, se�ora. 235 00:21:53,087 --> 00:21:55,601 Srta. Marcella... 236 00:21:55,727 --> 00:22:00,437 Su cappuccino, caliente, humeante y lleno de espuma. 237 00:22:00,567 --> 00:22:03,286 �Sr Bartoloni, usted se molesta todos los d�as! 238 00:22:03,407 --> 00:22:06,683 - Cuatro rosetas y una porci�n de... - �Eh no, espera, chiquita! 239 00:22:06,807 --> 00:22:10,243 �No ves que la se�orita est� desayunando? S� buena. 240 00:22:12,447 --> 00:22:15,925 Mire, me he hecho los bigotes como usted, Sr. Bartoloni. 241 00:22:16,047 --> 00:22:17,844 �Le gustan? 242 00:22:17,967 --> 00:22:21,562 �Que si me gustan? Srta. Marcella... 243 00:22:21,687 --> 00:22:24,838 - Cuatro rosetas... - �Y una porci�n de pizza! �Otra vez? 244 00:22:24,967 --> 00:22:28,437 Eh, un amigo como tu padre, nunca lo tuve. 245 00:22:28,567 --> 00:22:31,559 Bueno... �Y la papeler�a? 246 00:22:31,687 --> 00:22:33,279 La vendimos. 247 00:22:33,407 --> 00:22:35,985 Hab�is hecho bien. Es una actividad que ya no rinde. 248 00:22:36,007 --> 00:22:40,958 En verdad tuvimos que venderla, primero las deudas y despu�s la enfermedad... 249 00:22:41,087 --> 00:22:43,726 Lo s�... Fui a verle... 250 00:22:44,347 --> 00:22:47,965 Hoy, tener una imprenta es como tener un negocio de polainas. 251 00:22:48,087 --> 00:22:50,726 �Sabes, las polainas? �Qui�n las compra? 252 00:22:50,847 --> 00:22:54,601 Adem�s, las tarjetas de visita se imprimen en la estaci�n. 253 00:22:54,727 --> 00:22:56,206 Con las maquinitas. 254 00:22:56,327 --> 00:22:59,842 Una vez s�... imprim�amos hasta de noche, fig�rate. 255 00:22:59,967 --> 00:23:03,596 Tres mil copias... y estas 10 mil. 256 00:23:04,647 --> 00:23:07,161 Bonitas las m�quinas, �eh? 257 00:23:08,487 --> 00:23:13,117 Cuando eras peque�o, me revolv�as los bolsillos 258 00:23:13,247 --> 00:23:15,841 para saber si hab�a una cajita. 259 00:23:15,967 --> 00:23:18,435 - �Te acuerdas? - �Eh! �C�mo no? 260 00:23:18,567 --> 00:23:22,719 �Y la se�ora? �C�mo est�? Hermosa mujer, �eh? 261 00:23:22,847 --> 00:23:26,786 Mira, t� te hab�as ido a la universidad cuando el bueno de tu padre... 262 00:23:26,807 --> 00:23:29,499 S�, Filosof�a y Letras, me recib� hace seis a�os. 263 00:23:29,527 --> 00:23:32,221 �Bravo! �Ense�as? 264 00:23:33,207 --> 00:23:34,640 No, �eh? 265 00:23:34,767 --> 00:23:37,679 �Haces el fil�sofo? �Qu� se le va a hacer? 266 00:23:37,807 --> 00:23:41,686 Es cierto que hoy tambi�n para los j�venes est� dif�cil, �eh? 267 00:23:41,807 --> 00:23:42,842 Est� dif�cil... 268 00:23:42,967 --> 00:23:46,084 Si puedo serte �til, si quieres decirme algo... 269 00:23:46,207 --> 00:23:49,438 No, mi madre me dijo que si pasaba cerca de la imprenta 270 00:23:49,567 --> 00:23:52,127 del Sr. Pieralisi, sal�damelo... 271 00:23:52,247 --> 00:23:55,717 Y t� estabas cerca y has venido a saludarme, has hecho bien... 272 00:23:55,847 --> 00:23:59,635 Ah, Vincenzino, te ayudar�a de buena gana, pero �c�mo? 273 00:23:59,767 --> 00:24:03,555 Te dir�a tambi�n, "ven a echarme una mano" �pero a hacer qu�? 274 00:24:03,687 --> 00:24:05,917 �Eh? �El solitario! 275 00:24:06,547 --> 00:24:10,245 Sin embargo, estoy pensando que me parece que... 276 00:24:10,367 --> 00:24:14,963 en una semana me llegue un pedido para unos carteles, 277 00:24:15,087 --> 00:24:20,002 una venta de alfombras... o una cosa as�... �me parece! 278 00:24:20,127 --> 00:24:21,845 Te lo har� saber. 279 00:24:24,567 --> 00:24:26,842 Pero yo me pregunto y digo... 280 00:24:26,967 --> 00:24:31,279 �Es justo que un buen universitario... 281 00:24:31,407 --> 00:24:35,161 se ponga de ayudante temporal de una imprenta, 282 00:24:35,287 --> 00:24:38,120 por dos o trescientas mil liras... es justo? 283 00:24:40,007 --> 00:24:44,683 - Toma, otra de regaliz... - No... - �Toda la cajita! 284 00:24:46,647 --> 00:24:48,797 Silencio... 285 00:24:48,927 --> 00:24:53,318 Este siete podr�a andar bien aqu� cerca del ocho... 286 00:24:58,167 --> 00:25:01,239 Escucha, disculpa... Hola. 287 00:25:01,367 --> 00:25:05,121 �Sabes si aqu� necesitan un ayudante? 288 00:25:05,247 --> 00:25:08,459 �Ojal�! Hace una semana echaron a uno. 289 00:25:08,587 --> 00:25:11,359 Dicen que tienen que recortar gastos. 290 00:25:13,527 --> 00:25:17,406 - Pensaba que hab�as venido a comer. - Hab�a entrado para eso. 291 00:25:41,967 --> 00:25:44,720 - Sr. Bartoloni, �pero qu� hace? - �Shh! 292 00:25:47,847 --> 00:25:49,883 - �Pero ese no es su perro? - S�. 293 00:25:50,007 --> 00:25:52,840 - Pero encontrar� la calle. - No, no encuentra nada... 294 00:25:52,967 --> 00:25:56,039 Tiene sinusitis, tiene cataratas, no ve, no oye... 295 00:25:56,267 --> 00:26:01,002 �Se lo hago por venganza a esa maldita! 296 00:26:01,127 --> 00:26:03,322 �Mire lo que me ha hecho! �Mire! 297 00:26:08,727 --> 00:26:11,525 Mire doctor, mire... 298 00:26:11,647 --> 00:26:13,319 Mire qu� desastre... 299 00:26:15,047 --> 00:26:19,006 Me los ha destrozado todos. �Por pura maldad! 300 00:26:19,127 --> 00:26:22,915 Porque sab�a que esto era mi �nico tesoro... 301 00:26:24,367 --> 00:26:27,200 Una colecci�n magn�fica... 302 00:26:27,527 --> 00:26:31,115 Del '34 a hoy... estaban todos... 303 00:26:31,247 --> 00:26:35,559 Bib� y Bib�, Arcibaldo, El hombre enmascarado, Mandrake... 304 00:26:35,687 --> 00:26:37,245 Aqu� est�n... 305 00:26:37,367 --> 00:26:41,121 Cino y Franco, Nembo Kid, hasta Tex Willer. 306 00:26:43,727 --> 00:26:46,685 Todos numerados, todos catalogados... 307 00:26:46,807 --> 00:26:50,846 Por la noche los hojeaba... 308 00:26:50,967 --> 00:26:52,685 Los rele�a... 309 00:26:55,407 --> 00:26:57,477 �Maldita barrigona! 310 00:26:57,607 --> 00:27:03,000 Eh... doctor... Usted no lo sabe, pero est� en peligro... 311 00:27:03,127 --> 00:27:04,765 �Yo? 312 00:27:04,887 --> 00:27:07,355 No usted... mi mujer. 313 00:27:07,487 --> 00:27:10,160 Vincenzo, tute�monos. 314 00:27:10,287 --> 00:27:12,721 Mi mujer. 315 00:27:13,607 --> 00:27:17,805 Como yo quer�a a Karline Pi�a con toda mi alma... 316 00:27:17,927 --> 00:27:23,797 hoy, con toda mi alma, pienso solo en una cosa... 317 00:27:24,127 --> 00:27:27,124 �Que se la devoren las llamas del infierno! 318 00:27:27,247 --> 00:27:29,807 �Este ser infernal! 319 00:27:29,927 --> 00:27:32,680 �Pero c�mo habla, como en sus historietas? 320 00:27:32,807 --> 00:27:35,685 Ah �s�? Ah... 321 00:27:35,807 --> 00:27:38,367 Bueno, quiero decirle una cosa, doctor... 322 00:27:39,807 --> 00:27:42,367 Entre los psicof�rmacos que ella toma siempre, 323 00:27:42,487 --> 00:27:45,047 ayer ten�a escondida una botella de co�ac. 324 00:27:45,067 --> 00:27:46,725 Se levant�, se sacudi�, y se cay� 325 00:27:46,847 --> 00:27:50,522 con la barriga sobre la barandilla del balc�n, suspendida en el vac�o. 326 00:27:50,647 --> 00:27:53,878 En un flash vi mi vida futura con la se�orita Marcella. 327 00:27:54,007 --> 00:27:56,965 �Qu� flash, era una telenovela! 328 00:27:57,687 --> 00:28:00,796 Vince', estaba desmayada. 329 00:28:02,607 --> 00:28:07,601 Al levantarla, no puedes imaginarte lo que pesa... 330 00:28:09,247 --> 00:28:10,999 �Me puse a llorar! 331 00:28:14,727 --> 00:28:19,801 Cr�eme Vincenzo, lloraba porque hab�a sido feliz medio minuto. 332 00:28:19,927 --> 00:28:22,202 Sr. Bartoloni, no se ponga as�. 333 00:28:22,327 --> 00:28:26,081 �Por qu� lo que se me apareci� en aquel medio minuto 334 00:28:26,207 --> 00:28:27,845 no se vuelve realidad? 335 00:28:27,967 --> 00:28:31,960 Antes de morir, cada hombre debe tener el derecho de hacer una vez 336 00:28:32,087 --> 00:28:34,879 aquello que desea. �No est�s de acuerdo? 337 00:28:35,367 --> 00:28:38,996 Sr. Bartoloni, yo ahora me siento mal. 338 00:28:39,127 --> 00:28:41,357 �Tengo ganas de vomitar! 339 00:28:41,487 --> 00:28:43,125 �Todo ese aguardiente 340 00:28:43,247 --> 00:28:45,715 Ya se lo hab�a dicho, no estoy acostumbrado. 341 00:29:03,567 --> 00:29:06,206 �Ay�dame, Vincenzo! �Ay�dame! 342 00:29:06,327 --> 00:29:08,841 �Ay�dame! No hay tiempo. 343 00:29:08,967 --> 00:29:13,199 �Vi�ndome llorar, anoche, esa maldita lo entendi� todo! 344 00:29:13,327 --> 00:29:16,319 Porque ley� en mis ojos lo que yo esperaba. 345 00:29:16,447 --> 00:29:19,359 �Y esta ma�ana, me destroz� la colecci�n! 346 00:29:19,487 --> 00:29:22,638 Y esto es solo el principio, �no hay tiempo! 347 00:29:22,767 --> 00:29:25,804 Es necesario actuar. T� eres joven, yo soy viejo... 348 00:29:25,927 --> 00:29:27,918 �Pero c�mo viejo? Alguien como usted... 349 00:29:27,947 --> 00:29:31,084 Me descubrir�an enseguida porque yo tengo m�vil. 350 00:29:31,207 --> 00:29:32,640 Y en cambio t�... 351 00:29:32,767 --> 00:29:38,080 Se trata de provocar, m�s bien de ayudar, un accidente, una ca�da. 352 00:29:38,207 --> 00:29:39,686 Como ayer. 353 00:29:39,807 --> 00:29:42,275 �Pero esta vez fatal! 354 00:29:42,407 --> 00:29:45,524 Nadie lo sabr�a... Nadie lo descubrir�a... 355 00:29:46,527 --> 00:29:47,755 �Entonces? 356 00:29:47,887 --> 00:29:50,845 �Entonces qu�? �Pero de qu� est� hablando? 357 00:29:50,967 --> 00:29:52,844 �De qu� estoy hablando? 358 00:29:52,967 --> 00:29:55,765 Vince', mientras yo estoy en el bar, 359 00:29:55,887 --> 00:29:58,396 t� vas arriba, yo te doy la llave, 360 00:29:58,427 --> 00:30:02,366 entras, y me liberas del enemigo que tengo en casa. 361 00:30:02,687 --> 00:30:07,197 �Ha matado a la joven Karline? �Entonces debe ser eliminada ella tambi�n! 362 00:30:07,327 --> 00:30:08,999 Es algo justo. 363 00:30:09,127 --> 00:30:12,119 �Vince', algo... moral! 364 00:30:12,247 --> 00:30:15,000 Cambiar�s tu vida adem�s de la m�a. 365 00:30:15,227 --> 00:30:18,722 Esos 30 millones que tiene escondidos en la caja de sombreros, 366 00:30:18,847 --> 00:30:20,997 ser�n tuyos. 367 00:30:21,727 --> 00:30:23,561 Contesta... 368 00:30:23,687 --> 00:30:25,996 Dime Vince', �lo har�s? 369 00:30:26,127 --> 00:30:27,845 Cont�stame... �S� o no? 370 00:30:32,407 --> 00:30:33,396 �S�? 371 00:30:33,527 --> 00:30:37,042 �Gracias! �Gracias! �Gracias! 372 00:30:37,487 --> 00:30:38,602 �Qu� pasa? 373 00:30:40,807 --> 00:30:42,957 Pero con una condici�n... 374 00:30:43,367 --> 00:30:46,086 �Todo! �Todo lo que quieras! 375 00:30:47,087 --> 00:30:48,236 �Todo! 376 00:30:50,807 --> 00:30:52,884 Que usted mate a mi madre. 377 00:31:09,087 --> 00:31:11,521 �Ay, mierda! 378 00:32:09,847 --> 00:32:12,441 �Por qu� nunca est�s cuando te llaman? 379 00:32:14,727 --> 00:32:15,955 �Yo? No... 380 00:32:18,047 --> 00:32:20,003 �Por qu� lo niegas? 381 00:32:20,127 --> 00:32:23,039 Lo que me molesta, adem�s de la cobard�a, 382 00:32:23,167 --> 00:32:26,079 es que pienso que es verdad que te has cansado de m�. 383 00:32:26,207 --> 00:32:27,356 Tal vez. 384 00:32:28,767 --> 00:32:31,645 Yo tambi�n me cansar�a de ti, este no es el problema. 385 00:32:31,767 --> 00:32:35,396 Disculpa, estamos hablando. �Podr�as ponerte en otra mesa? 386 00:32:35,527 --> 00:32:36,846 Gracias. 387 00:32:40,247 --> 00:32:43,637 El problema es que eres el �nico caso de marginado voluntario. 388 00:32:44,807 --> 00:32:46,805 Por miedo a sufrir te cierras peor que un erizo, 389 00:32:46,827 --> 00:32:50,903 as� sufres el doble y ah� est� el resultado. Mira c�mo est�s. 390 00:32:50,927 --> 00:32:52,560 �Te has visto? 391 00:32:52,687 --> 00:32:56,919 Bueno, as� est�s contento, te puedes compadecer mejor. 392 00:32:57,047 --> 00:32:59,766 Piensas que todos te miran, que todos te juzgan, 393 00:32:59,887 --> 00:33:01,161 que t� eres el centro. 394 00:33:01,287 --> 00:33:03,517 La v�ctima, el incomprendido... 395 00:33:04,967 --> 00:33:07,925 Un gran presuntuoso, eso es lo que eres... 396 00:33:13,047 --> 00:33:17,723 Y... �has venido para decirme esto? 397 00:33:19,527 --> 00:33:22,200 Est� bien, soy una mierda, me lo has dicho... chao. 398 00:33:29,247 --> 00:33:32,357 S�, lo has adivinado. Desaparec� porque estoy mal y no... 399 00:33:32,487 --> 00:33:34,757 tengo ganas de estar con nadie, �est� bien? 400 00:33:34,887 --> 00:33:37,082 Y menos con una llena de dinero. 401 00:33:37,207 --> 00:33:39,641 Eres... un mezquino... 402 00:33:39,767 --> 00:33:42,235 - Me das asco. - S�, soy muy mezquino. 403 00:33:42,887 --> 00:33:46,084 �Quieres ver cu�nto tiene en el bolsillo este ser mezquino? 404 00:33:46,207 --> 00:33:47,435 Mira... 405 00:33:56,287 --> 00:33:58,084 �Y t� en cambio? 406 00:33:58,527 --> 00:34:02,215 La chica necesita tanto como lo que hay en el bolso de Gucci, �eh? 407 00:34:02,247 --> 00:34:06,281 Vamos... �Cien mil? �Doscientos mil? �Cu�nto para las compritas de hoy? 408 00:34:07,727 --> 00:34:09,046 Entonces... 409 00:34:11,807 --> 00:34:16,961 Cien... cien... trescientos veinticinco mil. 410 00:34:18,487 --> 00:34:20,364 �Quieres un pr�stamo? 411 00:34:25,447 --> 00:34:27,124 �Por qu� me tratas as�? 412 00:34:28,047 --> 00:34:29,116 �Yo? 413 00:34:29,247 --> 00:34:30,839 �Pero entonces t�? 414 00:34:30,967 --> 00:34:33,639 Me hab�a enamorado de ti como una tonta porque eres distinto a mis amigos, 415 00:34:33,667 --> 00:34:35,586 a mis hermanos, a todos los que conozco. 416 00:34:38,447 --> 00:34:40,563 Te miraba... Te envidiaba... 417 00:34:40,687 --> 00:34:43,762 "Dichoso �l" pensaba, reservado, inteligente, el mejor que todos. 418 00:34:43,987 --> 00:34:47,876 �Si para ti la dignidad es esto, t� eres peor, mucho peor que los dem�s! 419 00:35:43,007 --> 00:35:46,443 �Vincenzo! 420 00:35:46,567 --> 00:35:47,636 �Vince'! 421 00:36:05,407 --> 00:36:08,558 Shhh... pon esto aqu�. 422 00:36:10,187 --> 00:36:11,155 �Silencio! 423 00:36:16,527 --> 00:36:18,802 Aqu� puedo entrar s�lo yo. 424 00:36:18,927 --> 00:36:20,679 Est� bien pero no... 425 00:36:27,207 --> 00:36:30,165 - Pero d�nde... - Ven, ven... shhh... 426 00:36:31,727 --> 00:36:34,958 Mira esto. Estos sois tu madre y t�. 427 00:36:35,087 --> 00:36:37,237 La tom� desde arriba, de aqu�. 428 00:36:37,367 --> 00:36:39,562 Este es el patio desde arriba, �ves? 429 00:36:40,367 --> 00:36:43,439 Y esta... es la se�orita Marcella. 430 00:36:43,567 --> 00:36:47,401 Est� tomada de esta ma�ana. Mira qu� maravilla. 431 00:36:47,527 --> 00:36:51,076 - �Te gusta? - S�, pero ahora me voy, estoy empapado. 432 00:36:51,207 --> 00:36:52,765 No, espera. 433 00:36:52,887 --> 00:36:55,003 �Vincenzo! Shhh... despacio... 434 00:36:55,167 --> 00:36:59,365 No, Vincenzo... espera �d�nde vas? Ven, ven aqu�. 435 00:37:01,887 --> 00:37:03,798 Te ense�ar� una cosa... 436 00:37:11,967 --> 00:37:14,276 Aqu� cay� la otra noche. 437 00:37:34,607 --> 00:37:38,395 �Comprendes entonces? Ven, que te ense�o una cosa... 438 00:37:40,087 --> 00:37:43,159 Ven, ven Vincenzo... mira... 439 00:37:43,287 --> 00:37:46,518 �Lo ves? Aqu� es donde tiene el dinero. 440 00:37:46,647 --> 00:37:48,558 Dentro de la sombrerera. 441 00:37:48,687 --> 00:37:51,599 Ten, Vincenzo, haz una copia de la llave. 442 00:37:51,727 --> 00:37:53,080 - No, por favor... - Cuando quieras... 443 00:37:53,207 --> 00:37:57,564 - �Aldo? �Aldo? �Contesta! - �Espera, no te vayas! 444 00:38:00,407 --> 00:38:02,875 �Qu� haces sin decirme nada? 445 00:38:03,567 --> 00:38:05,717 �Tr�eme helado! 446 00:38:06,527 --> 00:38:09,121 "Ja", te traigo helado. 447 00:38:16,287 --> 00:38:18,243 Vincenzino, �est�s? 448 00:38:18,367 --> 00:38:20,483 �Sabes a qui�n me he encontrado hoy? 449 00:38:20,607 --> 00:38:23,246 A la Srta. Salottolo, �la recuerdas? 450 00:38:23,607 --> 00:38:26,883 Ven�a todas las semanas a darte clases de piano. 451 00:38:27,007 --> 00:38:29,567 �Qu� guapo estabas cuando tocabas! 452 00:38:29,687 --> 00:38:32,838 Luego lo dejaste. Una l�stima, ten�as talento. 453 00:38:34,847 --> 00:38:36,917 Sigues en la cama, �eh? 454 00:38:38,207 --> 00:38:40,721 �No has sabido nada de esa suplencia? 455 00:38:40,847 --> 00:38:42,758 �Ninguna novedad? 456 00:38:47,167 --> 00:38:51,240 Si vieras c�mo ha envejecido la Salottolo. Todo el pelo blanco. 457 00:38:51,367 --> 00:38:55,838 Sigue coja, pero tan guapa y ordenada, �te acuerdas de ella? 458 00:38:55,967 --> 00:38:58,640 Y qu� buen piano te hab�a alquilado pap�. 459 00:38:58,867 --> 00:39:00,564 �Te acuerdas? 460 00:39:02,367 --> 00:39:04,323 �Te acuerdas, Vince'? 461 00:39:05,287 --> 00:39:07,084 No mam�, ninguna novedad. 462 00:39:08,207 --> 00:39:11,367 S�, mam�, recuerdo a la Srta. Salottolo tan guapa y ordenada. 463 00:39:11,607 --> 00:39:13,518 Y qu� bueno pap� que hizo tantos sacrificios, 464 00:39:13,647 --> 00:39:15,524 qu� buena t� que me llevabas el chocolate, 465 00:39:15,547 --> 00:39:19,162 ...qu� bueno yo que tocaba bien, �me acuerdo de todos! - No grites. 466 00:39:20,687 --> 00:39:24,965 L�stima haber dejado el piano. Ten�a talento... 467 00:39:25,847 --> 00:39:28,122 Y tambi�n para los idiomas ten�a talento. 468 00:39:28,247 --> 00:39:32,035 Un idioma sirve siempre en la vida, todo puede servir en el futuro. 469 00:39:32,967 --> 00:39:34,522 Esta es la vida... 470 00:39:35,167 --> 00:39:37,078 Este es el futuro... 471 00:39:37,527 --> 00:39:40,058 - �Qui�n dec�a estas gilipolleces, eh? - No seas malhablado. 472 00:39:40,059 --> 00:39:42,959 �Qui�n las dec�a? �Pap� o t�? 473 00:39:43,027 --> 00:39:46,324 - �Los dos dec�ais estas gilipolleces! - Que no digas palabrotas, 474 00:39:46,347 --> 00:39:49,464 ...y silencio que te escuchan. - �A qui�n le importa! 475 00:39:51,527 --> 00:39:54,758 �Los se�ores Persico escalera M edificio 18 son dos muertos de hambre! 476 00:39:54,887 --> 00:39:58,357 - �Pero qu� haces? - �El hijo de la Sra. Persico est� en el paro! 477 00:39:58,487 --> 00:40:02,604 �Quer�an un hijo profesor, decano, rector... pero es un fracasado! 478 00:40:02,727 --> 00:40:04,878 - �Caca, culo, mierda! - �C�llate! 479 00:40:05,007 --> 00:40:07,965 �A los 30 a�os vive todav�a con la pensi�n de la madre, 700 mil liras! 480 00:40:08,407 --> 00:40:11,384 �700 mil liras al mes! �Lo hab�is o�do? 481 00:40:11,467 --> 00:40:13,364 �Mi madre os cuenta una sarta de gilipolleces! 482 00:40:13,887 --> 00:40:16,606 �Una que plancha los pantalones a 4 mil liras el par! 483 00:40:16,727 --> 00:40:19,241 Se los lleva a una tienda en la otra punta de la ciudad. 484 00:40:19,367 --> 00:40:21,927 �No lo ten�is que saber pero os los digo yo! 485 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 �Co�o, mierda, gilipollas! 486 00:40:24,047 --> 00:40:26,120 �Ni siquiera una clase particular! �Mierda total! 487 00:40:26,147 --> 00:40:29,639 �Hab�is o�do, capullos? �Somos dos muertos de hambre! 488 00:40:29,667 --> 00:40:31,719 �No grites! �Entra! 489 00:40:34,207 --> 00:40:35,959 �Desgraciado! 490 00:40:36,207 --> 00:40:37,845 Qu� verg�... 491 00:40:59,527 --> 00:41:03,202 La culpa es tuya... de tu mal car�cter... 492 00:41:03,327 --> 00:41:06,797 eres irritable, hura�o... 493 00:41:07,027 --> 00:41:10,283 - No saludas... - �Pero d�nde vives, pedazo de animal! 494 00:42:30,167 --> 00:42:35,116 �Aldo! �Nunca me contesta! �Hoy me ha picado m�s que nunca! 495 00:42:36,247 --> 00:42:38,478 Ah, me has tra�do el helado. 496 00:42:40,367 --> 00:42:43,962 �Te has te�ido el pelo tambi�n hoy? �Qu� rid�culo! 497 00:42:44,087 --> 00:42:45,236 �Toma! 498 00:42:45,367 --> 00:42:47,278 �Ahora r�scame t�! 499 00:42:47,407 --> 00:42:49,523 No llego a los tobillos. 500 00:42:50,347 --> 00:42:52,363 S�, as�... 501 00:42:54,887 --> 00:42:57,640 Esto s� que lo sabes hacer, s�... 502 00:43:00,887 --> 00:43:03,606 �Pero has lamido mi crema! 503 00:43:04,567 --> 00:43:07,081 - No... - �T� lamido, cerdo! 504 00:43:07,207 --> 00:43:09,767 �Vete, vete, traidor! �Puta�ero! 505 00:43:09,887 --> 00:43:14,358 Se prepara �l, se pone guapo para salir �l. 506 00:43:17,207 --> 00:43:21,246 �Entonces, se�or Bartoloni? �Te gusta? 507 00:43:21,367 --> 00:43:23,323 �Est�s encantador? 508 00:43:28,807 --> 00:43:32,117 �Mierda! �Qu� asco de helado! 509 00:43:42,407 --> 00:43:45,319 Bravo. �Ves? 510 00:43:45,447 --> 00:43:48,678 Ahora para parar no es dif�cil. 511 00:43:48,807 --> 00:43:53,517 Das vuelta con fuerza... vuelve... y ya est�. 512 00:43:53,547 --> 00:43:54,921 �Has visto? 513 00:43:55,447 --> 00:43:57,039 Muy bien. 514 00:43:58,327 --> 00:44:02,036 Veamos... "Precios irrisorios... " bien... 515 00:44:02,167 --> 00:44:07,002 "Alfombras rebajadas... " �Hemos elegido el mejor estilo! 516 00:44:07,127 --> 00:44:11,476 - S�, muy bonito. - Es una letra sombreada vertical. 517 00:44:25,167 --> 00:44:27,681 - Disculpe, �ha visto a la Srta. Andreina? - No. 518 00:44:27,807 --> 00:44:30,605 - �Tiene que retirar algo? - Justamente no. 519 00:44:30,727 --> 00:44:33,958 - �Tiene que entregar? - No, busco a la Srta. Andreina. 520 00:44:34,187 --> 00:44:37,245 - Si quiere hable con nosotros. - Puede decirlo a nosotros. 521 00:44:37,367 --> 00:44:39,317 Mejor paso m�s tarde... 522 00:44:39,447 --> 00:44:41,642 �Andreina! �Lo conoces? 523 00:44:41,847 --> 00:44:43,200 No. 524 00:44:43,327 --> 00:44:45,283 - �C�mo que no? �Andreina! - Fuera... 525 00:44:45,407 --> 00:44:49,241 - �Pero puedo explicarme! �Andreina! - �Vamos, fuera! 526 00:45:09,327 --> 00:45:12,205 �Qu� dec�as mientras te echaban? 527 00:45:12,327 --> 00:45:13,885 �Les he pedido tu mano! 528 00:45:15,907 --> 00:45:17,602 �Y qu� han contestado? 529 00:45:17,727 --> 00:45:20,439 �Ponerme en lista de espera! 530 00:45:40,327 --> 00:45:43,239 Soy el comisario Gavotti, venga, doctor. 531 00:46:13,007 --> 00:46:15,965 - Doctor, �subo yo tambi�n? - S�. 532 00:46:17,127 --> 00:46:18,765 Arriba ya est� la cient�fica, 533 00:46:18,787 --> 00:46:22,880 est�n haciendo el estudio de la barandilla y el relevo fotogr�fico. 534 00:46:49,727 --> 00:46:52,560 Ese es el marido de la v�ctima. 535 00:48:19,127 --> 00:48:22,244 - �nimo, Bartoloni. - Gracias, gracias... 536 00:48:23,447 --> 00:48:24,516 Gracias. 537 00:48:25,007 --> 00:48:26,565 Gracias. 538 00:48:33,767 --> 00:48:36,645 ��nimo! ��nimo! 539 00:48:37,527 --> 00:48:39,279 �Mi joven amigo! 540 00:48:42,647 --> 00:48:44,160 Gracias, gracias... 541 00:48:50,247 --> 00:48:51,645 "Danke shoen." 542 00:48:52,087 --> 00:48:55,204 - Querido... - Soy el abogado Di Meggio, escalera F. 543 00:48:55,327 --> 00:48:56,840 El dolor no tiene precio, 544 00:48:56,967 --> 00:48:59,435 pero la empresa constructora es responsable. 545 00:48:59,567 --> 00:49:02,525 - Ll�meme cuando quiera. - Gracias, abogado. 546 00:49:02,547 --> 00:49:04,239 - Por favor. - Gracias. 547 00:49:04,367 --> 00:49:08,447 - Mi p�same. - Gracias. �Basta! �Cu�ntos son? 548 00:49:08,567 --> 00:49:11,764 - Mi p�same. - Todos quer�an a mi hermosa Karline. 549 00:49:11,887 --> 00:49:15,516 Gracias... si pienso que hace s�lo dos d�as... 550 00:49:15,647 --> 00:49:20,163 D�jenme ahora, necesito apartarme con mi dolor. 551 00:49:21,647 --> 00:49:25,765 Vayan, vayan tranquilos. Vuelvan a sus casas. 552 00:49:26,727 --> 00:49:30,402 Srta. Marcella... Gracias... 553 00:49:31,327 --> 00:49:33,887 - Mi p�same. - Vayan, vayan... 554 00:49:34,007 --> 00:49:36,123 - Mi p�same. - S�, gracias. 555 00:49:36,247 --> 00:49:40,001 Gracias, gracias, gracias... Srta. Marcella... 556 00:49:41,367 --> 00:49:43,437 - Gracias. - �l es Giuliano. 557 00:49:43,567 --> 00:49:47,003 - Mucho gusto. - Ah, �su hermano? 558 00:49:47,127 --> 00:49:49,118 - No, mi novio. - Marchini Giuliano, 559 00:49:49,247 --> 00:49:51,183 pasteler�a en Pendenza, Rieti. 560 00:49:51,207 --> 00:49:54,001 Ahora prometido a Marcella pero en diciembre nos casamos. 561 00:49:54,127 --> 00:49:56,561 Est�n todos invitados a nuestra boda... 562 00:49:56,787 --> 00:49:59,247 - Disculpe. - Por favor. 563 00:51:44,847 --> 00:51:47,402 Vincenzino, �es precioso! 564 00:51:49,647 --> 00:51:53,083 �Pero es posible que Pieralisi te haya adelantado tanto dinero? 565 00:51:53,207 --> 00:51:54,799 S�. 566 00:51:55,827 --> 00:51:58,476 �Y despu�s c�mo hacemos con todos estos plazos? 567 00:52:00,007 --> 00:52:03,165 Haremos, haremos... no te preocupes, ma'. 568 00:52:30,747 --> 00:52:33,763 Buenos d�as, �est� la se�orita Andreina, por favor? 569 00:52:33,887 --> 00:52:35,161 Gracias. 570 00:52:38,407 --> 00:52:41,804 �Mam�! �Puedes bajar por favor? �No oigo nada! 571 00:52:41,827 --> 00:52:44,022 Pulsa el bot�n azul con el menos. 572 00:52:54,247 --> 00:52:56,439 �Es precioso! 573 00:52:59,927 --> 00:53:02,243 �Pero est�s loco! 574 00:53:02,847 --> 00:53:04,175 �Que es falso, eh! 575 00:53:06,567 --> 00:53:09,798 Es lo que puede permitirse un ayudante de imprenta. 576 00:53:09,927 --> 00:53:13,237 - �Pero es un trabajo maravilloso! - �Maravilloso no! 577 00:53:13,367 --> 00:53:15,881 Si no lo encontrabas no volv�as conmigo. 578 00:53:18,607 --> 00:53:20,245 - Quiero bailar. - Bailar no. 579 00:53:20,367 --> 00:53:23,439 �Vamos, ven! �Bailemos! 580 00:53:23,567 --> 00:53:25,558 �Vamos! 581 00:54:02,247 --> 00:54:05,205 �Vamos, parece que has visto un fantasma! 582 00:54:05,767 --> 00:54:07,041 Vamos... 583 00:54:53,887 --> 00:54:56,447 �Todav�a levantada, mamita? �Bien! 584 00:54:56,567 --> 00:54:59,923 �Bailemos! �Basta llevarse! �Rel�jate! 585 00:55:00,047 --> 00:55:02,402 �Vamos, salta! D�jate... 586 00:55:09,727 --> 00:55:13,436 Doctor, bajo la cama hemos encontrado esto. 587 00:56:38,127 --> 00:56:40,641 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 588 00:56:42,407 --> 00:56:45,365 - Felicidades, feliz Navidad. - Felicidades. 589 00:57:11,967 --> 00:57:14,640 �Hola, Teresa? Soy yo. 590 00:57:14,767 --> 00:57:16,166 Todo listo. 591 00:57:16,287 --> 00:57:19,484 S�, tambi�n verifican los frenos. �Pasas t� a buscarlo? Est� bien. 592 00:57:19,607 --> 00:57:22,758 Ah, pero no podemos salir esta noche. 593 00:57:22,887 --> 00:57:26,402 Est� bien, pero �ma�ana no te da lo mismo? Que... 594 00:57:26,527 --> 00:57:28,882 Est� bien... lo dije, lo dije, pero... 595 00:57:29,007 --> 00:57:31,441 Es que ha decidido trabajar tambi�n hoy por la tarde. 596 00:57:31,567 --> 00:57:34,684 �Qu� le digo, que no podemos trabajar porque Teresa se quiere ir? �Vamos! 597 00:57:34,807 --> 00:57:38,925 �Hola? �Teresa? Adelante. 598 00:57:40,127 --> 00:57:42,402 �Esta costumbre de colgar es violencia! 599 00:57:42,527 --> 00:57:45,485 Una se�orita dice que tiene una cita con el doctor Moscati. 600 00:57:45,607 --> 00:57:47,837 Ah s�... que entre. 601 00:57:48,087 --> 00:57:50,043 Por favor, pase. 602 00:57:50,167 --> 00:57:52,317 Doctor, la se�orita Ghinetti. 603 00:57:53,407 --> 00:57:55,716 �C�mo est�? Tome asiento. 604 00:57:56,767 --> 00:57:59,235 Doctor, si necesita algo estoy aqu�. 605 00:58:08,647 --> 00:58:12,003 Ya me ha dicho que solo los parientes cercanos tienen permiso, 606 00:58:12,127 --> 00:58:15,164 pero no estoy aqu� para pedirle ver a Vincenzo. 607 00:58:15,187 --> 00:58:17,785 De hecho, si supiera que estoy aqu� para hablar de �l, 608 00:58:17,807 --> 00:58:23,156 se pondr�a como loco, porque es cerrado, peor que una ostra... 609 00:58:23,287 --> 00:58:27,121 Lo supe la primera vez que lo vi en la biblioteca, 610 00:58:27,247 --> 00:58:33,038 Yo iba m�s que nada para enga�arme que segu�a estudiando, 611 00:58:34,047 --> 00:58:37,084 porque despu�s de la secundaria nos mudamos aqu� desde Piacenza, 612 00:58:39,067 --> 00:58:42,065 mi madre muri� cuando yo ten�a 15 a�os y me dej� 613 00:58:42,087 --> 00:58:45,677 un padre y dos hermanos que he cuidado como si lo hiciera ella... 614 00:58:45,807 --> 00:58:47,843 Esto no tiene nada que ver, disc�lpeme... 615 00:58:47,967 --> 00:58:51,755 para decir que mi vida entre la casa y la lavander�a no era mucho 616 00:58:51,887 --> 00:58:55,926 y as�, apenas pod�a, me iba a la biblioteca... 617 00:58:56,047 --> 00:59:01,201 a leer... un poco... a estudiar, algo... 618 00:59:01,327 --> 00:59:03,761 tambi�n a no hacer nada entre todos aquellos libros. 619 00:59:03,887 --> 00:59:09,120 Y a Vincenzo lo ve�a porque estaba siempre ah�, siempre serio, preciso... 620 00:59:10,807 --> 00:59:14,117 concentrado... no exist�a nada m�s para �l... yo... 621 00:59:14,247 --> 00:59:17,398 mucho menos... a m� ni me ve�a... 622 00:59:18,647 --> 00:59:21,719 Despu�s un d�a lo segu� fuera de la biblioteca... 623 00:59:21,847 --> 00:59:24,645 a un bar... 624 00:59:25,047 --> 00:59:28,801 Bueno, admito que hab�a entrado ah� por �l m�s que para comer... 625 00:59:28,927 --> 00:59:31,999 estoy casi siempre a dieta... �no ve qu� barriga? 626 00:59:32,327 --> 00:59:36,040 Vi que hab�a un lugar vac�o cerca de �l, entonces... 627 00:59:36,167 --> 00:59:40,638 hago que voy con mi platito de zanahorias y una coca cola, 628 00:59:41,067 --> 00:59:44,077 y nada, en cierto momento alguien me empuja 629 00:59:44,207 --> 00:59:46,804 y toda la coca cola se le derrama sobre la chaqueta, 630 00:59:46,827 --> 00:59:49,518 en el pelo, en el plato... 631 00:59:49,647 --> 00:59:51,583 �l se enfad� much�simo 632 00:59:51,607 --> 00:59:55,004 y yo en ese momento tuve miedo de que me odiara... 633 00:59:56,927 --> 00:59:59,839 En cambio no, me hizo sentar a su lado. 634 00:59:59,967 --> 01:00:01,798 Me ofreci� otra coca cola 635 01:00:01,927 --> 01:00:04,521 pero �l no pidi� otro plato de arroz, 636 01:00:04,647 --> 01:00:09,277 no hubiera nunca aceptado que pagara yo, fig�rese... 637 01:00:09,407 --> 01:00:13,400 era tan susceptible que todo lo humillaba a muerte... 638 01:00:13,527 --> 01:00:17,122 aunque luego le faltase dinero para pagar el transporte... 639 01:00:17,247 --> 01:00:19,302 Como aquella tarde en la plaza Flaminio 640 01:00:19,327 --> 01:00:22,618 no quiso que lo llevara a casa, solo hasta la parada del bus. 641 01:00:24,127 --> 01:00:27,836 Y esa tarde yo, que a los veinte a�os ya me hab�a vuelto madre de familia, 642 01:00:27,967 --> 01:00:31,277 ama de casa y tendera, que nunca hab�a estado enamorada, 643 01:00:31,307 --> 01:00:34,663 a los treinta a�os me lat�a el coraz�n como a una muchachita. 644 01:00:35,247 --> 01:00:38,478 �l, en cambio... ten�a toda la tristeza de quien a los 30 a�os 645 01:00:38,607 --> 01:00:40,325 no ha encontrado el camino. 646 01:00:41,207 --> 01:00:45,678 Y de quien quisiera ense�ar a los estudiantes todo lo que aprendi� 647 01:00:45,807 --> 01:00:47,445 y sin embargo nada... 648 01:00:48,487 --> 01:00:51,126 Con todos los burros que andan por ah�... 649 01:00:51,247 --> 01:00:54,603 Sabe que anoche en televisi�n un ministro dijo: 650 01:00:54,727 --> 01:00:58,885 "Como dir� antes". Lo juro. Lo escuch� yo misma. 651 01:00:59,927 --> 01:01:02,839 �Pero para usted es justo, se�or juez? 652 01:01:02,967 --> 01:01:05,003 Para m� no es justo, no. 653 01:01:05,127 --> 01:01:08,756 Y est� claro que alguien como Vincenzo se cierra, renuncia a todo... 654 01:01:09,287 --> 01:01:11,503 En cambio, despu�s de aquel primer beso en la parada del bus, 655 01:01:11,527 --> 01:01:14,837 que para m� fue el comienzo de una historia de amor, �l desapareci�. 656 01:01:16,327 --> 01:01:19,717 No se encontraba ni por tel�fono, no se dej� ver m�s... 657 01:01:19,847 --> 01:01:21,838 Desaparecido por orgullo... 658 01:01:24,047 --> 01:01:27,984 De hecho, apenas encontr� un trabajo cualquiera 659 01:01:28,007 --> 01:01:30,722 para el que le hubiera bastado el graduado escolar, volvi� a m�, 660 01:01:30,847 --> 01:01:34,337 a la lavander�a... feliz como si hubiese desbancado Montecarlo. 661 01:01:34,367 --> 01:01:37,564 S�, y desde entonces volvimos a vernos todos los d�as, 662 01:01:37,687 --> 01:01:40,997 aunque esta vez fueron s�lo unos pocos d�as, 663 01:01:41,127 --> 01:01:44,278 yo iba a buscarlo con la moto, tambi�n por la noche... 664 01:01:44,407 --> 01:01:48,002 tambi�n el 11 de septiembre, la noche de la muerte de esa mujer... 665 01:01:48,127 --> 01:01:50,243 - Se�orita... - S�... 666 01:01:50,367 --> 01:01:53,484 Que estaban juntos aquella noche, ya me lo hab�a dicho. 667 01:01:54,727 --> 01:01:56,126 Est� en el acta. 668 01:01:56,247 --> 01:01:59,305 Hoy usted me ha dicho otras cosas m�s y yo se lo agradezco. 669 01:01:59,327 --> 01:02:02,637 Por desgracia no hemos encontrado pruebas al respecto. 670 01:02:03,338 --> 01:02:06,538 No tenemos ninguna prueba de lo que usted contin�a sosteniendo. 671 01:02:07,047 --> 01:02:09,800 Vincenzo no confirma su testimonio. 672 01:02:10,427 --> 01:02:13,715 �Vincenzo no le ha confirmado que aquella noche estaba conmigo? 673 01:02:13,847 --> 01:02:14,836 No. 674 01:02:14,967 --> 01:02:18,603 Yo s� por qu�... para tenerme fuera de la investigaci�n. 675 01:02:20,487 --> 01:02:22,703 �Pruebas al respecto, ha dicho? 676 01:02:22,727 --> 01:02:25,195 Mire, es justamente por esto por lo que he venido. 677 01:02:25,227 --> 01:02:27,443 Ayer recib� esto, una multa. 678 01:02:27,567 --> 01:02:30,559 Me la han hecho porque �bamos dos en la moto. 679 01:02:30,687 --> 01:02:35,238 Y fue hecha el 11 de septiembre, a las 18:30, en la calle Mancini, Roma. 680 01:02:35,367 --> 01:02:36,800 S�... 681 01:02:54,727 --> 01:02:57,480 Finelli, una fotocopia, por favor. 682 01:03:04,027 --> 01:03:07,581 La noche en que fuimos a bailar en aquella barcaza en el T�ber... 683 01:03:07,907 --> 01:03:10,804 despu�s hicimos el amor en mi lavander�a... 684 01:03:12,167 --> 01:03:14,476 Era la primera vez que lo hac�amos. 685 01:03:15,287 --> 01:03:18,181 Aquella misma noche lo arrestaron... 686 01:03:21,607 --> 01:03:24,799 Para m� fue como si hubi�semos estado un a�o juntos en la cama, 687 01:03:24,827 --> 01:03:26,206 no s� explicarle... 688 01:03:26,327 --> 01:03:28,643 ciertos momentos son como un mont�n de tiempo. 689 01:03:31,447 --> 01:03:34,245 Ha hecho bien en venir aqu�, gracias. 690 01:03:34,967 --> 01:03:38,403 Con esta multa su testimonio ser� mucho m�s importante. 691 01:03:39,107 --> 01:03:40,196 �Ah s�? 692 01:03:40,327 --> 01:03:41,646 Ah, bien... 693 01:03:41,767 --> 01:03:45,555 - Esta es mejor pagarla, �eh? - Ah s�, claro. 694 01:03:46,967 --> 01:03:48,844 Adi�s, gracias. 695 01:03:54,647 --> 01:03:56,877 - �Doctor? - Eh? 696 01:03:57,007 --> 01:03:59,999 - Disculpe si me entrometo... - �Desde cu�ndo se disculpa? 697 01:04:00,127 --> 01:04:04,518 Ha dicho que se tendr� en mayor consideraci�n el testimonio. 698 01:04:04,647 --> 01:04:10,119 Pero aqu� no dice que el pasajero de la moto era Vincenzo Persico. 699 01:04:10,247 --> 01:04:12,966 Podr�a ser tambi�n otro cualquiera, �no? 700 01:04:13,987 --> 01:04:15,203 Tiene raz�n, Finelli. 701 01:04:15,327 --> 01:04:19,605 Esto significa que no tendr� una mayor consideraci�n. 702 01:04:19,727 --> 01:04:22,216 Comprendo... Ha hecho bien. 703 01:04:29,687 --> 01:04:31,245 �Persico! 704 01:04:32,547 --> 01:04:34,246 Te llaman. 705 01:04:34,967 --> 01:04:36,320 �Otra vez? 706 01:04:48,007 --> 01:04:50,043 - Hola, Vince'. - Hola, Vitto'. 707 01:04:50,167 --> 01:04:54,046 - �Te dejan en libertad? - �Qu� va!, otro interrogatorio. 708 01:04:59,287 --> 01:05:01,005 �Pero no es posible! 709 01:05:01,927 --> 01:05:04,646 �Tambi�n la autoagresi�n tiene un l�mite! 710 01:05:04,767 --> 01:05:07,884 En 40 a�os de profesi�n nunca he tenido a alguien como t�. 711 01:05:08,007 --> 01:05:10,885 Y dej� fuera de la c�rcel a muchos acusados. 712 01:05:11,007 --> 01:05:14,044 No est�s aqu� para hacerte un favor, �comprendes? 713 01:05:14,167 --> 01:05:17,159 �Est�s acusado de homicidio con prop�sito de robo! 714 01:05:17,287 --> 01:05:19,960 Y est�s aqu� haciendo mu�ecos de papel. 715 01:05:20,087 --> 01:05:23,477 No escuchas las preguntas, te distraes... �Pero qu� tienes en la cabeza? 716 01:05:23,607 --> 01:05:27,316 �Te das cuenta de que cuando callas eres escandaloso, provocador? 717 01:05:27,447 --> 01:05:29,563 �Y cuando hablas eres a�n peor, co�o! 718 01:05:29,687 --> 01:05:32,618 �No puedes decir "No me acuerdo"! "De la muchacha no quiero hablar"... 719 01:05:32,647 --> 01:05:36,839 "No me apetece contestar" "Los 30 millones son un regalo del vecino" 720 01:05:36,947 --> 01:05:41,019 �Pero qu� tienes en la cabeza? �Pareces un deficiente, un subnormal! 721 01:05:41,527 --> 01:05:45,076 Si esperas que la enfermedad mental pueda... 722 01:05:45,207 --> 01:05:47,721 Escucha, �me quieres decir qu� quieres hacer? 723 01:05:47,847 --> 01:05:51,123 �Eh? Vamos... habla. 724 01:05:52,327 --> 01:05:55,922 Nada. Lo que sab�a lo he dicho. 725 01:05:55,947 --> 01:05:57,719 �Pero no alcanza! 726 01:05:57,847 --> 01:06:00,964 �La verdad como la dices t� parece una mentira! 727 01:06:00,987 --> 01:06:03,920 Este juez sustituto no es de los peores. 728 01:06:04,047 --> 01:06:07,596 Cr�eme, he conocido otros, y todos son m�s canallas que �l. 729 01:06:07,727 --> 01:06:09,319 Este, simp�tico no es, 730 01:06:09,447 --> 01:06:11,915 pero es una persona atenta, que tiene reparos. 731 01:06:12,047 --> 01:06:15,960 �Otro, en su lugar, ya hubiera cerrado la investigaci�n, 732 01:06:16,087 --> 01:06:19,318 y mandado... dejado todo al Juez de Investigaciones Preliminares. 733 01:06:44,967 --> 01:06:47,845 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as. 734 01:06:49,847 --> 01:06:53,242 - Doctor Moscati, buenos d�as. - Buenos d�as, abogado. 735 01:06:56,487 --> 01:06:58,318 Buenos d�as. Por favor. 736 01:07:14,087 --> 01:07:17,516 Ya se las he mostrado y usted ha declarado reconocerse 737 01:07:17,547 --> 01:07:20,957 en estas instant�neas tomadas por el Sr. Bartoloni. 738 01:07:21,287 --> 01:07:24,324 Su vecino ten�a motivos particulares para espiarlo. 739 01:07:24,447 --> 01:07:27,444 Y sostiene que en coincidencia con la muerte de su mujer, 740 01:07:27,467 --> 01:07:31,084 usted cambi� completamente de vida, se�or Persico. 741 01:07:33,527 --> 01:07:36,519 18 de septiembre: Reparaci�n lavadora 70 mil, 742 01:07:36,647 --> 01:07:40,003 caprichos con mam� 50 mil, anticipo TV 100 mil. 743 01:07:41,247 --> 01:07:44,284 20 de septiembre: Rescate del servicio de licor 80 mil, 744 01:07:44,407 --> 01:07:47,524 Gold boutique 60 mil, dos cubanas tropical 40 mil. 745 01:07:47,647 --> 01:07:52,686 Aunque unos d�as antes, el monto de las cifras era bien distinto... 746 01:07:53,047 --> 01:07:58,121 1.200 liras... 700... 2.100... 747 01:07:58,647 --> 01:08:02,401 Parece una lista de compras de 1950. 748 01:08:02,527 --> 01:08:04,402 Me parec�a que eso ya estaba aclarado. 749 01:08:04,427 --> 01:08:08,985 En esos d�as, Persico hab�a recibido un mes de sueldo anticipado. 750 01:08:09,207 --> 01:08:12,461 Como por otra parte se ha demostrado el hecho de que los ahorros de la difunta 751 01:08:12,487 --> 01:08:15,399 que se encontraron en la casa de Persico durante la b�squeda, 752 01:08:15,427 --> 01:08:17,901 estaban intactos. Por tanto, 753 01:08:17,927 --> 01:08:22,526 es in�til, de hecho imposible relacionar las compras hechas por mi defendido 754 01:08:22,547 --> 01:08:25,081 con la muerte de la se�ora Karline. 755 01:08:25,107 --> 01:08:28,763 Si todo estuviese aclarado y demostrado como usted dice, abogado, 756 01:08:28,887 --> 01:08:31,765 yo ya hubiera terminado mi investigaci�n. 757 01:08:31,887 --> 01:08:35,721 Y ni usted ni el doctor Finelli ni yo, estar�amos aqu� hoy. 758 01:08:35,847 --> 01:08:37,963 V�spera de Navidad. 759 01:08:38,087 --> 01:08:41,682 As� que tendr� paciencia para revisar, aunque in�tilmente, 760 01:08:41,807 --> 01:08:43,559 cuestiones ya tratadas. 761 01:08:43,687 --> 01:08:45,682 �Pero qu� dice, doctor? �In�tilmente? 762 01:08:45,707 --> 01:08:48,865 Soy yo que tengo que agradecerle su precisa puntualizaci�n. 763 01:08:48,987 --> 01:08:52,238 Usted ha gastado inmediatamente y en su totalidad el anticipo recibido. 764 01:08:53,527 --> 01:08:56,280 Firm� pagar�s, se ha comprometido... 765 01:08:56,607 --> 01:08:59,843 Quiz� porque sab�a que tendr�a 30 millones, 766 01:08:59,967 --> 01:09:01,559 para gastar despu�s. 767 01:09:01,687 --> 01:09:04,042 Sin levantar sospechas. 768 01:09:05,367 --> 01:09:09,679 Usted ha declarado que ese dinero encontrado en su casa, 769 01:09:09,807 --> 01:09:13,846 se lo entreg� Bartoloni por su propia voluntad. 770 01:09:13,967 --> 01:09:15,559 S�, en el s�tano. 771 01:09:15,687 --> 01:09:17,303 La noche despu�s de la muerte de su mujer. 772 01:09:17,327 --> 01:09:20,002 Circunstancia que Bartoloni niega. 773 01:09:21,127 --> 01:09:23,322 Sal� de casa s�lo dos d�as despu�s. 774 01:09:23,447 --> 01:09:26,359 Cuando se dirigi� a la ceremonia de los funerales. 775 01:09:26,487 --> 01:09:29,240 Pero est� la declaraci�n de la madre de Vincenzo. 776 01:09:29,367 --> 01:09:30,880 �Doctor Finelli? 777 01:09:32,967 --> 01:09:35,327 "La noche despu�s de aquella desgracia, 778 01:09:35,347 --> 01:09:37,781 yo me encontraba en el comedor, recortando 779 01:09:37,807 --> 01:09:42,145 los necrol�gicos que los del edificio hab�amos puesto por la pobre Sra. Karline. 780 01:09:42,227 --> 01:09:44,841 Y mi hijo estaba en su habitaci�n estudiando. 781 01:09:44,967 --> 01:09:47,840 S�, Vincenzino por la noche, estudiaba siempre. " 782 01:09:55,247 --> 01:09:57,636 Vincenzino, �qu� ha pasado? 783 01:09:58,607 --> 01:10:00,343 �Qu� ha pasado? Se ha ido la luz. 784 01:10:00,367 --> 01:10:02,723 �Ser� el temporal? 785 01:10:02,847 --> 01:10:04,963 No, se ha cortado solo aqu�. 786 01:10:05,287 --> 01:10:08,363 �C�mo solo aqu�? Ay, Jes�s... 787 01:10:08,487 --> 01:10:12,241 Bajo al s�tano para ver si es el interruptor general. 788 01:10:12,367 --> 01:10:15,518 - �Vuelve r�pido, Vincenzino, tengo miedo! - �Pero miedo de qu�, mam�! 789 01:10:36,287 --> 01:10:39,245 Mi hijo tard� un poco en volver. 790 01:10:39,367 --> 01:10:42,762 Cuando volvi�, le pregunt� por qu� hab�a tardado tanto, pero no respondi�, 791 01:10:42,787 --> 01:10:45,681 y se meti� r�pido en su cuarto. �C�mo dice? 792 01:10:45,807 --> 01:10:49,925 S�, ten�a un paquetito entre las manos, no... un envoltorio. 793 01:10:50,047 --> 01:10:51,924 Me parece, pero no estoy muy segura. 794 01:10:52,587 --> 01:10:55,843 �Por qu� no le habl� a su madre de ese dinero? 795 01:10:55,967 --> 01:10:59,926 �Por qu� no le dijo que el se�or Bartoloni se lo hab�a regalado? 796 01:11:00,047 --> 01:11:02,003 Como nos dijo a nosotros. 797 01:11:03,287 --> 01:11:05,118 No me hubiera cre�do. 798 01:11:05,247 --> 01:11:06,475 �Su madre? 799 01:11:06,607 --> 01:11:09,246 �Y nosotros tenemos que creerle! 800 01:11:18,807 --> 01:11:22,561 Admitir� que la versi�n de los hechos que ha presentado no es cre�ble. 801 01:11:23,807 --> 01:11:25,035 S�. 802 01:11:25,727 --> 01:11:27,126 �S�, qu�? 803 01:11:27,767 --> 01:11:30,042 Admito que no es cre�ble. 804 01:11:34,047 --> 01:11:38,165 �Y por qu� Bartoloni le habr�a dado espont�neamente esa suma? 805 01:11:39,687 --> 01:11:43,157 �A t�tulo de qu�? �En recompensa de qu�? 806 01:11:44,767 --> 01:11:47,440 Cre�a que hab�a aceptado su propuesta. 807 01:11:47,567 --> 01:11:50,081 Bartoloni niega hab�rsela hecho. 808 01:11:50,207 --> 01:11:53,517 Tambi�n usted ha declarado haberla recibido en estado de embriaguez. 809 01:11:54,327 --> 01:11:57,239 Pero la propuesta fue reiterada por Bartoloni en su propia casa. 810 01:11:57,367 --> 01:12:00,279 Cuando mi cliente estaba en estado de absoluta sobriedad. 811 01:12:00,407 --> 01:12:04,525 Y tampoco de esta visita guiada tenemos ninguna prueba. 812 01:12:04,647 --> 01:12:07,241 Pero est� el paraguas del acusado encontrado en casa de Bartoloni. 813 01:12:07,367 --> 01:12:10,643 Podr�a haber sido dejado el d�a de la desgracia. 814 01:12:10,767 --> 01:12:13,759 �Pero doctor! �Un asesino que olvida un paraguas! 815 01:12:13,887 --> 01:12:15,762 Y la noche de la muerte ni siquiera llov�a. 816 01:12:15,887 --> 01:12:18,084 �Previsor y distra�do! 817 01:12:20,087 --> 01:12:22,841 Lo que Bartoloni no niega son sus caminatas, 818 01:12:22,867 --> 01:12:25,219 el haber bebido juntos en el bar. 819 01:12:25,647 --> 01:12:27,838 Es decir, eran amigos. 820 01:12:31,527 --> 01:12:33,085 Bueno... s�. 821 01:12:34,147 --> 01:12:36,522 S�, me daba un poco de pena. 822 01:12:36,647 --> 01:12:39,684 Era un hombre solo, amable... 823 01:12:39,807 --> 01:12:42,560 Un poco extravagante, pero en el fondo era simp�tico. 824 01:12:42,987 --> 01:12:46,157 �Ese hombre amable te ha denunciado y te ha hecho arrestar! 825 01:12:46,287 --> 01:12:48,847 No son muestras de amistad, dir�amos. 826 01:12:48,967 --> 01:12:53,085 Parece una forma de alejar las sospechas de su propia persona. 827 01:12:53,207 --> 01:12:56,085 - A la hora de la muerte, Bartoloni... - 18:25. 828 01:12:56,207 --> 01:13:00,962 Estaba en el bar de la plaza Domenico Gnoli. Confirmado por el camarero. 829 01:13:01,087 --> 01:13:04,602 Estaba sentado ah�, como todas las noches antes de la cena, 830 01:13:04,727 --> 01:13:07,195 y yo le serv� su copita de costumbre. 831 01:13:07,327 --> 01:13:10,160 Y �l me hab�a dado una charla... 832 01:13:11,767 --> 01:13:15,157 Brazo de Hierro en Am�rica lo llaman Popai. 833 01:13:15,287 --> 01:13:18,643 ...y lo escriben Popeye. - �Se�or Bartoloni! 834 01:13:18,767 --> 01:13:20,246 Con "y" griega... 835 01:13:20,367 --> 01:13:23,882 - Se�or Bartoloni... - Esta es una primera edici�n... 836 01:13:24,007 --> 01:13:28,558 del a�o 1943 cuando el dibujante era todav�a Segal. 837 01:13:28,687 --> 01:13:33,784 - Despu�s lo reemplaza Zobody... - �Su pobre se�ora! 838 01:13:34,407 --> 01:13:36,875 �No! �Mi mujer! 839 01:13:37,567 --> 01:13:39,603 �Karline! 840 01:13:39,727 --> 01:13:40,876 �Karline! 841 01:13:41,007 --> 01:13:42,486 �Karline! 842 01:13:46,367 --> 01:13:50,724 S�, pero la declaraci�n del de la imprenta... �c�mo se llamaba?... 843 01:13:50,847 --> 01:13:53,884 Pieralisi. Donde trabajaba Vincenzo. 844 01:13:54,007 --> 01:13:55,565 El trabajo no es mucho, 845 01:13:55,687 --> 01:13:59,566 por eso no tengo un horario preciso para cerrar, depende... 846 01:13:59,687 --> 01:14:01,359 Seis... siete... 847 01:14:01,487 --> 01:14:05,799 Pero la noche que usted dice recuerdo perfectamente que cerramos... 848 01:14:06,727 --> 01:14:08,925 tiene que perdonarme pero tengo 79 a�os, 849 01:14:08,947 --> 01:14:12,886 se me puede escapar un minuto de m�s o de menos... 850 01:14:13,007 --> 01:14:17,603 �A las seis! Ya me acuerdo... Me acuerdo, a las seis en punto... 851 01:14:17,727 --> 01:14:20,764 Cerramos a las seis... A las seis en punto. 852 01:14:33,727 --> 01:14:36,243 No, deja, terminas ma�ana. 853 01:14:38,007 --> 01:14:43,001 �Qu� vas a hacer? �Te llevo? �O te vienen...? 854 01:14:43,127 --> 01:14:46,403 Me parece que vienen a buscarte como anoche, �eh? 855 01:14:46,527 --> 01:14:47,642 S�... 856 01:14:51,527 --> 01:14:55,805 �Arivo! �Salmonetes? �Bien! 857 01:14:59,127 --> 01:15:01,083 - Hasta ma�ana. - S�. 858 01:15:04,487 --> 01:15:06,318 - Hola. - Hola. 859 01:15:06,967 --> 01:15:09,925 - �Conduzco yo? - S�, dale. 860 01:15:11,847 --> 01:15:16,079 �Puedo decirle una cosa aunque s� que no le importa? 861 01:15:16,167 --> 01:15:21,427 Bueno, aquel medio mill�n de anticipo se lo di encantado. S�. 862 01:15:22,167 --> 01:15:26,040 Porque Vincenzo es un muy buen muchacho. 863 01:15:26,667 --> 01:15:29,757 Lo conozco desde que llevaba pantalones cortos. 864 01:15:31,567 --> 01:15:34,127 Yo era amigo �ntimo del padre. 865 01:15:36,127 --> 01:15:37,560 �ntimo... 866 01:15:43,327 --> 01:15:46,478 Adem�s de las aproximaciones comprensibles del testigo, 867 01:15:46,607 --> 01:15:49,524 aunque Ud. hubiera dejado el trabajo cerca de las seis, 868 01:15:49,547 --> 01:15:52,042 pod�a haber llegado a su casa en menos de media hora. 869 01:15:52,167 --> 01:15:55,503 Sobre todo si por la noche alguien iba a buscarle a la imprenta. 870 01:15:58,807 --> 01:16:02,356 Tal vez la misma persona con la cual iba a bailar. 871 01:16:02,487 --> 01:16:04,159 �No? 872 01:16:06,687 --> 01:16:08,798 Ella misma lo ha dicho. 873 01:16:09,967 --> 01:16:14,300 Pero usted no lo confirma y contin�a sin querer hablar de esta persona. 874 01:16:14,547 --> 01:16:15,921 �Qu� persona? 875 01:16:20,767 --> 01:16:22,359 Como quiera... 876 01:16:22,687 --> 01:16:26,082 Cuando Bartoloni le propone que cometa un homicidio, 877 01:16:26,207 --> 01:16:29,404 al menos que lo haya hecho, �por qu� no lo denunci�? 878 01:16:31,247 --> 01:16:34,284 �Lo tom� como una normal oferta de trabajo? 879 01:16:35,287 --> 01:16:36,959 La hab�a rechazado, 880 01:16:37,087 --> 01:16:40,397 pero no lograba olvidar la propuesta de Bartoloni. 881 01:16:40,527 --> 01:16:44,918 Me sent�a mal... no dorm�a... ten�a miedo... 882 01:16:47,167 --> 01:16:49,522 y m�s lo pensaba, m�s miedo ten�a. 883 01:16:50,887 --> 01:16:54,960 S�lo se me pas� la noche en que la Sra. Karline se muri� realmente. 884 01:16:55,087 --> 01:16:57,396 Esa noche finalmente pude dormir. 885 01:16:57,887 --> 01:17:01,562 �Este miedo no pod�a ser signo de que poco a poco 886 01:17:01,587 --> 01:17:05,123 estaba aceptando la posibilidad de matar? 887 01:17:05,247 --> 01:17:08,717 �O que su parte menos racional estaba tentada por el proyecto? 888 01:17:12,207 --> 01:17:13,640 S�. 889 01:17:13,767 --> 01:17:16,281 S�, mientras dur� esa pesadilla, creo que s�. 890 01:17:17,207 --> 01:17:20,279 De hecho, aquella noche en el patio, entre toda esa gente, 891 01:17:20,407 --> 01:17:22,523 yo me sent� de golpe, aliviado. 892 01:17:23,247 --> 01:17:25,178 Hab�an cambiado tantas cosas, la mujer... 893 01:17:25,207 --> 01:17:28,358 que ocasionaba aquella vida infeliz estaba muerta, 894 01:17:29,007 --> 01:17:31,401 y hab�a terminado tambi�n la obsesi�n del marido 895 01:17:31,527 --> 01:17:34,485 que pod�a declararse a la se�orita Marcella. 896 01:17:35,907 --> 01:17:37,998 �Qui�n es la se�orita Marcella? 897 01:17:38,127 --> 01:17:40,880 Una muchacha que trabaja en el mercado debajo de casa. 898 01:17:41,007 --> 01:17:43,760 El se�or Bartoloni estaba muy enamorado de ella. 899 01:17:43,887 --> 01:17:47,880 Aqu� no aparece ninguna Marcella. Nunca ha sido nombrada. 900 01:17:52,307 --> 01:17:54,036 S�, que pase. 901 01:17:55,367 --> 01:17:58,564 - Se�or juez. - Buenas noches. 902 01:17:58,687 --> 01:18:00,837 - Doctor, buenas noches. - Por favor. 903 01:18:00,967 --> 01:18:03,765 �Conoce al se�or Vincenzo Persico? 904 01:18:03,887 --> 01:18:04,956 �Qui�n? 905 01:18:06,507 --> 01:18:10,482 - Se�or Bartoloni. - Vincenzo... 906 01:18:12,847 --> 01:18:15,081 Me han puesto en arresto domiciliario, 907 01:18:15,107 --> 01:18:19,216 por instigaci�n al delito, dicen... �Verdad, abogado? 908 01:18:19,347 --> 01:18:21,203 Cierto. 909 01:18:24,487 --> 01:18:28,760 Pero c�mo si lo conozco. Era como un hijo para m�. 910 01:18:28,927 --> 01:18:30,360 Si�ntese. 911 01:18:32,087 --> 01:18:36,046 Le he hecho traer aqu� porque algunas de sus declaraciones 912 01:18:36,167 --> 01:18:39,125 se oponen a las del Sr. Persico. 913 01:18:40,167 --> 01:18:41,561 �S�? 914 01:18:42,967 --> 01:18:45,127 El se�or Persico ha confirmado tambi�n hoy 915 01:18:45,147 --> 01:18:47,663 que usted le habr�a propuesto varias veces 916 01:18:47,887 --> 01:18:51,675 que... eliminara a su mujer. 917 01:18:52,727 --> 01:18:55,077 Eliminar... muchas veces... 918 01:18:58,647 --> 01:19:02,083 Vincenzo, �eso has dicho? 919 01:19:02,927 --> 01:19:06,044 La primera vez, de noche, en la calle, bajo su casa. 920 01:19:06,367 --> 01:19:09,796 - �Niega haber expresado tal deseo? - No... 921 01:19:09,927 --> 01:19:15,718 C�mo se puede negar una acusaci�n tan precisa... 922 01:19:18,127 --> 01:19:19,560 Es verdad. 923 01:19:19,787 --> 01:19:23,646 Yo, una noche, hab�a sacado a pasear al perro, como hac�a todas las noches. 924 01:19:23,767 --> 01:19:29,956 Ahora que no puedo salir, lo saca Ernesta, la ex portera. 925 01:19:32,367 --> 01:19:35,165 Vincenzo esperaba en la calle. 926 01:19:37,287 --> 01:19:41,485 Lo hab�a escuchado pelear toda la tarde con su madre. 927 01:19:41,607 --> 01:19:45,077 Ciertos gritos... Ciertas palabras... 928 01:19:47,247 --> 01:19:49,124 Y me dice... 929 01:19:50,887 --> 01:19:53,276 Vincenzo, yo debo dec�rselo a los se�ores. 930 01:19:53,407 --> 01:19:54,920 �Qu� le dice? 931 01:19:59,127 --> 01:20:00,765 Me dice textualmente: 932 01:20:02,167 --> 01:20:05,284 Se�or Bartoloni, mate a mi madre. 933 01:20:05,887 --> 01:20:08,242 As�, a bocajarro... 934 01:20:11,567 --> 01:20:14,559 Yo me puse a temblar como una hoja. 935 01:20:18,487 --> 01:20:23,277 Vincenzo, �has o�do? �Vincenzo! 936 01:20:27,967 --> 01:20:30,606 S�, le dije eso... 937 01:20:30,727 --> 01:20:34,720 Aquella tarde, mi madre y yo hab�amos discutido... peleado... 938 01:20:34,847 --> 01:20:36,599 Lo dije as�, por decir... 939 01:20:36,727 --> 01:20:38,877 Hab�a bebido, tambi�n me puse a re�r. 940 01:20:39,007 --> 01:20:42,886 S�, despu�s. Es verdad. 941 01:20:44,567 --> 01:20:46,523 �Pero qu� susto! 942 01:20:48,167 --> 01:20:51,443 Vincenzo, lo vi bien en tus ojos. 943 01:20:51,567 --> 01:20:54,843 No re�an... no, no... 944 01:20:54,967 --> 01:20:59,916 El se�or Persico sostiene tambi�n que fue llevado a su casa 945 01:21:00,047 --> 01:21:04,359 para una inspecci�n, un reconocimiento. 946 01:21:05,847 --> 01:21:07,838 �Llevado dice? 947 01:21:09,327 --> 01:21:12,524 No, yo s�lo le invit�, 948 01:21:12,647 --> 01:21:17,437 quer�a que viera el cuarto oscuro, donde revelo las fotograf�as. 949 01:21:17,567 --> 01:21:20,206 Hab�amos hablado tanto de eso... 950 01:21:22,447 --> 01:21:25,803 �Es cierto, Vincenzo, que te ense�� el cuarto oscuro? 951 01:21:25,927 --> 01:21:28,157 - S�, se�or Bartoloni. - Ah� est�... 952 01:21:28,287 --> 01:21:32,280 �Y despu�s? �No le ense�� tambi�n las otras habitaciones? 953 01:21:32,407 --> 01:21:35,797 �D�nde dorm�a su mujer? �D�nde ten�a el dinero? 954 01:21:35,927 --> 01:21:39,203 �Y no le dio tambi�n una copia de las llaves de su casa? 955 01:21:40,407 --> 01:21:45,242 Se�or juez, quisiera hacer notar que si mi colega 956 01:21:45,367 --> 01:21:49,155 tiene la facultad de contrainterrogar a mi cliente, 957 01:21:49,287 --> 01:21:53,997 tambi�n yo estar� autorizado a contrainterrogar al suyo. 958 01:21:54,127 --> 01:21:57,802 No, abogado, no estamos en el tribunal y no hay contrainterrogatorios. 959 01:21:57,927 --> 01:21:59,326 Bien... 960 01:21:59,447 --> 01:22:02,342 El abogado Cantini mencionaba la copia de una llave. 961 01:22:02,367 --> 01:22:04,919 �Entonces, esa llave? 962 01:22:06,407 --> 01:22:09,524 Yo la tengo siempre en el estante de la entrada. 963 01:22:11,847 --> 01:22:14,759 Cuando Vincenzo sali�, hab�a desaparecido. 964 01:22:16,047 --> 01:22:19,357 Por suerte, yo tengo un duplicado, no pens� entonces... 965 01:22:21,887 --> 01:22:24,321 Lo pens� despu�s... 966 01:22:24,447 --> 01:22:28,475 Cuando comprend� que mi Karline hab�a sido... 967 01:22:32,287 --> 01:22:36,200 Y que alguien se hab�a metido en mi casa para robar aquel dinero. 968 01:22:37,407 --> 01:22:40,322 Que despu�s encontraron en casa de Vincenzo. 969 01:22:40,447 --> 01:22:44,503 Persico, �quiere exponer su versi�n de c�mo entr� en posesi�n de aquel dinero? 970 01:22:44,527 --> 01:22:46,683 Lo tienen todo ah�, �no? 971 01:22:46,707 --> 01:22:49,196 - S�, pero querr�amos... - Rep�telo, �no? 972 01:22:51,527 --> 01:22:55,156 Baj� al s�tano para comprobar el tablero de la luz... 973 01:23:11,127 --> 01:23:12,604 �Vince'! 974 01:23:13,127 --> 01:23:15,600 �Ten�a que verte enseguida! 975 01:23:15,727 --> 01:23:18,566 - �Ha cortado usted la luz? - S�. 976 01:23:20,367 --> 01:23:25,760 Gracias... gracias, Vincenzo, siempre estar� en deuda contigo, de por vida. 977 01:23:25,887 --> 01:23:27,559 Toma. 978 01:23:27,687 --> 01:23:31,566 Te lo hab�a prometido, son 30. T�malos, son tuyos. 979 01:23:31,687 --> 01:23:36,602 Me puso el dinero en las manos y escap�. Yo decid� devolv�rselo enseguida. 980 01:23:36,727 --> 01:23:39,499 Pero se lo qued�. 981 01:23:40,287 --> 01:23:44,146 Tuve miedo de encontrarme con alguien. "Se lo devuelvo ma�ana" pens�. 982 01:23:44,167 --> 01:23:45,858 Pero despu�s del funeral no lo encontr�. 983 01:23:45,887 --> 01:23:48,955 Llam� muchas veces a su casa, pero no contestaba nadie. 984 01:23:49,087 --> 01:23:54,764 Sent� llamar, pero yo estaba encerrado en casa, en la oscuridad... 985 01:23:56,687 --> 01:23:59,201 en el silencio de aquellas habitaciones vac�as. 986 01:24:00,567 --> 01:24:02,876 Sin mi Karline. 987 01:24:03,007 --> 01:24:07,125 Rodeado de sus cosas, de su ropa... 988 01:24:08,447 --> 01:24:13,482 Cu�nto tiempo estuve ah�, quieto, sin moverme... 989 01:24:17,767 --> 01:24:21,476 �Mam�, baja el volumen! 990 01:24:25,847 --> 01:24:28,845 Hasta que de pronto me golpe� tu voz. 991 01:25:06,087 --> 01:25:10,399 Te sent�a re�r... estabas alegre... hab�as cambiado... 992 01:25:11,327 --> 01:25:17,038 A trav�s de la mirilla te ve�a volver a casa cargado de paquetes. 993 01:25:17,167 --> 01:25:20,523 Te ve�a ir a bailar, llevarles joyas a las mujeres... 994 01:25:20,647 --> 01:25:23,366 - �Siempre a trav�s de la mirilla? - S�. 995 01:25:24,967 --> 01:25:26,764 Te segu�. 996 01:25:26,887 --> 01:25:29,959 S�... No pod�a creer a mis propios ojos... 997 01:25:30,087 --> 01:25:32,043 Tambi�n te saqu� fotograf�as. 998 01:25:32,167 --> 01:25:36,319 Despu�s volv� a casa y llam� al comisario. 999 01:25:37,807 --> 01:25:41,038 Vincenzo, cr�eme, ten�a que denunciarte. 1000 01:25:42,367 --> 01:25:44,323 �Por qu� no me lo pediste? 1001 01:25:44,447 --> 01:25:47,041 Vincenzo, yo te hubiera dado algo de aquel dinero. 1002 01:25:47,527 --> 01:25:50,678 �Por qu� no te confiaste conmigo? 1003 01:25:50,807 --> 01:25:52,763 Me dec�as que todo andaba bien, 1004 01:25:52,887 --> 01:25:55,720 que hac�as suplencias, que dabas clases... 1005 01:25:55,847 --> 01:25:58,156 que no ten�ais problemas, me dec�as... 1006 01:25:59,367 --> 01:26:02,325 Usted se confunde, se�or Bartoloni... 1007 01:26:02,447 --> 01:26:06,759 Mi madre le dec�a esas cosas, yo le dije siempre que no le creyera. 1008 01:26:08,847 --> 01:26:11,725 Yo le di mi confianza... 1009 01:26:11,847 --> 01:26:14,964 Mi amistad, mi afecto de padre... 1010 01:26:15,807 --> 01:26:18,765 y �l... �le han o�do? 1011 01:26:20,167 --> 01:26:25,036 "Usted se confunde", "Se�or Bartoloni, usted est� agilipollado". 1012 01:26:25,167 --> 01:26:27,522 "Mi madre es una mentirosa. " 1013 01:26:29,447 --> 01:26:35,079 �Qu� indiferencia, soberbia, desprecio... t�picos de su edad! 1014 01:26:35,647 --> 01:26:38,400 Ahora todo est� permitido, todo se puede, es m�s... 1015 01:26:38,527 --> 01:26:41,087 Porque ellos son j�venes, tienen derecho. 1016 01:26:42,007 --> 01:26:47,923 En mis tiempos ser joven significaba ser respetuoso, 1017 01:26:48,047 --> 01:26:51,676 obedecer, �estar con los dos pies metidos en un zapato! 1018 01:26:52,007 --> 01:26:56,398 No, hoy ser joven es una profesi�n... 1019 01:26:56,927 --> 01:26:59,444 "�Disculpa, �pero t� qu� haces en la vida?" 1020 01:26:59,567 --> 01:27:01,922 "�Yo? �Qu� voy a hacer? Ser joven. " 1021 01:27:04,247 --> 01:27:08,763 Entonces ser viejos como yo... como usted... como usted... 1022 01:27:08,887 --> 01:27:12,596 �no tenemos ning�n derecho, somos un estorbo, nos tenemos que ir? 1023 01:27:12,727 --> 01:27:15,082 �Eso es lo que piensan los j�venes! 1024 01:27:16,007 --> 01:27:20,600 �Y mientras hacen vivir a la gente en el p�nico! �Son unos sinverg�enzas! 1025 01:27:21,487 --> 01:27:24,220 �Hay que ponerlos donde no hagan da�o! 1026 01:27:24,247 --> 01:27:28,406 �No se trata de justicia, sino de leg�tima defensa! 1027 01:27:37,207 --> 01:27:40,836 No... es un decir... 1028 01:27:44,087 --> 01:27:47,397 �Conoce usted a la se�orita Marcella? 1029 01:27:50,647 --> 01:27:53,844 La chica que trabaja en el mercado debajo de su casa. 1030 01:27:55,047 --> 01:27:59,518 La conozco. Tiene un puesto de pan y pasta y vende tambi�n salami. 1031 01:27:59,967 --> 01:28:05,685 �Sea amable, abogado! �Qu� relaci�n ten�a con esa se�orita? 1032 01:28:05,807 --> 01:28:08,799 Eh... �Qu� relaci�n? 1033 01:28:08,927 --> 01:28:12,920 Mi Karline estaba impedida y las compras las hac�a yo. 1034 01:28:13,047 --> 01:28:15,880 Y tengo relaci�n con el carnicero, con el frutero... 1035 01:28:16,007 --> 01:28:17,821 �Por la panadera alimentaba los mismos sentimientos 1036 01:28:17,847 --> 01:28:20,358 que ten�a por los otros comerciantes? 1037 01:28:20,587 --> 01:28:22,643 No comprendo la pregunta... 1038 01:28:22,767 --> 01:28:25,679 �La panadera era igual a los otros comerciantes? 1039 01:28:25,807 --> 01:28:28,526 �Pero por qu� hace esta pregunta, se�or juez? 1040 01:28:28,647 --> 01:28:31,115 �Eh? �S�, pero es �l! 1041 01:28:52,327 --> 01:28:53,999 Vamos. 1042 01:28:54,127 --> 01:28:55,401 �Me puedo ir? 1043 01:28:56,247 --> 01:28:59,080 Se�or sustituto... Buenas noches, doctor. 1044 01:28:59,207 --> 01:29:00,242 Querido... 1045 01:29:08,287 --> 01:29:14,522 Vince'... Lord Lister. Es del '33... 1046 01:29:16,047 --> 01:29:18,197 Ten�a nueve a�os yo... 1047 01:29:19,607 --> 01:29:21,723 Toma... qu�datelo. 1048 01:29:28,007 --> 01:29:31,124 Que Dios te proteja, hijo m�o... 1049 01:29:35,007 --> 01:29:38,317 S�... Buenas noches, doctor... Buenas noches. 1050 01:29:41,607 --> 01:29:43,325 �D�nde est� el doctor? 1051 01:29:46,767 --> 01:29:49,759 �Tienes algo que agregar, Vincenzo? 1052 01:30:10,407 --> 01:30:14,639 Me parece que hoy se ha dado un paso adelante. 1053 01:30:14,767 --> 01:30:16,405 Y alguno hacia atr�s. 1054 01:30:16,527 --> 01:30:19,758 El careo sirve para aclarar las ideas. 1055 01:30:19,887 --> 01:30:21,923 �Verdad, Finelli? 1056 01:30:37,767 --> 01:30:39,837 Venga... 1057 01:30:39,967 --> 01:30:42,606 Gracias por haber venido, se�or juez. 1058 01:30:42,727 --> 01:30:45,082 Tengo que ense�arle una cosa, pase. 1059 01:30:49,647 --> 01:30:55,404 El 12 de septiembre, el d�a despu�s de la muerte de la se�ora Karline, 1060 01:30:55,527 --> 01:30:58,041 el d�a antes de su funeral, 1061 01:30:58,167 --> 01:31:01,557 a las 21:45, como todas las noches, 1062 01:31:01,687 --> 01:31:06,238 baj� aqu�, para controlar las pinzas de mi ropa. 1063 01:31:07,447 --> 01:31:10,917 Los controlo en mi s�tano. Aqu�, �ve? 1064 01:31:11,047 --> 01:31:13,686 En este antiguo arc�n de nogal. 1065 01:31:13,807 --> 01:31:15,320 �Me sigue? 1066 01:31:15,447 --> 01:31:20,237 Yo estaba aqu�, para contar las toallas de Flandes con franjas, 1067 01:31:20,367 --> 01:31:23,996 cuando, de pronto, oigo pasos. 1068 01:31:25,487 --> 01:31:29,082 Estaba segura de que ser�a la entrometida de la Sra. Ernesta. 1069 01:31:29,207 --> 01:31:30,584 Cuando era portera, 1070 01:31:30,607 --> 01:31:33,126 se hizo copia de las llaves de todos los s�tanos. 1071 01:31:33,147 --> 01:31:37,562 �Llamarla entrometida es poco, tambi�n ladrona! �Pongo las manos en el fuego! 1072 01:31:37,687 --> 01:31:40,565 Pero... no era ella. 1073 01:31:40,687 --> 01:31:43,884 Era el se�or Bartoloni. 1074 01:31:45,687 --> 01:31:50,124 "�Qu� hace meti�ndose en mi s�tano?" me pregunt�. 1075 01:31:51,607 --> 01:31:57,159 Pero no, se pone a revisar los contadores de la luz. 1076 01:32:01,047 --> 01:32:07,759 Y despu�s se agazapa contra la pared, a un metro de distancia de m�. 1077 01:32:07,887 --> 01:32:12,438 Yo me quedo ah�, calladita... mirando a trav�s de esta rejilla. 1078 01:32:12,567 --> 01:32:15,957 Al rato, oigo otros pasos... 1079 01:32:16,087 --> 01:32:23,004 �Y a qui�n veo llegar? Al inquilino del 4� piso, Persico Vincenzo. 1080 01:32:23,887 --> 01:32:28,119 �Y qu� hac�a tambi�n �l, aqu�, a esa hora? 1081 01:32:32,487 --> 01:32:36,241 �Vincenzo! �Vince'! 1082 01:32:37,647 --> 01:32:40,525 Ten�a que verte enseguida. 1083 01:32:40,647 --> 01:32:43,115 - �Ha cortado usted la luz? - S�. 1084 01:32:44,967 --> 01:32:50,360 Gracias, gracias Vincenzo. Siempre estar� en deuda contigo. �De por vida! 1085 01:32:50,487 --> 01:32:51,920 Toma. 1086 01:32:54,167 --> 01:32:58,479 Te los hab�a prometido. Son 30. T�malos, son tuyos. 1087 01:33:01,527 --> 01:33:04,883 "�Pero qu� cosa hay dentro de ese paquete?" Me pregunt�. 1088 01:33:05,007 --> 01:33:11,321 Dijo "Son 30." �Pero 30 qu�? �Ah! �30 cucharillas! 1089 01:33:20,767 --> 01:33:24,680 Buenos d�as, se�ora, andaba por aqu�. 1090 01:33:25,967 --> 01:33:28,242 S�lo quer�a saludarla. �La molesto? 1091 01:33:28,367 --> 01:33:31,518 No no... pase, se�or juez. 1092 01:33:41,887 --> 01:33:45,482 Disculpe, estaba por limpiar. 1093 01:33:46,767 --> 01:33:50,646 Por favor, si�ntese. Enseguida le preparo un caf�. 1094 01:33:50,767 --> 01:33:52,598 No, deje, no... 1095 01:34:41,487 --> 01:34:44,763 La Enciclopedia... yo tambi�n la ten�a. 1096 01:34:46,287 --> 01:34:50,485 Se�or juez, lo hizo porque estaba desesperado. 1097 01:34:51,207 --> 01:34:53,096 Ah, el caf�... 1098 01:34:58,127 --> 01:34:59,683 Pobre, se�or Bartoloni, 1099 01:34:59,707 --> 01:35:02,524 el d�a del funeral de su mujer, daba una pena... 1100 01:35:02,547 --> 01:35:04,139 No sab�a ni d�nde estaba. 1101 01:35:04,167 --> 01:35:07,439 Imag�nese que por error, me abraz� tres veces. 1102 01:35:07,967 --> 01:35:11,276 - Antes de ese d�a, se�orita... - �Se�ora! 1103 01:35:11,407 --> 01:35:13,320 Desde hace dos semanas. 1104 01:35:13,347 --> 01:35:16,198 �Le hab�a hablado de su novio al se�or Bartoloni? 1105 01:35:16,327 --> 01:35:20,905 No, me parece que no... �ramos novios desde hac�a poco. 1106 01:35:23,367 --> 01:35:27,485 Felicidades, se�ora. Que tenga suerte. 1107 01:35:27,607 --> 01:35:29,404 Ha sido muy amable. 1108 01:35:29,527 --> 01:35:31,563 - �Feliz Navidad! - Para usted tambi�n. 1109 01:35:39,167 --> 01:35:41,317 - Hola. 1110 01:35:49,327 --> 01:35:54,476 - Doctor, yo estoy aqu�, �eh? - Finelli, �pero a�n no se ha ido? 1111 01:35:54,507 --> 01:35:57,479 Vd. le dijo al Juez de Investigaciones Preliminares que le dar�a el expediente el 2 de enero. 1112 01:35:57,607 --> 01:36:00,280 - �Cu�ndo lo preparamos? - No, me ocupar� yo. 1113 01:36:00,407 --> 01:36:02,238 V�yase que le esperan. 1114 01:36:02,967 --> 01:36:07,442 A N�poles se llega en dos horas. Con que llegue para la cena... 1115 01:36:07,567 --> 01:36:09,318 Bien, como quiera. 1116 01:36:09,647 --> 01:36:13,122 A prop�sito, ya que es la una menos cuarto, me hago una escapadita al bar. 1117 01:36:13,247 --> 01:36:14,680 �Para usted el s�ndwich de siempre? 1118 01:36:14,807 --> 01:36:17,844 Yo le aconsejar�a un medall�n de mozzarella y espinaca. 1119 01:36:18,267 --> 01:36:19,639 Voy y vuelvo. 1120 01:36:20,047 --> 01:36:24,086 Con la autopsia el caso se cerr�, archivado como muerte accidental. 1121 01:36:25,727 --> 01:36:27,718 Pero algunos d�as despu�s, 1122 01:36:27,847 --> 01:36:31,522 el doctor Gavotti, de la comisar�a de Nomentano, 1123 01:36:31,647 --> 01:36:33,046 A las 20:30. 1124 01:36:33,167 --> 01:36:38,195 ...recibe una denuncia por homicidio con prop�sito de robo, 1125 01:36:38,627 --> 01:36:42,718 del se�or Bartoloni, marido de la v�ctima. 1126 01:36:42,847 --> 01:36:44,917 Entonces se reabre la investigaci�n 1127 01:36:45,047 --> 01:36:48,283 y el registro en casa del acusado Vincenzo Persico, 1128 01:36:48,307 --> 01:36:52,446 permite encontrar en una caja de zapatos, escondida debajo de la cama, 1129 01:36:52,967 --> 01:36:56,396 30 millones en billetes de 100 mil liras. 1130 01:36:57,767 --> 01:37:00,976 Se procede inmediatamente al arresto cautelar de Persico. 1131 01:37:04,087 --> 01:37:08,717 - Aqu� se presenta una segunda hip�tesis. - Segunda. 1132 01:37:09,147 --> 01:37:13,363 La se�ora Karline Bartoloni se encuentra sola en la casa... 1133 01:37:14,487 --> 01:37:17,604 cuando se abre la puerta del exterior. 1134 01:37:29,487 --> 01:37:33,605 �Aldo? �Aldo? �Eres t�? 1135 01:37:33,727 --> 01:37:37,481 Aldo, �qu� te pasa? 1136 01:37:39,447 --> 01:37:43,201 - �Qui�n es? - �Nada, qu�dese tranquila! 1137 01:37:43,327 --> 01:37:45,502 �Calma! �No voy a hacerle nada! 1138 01:37:47,127 --> 01:37:50,915 - Espere un segundo... - �Socorro! 1139 01:37:51,047 --> 01:37:54,596 - �Qu� t� quieres hacerme? - �Quieta! �Quieta! 1140 01:37:57,367 --> 01:38:01,042 Persico se desvaneci� sin problemas en el bullicio del patio. 1141 01:38:01,167 --> 01:38:05,445 La hip�tesis de que Persico toma a la v�ctima y la tira... 1142 01:38:05,567 --> 01:38:10,322 No me convence. Alguien que mata por dinero y luego lo rechaza... 1143 01:38:10,447 --> 01:38:12,222 Lo ha dicho la testigo del s�tano. 1144 01:38:12,247 --> 01:38:14,302 Es la �nica prueba de la inocencia de Persico. 1145 01:38:14,327 --> 01:38:18,158 Pero poco segura dada la condici�n ps�quica de la testigo. 1146 01:38:18,687 --> 01:38:21,804 Est� bien... tercera hip�tesis... 1147 01:38:22,047 --> 01:38:24,117 S�, tercera hip�tesis... 1148 01:38:24,927 --> 01:38:28,363 Bartoloni decide llevar a cabo personalmente 1149 01:38:28,487 --> 01:38:30,318 su proyecto criminal. 1150 01:38:30,447 --> 01:38:33,280 Despu�s de haber saturado de psicof�rmacos a la mujer, 1151 01:38:33,407 --> 01:38:37,116 ...sesenta y nueve y siete. 1152 01:38:38,847 --> 01:38:42,037 Siete gotas. 1153 01:38:42,167 --> 01:38:46,319 �M�dicos! �Dinero tirado al viento! 1154 01:38:47,547 --> 01:38:50,042 "Ja", guarros. 1155 01:38:50,667 --> 01:38:53,482 �Qu� sabor asqueroso! 1156 01:39:20,647 --> 01:39:25,596 Ven... ven... ven con mam�. 1157 01:39:28,647 --> 01:39:30,603 Vamos... 1158 01:40:08,827 --> 01:40:10,885 Con toda la prisa que la prudencia le permite, 1159 01:40:10,907 --> 01:40:13,621 Bartoloni alcanza el bar bajo la casa. 1160 01:40:13,847 --> 01:40:15,166 M�s tarde... 1161 01:40:15,287 --> 01:40:17,596 �Por qu� t� ah�, Mambo? 1162 01:40:20,207 --> 01:40:24,120 Esta versi�n es realmente perfecta, sin pegas. 1163 01:40:24,247 --> 01:40:26,478 Tambi�n tiene pegas. 1164 01:40:26,807 --> 01:40:30,023 Si fue �l quien mat� a la mujer, �por qu� darle el dinero a Persico? 1165 01:40:30,287 --> 01:40:31,522 Ah, ya... 1166 01:40:31,647 --> 01:40:34,320 - Quiz�s porque piensa... - �Escribo? - No, no... 1167 01:40:34,447 --> 01:40:38,235 �l piensa: si creen que fue un accidente, mejor para todos. 1168 01:40:38,267 --> 01:40:39,925 Persico disfrutar� del dinero 1169 01:40:39,947 --> 01:40:42,400 y yo disfrutar� de una nueva vida con la guapa panadera. 1170 01:40:42,427 --> 01:40:43,965 �Es guapa? 1171 01:40:44,087 --> 01:40:46,523 Y si se abr�a una investigaci�n, 1172 01:40:46,547 --> 01:40:48,822 las sospechas recaer�an sobre quien tiene el dinero. 1173 01:40:48,847 --> 01:40:51,603 �Pero por qu� lo denunci�, si no se hab�a abierto una investigaci�n? 1174 01:40:51,627 --> 01:40:57,278 Porque no reg�a, se deprimi� y se gener� en �l un mecanismo de represi�n. 1175 01:40:57,407 --> 01:40:59,045 �Por qu� estaba deprimido? 1176 01:40:59,167 --> 01:41:02,125 Quer�a matar a la mujer... lo consigui�. 1177 01:41:02,247 --> 01:41:05,319 No, la mujer ya no tiene que ver. 1178 01:41:07,607 --> 01:41:10,075 El setent�n Bartoloni se desliza 1179 01:41:10,207 --> 01:41:13,438 en la demencia senil debido a una fuerte desilusi�n. 1180 01:41:13,567 --> 01:41:15,956 Y cu�l era esta fuerte desilusi�n, a ver. 1181 01:41:16,087 --> 01:41:19,716 - �Qu� hace? �Me interroga? - No, era el entusiasmo. 1182 01:41:21,207 --> 01:41:24,916 El d�a del funeral, Bartoloni se entera que la guapa panadera 1183 01:41:24,947 --> 01:41:27,845 tiene novio y va a casarse. 1184 01:41:28,267 --> 01:41:30,162 Ahora est� completamente solo, 1185 01:41:30,287 --> 01:41:32,724 sin la mujer odiada, sin la amante deseada, 1186 01:41:32,747 --> 01:41:35,138 sin presente y sin futuro. 1187 01:41:35,167 --> 01:41:38,459 Y el dolor, vestido con rabia e injusticia, 1188 01:41:38,687 --> 01:41:43,477 lo lleva, con toda buena fe, a la b�squeda de un chivo expiatorio, 1189 01:41:43,607 --> 01:41:46,917 del autor del asesinato que �l mismo habr�a cometido. 1190 01:41:47,047 --> 01:41:49,322 Entonces es locura vengativa... 1191 01:41:49,547 --> 01:41:52,484 Digamos... s�ndrome compulsivo obsesivo. 1192 01:41:52,607 --> 01:41:55,121 �Qui�n es qui�n lo ha privado de todo? 1193 01:41:55,247 --> 01:41:57,841 �Y qui�n es desde este momento su enemigo? 1194 01:41:57,967 --> 01:42:00,845 El joven Vincenzo Persico. No tiene un c�ntimo, 1195 01:42:00,967 --> 01:42:03,322 ha gritado a todo el patio que es pobre, 1196 01:42:03,347 --> 01:42:05,358 y adem�s es joven; entonces �l es el culpable. 1197 01:42:05,487 --> 01:42:07,318 Bartoloni lo denuncia y se abre la investigaci�n. 1198 01:42:07,447 --> 01:42:09,677 - �Entonces? - �Entonces? 1199 01:42:12,207 --> 01:42:16,564 Entonces... entonces... entonces... 1200 01:42:18,607 --> 01:42:23,123 �Oye qu� palabra extra�a, c�mo pierde significado al repetirla? "Entonces". 1201 01:42:23,247 --> 01:42:24,999 Entonces... 1202 01:42:27,487 --> 01:42:30,763 entonces el firmante juez a cargo, 1203 01:42:30,787 --> 01:42:34,357 no ha confirmado un �nico, real y definitivo convencimiento 1204 01:42:34,487 --> 01:42:36,637 de culpabilidad. �Est� bien as�? 1205 01:42:37,327 --> 01:42:40,842 El 2 de enero, al volver de las Baleares, 1206 01:42:40,867 --> 01:42:42,958 el Sr. Juez de Investigaciones Preliminares. encontrar� sobre su mesa, 1207 01:42:43,087 --> 01:42:46,443 una solicitud de juicio para dos acusados, 1208 01:42:46,467 --> 01:42:49,320 con tres hip�tesis de los hechos. �Qu� m�s quiere? 1209 01:42:49,447 --> 01:42:53,281 En el tribunal, entre declaraciones, discursos, pericias, 1210 01:42:53,307 --> 01:42:56,205 r�plicas y contrarr�plicas, elegiremos una hip�tesis. 1211 01:42:56,227 --> 01:42:58,787 �La justa? �La injusta? Eh, Finelli... 1212 01:42:59,007 --> 01:43:01,367 La justicia no admite adjetivos. 1213 01:43:01,387 --> 01:43:04,485 Justicia injusta no se dice, es un ox�moron. 1214 01:43:04,607 --> 01:43:07,565 Usted me mira y yo le digo: esperamos que la justa. 1215 01:43:09,247 --> 01:43:11,920 Y ya hemos hablado mucho. �Qu� hora es? 1216 01:43:12,047 --> 01:43:13,639 Cinco menos veinte. 1217 01:43:13,767 --> 01:43:17,203 Ahora dese prisa, v�yase. �O quiere perderse el plato principal? 1218 01:43:24,567 --> 01:43:26,319 �brame, gracias. 1219 01:43:52,927 --> 01:43:54,838 Est� bueno... 1220 01:43:56,887 --> 01:43:59,162 No nos lo dan. 1221 01:44:01,207 --> 01:44:03,960 Pero es lo �nico que echo en falta. 1222 01:44:04,567 --> 01:44:09,402 Por lo dem�s, el primer mes ha sido un poco duro... 1223 01:44:10,287 --> 01:44:12,164 en una celda para cuatro. 1224 01:44:13,607 --> 01:44:16,526 Despu�s hice una petici�n y la direcci�n me ha puesto solo. 1225 01:44:18,967 --> 01:44:20,923 Nadie te molesta. 1226 01:44:21,047 --> 01:44:23,003 No hay responsabilidad. 1227 01:44:23,727 --> 01:44:28,801 Todo lo deciden ellos: Despertar, hora del paseo, hora de la comida... 1228 01:44:28,927 --> 01:44:30,485 buena y abundante. 1229 01:44:32,247 --> 01:44:34,397 En suma, cinco estrellas. 1230 01:44:35,287 --> 01:44:37,578 Y usted es un hu�sped modelo. 1231 01:44:38,447 --> 01:44:42,565 Si quiero leer, leo; si quiero pensar, pienso... 1232 01:44:43,527 --> 01:44:46,405 pero ya no pienso m�s, duermo todo el d�a. 1233 01:44:47,727 --> 01:44:51,242 S�, adem�s siempre cre� que la c�rcel era peor. 1234 01:44:52,967 --> 01:44:55,003 La c�rcel es peor. 1235 01:44:55,687 --> 01:44:58,155 Y los a�os son m�s largos que los meses. 1236 01:45:00,847 --> 01:45:02,599 �Nunca piensa... 1237 01:45:03,647 --> 01:45:05,683 ...ni en la libertad? 1238 01:45:06,887 --> 01:45:08,639 �Y para qu�? 1239 01:45:14,967 --> 01:45:18,755 Por lo menos ahora proveo a mi madre como debe hacerlo todo buen hijo. 1240 01:45:19,007 --> 01:45:21,965 Su pensi�n por fin es s�lo para ella. 1241 01:45:25,967 --> 01:45:30,199 A pesar de tus esfuerzos, nadie te ha condenado todav�a. 1242 01:45:32,287 --> 01:45:35,996 �Y aquella chica? �No la echa de menos? 1243 01:45:38,527 --> 01:45:41,200 Imag�nese si todav�a piensa en m�. 1244 01:45:45,967 --> 01:45:48,162 Usted nunca tiene dudas. 1245 01:45:49,167 --> 01:45:51,856 Deber�a ser juez. 1246 01:45:58,687 --> 01:46:01,679 Gracias. Tambi�n por el caf�. 1247 01:48:52,047 --> 01:48:57,405 Los �rboles... son altos... 1248 01:48:59,127 --> 01:49:02,437 El perro es fiel. 1249 01:49:03,527 --> 01:49:06,997 El perro es fiel. 1250 01:49:10,727 --> 01:49:14,879 La pasta... la pasta... 1251 01:49:15,367 --> 01:49:17,119 es buena... 1252 01:49:17,327 --> 01:49:20,922 La pasta es buena. 1253 01:49:23,487 --> 01:49:28,277 El az�car es dulce. 102909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.