All language subtitles for Reyka s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,120 Pastor Zik, he cares for us. 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,680 And Soda Mvaba? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,840 He cares for Soda the most. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,600 They are like father and son. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,240 Pastor Zik loves the boy. 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,200 [people speaking in background] 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 [dramatic drum sound] 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,520 [car horn honking] 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,200 Who attacked you? 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,040 Nandi? 11 00:00:28,760 --> 00:00:29,800 Lucy 12 00:00:29,880 --> 00:00:30,840 There was no Lucy. 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,080 I heard her voice. 14 00:00:32,160 --> 00:00:33,360 That was me. I dressed up for him. 15 00:00:33,440 --> 00:00:34,840 I put on the voice. 16 00:00:34,920 --> 00:00:37,600 [dramatic music] 17 00:00:38,840 --> 00:00:40,840 [music intensifies] 18 00:00:40,920 --> 00:00:43,000 [silence] 19 00:00:45,520 --> 00:00:48,520 [gentle piano music] 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,200 [inhales] 21 00:00:52,280 --> 00:00:54,360 [exhales] 22 00:00:55,880 --> 00:00:56,960 I'm not bad. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,320 And no net ensnares me. 24 00:01:00,400 --> 00:01:04,360 I'm a free human being with an independent will, 25 00:01:04,440 --> 00:01:05,280 which I now 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,760 exert to leave you. 27 00:01:09,360 --> 00:01:13,160 [gentle piano music continues] 28 00:01:15,320 --> 00:01:16,560 Surprise. 29 00:01:16,640 --> 00:01:17,400 A gift? 30 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 [gentle musical tune] 31 00:01:32,440 --> 00:01:35,560 [musical tune stops] 32 00:01:35,640 --> 00:01:38,880 [serene musical note] 33 00:01:38,960 --> 00:01:41,400 Angus, it's beautiful. 34 00:01:41,480 --> 00:01:45,360 [serene musical note continues] 35 00:01:51,480 --> 00:01:53,920 [kisses hand] 36 00:01:58,880 --> 00:01:59,640 We 37 00:02:01,720 --> 00:02:03,600 are going out. 38 00:02:03,680 --> 00:02:04,440 Out? 39 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Out. 40 00:02:07,080 --> 00:02:10,080 [joyful piano music] 41 00:02:15,880 --> 00:02:17,640 [Man] Leave it natural. 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,400 It's exotic. 43 00:02:19,480 --> 00:02:22,680 I don't want it to look common. 44 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 Let me look at you. 45 00:02:26,040 --> 00:02:27,560 You look beautiful. 46 00:02:28,960 --> 00:02:32,280 Oh, take a photograph Portia. Quickly 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,400 [footsteps fading] 48 00:02:34,480 --> 00:02:37,960 [joyful piano music continues] 49 00:02:38,040 --> 00:02:39,800 [camera clicks] 50 00:02:39,880 --> 00:02:42,160 Come on, let's drink to it. 51 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 She's too young. 52 00:02:46,880 --> 00:02:49,200 Oh don't be a party pooper. 53 00:02:49,280 --> 00:02:50,040 Here's 54 00:02:50,960 --> 00:02:51,720 to 1998. 55 00:02:52,920 --> 00:02:53,680 1998! 56 00:02:58,280 --> 00:02:59,800 [exhales] 57 00:02:59,880 --> 00:03:03,000 [glass slams on table] 58 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 [footsteps on gravel] 59 00:03:07,640 --> 00:03:10,880 [sound of birds tweeting] 60 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 What's the matter? 61 00:03:14,560 --> 00:03:16,360 She's a little tipsy. 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,880 [ominous music] 63 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 Wait a minute, Reyka. 64 00:03:28,280 --> 00:03:30,520 [ominous music continues] 65 00:03:30,600 --> 00:03:33,320 [inaudible] 66 00:03:33,400 --> 00:03:36,960 [ominous music intensifies] 67 00:03:40,920 --> 00:03:45,120 [ominous music continues] 68 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 [car door opens] 69 00:03:50,040 --> 00:03:51,320 [car door closes] 70 00:03:51,400 --> 00:03:54,560 Don't worry about her. Tonight is about us. 71 00:03:56,640 --> 00:03:59,240 [engine starts] 72 00:04:03,040 --> 00:04:05,480 [engine revs] 73 00:04:08,560 --> 00:04:11,960 [ominous music continues] 74 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 Shall we? 75 00:04:19,080 --> 00:04:22,480 [ominous music continues] 76 00:04:27,720 --> 00:04:31,120 [ominous music continues] 77 00:04:40,960 --> 00:04:43,880 [breathing heavily] 78 00:04:44,880 --> 00:04:46,880 [coughs] 79 00:04:46,960 --> 00:04:48,840 It's Detective Zwane. 80 00:04:48,920 --> 00:04:50,480 [loud thud] 81 00:04:50,560 --> 00:04:52,520 [drums] 82 00:04:54,040 --> 00:04:57,680 [dramatic music intensifies] 83 00:04:59,320 --> 00:05:01,200 [drums] 84 00:05:02,760 --> 00:05:03,720 Thank you. 85 00:05:06,480 --> 00:05:07,800 Ma? 86 00:05:07,880 --> 00:05:08,800 Yeah? 87 00:05:08,880 --> 00:05:09,760 Can I go on the school trip? 88 00:05:09,840 --> 00:05:10,640 No. 89 00:05:10,720 --> 00:05:11,960 Listen to her. 90 00:05:13,360 --> 00:05:14,120 Where to? 91 00:05:14,200 --> 00:05:15,320 To Marine World. 92 00:05:15,400 --> 00:05:16,640 You don't like fish. 93 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 No, ma. I don't like to eat fish. 94 00:05:18,960 --> 00:05:19,720 What's the difference? 95 00:05:19,800 --> 00:05:20,880 Everyone is going. 96 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 You know my feelings on this. 97 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 I do, but it's three hours 98 00:05:23,640 --> 00:05:25,080 and Nina will be there to chaperone. 99 00:05:25,160 --> 00:05:26,080 Is she allowed? 100 00:05:26,160 --> 00:05:27,720 I asked and they understand. 101 00:05:27,800 --> 00:05:29,840 But ma, I'm going to be the only one with my Au pair. 102 00:05:29,920 --> 00:05:31,560 If you want to go, that's the deal. 103 00:05:31,640 --> 00:05:33,720 [phone ringing] 104 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 Ma, there's something else. 105 00:05:36,400 --> 00:05:37,680 Yep? 106 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 I wanted to go and spend some time with daddy. 107 00:05:40,040 --> 00:05:40,840 Mom. 108 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 I didn't know. 109 00:05:44,080 --> 00:05:45,720 Have you been speaking to him? 110 00:05:45,800 --> 00:05:47,000 A bit. 111 00:05:47,080 --> 00:05:48,120 Did you call him? 112 00:05:48,200 --> 00:05:49,720 Yes. 113 00:05:49,800 --> 00:05:52,240 We spoke to you about this. 114 00:05:52,320 --> 00:05:55,760 [phone ringing] 115 00:05:55,840 --> 00:05:58,240 Hector, can I call you back? 116 00:05:59,480 --> 00:06:00,560 I'm on my way. 117 00:06:01,800 --> 00:06:03,880 Your dad has his own life. 118 00:06:05,360 --> 00:06:07,640 [door opens and closes] 119 00:06:07,720 --> 00:06:10,600 Msomi says you killed Soda Mvaba. 120 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Now I need you to remember what happened. 121 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 Did he attack you? 122 00:06:13,880 --> 00:06:15,880 Was this self defence? 123 00:06:15,960 --> 00:06:17,840 I'm asking you. 124 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 Did you shoot Soda Mvaba in self defence? 125 00:06:20,560 --> 00:06:21,800 He fled, baba. 126 00:06:21,880 --> 00:06:23,320 I shot at his legs. 127 00:06:23,400 --> 00:06:25,520 You shot at his legs and hit him in the chest? 128 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Is that your story? 129 00:06:27,200 --> 00:06:30,280 In the chest? He was running away baba, it was dark. 130 00:06:30,360 --> 00:06:31,920 I was trying to stop him. 131 00:06:32,000 --> 00:06:36,080 [police radio chatter in background] 132 00:06:36,160 --> 00:06:39,080 [crickets chirping] 133 00:06:41,880 --> 00:06:44,800 [footsteps approaching] 134 00:06:44,880 --> 00:06:46,000 See for yourself. 135 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 Directories all wrong. 136 00:06:49,920 --> 00:06:53,960 [police radio chatter in background] 137 00:06:54,040 --> 00:06:56,920 So Soda flees Samuel's car, 138 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 and runs into the field over to here? 139 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 Even if Soda had a few seconds headstart, 140 00:07:05,720 --> 00:07:08,280 It wouldn't have taken Samuel long to chase him down. 141 00:07:08,360 --> 00:07:10,640 [Female Officer] Brigadier! 142 00:07:11,840 --> 00:07:14,760 [crickets chirping] 143 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 He could have apprehended him without drawing the weapon. 144 00:07:20,960 --> 00:07:24,520 It was pitch dark. Soda's dangerous. 145 00:07:24,600 --> 00:07:26,040 How does a low shot to the legs, 146 00:07:26,120 --> 00:07:27,880 end up as a chest wound? 147 00:07:27,960 --> 00:07:31,800 He tripped, his body spun round as he got shot. 148 00:07:39,560 --> 00:07:42,280 There's two distinct tracks on the road. 149 00:07:42,360 --> 00:07:43,640 There was another car? 150 00:07:43,720 --> 00:07:45,160 Yes. 151 00:07:45,240 --> 00:07:46,760 But it's impossible to determine how old the tracks are 152 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 until further testing. 153 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 What do you want to do, boss? 154 00:07:51,320 --> 00:07:54,480 [tense music] 155 00:07:54,560 --> 00:07:56,280 Tanner, lock him up. 156 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 But no charges until we get the ballistics report. 157 00:08:00,880 --> 00:08:03,400 Take him to the police station. 158 00:08:03,480 --> 00:08:04,280 Now. 159 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 [tense music continues] 160 00:08:15,440 --> 00:08:17,680 [footsteps] 161 00:08:21,080 --> 00:08:23,760 [car door opens] 162 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 [tense music continues] 163 00:08:32,360 --> 00:08:36,600 Thank you for calling in the situation with my son. 164 00:08:38,120 --> 00:08:41,280 Zwane, you've got a conflict of interest. 165 00:08:41,360 --> 00:08:43,320 Not if I follow the law. 166 00:08:43,400 --> 00:08:45,480 I'm the real authority in this area. 167 00:08:45,560 --> 00:08:47,760 Of course, Chief. 168 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 [laughs] 169 00:08:51,920 --> 00:08:55,680 This is far deeper, than your laws and rules. 170 00:08:57,240 --> 00:09:01,440 The Msomi lineage, stems hundreds and hundreds of years. 171 00:09:03,600 --> 00:09:08,280 It is understood that if any of my people commit crime, 172 00:09:08,360 --> 00:09:10,600 your new constitution will hold them accountable. 173 00:09:10,680 --> 00:09:11,920 But until that happens, 174 00:09:12,000 --> 00:09:16,400 you are going to respect our rites and customs. 175 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 Did we fail you? 176 00:09:18,160 --> 00:09:22,920 When your son came, to arrest me in front of my people, 177 00:09:23,920 --> 00:09:25,520 he broke that bond of trust 178 00:09:25,600 --> 00:09:27,960 that's been built between the new world and the old. 179 00:09:28,040 --> 00:09:30,360 He'll be punished for that. 180 00:09:35,800 --> 00:09:39,080 And assassinate him in cold blood. 181 00:09:39,160 --> 00:09:43,520 He was very lucky that I got there before anybody else. 182 00:09:45,200 --> 00:09:46,960 You have always been a fair leader. 183 00:09:47,040 --> 00:09:51,400 But what does your son's behaviour say to my people? 184 00:09:51,480 --> 00:09:52,880 That I can't protect them? 185 00:09:52,960 --> 00:09:56,600 Well Samuel is young, he doesn't understand. 186 00:09:58,120 --> 00:10:00,640 You robbed me of my power. 187 00:10:00,720 --> 00:10:04,800 Left me at the mercy of a crooked police officer. 188 00:10:04,880 --> 00:10:05,680 Crooked? 189 00:10:05,760 --> 00:10:08,080 Nine women dead, Hector. 190 00:10:08,160 --> 00:10:10,920 My son had nothing to do with it. 191 00:10:14,200 --> 00:10:15,760 I know my blood, like you know yours. 192 00:10:15,840 --> 00:10:17,120 Your blood? 193 00:10:17,200 --> 00:10:20,240 What kind of a father are you to that boy? 194 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 When that boy looks at you, what does he see? 195 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 Your loyalties are so diluted, Hector, 196 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 your blood is like water. 197 00:10:32,920 --> 00:10:36,080 Do you actually know who you are? 198 00:10:36,160 --> 00:10:38,840 [dramatic music] 199 00:10:43,240 --> 00:10:45,360 My niece has been dead for days! 200 00:10:45,440 --> 00:10:48,560 And you have done nothing about it. 201 00:10:48,640 --> 00:10:52,480 [dramatic music continues] 202 00:10:52,560 --> 00:10:54,920 [gate opens] 203 00:11:00,920 --> 00:11:03,360 [gate closes] 204 00:11:04,280 --> 00:11:06,360 [dramatic music] 205 00:11:06,440 --> 00:11:09,840 [gate clangs in distance] 206 00:11:12,800 --> 00:11:16,240 [dramatic music continues] 207 00:11:27,880 --> 00:11:30,800 [melancholic music] 208 00:11:33,840 --> 00:11:35,920 [sobbing] 209 00:11:43,680 --> 00:11:47,480 I heard, Hector's boy. Has he been charged? 210 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Not yet. 211 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 You think he murdered that cane worker? 212 00:11:51,520 --> 00:11:54,280 No motive, it doesn't make sense. 213 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 Hector must be furious. 214 00:11:58,160 --> 00:12:01,080 [quiet, tense music] 215 00:12:09,040 --> 00:12:12,280 I found it buried, on a farm in Eshowe. 216 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 The Speelman's farm? 217 00:12:16,480 --> 00:12:17,320 Close by. 218 00:12:24,640 --> 00:12:28,000 [puts box down on table] 219 00:12:32,280 --> 00:12:33,400 Is it yours? 220 00:12:35,480 --> 00:12:37,200 I don't remember. 221 00:12:37,280 --> 00:12:42,080 I do know it's important because Angus wanted me to find it. 222 00:12:42,600 --> 00:12:43,520 Why? 223 00:12:43,600 --> 00:12:44,720 Because he wanted me to know 224 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 that I don't remember everything. 225 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 He wants me to retract my statement at tomorrow's hearing 226 00:12:48,040 --> 00:12:49,160 so that he's released. 227 00:12:49,240 --> 00:12:50,520 No. 228 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Reyka, 229 00:12:51,880 --> 00:12:54,000 what about other girls? What about Thuli? 230 00:12:54,080 --> 00:12:55,360 He won't get near Thuli. 231 00:12:55,440 --> 00:12:57,680 He won't change! You told me that! 232 00:12:57,760 --> 00:13:00,880 I can't keep him locked up based on a lie. 233 00:13:00,960 --> 00:13:03,480 Portia dressed up for Angus and put on a voice. 234 00:13:03,560 --> 00:13:05,120 It was an act, ma. 235 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 Portia was Lucy. 236 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 But you saw Lucy at the window in that out house. 237 00:13:09,000 --> 00:13:10,040 Did I? Maybe I imagined it. 238 00:13:10,120 --> 00:13:10,880 Reyka! 239 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 What if Lucy is a lie? 240 00:13:14,240 --> 00:13:16,760 Lucy was real to you at the time. 241 00:13:16,840 --> 00:13:21,600 She helped you survive three and a half years in that house. 242 00:13:26,560 --> 00:13:29,880 [footsteps fading] 243 00:13:29,960 --> 00:13:32,960 [quiet, tense music] 244 00:13:34,240 --> 00:13:37,240 [musical tune plays] 245 00:13:39,840 --> 00:13:42,680 [door opens] 246 00:13:42,760 --> 00:13:45,520 [chains clinking in distance] 247 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 [door slams] 248 00:13:47,120 --> 00:13:50,360 [footsteps approaching] 249 00:13:53,520 --> 00:13:56,280 [unhooking phone] 250 00:13:58,320 --> 00:14:01,120 [buttons clicking] 251 00:14:07,960 --> 00:14:10,720 [phone ringing] 252 00:14:10,800 --> 00:14:11,600 Hello? 253 00:14:11,680 --> 00:14:12,480 Portia. 254 00:14:13,640 --> 00:14:16,560 [silence] 255 00:14:16,640 --> 00:14:17,440 Angus. 256 00:14:19,160 --> 00:14:23,800 It's good to hear your voice. You're in Durban? 257 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 [Portia] Yes. 258 00:14:24,920 --> 00:14:25,680 Where? 259 00:14:28,240 --> 00:14:30,760 I live by myself now. 260 00:14:30,840 --> 00:14:33,080 It's a simple life, but it's a good one. 261 00:14:33,160 --> 00:14:35,240 Bravo. You deserve that. 262 00:14:36,240 --> 00:14:38,600 I'm proud of you, Portia. 263 00:14:38,680 --> 00:14:42,120 I heard you had a special visitor. 264 00:14:42,200 --> 00:14:43,160 Yes. 265 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 Our girl, all grown up. 266 00:14:46,800 --> 00:14:48,360 She's very beautiful. 267 00:14:48,440 --> 00:14:52,240 Did she tell you about her daughter, Thulisile? 268 00:14:52,320 --> 00:14:53,840 We're grandparents. 269 00:15:00,480 --> 00:15:02,200 Let Reyka be, Angus. 270 00:15:04,320 --> 00:15:05,120 Portia? 271 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 Yes? 272 00:15:07,240 --> 00:15:09,600 They're letting me out soon. 273 00:15:10,680 --> 00:15:12,440 You've served your time. 274 00:15:12,520 --> 00:15:14,560 [Angus] I'm going home. 275 00:15:15,840 --> 00:15:19,040 You must come and stay, like the old days. 276 00:15:21,200 --> 00:15:22,440 I don't think so. 277 00:15:22,520 --> 00:15:25,200 [Angus] Oh come on, it'll be fun. 278 00:15:25,280 --> 00:15:26,720 No, Angus. 279 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 Don't be like that, Portia. 280 00:15:29,280 --> 00:15:32,160 You can't choose your family. 281 00:15:32,240 --> 00:15:33,040 Hey, 282 00:15:34,920 --> 00:15:36,000 I forgive you. 283 00:15:38,080 --> 00:15:41,080 [quiet, tense music] 284 00:15:47,400 --> 00:15:48,880 [groans] 285 00:15:48,960 --> 00:15:50,440 [loud banging] 286 00:15:50,520 --> 00:15:51,320 Mama? 287 00:15:51,400 --> 00:15:52,240 [heavy breathing] 288 00:15:52,320 --> 00:15:53,640 Mama! 289 00:15:53,720 --> 00:15:54,680 Mama! 290 00:15:54,760 --> 00:15:55,360 [dramatic music intensifies] 291 00:15:55,440 --> 00:15:56,240 [gasps] 292 00:15:56,320 --> 00:15:57,480 Ssh, ssh, brave girl. 293 00:15:57,560 --> 00:15:59,440 [breathing heavily] 294 00:15:59,520 --> 00:16:02,680 [footsteps approaching] 295 00:16:03,760 --> 00:16:04,560 Again? 296 00:16:05,480 --> 00:16:06,320 Same dream? 297 00:16:08,480 --> 00:16:11,120 Those people in the cane fields? 298 00:16:11,200 --> 00:16:13,120 What happened this time? 299 00:16:15,320 --> 00:16:18,800 [John] Beth, you need to go to the police. 300 00:16:24,960 --> 00:16:27,400 [Beth] She's already been through so much hell. 301 00:16:27,480 --> 00:16:29,400 And her father's in jail. 302 00:16:29,480 --> 00:16:31,960 [John] She needs to talk about it. 303 00:16:32,040 --> 00:16:34,320 [Beth] It could be nothing. 304 00:16:34,400 --> 00:16:37,040 [John] We'll let Hector decide. 305 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 [dramatic music] 306 00:16:44,560 --> 00:16:47,320 [leaves rustling] 307 00:16:48,680 --> 00:16:50,880 [sticks dropping to floor] 308 00:16:50,960 --> 00:16:53,760 [wind whistling] 309 00:16:53,840 --> 00:16:56,040 [loud bang] 310 00:16:56,120 --> 00:16:59,760 [dramatic music intensifies] 311 00:17:09,560 --> 00:17:12,000 [fly buzzing] 312 00:17:15,800 --> 00:17:16,840 Do you have a photo of your granddaughter? 313 00:17:16,920 --> 00:17:18,040 Oh yes, yes. 314 00:17:20,760 --> 00:17:21,720 Thank you. 315 00:17:22,880 --> 00:17:25,000 What was her last whereabouts? 316 00:17:25,080 --> 00:17:26,000 Taxi rank. 317 00:17:27,160 --> 00:17:29,320 Was she leaving town? 318 00:17:29,400 --> 00:17:33,600 No, she went with an, what we call in English, 319 00:17:33,680 --> 00:17:35,000 employment agent. 320 00:17:36,640 --> 00:17:39,920 She said he got her a job from the sugar field. 321 00:17:41,400 --> 00:17:43,280 What did he look like? 322 00:17:44,600 --> 00:17:47,400 I couldn't see, because he was far. 323 00:17:47,480 --> 00:17:50,080 Excuse me. Can we get some assistance please? 324 00:17:50,160 --> 00:17:52,720 I've been here for over an hour. 325 00:17:59,960 --> 00:18:00,840 Excuse me? 326 00:18:02,160 --> 00:18:03,520 I'd like to speak to Brigadier Zwane please. 327 00:18:03,600 --> 00:18:04,480 What's it about? 328 00:18:04,560 --> 00:18:05,480 My daughter. 329 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 She witnessed an assault. 330 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 Okay, just have a seat Mrs. Tyrone, 331 00:18:08,440 --> 00:18:10,600 we'll be with you just now. 332 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Soda Mvaba is dead. 333 00:18:14,320 --> 00:18:15,120 Ezekiel. 334 00:18:15,200 --> 00:18:16,520 Murdered! 335 00:18:16,600 --> 00:18:17,640 We're still waiting for forensics to confirm... 336 00:18:17,720 --> 00:18:18,960 Is killing innocent men 337 00:18:19,040 --> 00:18:21,120 part of your son's job description, Zwane? 338 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 I'm not one of your congregants. 339 00:18:23,240 --> 00:18:27,760 Soda Mvaba is the prime suspect in a serial murder case. 340 00:18:30,560 --> 00:18:32,360 The prosecutor is waiting for ballistics report. 341 00:18:32,440 --> 00:18:34,080 Are you serious? 342 00:18:34,160 --> 00:18:37,360 You expect us to trust the rule of law. 343 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Should I remind you that you were the one who was trying to 344 00:18:39,400 --> 00:18:40,960 cover up Soda Mvaba's assault 345 00:18:41,040 --> 00:18:43,000 whilst he was in police custody. 346 00:18:43,080 --> 00:18:46,000 We demand an independent investigation. 347 00:18:46,080 --> 00:18:48,640 We don't work on assumptions or conspiracy theories. 348 00:18:48,720 --> 00:18:50,840 We work with evidence! 349 00:18:50,920 --> 00:18:54,040 In your church I'm sure you can decree 350 00:18:54,120 --> 00:18:58,120 that something is so simply because you can say it is so. 351 00:18:58,200 --> 00:19:01,240 But that's not how police work happens. 352 00:19:03,560 --> 00:19:07,520 Rest assured, Pastor Zik, if my son murdered Soda, 353 00:19:09,160 --> 00:19:11,440 I will not shield him from the consequences. 354 00:19:11,520 --> 00:19:13,520 How can I trust that? 355 00:19:13,600 --> 00:19:17,560 Coming from a father who's already lost one child? 356 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 In which case we can make arrangements 357 00:19:25,440 --> 00:19:28,280 for Mr. Speelman's earliest release. 358 00:19:30,240 --> 00:19:31,080 Dr. Gama, 359 00:19:34,960 --> 00:19:37,800 I understand you've chosen to retract your statement on 360 00:19:37,880 --> 00:19:40,360 Angus Speelman's parole. 361 00:19:40,440 --> 00:19:41,400 Yes, Sir. 362 00:19:41,480 --> 00:19:42,280 Why? 363 00:19:43,960 --> 00:19:48,360 I accept that Lucy was a figment of my imagination. 364 00:19:48,440 --> 00:19:51,440 What made you change your statement? 365 00:19:53,400 --> 00:19:56,520 I accept that Lucy was a figment of my imagination. 366 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 I was convinced that Lucy was on the farm with me. 367 00:19:59,160 --> 00:20:01,360 I realise now that I never saw her in person 368 00:20:01,440 --> 00:20:04,320 and the voice I heard was a delusion I created in my mind 369 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 to cope with the trauma that I was experiencing. 370 00:20:09,080 --> 00:20:10,800 Do you accept therefore that during the period, 371 00:20:10,880 --> 00:20:13,960 April 27th, 1994 and January 1st, 1998, 372 00:20:15,800 --> 00:20:20,240 there were only ever three occupants of the farmhouse? 373 00:20:20,320 --> 00:20:21,200 Yes I do. 374 00:20:22,560 --> 00:20:25,080 For the record, who were those occupants? 375 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 Angus Speelman, Portia Masako, 376 00:20:29,360 --> 00:20:30,120 and me. 377 00:20:33,240 --> 00:20:35,120 In that case, this parole board will now adjourn 378 00:20:35,200 --> 00:20:37,920 to consider the matter and issue a ruling in due course. 379 00:20:38,000 --> 00:20:39,680 I have one request. 380 00:20:41,440 --> 00:20:45,440 To visit Speelman once more, before he's released. 381 00:20:45,520 --> 00:20:46,440 Mr. Bloom? 382 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 [Mr. Bloom] Agreed. 383 00:20:49,400 --> 00:20:51,440 After that, I expect the parole board 384 00:20:51,520 --> 00:20:54,120 to impose a protection order on the prisoner. 385 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 For you? 386 00:20:55,200 --> 00:20:57,240 No, Sir, for my daughter. 387 00:21:00,800 --> 00:21:04,160 [melancholic piano music] 388 00:21:08,720 --> 00:21:11,920 [footsteps fading] 389 00:21:12,000 --> 00:21:12,760 Hector. 390 00:21:15,600 --> 00:21:17,360 The minister wants to know 391 00:21:17,440 --> 00:21:20,360 if we have lost control of this case. 392 00:21:20,440 --> 00:21:21,680 We haven't. 393 00:21:21,760 --> 00:21:23,280 Do I need to replace you, Brigadier? 394 00:21:23,360 --> 00:21:25,000 That's not necessary. 395 00:21:25,080 --> 00:21:27,080 Your subjectivity is an issue. 396 00:21:27,160 --> 00:21:28,760 I respectfully disagree. 397 00:21:28,840 --> 00:21:32,600 Hector, we have got police killing suspects, 398 00:21:32,680 --> 00:21:35,160 and young women popping up all over the cane fields. 399 00:21:35,240 --> 00:21:36,720 [Hector] It's true, we have our hands full. 400 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 Our team is currently investigating 401 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 the serial murder of nine women. 402 00:21:40,320 --> 00:21:44,120 Dr. Gama, the last time that you were in this room, 403 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 I asked you if this was a serial murderer 404 00:21:47,040 --> 00:21:49,640 and you assured me it was not. 405 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 New evidence has... 406 00:21:51,400 --> 00:21:53,440 I think that you've known from the very beginning 407 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 that we're looking for a serial murderer, 408 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 but you deceived me. 409 00:21:57,080 --> 00:21:59,320 Maxine, the is case testing the resources 410 00:21:59,400 --> 00:22:02,280 of our police station to the absolute maximum. 411 00:22:02,360 --> 00:22:05,480 We have many lines of inquiry and many suspects. 412 00:22:05,560 --> 00:22:07,560 If our methods seem unconventional, 413 00:22:07,640 --> 00:22:10,280 then it's because of strict instructions 414 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 to deliver a quick conviction 415 00:22:12,720 --> 00:22:16,240 so that the Tyrone land deal can go through. 416 00:22:17,320 --> 00:22:18,600 Don't you dare 417 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 threaten me. 418 00:22:20,880 --> 00:22:22,840 Everyone has a finger in this pie, 419 00:22:22,920 --> 00:22:26,080 the Tyrone's, the Msomi local government and the police, 420 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 everyone, except for Detective Zwane, 421 00:22:28,920 --> 00:22:30,360 he's got nothing to gain. 422 00:22:30,440 --> 00:22:33,720 That's why I know he did not murder that boy. 423 00:22:33,800 --> 00:22:38,480 I want a full investigation into Detective Zwane. 424 00:22:38,560 --> 00:22:40,720 Not only for the murder of Soda Mvaba, 425 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 but for all nine women. 426 00:22:43,400 --> 00:22:46,080 There is no evidence that links Detective Zwane 427 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 to the nine women. 428 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 Then find the evidence. 429 00:22:51,520 --> 00:22:53,280 Do your job Brigadier, 430 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 or otherwise I will find somebody else 431 00:22:57,120 --> 00:22:58,440 to do it for you. 432 00:23:00,880 --> 00:23:03,320 [tense music] 433 00:23:07,000 --> 00:23:09,400 [gate opens] 434 00:23:11,240 --> 00:23:14,280 [gate shuts] 435 00:23:14,360 --> 00:23:18,240 [people speaking in background] 436 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 [dramatic music] 437 00:23:32,160 --> 00:23:34,520 [gate shuts] 438 00:23:39,520 --> 00:23:43,000 [dramatic music continues] 439 00:23:49,680 --> 00:23:52,960 Detective Zwane claims he shot at the deceased's legs. 440 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 It was dark and he accidentally struck 441 00:23:54,200 --> 00:23:56,560 the suspect in the chest. 442 00:23:56,640 --> 00:24:00,320 The bullet trajectory is inconsistent Zwane's account. 443 00:24:00,400 --> 00:24:01,120 What? 444 00:24:05,800 --> 00:24:07,680 Brigadier, this wasn't an accident. 445 00:24:07,760 --> 00:24:09,920 It was intentional. 446 00:24:10,000 --> 00:24:13,800 Mvaba was shot execution-style from close range. 447 00:24:15,520 --> 00:24:18,640 Sir, the latest cane field victim found this morning. 448 00:24:18,720 --> 00:24:19,480 Yes? 449 00:24:22,120 --> 00:24:24,520 The attackers DNA is all over the body. 450 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 It's a match with Detective Zwane. 451 00:24:28,520 --> 00:24:29,720 I'm sorry, sir. 452 00:24:42,840 --> 00:24:44,680 [paper rustling] 453 00:24:44,760 --> 00:24:47,040 Hector, DNA can be planted. 454 00:24:48,400 --> 00:24:50,480 He knows someone was booted out of Inanda. 455 00:24:50,560 --> 00:24:52,720 Unlawful arrest and assault off a suspect. 456 00:24:52,800 --> 00:24:53,680 Charges were dropped. 457 00:24:53,760 --> 00:24:55,720 I pulled strings, got him off. 458 00:24:55,800 --> 00:24:58,240 That's what fathers do. 459 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 It fits the profile. 460 00:25:00,480 --> 00:25:02,120 He's educated. 461 00:25:02,200 --> 00:25:05,640 He's a man of state, has an authority, a charmer boy. 462 00:25:05,720 --> 00:25:07,440 He's persuasive. 463 00:25:07,520 --> 00:25:10,760 He could lure young woman into the fields with him. 464 00:25:10,840 --> 00:25:14,760 Especially as a policeman, they'll do just as he asked. 465 00:25:14,840 --> 00:25:16,760 He arrived at the station the same time 466 00:25:16,840 --> 00:25:18,720 Mbali Msomi's arm was found. 467 00:25:18,800 --> 00:25:19,680 He's very close to this case. 468 00:25:19,760 --> 00:25:22,160 He knows every move we've made. 469 00:25:22,240 --> 00:25:25,160 How do you explain the Indian Naval fishing knots? 470 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 He could have added -it to his M. - O, 471 00:25:27,240 --> 00:25:29,920 as soon as soon as Suresh Pillay became a suspect. 472 00:25:30,000 --> 00:25:32,040 To pin it on Pillay. 473 00:25:32,120 --> 00:25:34,200 Sam is a good detective. 474 00:25:34,280 --> 00:25:36,960 All he wants to do is make you proud. 475 00:25:37,040 --> 00:25:38,760 He does not fit the psychological profile 476 00:25:38,840 --> 00:25:40,120 of a serial killer. 477 00:25:40,200 --> 00:25:43,360 You say that, but how well do you know him? 478 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 That boy is tormented by ghosts. 479 00:25:45,360 --> 00:25:48,000 No one knows what he's capable of. 480 00:25:49,120 --> 00:25:51,840 My daughter Rosie drowned. 481 00:25:51,920 --> 00:25:54,680 She was just there on the beach. 482 00:25:54,760 --> 00:25:57,080 The next minute she was gone. 483 00:25:57,160 --> 00:26:00,720 Swept out to sea on election day, April, 1994. 484 00:26:02,680 --> 00:26:04,080 You were abducted. 485 00:26:05,440 --> 00:26:08,480 Your case gave me meaning and purpose, 486 00:26:08,560 --> 00:26:10,920 but I lost my wife and my son. 487 00:26:14,400 --> 00:26:15,200 The day, 488 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 the day Rosie died, 489 00:26:20,760 --> 00:26:24,000 I was supposed to be with her and Samuel. 490 00:26:25,560 --> 00:26:28,360 I think it was my visiting day with the kids, 491 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 but I wasn't. 492 00:26:31,360 --> 00:26:34,200 I was with your mother at the hotel. 493 00:26:35,520 --> 00:26:37,560 We will clear him, Hector. 494 00:26:37,640 --> 00:26:39,880 Even if the DNA was planted, 495 00:26:39,960 --> 00:26:44,600 if Samuel executed Soda, as a revenge for Nandi, 496 00:26:44,680 --> 00:26:47,280 we won't be able to clear him. 497 00:26:47,360 --> 00:26:49,440 He will spend the rest of his life behind bars. 498 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 [gate opens] 499 00:26:55,880 --> 00:26:58,240 [gate opens] 500 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 Detective Samuel Zwane. 501 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 Brigadier. 502 00:27:06,720 --> 00:27:08,440 You've been charged on suspicion 503 00:27:08,520 --> 00:27:11,520 of one count of culpable homicide, 504 00:27:11,600 --> 00:27:14,600 and nine counts of murder. 505 00:27:14,680 --> 00:27:18,520 You will appear in front of a Magistrates court. 506 00:27:19,880 --> 00:27:23,280 [melancholic music] 507 00:27:23,360 --> 00:27:25,480 [sobbing] 508 00:27:29,320 --> 00:27:31,680 I'm being framed, Brigadier. 509 00:27:33,720 --> 00:27:36,400 Soda is the killer, not me. 510 00:27:36,480 --> 00:27:37,920 Nandi even pointed him out. 511 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Your DNA was all over the crime scene. 512 00:27:40,080 --> 00:27:42,240 He could have planted it! 513 00:27:49,640 --> 00:27:50,440 Zwane. 514 00:27:51,560 --> 00:27:52,320 Zwane! 515 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 [gate shuts] 516 00:28:07,360 --> 00:28:10,040 [dramatic music] 517 00:28:15,800 --> 00:28:18,160 [door shuts] 518 00:28:23,440 --> 00:28:26,320 [melancholic music] 519 00:28:29,840 --> 00:28:31,920 [Elsa] It's about Rosie. 520 00:28:32,000 --> 00:28:35,160 [Hector] Not everything is about her. 521 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 [Elsa] For Samuel it is. 522 00:28:38,000 --> 00:28:40,840 [Reyka] We have DNA and a ballistics report. 523 00:28:40,920 --> 00:28:43,320 [Tanner] Samuel's not a killer. 524 00:28:43,400 --> 00:28:45,480 Zwane was present when the original six bodies 525 00:28:45,560 --> 00:28:47,080 were found the cane fields. 526 00:28:47,160 --> 00:28:48,760 He was present when Nandi was attacked 527 00:28:48,840 --> 00:28:50,040 at the worker compound 528 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 and he was present when Soda was murdered. 529 00:28:51,840 --> 00:28:53,040 Okay, motive? 530 00:28:54,880 --> 00:28:57,960 Samuel was nine years old when his sister, Rosie, drowned. 531 00:28:58,040 --> 00:28:58,840 What if, 532 00:29:00,840 --> 00:29:03,160 he targets women who are the same age as Rosie would be now? 533 00:29:03,240 --> 00:29:04,040 Why? 534 00:29:05,680 --> 00:29:08,320 Samuel was helpless to save Rosie's life as a girl. 535 00:29:08,400 --> 00:29:10,480 So he finds women who remind him of her. 536 00:29:10,560 --> 00:29:14,600 And he takes control of their lives by ending them. 537 00:29:16,200 --> 00:29:20,080 But why was Zwane so intent on targeting Soda? 538 00:29:20,160 --> 00:29:22,480 Did Soda have something on him? 539 00:29:22,560 --> 00:29:25,880 Something so bad he needed to shut him up? 540 00:29:28,080 --> 00:29:29,720 Phone up Msomi. 541 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 He was the first person on the scene last night. 542 00:29:34,840 --> 00:29:39,240 [Reyka] PJX 5-6-2-1-9-9-8. 543 00:29:41,760 --> 00:29:44,120 [gate opens] 544 00:29:47,520 --> 00:29:49,960 [gate closes] 545 00:29:51,360 --> 00:29:54,480 [melancholic music] 546 00:29:54,560 --> 00:29:55,360 Oh. 547 00:30:01,080 --> 00:30:03,000 You found it, my love. 548 00:30:04,680 --> 00:30:06,600 [Reyka] Who buried it? 549 00:30:08,600 --> 00:30:09,360 I did. 550 00:30:10,280 --> 00:30:11,080 Why? 551 00:30:12,040 --> 00:30:14,400 You don't remember? 552 00:30:14,480 --> 00:30:16,040 I'm trying, Angus. 553 00:30:17,400 --> 00:30:18,640 It was a gift, 554 00:30:19,800 --> 00:30:21,000 from me to you. 555 00:30:25,560 --> 00:30:27,800 The day of the farmer's banquet? 556 00:30:27,880 --> 00:30:29,960 New Year's Eve. 557 00:30:30,040 --> 00:30:34,040 You gave it to me in my bedroom, before we left. 558 00:30:36,440 --> 00:30:38,840 And I wore the blue dress. 559 00:30:38,920 --> 00:30:41,520 I've never been prouder of you. 560 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 And we walked outside to the truck. 561 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 And I saw Lucy's face in the window. 562 00:30:53,560 --> 00:30:56,560 Portia said you were too young for alcohol. 563 00:30:56,640 --> 00:31:00,840 Angus, why didn't Portia come into the hall with us? 564 00:31:04,400 --> 00:31:06,640 I sent her on an errand. 565 00:31:06,720 --> 00:31:07,880 On New Year's Eve? 566 00:31:07,960 --> 00:31:10,440 Yeah, Portia didn't like parties. 567 00:31:14,000 --> 00:31:16,080 [groans] 568 00:31:20,640 --> 00:31:23,800 [ominous music] 569 00:31:23,880 --> 00:31:26,360 What happened at the banquet? 570 00:31:27,520 --> 00:31:28,960 You saw someone. 571 00:31:30,960 --> 00:31:33,240 The photograph on the wall. 572 00:31:34,280 --> 00:31:35,640 Reyka, my love. 573 00:31:38,080 --> 00:31:38,880 Let it go. 574 00:31:41,560 --> 00:31:43,920 Angus, please, just tell me. 575 00:31:45,800 --> 00:31:47,560 Who did I see? 576 00:31:47,640 --> 00:31:50,560 You need to leave this alone. 577 00:31:50,640 --> 00:31:52,600 For both our sakes. 578 00:31:52,680 --> 00:31:53,920 No more. 579 00:31:54,000 --> 00:31:54,760 Okay? 580 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 [Guard] Speelman? It's time. 581 00:32:00,080 --> 00:32:00,760 Angus, 582 00:32:02,000 --> 00:32:02,800 please. 583 00:32:04,520 --> 00:32:05,240 Tell me . 584 00:32:07,640 --> 00:32:08,760 It's finished, 585 00:32:09,720 --> 00:32:10,480 my love. 586 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 [ominous music] 587 00:32:21,920 --> 00:32:24,000 [gasping] 588 00:32:26,360 --> 00:32:29,040 [ducks quacking] 589 00:32:31,240 --> 00:32:34,800 [ominous music intensifies] 590 00:32:39,960 --> 00:32:42,160 Please explain to me. 591 00:32:42,240 --> 00:32:45,360 How did you know Detective Zwane was in the cane fields? 592 00:32:45,440 --> 00:32:47,440 I heard gunshots. 593 00:32:47,520 --> 00:32:48,640 Gun... shot? 594 00:32:51,080 --> 00:32:52,960 Two gunshots. 595 00:32:53,040 --> 00:32:54,320 Wait, wait. 596 00:32:54,400 --> 00:32:56,920 Okay. So you're saying you heard two gunshots? 597 00:32:57,000 --> 00:32:58,640 [gun shots] 598 00:32:58,720 --> 00:33:01,120 Close together, like an echo. 599 00:33:11,560 --> 00:33:13,760 [ Reyka] Tell me about your sister, Rosie. 600 00:33:13,840 --> 00:33:14,960 She drowned. 601 00:33:16,560 --> 00:33:18,560 [Reyka] She was six? 602 00:33:18,640 --> 00:33:19,800 You're not going to find the keys to this case 603 00:33:19,880 --> 00:33:20,680 in my childhood. 604 00:33:20,760 --> 00:33:22,240 Did you love her? 605 00:33:23,480 --> 00:33:24,960 She was my sister. 606 00:33:25,040 --> 00:33:25,840 So? 607 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 I loved her most of the time. 608 00:33:32,720 --> 00:33:34,600 And the rest of the time? 609 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 Rosie was the favourite. 610 00:33:37,680 --> 00:33:38,880 You were jealous? 611 00:33:38,960 --> 00:33:40,640 I was nine years old. 612 00:33:40,720 --> 00:33:43,240 They loved her more than you? 613 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 She needed extra attention. 614 00:33:48,720 --> 00:33:49,800 Why? 615 00:33:49,880 --> 00:33:50,800 Epilepsy. 616 00:33:51,920 --> 00:33:52,800 Rosie had seizures? 617 00:33:52,880 --> 00:33:53,680 Yeah. 618 00:33:55,080 --> 00:33:57,840 And that made you angry? 619 00:33:57,920 --> 00:33:58,840 Sometimes. 620 00:34:01,560 --> 00:34:04,000 You tried to save her but you didn't. 621 00:34:04,080 --> 00:34:06,320 I didn't know how to swim. 622 00:34:07,600 --> 00:34:09,520 That's not your fault. 623 00:34:12,320 --> 00:34:14,680 They wanted me to learn. 624 00:34:14,760 --> 00:34:15,520 I refused. 625 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 The pool was far away and 626 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 it was only for white people. 627 00:34:22,480 --> 00:34:25,160 So you couldn't learn, even if you wanted to? 628 00:34:25,240 --> 00:34:26,840 I didn't push back. 629 00:34:26,920 --> 00:34:28,680 Didn't say no. 630 00:34:28,760 --> 00:34:31,960 I just took things the way they were. 631 00:34:32,040 --> 00:34:34,760 You were just a child, Sam. 632 00:34:34,840 --> 00:34:36,480 You had all these mixed up feelings. 633 00:34:36,560 --> 00:34:39,080 I should have learned to swim. 634 00:34:39,160 --> 00:34:43,400 I would have saved her. I would have saved my sister. 635 00:34:44,920 --> 00:34:47,360 [tense music] 636 00:34:51,280 --> 00:34:54,840 [Reyka] I want to tell you a story. 637 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 About a young woman that comes to Durban 638 00:34:56,320 --> 00:34:58,680 to seek her fortune. 639 00:34:58,760 --> 00:35:02,040 She gets out of a taxi, lonely and scared, 640 00:35:03,640 --> 00:35:05,560 and she sees a policeman, 641 00:35:05,640 --> 00:35:08,000 a man of status and authority. 642 00:35:08,920 --> 00:35:10,840 Just a handsome charmer. 643 00:35:12,440 --> 00:35:14,240 He makes her feel safe. 644 00:35:16,840 --> 00:35:20,800 He leads her down a footpath, into the cane field. 645 00:35:22,080 --> 00:35:22,840 Samuel. 646 00:35:24,080 --> 00:35:26,200 Do you know this man? 647 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 I would never hurt a woman, Reyka. 648 00:35:28,920 --> 00:35:29,680 Never. 649 00:35:31,920 --> 00:35:34,360 [tense music] 650 00:35:38,040 --> 00:35:39,480 [door opens] 651 00:35:39,560 --> 00:35:40,320 Sir? 652 00:35:40,400 --> 00:35:41,160 Not now. 653 00:35:52,600 --> 00:35:53,880 [door opens] 654 00:35:53,960 --> 00:35:55,120 The bullet taken from Soda's chest, 655 00:35:55,200 --> 00:35:57,480 it doesn't match Detective Zwane's gun. 656 00:35:57,560 --> 00:35:59,280 [Tanner] Msomi confirmed there were two shots. 657 00:35:59,360 --> 00:36:00,560 Fresh tracks on the road, 658 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 they don't match your police vehicle. 659 00:36:02,680 --> 00:36:06,960 There was a second person in the cane that night. 660 00:36:07,040 --> 00:36:09,360 [door opens] 661 00:36:12,240 --> 00:36:15,000 [door slams shut] 662 00:36:15,080 --> 00:36:17,160 [sighing] 663 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 [paper rustling] 664 00:36:35,760 --> 00:36:38,840 [bed sheets rustling] 665 00:36:52,600 --> 00:36:55,040 [tense music] 666 00:37:06,520 --> 00:37:09,200 [paper rustling] 667 00:37:11,240 --> 00:37:14,480 [tense music continues] 668 00:37:20,240 --> 00:37:23,800 Why did Bongi agree to meet with this man? 669 00:37:23,880 --> 00:37:26,120 Because she was desperate for work. 670 00:37:26,200 --> 00:37:28,480 So he offered her a job? 671 00:37:28,560 --> 00:37:30,080 That's what she said. 672 00:37:30,160 --> 00:37:34,200 No one has money. Jobs are hard to get. 673 00:37:34,280 --> 00:37:37,880 My Bongi thought that this was her best chance. 674 00:37:37,960 --> 00:37:41,160 And why did you decide to go with her? 675 00:37:41,240 --> 00:37:44,280 Because I was worried. He's a stranger. 676 00:37:44,360 --> 00:37:45,480 Okay. 677 00:37:45,560 --> 00:37:47,840 I want to show you something. 678 00:37:49,480 --> 00:37:53,720 Can you identify the man Bongi met at the taxi rank? 679 00:37:53,800 --> 00:37:55,400 No. 680 00:37:55,480 --> 00:37:57,520 I didn't see his face. 681 00:37:57,600 --> 00:37:59,360 Are you sure? 682 00:37:59,440 --> 00:38:02,840 Yeah, I couldn't see because he was far. 683 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 Just take your time. 684 00:38:04,840 --> 00:38:08,040 Take a closer look. Was this man perhaps? 685 00:38:09,640 --> 00:38:10,440 No. 686 00:38:13,160 --> 00:38:14,440 Um, 687 00:38:14,520 --> 00:38:15,320 ma'am, 688 00:38:17,400 --> 00:38:20,440 do you want us to catch the man who took your granddaughter? 689 00:38:20,520 --> 00:38:21,800 -Eyewitness I. - D'd this man 690 00:38:21,880 --> 00:38:23,200 as the employment agent at the rank. 691 00:38:23,280 --> 00:38:24,800 We've interviewed this guy already. 692 00:38:24,880 --> 00:38:26,480 Yeah, Andile Hlongwane, 693 00:38:26,560 --> 00:38:28,240 the taxi driver went past through all the handbags, 694 00:38:28,320 --> 00:38:29,560 claimed they were lost property or something... 695 00:38:29,640 --> 00:38:31,240 What's going on? 696 00:38:31,320 --> 00:38:32,600 Positive I.D. 697 00:38:32,680 --> 00:38:34,000 [Hector] The hustler gave them to him? 698 00:38:34,080 --> 00:38:35,560 [Tanner] Look, Andile said the hustler 699 00:38:35,640 --> 00:38:37,080 has an obsession with bags. 700 00:38:37,160 --> 00:38:39,840 Now, handbags are an essential part of this case. 701 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 What if there is no hustler? 702 00:38:42,560 --> 00:38:44,280 And Andile is the one who's obsessed? 703 00:38:44,360 --> 00:38:46,400 There's just one detail that doesn't make sense. 704 00:38:46,480 --> 00:38:49,000 Eyewitness claimed that the suspect rode a bicycle? 705 00:38:49,080 --> 00:38:51,360 Andile's a taxi driver, why would he need a bicycle? 706 00:38:51,440 --> 00:38:54,160 Maybe it's part of his disguise. 707 00:38:55,640 --> 00:38:57,400 Tanner, eyes on him. 708 00:38:59,720 --> 00:39:02,720 [car tyres on gravel] 709 00:39:04,480 --> 00:39:06,920 [tense music] 710 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 [car horn honking] 711 00:39:10,280 --> 00:39:14,760 [people speaking in distance] 712 00:39:14,840 --> 00:39:18,720 [car door slamming in distance] 713 00:39:25,440 --> 00:39:28,080 Commander, this is Tanner. I'm at Godon Ngezu taxi rank. 714 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 I have eyes on the suspect. I need backup, now. 715 00:39:36,680 --> 00:39:39,040 Cancel that, Commander, false alarm. 716 00:39:39,120 --> 00:39:41,440 Cancel the backup. Sorry. 717 00:39:41,520 --> 00:39:44,360 [tense music continues] 718 00:39:44,440 --> 00:39:48,000 [people speaking loudly in distance] 719 00:39:48,080 --> 00:39:50,520 Mrs. Tyrone, I'm sorry to keep you waiting. 720 00:39:50,600 --> 00:39:54,800 The Brigadier is not available, but I can help you. 721 00:39:54,880 --> 00:39:55,680 Jessica? 722 00:39:56,880 --> 00:39:57,680 Hi. 723 00:40:00,480 --> 00:40:04,160 Why has it taken you this long to report it? 724 00:40:04,240 --> 00:40:05,720 There are always people in our fields 725 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 and my daughter didn't know if 726 00:40:07,720 --> 00:40:09,000 what she was seeing was innocent. 727 00:40:09,080 --> 00:40:11,040 But when the cops said there were dead bodies 728 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 in the cane fields? 729 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 I know, I'm sorry. 730 00:40:14,680 --> 00:40:17,400 We should have come forward sooner. 731 00:40:18,640 --> 00:40:19,400 Johanna. 732 00:40:27,760 --> 00:40:30,480 [paper rustling] 733 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 I was so worried, but I couldn't jump in 734 00:40:36,520 --> 00:40:37,480 because I couldn't swim. 735 00:40:37,560 --> 00:40:39,720 [laughing] 736 00:40:41,120 --> 00:40:42,400 [Asha] Do you want some more tea? 737 00:40:42,480 --> 00:40:43,200 [Keshav] No thank you. 738 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Okay. 739 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 [police siren in distance] 740 00:40:45,720 --> 00:40:46,480 Suresh? 741 00:40:47,440 --> 00:40:49,880 [tea cups clinking] 742 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 [heavy footsteps] 743 00:40:51,720 --> 00:40:53,480 Asha, take Keshav! Take Keshav! 744 00:40:53,560 --> 00:40:55,440 [Asha] Come come come! 745 00:40:55,520 --> 00:40:57,240 [Officer] Stop, stop, stop! 746 00:40:57,320 --> 00:40:58,680 [Asha] Suresh, what's going on? 747 00:40:58,760 --> 00:40:59,880 Please, please, where are you taking him? 748 00:40:59,960 --> 00:41:00,680 It's going to be okay, Asha. 749 00:41:00,760 --> 00:41:01,400 [Keshav] Dad, dad! 750 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 [Asha] Suresh! 751 00:41:03,040 --> 00:41:05,880 [Keshav] Where are you going, dad? 752 00:41:07,280 --> 00:41:09,200 It's going to be okay. 753 00:41:10,720 --> 00:41:12,920 Andile Hlongwane, finds women at the rank, 754 00:41:13,000 --> 00:41:14,320 lures them to the fields. 755 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 We need to catch him in the act. 756 00:41:15,880 --> 00:41:18,120 [Hector] Keep up the surveillance. 757 00:41:18,200 --> 00:41:20,760 [Tanner] We need a honey trap. 758 00:41:23,560 --> 00:41:25,280 No, no, no. 759 00:41:25,360 --> 00:41:26,280 Not after Nandi. 760 00:41:26,360 --> 00:41:27,240 [Tanner] We can do this, sir. 761 00:41:27,320 --> 00:41:27,760 [Hector] Who is the bait? 762 00:41:27,840 --> 00:41:29,360 Me? 763 00:41:29,440 --> 00:41:31,280 I'm not losing another officer in an undercover op. 764 00:41:31,360 --> 00:41:33,280 [Tanner] Sir, it's the only way. 765 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 [Hector] We can get undercover ops from... 766 00:41:35,040 --> 00:41:36,160 It has to be me! 767 00:41:36,240 --> 00:41:37,400 No, Reyka! 768 00:41:37,480 --> 00:41:38,720 I know what to look for. 769 00:41:38,800 --> 00:41:41,680 I know his MO. Send me out there, Hector. 770 00:41:41,760 --> 00:41:44,200 [tense music] 771 00:41:44,280 --> 00:41:47,200 [atmospheric music] 772 00:41:56,920 --> 00:41:59,240 [gate opens] 773 00:42:05,480 --> 00:42:08,320 [plastic rustling] 774 00:42:09,680 --> 00:42:13,960 [atmospheric music continues] 775 00:42:14,040 --> 00:42:16,760 [gate slams shut] 776 00:42:18,120 --> 00:42:18,960 [Thuli laughing] 777 00:42:19,040 --> 00:42:21,160 Yeah, I miss you too. 778 00:42:21,240 --> 00:42:23,720 Okay, wrap it up Thuli. 779 00:42:23,800 --> 00:42:28,080 Okay, I've got to go. I love you too, daddy. 780 00:42:28,160 --> 00:42:29,760 Get ready for bed. 781 00:42:30,680 --> 00:42:31,480 Reyka. 782 00:42:33,400 --> 00:42:35,800 [News Reporter] After 22 Years in Westport prison, 783 00:42:35,880 --> 00:42:38,240 Angus Speelman is going home. 784 00:42:38,320 --> 00:42:41,680 It was on this remote banana farm, outside Eshowe, 785 00:42:41,760 --> 00:42:45,960 that Angus Speelman hid his child victim from the world. 786 00:42:46,040 --> 00:42:47,600 On April 27th, 1994, 787 00:42:48,960 --> 00:42:51,160 the day South Africa voted for freedom, 788 00:42:51,240 --> 00:42:54,400 Reyka Gama, a 12 year old, from Musgrave, Durban 789 00:42:54,480 --> 00:42:56,840 was abducted and held in this house 790 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 for three and a half traumatic years. 791 00:42:59,400 --> 00:43:01,480 [gasping] 792 00:43:01,560 --> 00:43:04,400 [footsteps fading] 793 00:43:06,440 --> 00:43:09,280 [TV button clicks] 794 00:43:10,440 --> 00:43:12,880 [tense music] 795 00:43:20,080 --> 00:43:22,320 [footsteps] 796 00:43:23,840 --> 00:43:26,280 [gate closes] 797 00:43:29,560 --> 00:43:32,760 [tense music continues] 798 00:43:41,360 --> 00:43:43,440 [radio clicks] 799 00:43:43,520 --> 00:43:45,360 [Tanner] Bravo One? This is Command. 800 00:43:45,440 --> 00:43:47,280 I have eyes on you, over. 801 00:43:47,360 --> 00:43:49,040 Copy that, Command. 802 00:43:51,800 --> 00:43:54,120 [car engine] 803 00:44:03,760 --> 00:44:05,240 [door slides shut] 804 00:44:05,320 --> 00:44:07,920 [engine starts] 805 00:44:10,680 --> 00:44:14,000 [car speeding down road] 806 00:44:15,360 --> 00:44:19,440 All units, Bravo One is on the move, over. 807 00:44:19,520 --> 00:44:23,120 [people talking in distance] 808 00:44:27,640 --> 00:44:30,480 [car horn honking] 809 00:44:33,520 --> 00:44:36,680 Bravo Two is in position. We've got eyes on Bravo One. 810 00:44:36,760 --> 00:44:40,880 Confirm Bravo Two. Bravo One is in position, over. 811 00:44:46,720 --> 00:44:50,440 [people speaking in distance] 812 00:44:55,560 --> 00:44:56,360 Hey. 813 00:45:03,680 --> 00:45:05,240 Bravo One, confirm. 814 00:45:05,320 --> 00:45:09,400 The man you are speaking to, Andile Hlongwane, over. 815 00:45:09,480 --> 00:45:11,240 You look like someone I know. 816 00:45:11,320 --> 00:45:13,720 Are you sure you haven't been here before? 817 00:45:13,800 --> 00:45:17,600 [Tanner] Bravo One, confirm, Andile Hlongwane. 818 00:45:21,720 --> 00:45:25,440 No bicycle, not Andile. I repeat, not Andile. 819 00:45:26,440 --> 00:45:28,680 Get away from that man, over. 820 00:45:28,760 --> 00:45:32,680 Negative, Command, continue with mission, over. 821 00:45:35,720 --> 00:45:37,200 Have you solved your problem? 822 00:45:37,280 --> 00:45:39,560 I can help if you're looking for work. 823 00:45:39,640 --> 00:45:41,440 You see that cane field over there. 824 00:45:41,520 --> 00:45:43,760 There's a sugar factory on the other side. 825 00:45:43,840 --> 00:45:45,960 I can take you there. Come. 826 00:45:53,200 --> 00:45:54,520 No, no, no, wait, wait wait! 827 00:45:54,600 --> 00:45:55,400 Hey, hey. 828 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 What are you doing? 829 00:45:56,760 --> 00:45:57,960 Hey, beautiful lady, it's me, Zakes. 830 00:45:58,040 --> 00:45:59,640 Hector's boy. 831 00:45:59,720 --> 00:46:00,440 Zakes. 832 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 My queen, what are you doing here? 833 00:46:03,000 --> 00:46:04,800 I am working. Leave me, please! 834 00:46:04,880 --> 00:46:05,640 Ah, come on. 835 00:46:05,720 --> 00:46:07,600 Let me help you. 836 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 You see? This? 837 00:46:09,240 --> 00:46:10,600 This is my house. 838 00:46:11,960 --> 00:46:14,720 Zakes, a man comes here to meet women. 839 00:46:14,800 --> 00:46:17,360 While dressed smart, charmer. 840 00:46:17,440 --> 00:46:18,320 Offers them jobs. 841 00:46:18,400 --> 00:46:19,920 [scoffs] 842 00:46:20,000 --> 00:46:21,680 Talking about that Pillay. 843 00:46:21,760 --> 00:46:22,520 I know him. 844 00:46:22,600 --> 00:46:23,360 [scoffs] 845 00:46:23,440 --> 00:46:24,200 Come on, really? 846 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 Yeah. 847 00:46:25,360 --> 00:46:26,840 He rides a bicycle. 848 00:46:28,320 --> 00:46:30,000 In fact, he was here. 849 00:46:31,000 --> 00:46:31,760 When? 850 00:46:31,840 --> 00:46:32,600 Earlier on. 851 00:46:32,680 --> 00:46:33,440 Where? 852 00:46:33,520 --> 00:46:34,240 Cane fields. 853 00:46:34,320 --> 00:46:35,600 Show me. 854 00:46:35,680 --> 00:46:37,800 Bravo Five, who is Bravo One speaking to? 855 00:46:37,880 --> 00:46:39,280 She's not with the vendor? 856 00:46:39,360 --> 00:46:40,640 Negative, sir. 857 00:46:40,720 --> 00:46:43,560 [Tanner] Send a picture, Bravo Five, thank you. 858 00:46:43,640 --> 00:46:44,880 [Zakes] Come, let me show you. 859 00:46:44,960 --> 00:46:46,200 [Reyka] I'm not taking your hand. 860 00:46:46,280 --> 00:46:46,880 [Zakes] I'm trying to protect you. 861 00:46:46,960 --> 00:46:49,120 [laughing] 862 00:46:59,040 --> 00:47:01,400 [tense music] 863 00:47:10,920 --> 00:47:13,560 Okay, we've got trouble coming. 864 00:47:13,640 --> 00:47:16,880 [people shouting] 865 00:47:16,960 --> 00:47:18,560 [Tanner] What are you doing? 866 00:47:18,640 --> 00:47:19,720 [people continue shouting] 867 00:47:19,800 --> 00:47:21,400 Get back! 868 00:47:21,480 --> 00:47:25,560 Jeez, we're not gonna bust your electricity, relax. 869 00:47:26,400 --> 00:47:28,520 [leaves rustling] 870 00:47:31,080 --> 00:47:33,280 I thought you were taking me across the field? 871 00:47:33,360 --> 00:47:34,640 [Zakes] Oh, this is the shortcut. 872 00:47:34,720 --> 00:47:37,000 They're bending the sugar canes outside. 873 00:47:37,080 --> 00:47:38,840 Okay. Just checking. 874 00:47:42,320 --> 00:47:43,080 Zakes! 875 00:47:44,360 --> 00:47:46,440 [Zakes] Come, this way. 876 00:47:46,520 --> 00:47:47,280 Okay. 877 00:47:48,960 --> 00:47:51,760 [leaving rustling] 878 00:47:52,960 --> 00:47:54,920 [sighs] 879 00:47:58,200 --> 00:48:00,800 [dramatic music] 880 00:48:08,920 --> 00:48:12,360 [dramatic music continues] 881 00:48:12,440 --> 00:48:14,400 [keys jingling] 882 00:48:14,480 --> 00:48:17,800 [people shouting] 883 00:48:17,880 --> 00:48:20,880 [phone ringing] 884 00:48:20,960 --> 00:48:22,280 [Phone Operator] Your call has been forwarded to the... 885 00:48:22,360 --> 00:48:23,160 Come on! 886 00:48:28,880 --> 00:48:31,920 [quiet, tense music] 887 00:48:34,800 --> 00:48:38,040 [leaves rustling] 888 00:48:38,120 --> 00:48:39,520 [music intensifies] 889 00:48:39,600 --> 00:48:40,760 [loud thud] 890 00:48:40,840 --> 00:48:42,040 Get back, guys! Get back! 891 00:48:42,120 --> 00:48:43,360 We're not turning your electricity off... 892 00:48:43,440 --> 00:48:44,760 Bravo One, Reyka? 893 00:48:44,840 --> 00:48:45,800 [phone ringing] 894 00:48:45,880 --> 00:48:47,280 Get back. 895 00:48:47,360 --> 00:48:49,720 Hey! Drop the rocks! Get back! 896 00:48:50,800 --> 00:48:52,360 Hector, Reyka's... 897 00:48:52,440 --> 00:48:56,480 Tanner, we've got the wrong guy. We've got the wrong guy! 898 00:48:57,880 --> 00:49:01,200 [people shouting] 899 00:49:01,280 --> 00:49:04,280 Bravo Three, Four, Five, check the rank, check the rank! 900 00:49:04,360 --> 00:49:06,800 Hey, hey, hey! Go right, go right, go right! 901 00:49:06,880 --> 00:49:08,480 [dramatic music] 902 00:49:08,560 --> 00:49:11,200 [ominous music] 903 00:49:17,120 --> 00:49:18,840 [car tyres on gravel] 904 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 [car door opens] 905 00:49:21,000 --> 00:49:21,760 [car door closes] 906 00:49:21,840 --> 00:49:24,760 [inaudible dialogue] 907 00:49:24,840 --> 00:49:26,560 [Tanner] Go, go, go! 908 00:49:27,600 --> 00:49:28,520 Brigadier! 909 00:49:28,600 --> 00:49:30,720 I'm taking the middle, okay? 910 00:49:32,440 --> 00:49:35,840 [ominous music continues] 911 00:49:44,800 --> 00:49:48,760 [ominous music intensifies] 912 00:49:48,840 --> 00:49:52,080 [man breathing heavily] 913 00:50:02,600 --> 00:50:06,000 [ominous music continues] 914 00:50:08,920 --> 00:50:11,560 [rope rustling] 915 00:50:20,200 --> 00:50:23,440 [man breathing heavily] 916 00:50:25,480 --> 00:50:29,160 [ominous music intensifies] 917 00:50:29,240 --> 00:50:31,680 [music stops] 918 00:50:33,320 --> 00:50:36,320 [muffled sound] 919 00:50:36,400 --> 00:50:39,800 [dog barking in distance] 920 00:50:43,440 --> 00:50:45,440 [grunts] 921 00:50:56,000 --> 00:50:58,200 [whistles] 922 00:51:00,960 --> 00:51:03,520 [gasps] 923 00:51:03,600 --> 00:51:06,600 [breathing shakily] 924 00:51:06,680 --> 00:51:10,080 [gasping for air] 925 00:51:10,160 --> 00:51:13,200 [man grunting] 926 00:51:13,280 --> 00:51:16,880 [ominous music intensifies] 927 00:51:16,960 --> 00:51:19,880 [gasping stops] 928 00:51:19,960 --> 00:51:23,800 [intense, dramatic drum music] 929 00:51:34,320 --> 00:51:38,920 [intense, dramatic drum music continues] 930 00:52:01,960 --> 00:52:05,040 [music grows quieter] 931 00:52:20,360 --> 00:52:23,320 [quiet, tense music] 932 00:52:30,360 --> 00:52:33,240 [high-pitched note] 933 00:52:33,290 --> 00:52:37,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.