All language subtitles for Red.Shoes.E83.211117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,986 --> 00:00:09,856 (Episode 83) 2 00:00:26,366 --> 00:00:28,805 (Ms. Yeo) 3 00:00:35,915 --> 00:00:37,086 What happened? 4 00:00:37,516 --> 00:00:41,156 Gemma got out of surgery and has stabilized. 5 00:00:45,286 --> 00:00:46,925 Is she alive? 6 00:00:47,495 --> 00:00:50,095 Yes. I don't think you'll need to worry. 7 00:01:25,396 --> 00:01:27,435 (Hojun Seoul Hospital) 8 00:01:50,486 --> 00:01:52,325 The surgery went well. 9 00:01:53,025 --> 00:01:54,396 She should wake up soon. 10 00:01:54,896 --> 00:01:56,196 Don't worry too much. 11 00:01:57,525 --> 00:01:59,566 Okay. Thank you. 12 00:02:00,126 --> 00:02:01,236 Okay, then. 13 00:02:10,305 --> 00:02:12,605 How is she? Is she okay? 14 00:02:14,915 --> 00:02:16,846 They said the surgery went well. 15 00:02:18,885 --> 00:02:20,115 I'm sure she'll be fine. 16 00:02:20,915 --> 00:02:22,455 Gemma's strong. 17 00:02:24,855 --> 00:02:27,295 I should've taken precautions. 18 00:02:30,996 --> 00:02:32,295 What do you mean? 19 00:02:35,566 --> 00:02:36,835 What do you mean? 20 00:02:40,536 --> 00:02:41,876 I knew... 21 00:02:42,776 --> 00:02:44,545 that she'd be attacked. 22 00:02:47,246 --> 00:02:48,376 What? 23 00:02:50,485 --> 00:02:52,485 I didn't think it would be this soon though. 24 00:02:53,085 --> 00:02:54,186 Who was it? 25 00:02:55,216 --> 00:02:56,385 Who did this to her? 26 00:03:01,056 --> 00:03:02,325 Who was it? 27 00:03:11,306 --> 00:03:13,635 (Pulses Krill56) 28 00:03:15,276 --> 00:03:18,306 Here you go. Take this. It'll give you energy. 29 00:03:21,276 --> 00:03:23,246 No, thanks. 30 00:03:23,846 --> 00:03:25,415 You take it. 31 00:03:26,145 --> 00:03:28,385 Don't be like that. Take it. 32 00:03:28,385 --> 00:03:32,186 I won't be able to endure it if you get sick too. 33 00:03:35,295 --> 00:03:38,425 Then... Rather than this, 34 00:03:40,265 --> 00:03:41,395 I want to take that. 35 00:03:42,865 --> 00:03:46,006 Sure. Whatever it takes to make you feel better. Gosh. 36 00:03:50,846 --> 00:03:52,045 Here. 37 00:04:00,855 --> 00:04:02,415 Goodness. 38 00:04:03,355 --> 00:04:05,885 Thanks, Tae Gil. 39 00:04:10,455 --> 00:04:11,665 Give me your credit card. 40 00:04:13,626 --> 00:04:14,696 What? 41 00:04:14,696 --> 00:04:16,566 You bought this for me... 42 00:04:16,566 --> 00:04:18,306 to get more energy. 43 00:04:18,306 --> 00:04:20,436 You should pay for it. 44 00:04:21,306 --> 00:04:24,676 That was because I was sincerely worried about you. 45 00:04:24,806 --> 00:04:27,316 You gave it to me as a gift. 46 00:04:27,946 --> 00:04:30,446 No whining. Come on. 47 00:04:30,446 --> 00:04:34,085 Give me your credit card, Tae Gil. 48 00:04:37,015 --> 00:04:39,285 I'm sincerely going to lose my mind. 49 00:04:39,686 --> 00:04:41,756 I'm the one who's going to faint. 50 00:04:45,225 --> 00:04:49,166 (Product Development Request) 51 00:04:49,166 --> 00:04:51,666 Did you draw all of these yourself? 52 00:04:53,335 --> 00:04:54,806 Be honest. 53 00:04:55,176 --> 00:04:58,046 Forget ranks and etiquette. 54 00:05:00,946 --> 00:05:03,816 Wow. They're perfect. 55 00:05:04,845 --> 00:05:07,616 They should be comfortable since the heels aren't too high. 56 00:05:07,816 --> 00:05:09,885 It's slim and pretty too. 57 00:05:10,256 --> 00:05:13,126 We don't need to look at other designers' proposals. 58 00:05:13,686 --> 00:05:14,796 Really? 59 00:05:15,595 --> 00:05:17,696 They're so good that there's no need... 60 00:05:18,225 --> 00:05:19,496 to look at anything else? 61 00:05:24,106 --> 00:05:25,166 Okay. 62 00:05:26,166 --> 00:05:29,106 Then let's get samples made of these first. 63 00:05:29,376 --> 00:05:30,975 Let's talk again then. 64 00:05:43,215 --> 00:05:45,926 Have you heard anything from the hospital? 65 00:05:46,426 --> 00:05:47,696 No, not yet. 66 00:05:49,155 --> 00:05:51,126 Okay. You may go. 67 00:06:02,306 --> 00:06:03,405 Ma'am. 68 00:06:15,655 --> 00:06:18,525 What brings you here this early in the morning? 69 00:06:19,556 --> 00:06:22,126 You heard about Gemma, didn't you? 70 00:06:31,135 --> 00:06:33,265 I guess you do know. 71 00:06:35,275 --> 00:06:36,405 So? 72 00:06:38,006 --> 00:06:41,376 Don't you want to know whether Gemma died... 73 00:06:42,746 --> 00:06:46,186 on the operating table or if she's still alive? 74 00:06:48,356 --> 00:06:50,116 What does that have to do with me? 75 00:06:50,116 --> 00:06:51,585 It's my understanding... 76 00:06:53,225 --> 00:06:55,595 that you did that to your own daughter. 77 00:06:56,525 --> 00:06:57,666 My daughter? 78 00:06:59,066 --> 00:07:00,296 Gemma? 79 00:07:05,835 --> 00:07:08,176 Gemma's mom died not long ago. 80 00:07:08,635 --> 00:07:10,376 You know that. 81 00:07:13,246 --> 00:07:14,446 Are you on the plane? 82 00:07:16,145 --> 00:07:17,246 Okay. 83 00:07:20,686 --> 00:07:22,515 Stupid idiot. 84 00:07:23,486 --> 00:07:25,585 He couldn't pull off something that simple... 85 00:07:26,225 --> 00:07:28,056 and created this mess. 86 00:07:28,626 --> 00:07:30,426 Don't deny it! I know everything! 87 00:07:31,225 --> 00:07:32,626 Gemma was right. 88 00:07:34,066 --> 00:07:35,635 You're a monster. 89 00:07:36,395 --> 00:07:37,566 You're inhumane. 90 00:07:38,205 --> 00:07:41,535 What has gotten into the intelligent Mr. Yoon? 91 00:07:42,635 --> 00:07:45,145 You were even a professor. 92 00:07:45,876 --> 00:07:47,715 Regardless of what Gemma said, 93 00:07:48,676 --> 00:07:50,746 I tried to understand you... 94 00:07:50,986 --> 00:07:52,916 since you were her mom. 95 00:07:53,515 --> 00:07:56,686 Even when you brought Eun Cho and stirred up trouble, 96 00:07:56,686 --> 00:07:57,825 I didn't get angry. 97 00:08:00,056 --> 00:08:01,155 But... 98 00:08:02,196 --> 00:08:05,525 you really are a monster and a demon. 99 00:08:05,525 --> 00:08:06,825 Shut it. 100 00:08:06,825 --> 00:08:08,296 Did Gemma scare you that much? 101 00:08:09,066 --> 00:08:11,606 Why? 102 00:08:13,635 --> 00:08:15,506 You were the one who hurt her first. 103 00:08:16,275 --> 00:08:17,905 You should've begged her for forgiveness. 104 00:08:18,006 --> 00:08:19,546 You should've apologized... 105 00:08:20,246 --> 00:08:22,075 and sincerely asked for her forgiveness. 106 00:08:25,385 --> 00:08:26,785 How could a mom... 107 00:08:27,556 --> 00:08:28,616 do that to her child? 108 00:08:28,616 --> 00:08:31,556 I told you. Gemma is not my child! 109 00:08:36,626 --> 00:08:37,725 Fine. 110 00:08:39,166 --> 00:08:40,566 I'll hear you out. 111 00:08:42,436 --> 00:08:45,266 Why are you saying I tried to kill her? 112 00:08:46,406 --> 00:08:47,505 Tell me. 113 00:08:48,505 --> 00:08:50,235 Because I abandoned her as a child? 114 00:08:51,205 --> 00:08:53,806 Because she got Hye Bin's wedding called off? 115 00:08:56,446 --> 00:08:57,715 Then... 116 00:08:58,745 --> 00:09:01,355 your brother, Hyun Seok, whom she used... 117 00:09:01,355 --> 00:09:04,656 and dumped must be a suspect as well. 118 00:09:06,255 --> 00:09:09,225 What about your grandmother? She must despise her... 119 00:09:09,225 --> 00:09:10,965 for toying with... 120 00:09:11,725 --> 00:09:12,995 her precious grandsons. 121 00:09:15,136 --> 00:09:16,896 Get lost before I call the police. 122 00:09:17,735 --> 00:09:21,136 If you storm into my office and threaten me again, 123 00:09:21,936 --> 00:09:23,436 I won't just take it. 124 00:09:23,575 --> 00:09:26,475 I'll sue you for intimidation and making false claims. 125 00:09:27,715 --> 00:09:28,845 Really? 126 00:09:30,516 --> 00:09:31,585 Just wait. 127 00:09:32,686 --> 00:09:34,046 I'll prove... 128 00:09:35,056 --> 00:09:36,485 who was behind it. 129 00:09:50,196 --> 00:09:54,136 What? I tried to kill Gemma? 130 00:10:01,345 --> 00:10:02,446 Ju Hyung. 131 00:10:03,375 --> 00:10:05,046 Watch your mouth. 132 00:10:05,446 --> 00:10:07,215 I know you're my son, 133 00:10:07,446 --> 00:10:09,686 but there are lines even you can't cross. 134 00:10:10,855 --> 00:10:11,955 Is that right? 135 00:10:13,225 --> 00:10:14,455 I think... 136 00:10:15,196 --> 00:10:18,725 you're trying to cross a line that you can't handle. 137 00:10:20,026 --> 00:10:21,865 I'm sure the security cameras didn't catch anything, 138 00:10:22,796 --> 00:10:26,735 and her abductor probably left the country by now. 139 00:10:27,936 --> 00:10:31,046 You're amazing at cleaning up after yourself. 140 00:10:34,105 --> 00:10:37,575 Can't you just tell me? 141 00:10:37,886 --> 00:10:41,556 As your son, I just want to understand... 142 00:10:42,386 --> 00:10:44,426 why you had to do that. 143 00:10:52,095 --> 00:10:53,196 Ju Hyung. 144 00:10:54,335 --> 00:10:58,235 How old were you when we first met? 145 00:10:59,636 --> 00:11:01,205 From what I recall, 146 00:11:01,906 --> 00:11:03,735 I think I was four. 147 00:11:04,806 --> 00:11:06,575 My grandfather said... 148 00:11:07,605 --> 00:11:10,516 my father, who had been living in the US, came back. 149 00:11:11,916 --> 00:11:13,016 You showed up... 150 00:11:14,016 --> 00:11:16,955 with a ton of presents. 151 00:11:17,386 --> 00:11:19,455 Toy cars, robots, blocks. 152 00:11:21,995 --> 00:11:25,495 I found out later on that you didn't buy them, 153 00:11:26,365 --> 00:11:29,766 and that Grandfather had prepared them in advance. 154 00:11:31,166 --> 00:11:32,735 I loved you... 155 00:11:33,636 --> 00:11:35,375 until you shipped me off... 156 00:11:36,105 --> 00:11:38,375 to the US with Mr. Hong. 157 00:11:41,316 --> 00:11:44,316 - Ju Hyung. - I loved you more than Mother. 158 00:11:44,416 --> 00:11:45,886 I loved you too. 159 00:11:46,946 --> 00:11:50,255 You weren't my biological child, but I tried to love you. 160 00:11:51,026 --> 00:11:54,656 I wanted to be a good dad to you since you didn't have one. 161 00:11:55,225 --> 00:11:56,855 Every time I saw you, 162 00:11:57,595 --> 00:11:59,465 I pitied you. 163 00:11:59,825 --> 00:12:02,566 - Then why... - I wanted to have my own child... 164 00:12:03,095 --> 00:12:04,636 with the woman that I loved. 165 00:12:09,306 --> 00:12:11,575 I was tricked into getting married back then. 166 00:12:12,546 --> 00:12:13,605 And your mom... 167 00:12:14,916 --> 00:12:16,475 was already sick. 168 00:12:23,316 --> 00:12:27,026 I know I sent you to the US, but I never stopped loving you. 169 00:12:28,396 --> 00:12:29,725 You're my son. 170 00:12:30,796 --> 00:12:33,266 You were when you were a child, and you still are now. 171 00:12:33,266 --> 00:12:35,136 You don't love me. 172 00:12:36,566 --> 00:12:37,835 You love... 173 00:12:39,036 --> 00:12:41,735 my money and my shares of the company. 174 00:12:45,105 --> 00:12:47,375 No amount of money compares to your own child. 175 00:12:49,176 --> 00:12:50,546 Gemma... 176 00:12:53,286 --> 00:12:55,816 completely ruined Hye Bin. 177 00:12:55,816 --> 00:12:57,016 And you... 178 00:12:58,225 --> 00:12:59,786 killed... 179 00:13:03,125 --> 00:13:04,296 Gemma's father. 180 00:13:38,526 --> 00:13:42,266 Wifey. I'm hungry. Let's go eat later. 181 00:13:54,875 --> 00:13:56,745 Welcome home. Sit down. Let's eat. 182 00:13:56,916 --> 00:13:59,985 Gemma. Your husband must be hungry. 183 00:14:00,646 --> 00:14:02,556 Good morning, Ki Seok. 184 00:14:15,636 --> 00:14:18,266 Sis. Our mom was elected into the National Assembly. 185 00:14:18,835 --> 00:14:20,136 Congratulations, Mother. 186 00:14:22,975 --> 00:14:24,036 Ki Seok. 187 00:14:25,276 --> 00:14:26,475 What's going on? 188 00:14:27,505 --> 00:14:28,676 It's weird. 189 00:14:29,345 --> 00:14:30,745 Everyone's weird. 190 00:14:35,215 --> 00:14:36,286 There. 191 00:14:40,725 --> 00:14:42,495 That looks delicious. 192 00:14:43,625 --> 00:14:46,166 What's wrong with you? Stop it. I don't like it! 193 00:14:53,406 --> 00:14:54,536 Stop it. 194 00:15:06,845 --> 00:15:08,985 Gemma. What's wrong? 195 00:15:09,485 --> 00:15:12,125 Gemma. 196 00:15:16,656 --> 00:15:17,965 The intracranial pressure went up. 197 00:15:18,625 --> 00:15:20,965 She must be bleeding at the surgical site. 198 00:15:21,026 --> 00:15:22,095 What? 199 00:15:23,066 --> 00:15:25,205 You said the surgery went well. 200 00:15:25,205 --> 00:15:27,835 Ask for an empty OR and page Dr. Kim. 201 00:15:27,975 --> 00:15:29,936 - Prep for surgery. - Yes, doctor. 202 00:15:40,016 --> 00:15:43,886 (CEO Min Hee Kyung) 203 00:16:02,335 --> 00:16:03,436 What happened? 204 00:16:03,906 --> 00:16:05,575 She's back in surgery. 205 00:16:07,375 --> 00:16:08,446 You may go. 206 00:16:44,416 --> 00:16:47,546 I really like our general affairs department. 207 00:16:47,546 --> 00:16:50,855 How did they think to provide these coffee mixes? 208 00:16:51,056 --> 00:16:52,355 I know, right? 209 00:16:59,026 --> 00:17:00,926 Sit down and have your coffees. 210 00:17:01,166 --> 00:17:03,495 Would you like me to make you one? 211 00:17:03,566 --> 00:17:05,666 I'll make my own. Don't mind me. 212 00:17:10,036 --> 00:17:14,045 Ms. Kim Gemma hasn't come in yet. 213 00:17:14,446 --> 00:17:16,775 Have you heard from her? 214 00:17:18,386 --> 00:17:19,745 Gemma... 215 00:17:21,356 --> 00:17:22,586 got surgery. 216 00:17:23,255 --> 00:17:26,025 She won't be in for a while, so process it as sick leave. 217 00:17:28,255 --> 00:17:29,396 Surgery? 218 00:17:31,666 --> 00:17:34,295 Hi, Tae Gil. Did you get some sleep? 219 00:17:35,136 --> 00:17:39,366 You need to take care of yourselves if the family has to take turns... 220 00:17:39,666 --> 00:17:41,576 looking after Gemma. 221 00:17:42,205 --> 00:17:43,505 Don't worry about me. 222 00:17:43,906 --> 00:17:45,475 I'm totally fine. 223 00:17:47,505 --> 00:17:50,116 My friend at the hospital says... 224 00:17:50,176 --> 00:17:53,686 that the doctor who operated on Gemma is really good. 225 00:17:54,086 --> 00:17:55,755 So she'll be fine. 226 00:17:56,356 --> 00:17:57,416 Thanks. 227 00:17:59,356 --> 00:18:01,725 But... Anyway... 228 00:18:03,555 --> 00:18:05,426 Don't you miss me? 229 00:18:06,196 --> 00:18:08,565 I miss you. 230 00:18:09,836 --> 00:18:11,636 I want to hear... 231 00:18:12,465 --> 00:18:16,235 that "Amor mio" voice. 232 00:18:19,906 --> 00:18:21,576 I'm sorry. 233 00:18:21,846 --> 00:18:24,785 I know this isn't the time for that. It just slipped. 234 00:18:24,886 --> 00:18:26,086 It's fine. 235 00:18:26,545 --> 00:18:30,455 I sincerely feel the same way. 236 00:18:30,785 --> 00:18:32,186 Amor mio. 237 00:18:34,856 --> 00:18:36,255 Me too. 238 00:18:37,896 --> 00:18:39,525 Amor mio. 239 00:18:42,965 --> 00:18:46,136 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 240 00:18:47,136 --> 00:18:50,336 And you killed... 241 00:18:53,576 --> 00:18:54,815 Gemma's father. 242 00:18:57,846 --> 00:19:00,015 Everything is karma. 243 00:19:02,815 --> 00:19:03,856 Who was it? 244 00:19:05,426 --> 00:19:07,025 Who told you that? 245 00:19:07,126 --> 00:19:09,326 I'm not a child, Father. 246 00:19:11,725 --> 00:19:13,096 Heed my warning. 247 00:19:14,166 --> 00:19:15,735 Don't underestimate me. 248 00:19:18,765 --> 00:19:19,765 By the way, 249 00:19:21,166 --> 00:19:22,836 Gemma's alive. 250 00:19:23,735 --> 00:19:25,176 She'll be at work soon. 251 00:19:29,275 --> 00:19:31,116 Gemma is one of mine. 252 00:19:32,616 --> 00:19:34,646 Don't mess with her again. 253 00:19:39,386 --> 00:19:40,985 She's one of yours? 254 00:19:42,455 --> 00:19:43,725 I hired her... 255 00:19:44,725 --> 00:19:47,666 for the sake of the company, so naturally, she's one of mine. 256 00:19:47,866 --> 00:19:49,396 So, don't mess with her? 257 00:19:49,896 --> 00:19:51,065 Because she's yours? 258 00:19:55,876 --> 00:19:58,346 How could you say a person is yours or mine? 259 00:19:58,846 --> 00:19:59,975 Father. 260 00:20:00,906 --> 00:20:03,475 That is not right. 261 00:20:06,146 --> 00:20:07,686 Don't act like you're dignified. 262 00:20:08,785 --> 00:20:11,586 Are you challenging me now that you're older? 263 00:20:12,686 --> 00:20:14,826 Are you indirectly threatening me... 264 00:20:15,326 --> 00:20:17,255 not to touch Gemma? 265 00:20:17,255 --> 00:20:19,295 I'm not threatening you. I'm concerned. 266 00:20:20,326 --> 00:20:22,035 Ms. Min is running amok, 267 00:20:22,235 --> 00:20:26,166 trying to salvage Lora Shoes against the board's wishes. 268 00:20:26,465 --> 00:20:28,136 If you end up in prison too, 269 00:20:28,475 --> 00:20:30,975 what will happen to Lora Networks? 270 00:20:33,305 --> 00:20:36,616 I mean, I have such a large stake in Lora. 271 00:20:38,076 --> 00:20:39,245 Aren't I right? 272 00:20:55,896 --> 00:20:57,465 Okay. Thank you. 273 00:21:07,475 --> 00:21:10,475 Gemma's abductor fled the country already. 274 00:21:11,315 --> 00:21:12,416 I knew it. 275 00:21:14,416 --> 00:21:16,416 I feel guilty. 276 00:21:16,955 --> 00:21:21,426 Gemma came to Lora and was attacked because of me. 277 00:21:22,455 --> 00:21:25,126 I feel like I should've gotten her a bodyguard. 278 00:21:25,565 --> 00:21:26,725 What do we do? 279 00:21:26,725 --> 00:21:28,565 What if they try to kill her again? 280 00:21:29,896 --> 00:21:30,995 I don't know. 281 00:21:31,936 --> 00:21:34,166 But she won't just stay still. 282 00:22:09,836 --> 00:22:13,045 You are my daughter? 283 00:22:14,106 --> 00:22:16,515 I didn't celebrate after giving birth to you. 284 00:22:17,076 --> 00:22:20,485 I prayed desperately that you would die. 285 00:22:21,485 --> 00:22:24,455 You should never have been born. 286 00:22:27,985 --> 00:22:29,495 But that jerk Jung Guk... 287 00:22:30,426 --> 00:22:32,495 He saved you. 288 00:22:33,965 --> 00:22:35,765 When I couldn't produce milk, 289 00:22:36,166 --> 00:22:39,265 he made rice gruel and took care of you. 290 00:22:42,975 --> 00:22:44,406 Die, you brat. 291 00:22:45,406 --> 00:22:46,876 Go to the afterlife... 292 00:22:47,946 --> 00:22:50,215 and live happily with your dad... 293 00:22:51,315 --> 00:22:52,545 and brother... 294 00:22:54,586 --> 00:22:55,955 that you love so much. 295 00:23:16,336 --> 00:23:19,346 (RH Negative) 296 00:23:19,606 --> 00:23:21,505 RH Negative? 297 00:23:24,176 --> 00:23:26,045 Gemma? 298 00:23:27,916 --> 00:23:29,086 Wait. 299 00:23:30,455 --> 00:23:31,555 What's this? 300 00:23:33,386 --> 00:23:34,455 Are you... 301 00:23:49,636 --> 00:23:51,136 What are you doing here? 302 00:23:51,975 --> 00:23:54,005 Is this what you call telepathy? 303 00:23:54,906 --> 00:23:56,346 Why are you here? 304 00:23:57,176 --> 00:23:58,275 Are you mad? 305 00:23:58,715 --> 00:24:00,686 What if the police see you? 306 00:24:00,686 --> 00:24:01,785 The police? Why? 307 00:24:02,555 --> 00:24:04,856 I had nothing to do with this. 308 00:24:09,696 --> 00:24:11,896 What are the two of you doing here? 309 00:24:12,166 --> 00:24:13,626 What brings you here? 310 00:24:13,896 --> 00:24:16,166 Of course, I should be here. She works for me. 311 00:24:29,315 --> 00:24:30,416 Father. 312 00:24:39,955 --> 00:24:43,295 You shouldn't come anywhere near Gemma. 313 00:24:44,596 --> 00:24:46,565 You may be misunderstood. 314 00:24:48,696 --> 00:24:50,896 I told you. Gemma is... 315 00:24:52,106 --> 00:24:53,366 one of mine. 316 00:24:57,876 --> 00:25:01,076 Ju Hyung. I'm your father. 317 00:25:02,515 --> 00:25:04,916 That's no way to talk to your father. 318 00:25:06,985 --> 00:25:09,416 I'm saying it for you, Father. 319 00:25:37,876 --> 00:25:39,646 How could you leave her alone? 320 00:25:39,846 --> 00:25:41,745 Ms. Min and my father were here. 321 00:25:44,916 --> 00:25:48,086 Never leave her alone. No matter what. 322 00:26:06,376 --> 00:26:08,245 (RH Negative) 323 00:26:13,186 --> 00:26:14,285 She couldn't be... 324 00:26:16,586 --> 00:26:17,755 No. 325 00:26:18,555 --> 00:26:19,955 It couldn't be. 326 00:26:28,265 --> 00:26:30,866 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 327 00:26:30,965 --> 00:26:33,436 (Shareholders' Meeting) 328 00:26:42,676 --> 00:26:44,045 What is all of this? 329 00:26:45,245 --> 00:26:48,916 I'm just cleaning up. Getting rid of things I don't need. 330 00:26:51,315 --> 00:26:53,225 (Kwon Hyuk Sang, Health Check Report) 331 00:26:53,326 --> 00:26:57,555 This is from two years ago. 332 00:27:02,896 --> 00:27:06,166 Oh my. Is your blood type... 333 00:27:06,866 --> 00:27:08,735 RH negative? 334 00:27:09,505 --> 00:27:10,576 That's right. 335 00:27:11,275 --> 00:27:14,146 I'm so cool, that even my blood type is not average. 336 00:27:21,086 --> 00:27:22,686 Then Gemma is... 337 00:27:24,985 --> 00:27:26,225 It can't be. 338 00:27:28,696 --> 00:27:29,955 There's no way. 339 00:28:30,285 --> 00:28:31,386 Hello? 340 00:28:31,386 --> 00:28:34,055 I'm in front of the building. 341 00:28:35,186 --> 00:28:36,525 Come to my office. 342 00:28:58,545 --> 00:28:59,616 Hello? 343 00:29:00,086 --> 00:29:02,215 Ms. Min is at the office right now. 344 00:29:03,386 --> 00:29:06,055 Now? At this hour? 345 00:29:06,755 --> 00:29:09,295 A man went in and out of her office. 346 00:29:09,525 --> 00:29:12,826 He doesn't work here. I don't know who he is. 347 00:29:14,265 --> 00:29:16,866 If she called someone to her office at this late hour, 348 00:29:18,235 --> 00:29:20,465 she must've ordered him to do something. 349 00:29:23,906 --> 00:29:25,876 Check the security videos from the parking garage. 350 00:29:26,346 --> 00:29:28,176 See if you can get his license plate number. 351 00:29:28,376 --> 00:29:31,515 I checked already. I think he took a cab here. 352 00:29:31,775 --> 00:29:33,015 There's no trace of him. 353 00:29:34,485 --> 00:29:35,715 Okay. Got it. 354 00:29:43,896 --> 00:29:46,126 Hi, Ki Seok. It's me. Are you at the hospital? 355 00:29:46,525 --> 00:29:47,725 I'm home. 356 00:29:48,465 --> 00:29:49,535 What? 357 00:29:56,235 --> 00:29:57,836 I told you to rest. 358 00:29:58,406 --> 00:29:59,606 Why did you come back? 359 00:29:59,906 --> 00:30:02,616 - Is Gemma okay? - Yes. 360 00:30:04,376 --> 00:30:06,245 You should go. I'll stay. 361 00:30:07,015 --> 00:30:09,055 You didn't get any rest. 362 00:30:09,985 --> 00:30:11,815 I'm fine. You should go. 363 00:30:14,626 --> 00:30:16,755 Okay, then. Thank you. 364 00:31:04,376 --> 00:31:05,406 Gemma. 365 00:31:06,946 --> 00:31:08,146 Can you see me? 366 00:31:18,785 --> 00:31:20,856 You're good now. You're alive. 367 00:31:24,396 --> 00:31:25,565 You'll be okay now. 368 00:31:42,376 --> 00:31:45,745 Here, Hye Bin. Try this. 369 00:31:45,745 --> 00:31:46,846 It's good. 370 00:31:47,916 --> 00:31:49,886 Yes. Try it. 371 00:31:56,396 --> 00:31:57,455 Hye Bin. 372 00:31:58,455 --> 00:32:00,666 I've been in a good mood lately. 373 00:32:01,465 --> 00:32:04,196 The new shoes are doing well. 374 00:32:04,696 --> 00:32:07,366 That's right. I included the ones that you designed too. 375 00:32:07,366 --> 00:32:08,866 They'll be produced soon. 376 00:32:10,235 --> 00:32:11,475 This tastes good. 377 00:32:13,045 --> 00:32:15,305 It tastes better eating together like this... 378 00:32:15,376 --> 00:32:18,446 instead of alone in your room, right? 379 00:32:19,386 --> 00:32:21,045 This is so nice. 380 00:32:22,015 --> 00:32:23,156 Yes, it is. 381 00:32:23,955 --> 00:32:26,725 Our family gets along so well. 382 00:32:27,926 --> 00:32:31,356 Of course. That's why a family is so important. 383 00:32:33,326 --> 00:32:34,565 Sorry I'm late. 384 00:32:39,765 --> 00:32:41,005 You came out. 385 00:32:41,666 --> 00:32:43,136 Ms. An. Scorched rice for me please. 386 00:32:43,136 --> 00:32:44,136 Okay. 387 00:32:45,876 --> 00:32:49,346 I hear Kim Gemma is coming to work today. 388 00:32:50,245 --> 00:32:52,886 What? She's all better already? 389 00:32:56,785 --> 00:32:59,156 That's so great. 390 00:32:59,586 --> 00:33:03,225 My dear Tae Gil would've been so down if... 391 00:33:05,795 --> 00:33:07,596 Are you still seeing that jerk? 392 00:33:08,765 --> 00:33:09,936 Soo Yeon. 393 00:33:10,995 --> 00:33:13,366 Why are you being so stupid? 394 00:33:13,606 --> 00:33:17,636 Didn't I tell you that Dr. Zi was much better? 395 00:33:18,376 --> 00:33:19,906 You have no eye for men. 396 00:33:19,906 --> 00:33:23,646 Hee Kyung. I'm not as stupid as you think I am. 397 00:33:23,876 --> 00:33:26,245 I'll pick the man I marry. 398 00:33:26,545 --> 00:33:30,586 Seriously. Why must I put up with your nagging... 399 00:33:30,586 --> 00:33:31,955 at my age? 400 00:33:32,725 --> 00:33:35,225 Ju Hyung. Say something. Am I wrong? 401 00:33:35,485 --> 00:33:36,955 You're right, of course. 402 00:33:37,356 --> 00:33:41,295 Father. Why are you against him? He seems like a good guy. 403 00:33:42,866 --> 00:33:44,866 You know nothing, so stay out of it. 404 00:33:45,765 --> 00:33:47,606 No. You stay out of it. 405 00:33:47,606 --> 00:33:49,076 I'll take care of my own life. 406 00:33:50,176 --> 00:33:52,106 How dare you... 407 00:34:08,856 --> 00:34:10,255 No! 408 00:34:12,826 --> 00:34:14,565 - Hye Bin. - Hye Bin. 409 00:34:18,235 --> 00:34:20,536 - What's wrong? - Hye Bin. 410 00:34:22,065 --> 00:34:23,136 I'm sorry. 411 00:34:23,806 --> 00:34:25,505 - I don't need it. - Sorry. 412 00:34:25,505 --> 00:34:27,746 - I'm sorry for raising my voice. - No. 413 00:34:28,306 --> 00:34:29,415 Hye Bin. 414 00:34:31,616 --> 00:34:32,685 Hye Bin. 415 00:34:56,176 --> 00:34:58,505 (Red Shoes) 416 00:34:58,505 --> 00:35:00,576 How's Hye Bin? Is it serious? 417 00:35:00,576 --> 00:35:02,545 Why? Was I being weird? 418 00:35:02,545 --> 00:35:05,476 I hear the new product is doing very well. 419 00:35:05,476 --> 00:35:07,315 What about our promise? 420 00:35:07,315 --> 00:35:10,056 Why don't you and I join forces now? 421 00:35:10,056 --> 00:35:13,056 The enemies will join forces now. 422 00:35:13,056 --> 00:35:15,286 You won't be here for much longer. 423 00:35:15,286 --> 00:35:17,295 You should enjoy yourself for the time being. 424 00:35:17,295 --> 00:35:19,696 It won't be easy. 425 00:35:19,696 --> 00:35:23,366 Since you may end up becoming my father-in-law. 27911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.