Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,750 --> 00:00:20,559
This cannot stand!
2
00:00:20,583 --> 00:00:22,792
This monkey is a menace.
3
00:00:25,083 --> 00:00:28,476
He put my poor nephew
in the hospital twice!
4
00:00:28,500 --> 00:00:29,435
Look at him,
5
00:00:29,459 --> 00:00:31,518
he used to be a real ladies' man
6
00:00:31,542 --> 00:00:33,476
and now he's useless.
7
00:00:33,500 --> 00:00:34,643
Hey.
8
00:00:34,667 --> 00:00:35,851
Shut up, Manzo!
9
00:00:35,875 --> 00:00:37,934
We need to band together,
10
00:00:37,958 --> 00:00:40,351
protect ourselves
from this new threat.
11
00:00:40,375 --> 00:00:41,601
Band together?
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,601
How do we know
this isn't a consequence
13
00:00:43,625 --> 00:00:46,292
of someone ordering a hit
on Ken Takahara?
14
00:00:48,208 --> 00:00:51,917
- We all know the rules.
No meddling in politics.
15
00:00:52,333 --> 00:00:55,934
But we cannot let suspicion be
our undoing.
16
00:00:55,958 --> 00:00:57,083
Tell us, then.
17
00:00:58,083 --> 00:01:01,101
What do we do?
I am at your service.
18
00:01:03,792 --> 00:01:05,059
Sure you are.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,726
You probably trained
this monkey, didn't you?
20
00:01:07,750 --> 00:01:10,059
I exist only to serve.
21
00:01:10,083 --> 00:01:11,893
Oh sure. We all know you.
22
00:01:11,917 --> 00:01:13,559
You blackmailed
your own mother.
23
00:01:13,583 --> 00:01:17,809
Quiet! This monkey respects
no family territory.
24
00:01:17,833 --> 00:01:22,101
And so it falls to all families
to contribute to his defeat.
25
00:01:22,125 --> 00:01:24,184
Tell every criminal, every thief,
26
00:01:24,208 --> 00:01:25,601
every street hustler,
27
00:01:25,625 --> 00:01:27,226
every one you know,
28
00:01:27,250 --> 00:01:30,184
we want that monkey,
dead or alive.
29
00:01:30,208 --> 00:01:31,875
And whoever brings him,
30
00:01:32,125 --> 00:01:34,042
this is their reward!
31
00:01:37,208 --> 00:01:39,167
Wow.
32
00:01:44,167 --> 00:01:46,726
- No! Ah, no!
No, no, no, no, no!
33
00:01:54,000 --> 00:01:56,309
What up? It's your boy Eiko.
34
00:01:56,333 --> 00:01:58,809
Yo-yo! Make sure
to like and subscribe!
35
00:02:00,042 --> 00:02:01,792
Oh-ho-ho, shit!
36
00:02:05,125 --> 00:02:07,143
Take out the guts,
put in the stuff.
37
00:02:07,167 --> 00:02:09,143
Take out the guts,
put in the stuff.
38
00:02:09,167 --> 00:02:11,309
Everybody! You too, squirrel!
39
00:02:34,333 --> 00:02:35,559
Okay, okay, okay.
40
00:02:35,583 --> 00:02:36,833
Oh relax.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,726
This guy's the best tailor in Tokyo.
42
00:02:38,750 --> 00:02:40,768
All the top guys
from the underworld go here.
43
00:02:40,792 --> 00:02:42,268
You know,
I went here actually.
44
00:02:42,292 --> 00:02:43,518
Even Kingpin went here!
45
00:02:43,542 --> 00:02:45,643
An-and, you know,
his legs are even stubbier than yours.
46
00:02:46,708 --> 00:02:49,559
And look, man, I don't just wear
the suit for the gig, okay.
47
00:02:49,583 --> 00:02:52,018
You know, I wear it out.
And around. It makes me feel good.
48
00:02:52,042 --> 00:02:53,476
It-it flatters my wide hips.
49
00:02:53,500 --> 00:02:55,851
Uh, plus, when you finally kill
The Rooster,
50
00:02:55,875 --> 00:02:57,035
you're gonna look like a pro.
51
00:02:57,333 --> 00:02:59,934
I'll tell you this. You wear one
of those next time you see the girl?
52
00:02:59,958 --> 00:03:01,476
You know,
whatever her name is,
53
00:03:01,500 --> 00:03:02,893
you won't want
to scamper away.
54
00:03:02,917 --> 00:03:04,393
- Okay, Monkey.
Pick up at 7:00
55
00:03:05,500 --> 00:03:07,101
Well, come on,
while we got some time to kill,
56
00:03:07,125 --> 00:03:08,434
I'll take you to my favorite
sushi place.
57
00:03:08,458 --> 00:03:10,601
You know, while we're on a roll.
Pun intended.
58
00:03:12,125 --> 00:03:15,351
And you know it's good because
the chef is a giant asshole.
59
00:03:17,542 --> 00:03:19,083
Whoa! Whoa,
look at this guy.
60
00:03:19,417 --> 00:03:21,226
Is that an actual ninja? Or is it...
61
00:03:21,250 --> 00:03:23,101
We're not that close
to Halloween, are we?
62
00:03:40,959 --> 00:03:42,476
Oh ho ho!
63
00:03:42,500 --> 00:03:44,143
That'll cost some Michelin stars.
64
00:03:44,167 --> 00:03:45,833
Geez Louise!
65
00:03:48,542 --> 00:03:50,500
Why would a ninja be
after you?
66
00:03:50,792 --> 00:03:52,592
That doesn't make any sense.
67
00:03:54,125 --> 00:03:55,333
Hey, hey. Let me see that.
68
00:03:55,583 --> 00:03:57,559
Aw, Jesus,
there's a bounty on you.
69
00:03:57,583 --> 00:03:58,601
- Scroll down.
- Huh?
70
00:03:58,625 --> 00:04:00,958
- Scroll down. Like this.
Come on, toddlers can do that.
71
00:04:01,667 --> 00:04:02,560
Oh.
72
00:04:02,584 --> 00:04:03,768
Wait, no, that can't be right.
73
00:04:03,792 --> 00:04:05,351
How many yen to a dollar?
74
00:04:05,375 --> 00:04:06,893
Shh. Shut up, I'm doing math.
75
00:04:06,917 --> 00:04:09,667
Jesus, that is...
That is a big bounty. I...
76
00:04:10,333 --> 00:04:12,559
I mean, I've...
I've had big bounties, too.
77
00:04:12,583 --> 00:04:13,809
You know, on me. Just I...
78
00:04:13,833 --> 00:04:15,518
Not like I've never seen one
this big.
79
00:04:15,542 --> 00:04:18,101
And technically half
of that bounty is for me.
80
00:04:18,125 --> 00:04:19,019
You know,
I'm in that photo too.
81
00:04:19,043 --> 00:04:21,518
I just don't, you know,
show up on film. So...
82
00:04:22,543 --> 00:04:23,976
You know what, buddy,
it's a little gauche
83
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
to keep talking about
the size of your bounty.
84
00:04:25,917 --> 00:04:28,059
You know, I've always found
that someone that has a big bounty
85
00:04:28,083 --> 00:04:29,851
is usually pretty, uh,
hush-hush about it.
86
00:04:31,042 --> 00:04:32,559
You need to focus right now.
87
00:04:32,583 --> 00:04:35,101
Because you're going to face
an onslaught of killers, man.
88
00:04:35,125 --> 00:04:37,643
You know, and what do you have
to even fight 'em off with?
89
00:04:38,626 --> 00:04:41,351
Yeah, well, we better get back
to the motel and get some firepower.
90
00:04:41,375 --> 00:04:42,559
'Cause, news flash,
91
00:04:42,583 --> 00:04:44,809
well, it's Monkey-hunting season
in Tokyo, pal.
92
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
Oh great. Wonderful.
93
00:05:12,625 --> 00:05:14,851
You're gonna be a meme by the time
we get off on the next stop.
94
00:05:14,875 --> 00:05:16,059
A meme?
95
00:05:16,083 --> 00:05:17,684
It's a... You know what,
don't worry about it.
96
00:05:17,708 --> 00:05:19,851
Be thankful your brain is too small
to understand.
97
00:05:23,667 --> 00:05:25,167
It's rumble time,
98
00:05:25,500 --> 00:05:27,375
America style!
99
00:05:29,500 --> 00:05:30,684
Okay, Mr. Big Bounty.
100
00:05:30,708 --> 00:05:32,184
Why don't you show these guys
how much you're worth.
101
00:05:37,958 --> 00:05:38,958
Huh?
102
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
Well,
103
00:05:51,917 --> 00:05:53,167
not your most subtle work.
104
00:05:53,667 --> 00:05:55,434
If you're looking
for thoughts and notes.
105
00:05:58,708 --> 00:06:01,393
The future does not belong
to those
106
00:06:01,417 --> 00:06:04,184
who fan the flames
of extremism.
107
00:06:04,208 --> 00:06:06,434
And when we are in power,
108
00:06:06,458 --> 00:06:08,101
it never will!
109
00:06:12,125 --> 00:06:13,684
Mr. Yokohama, sir,
110
00:06:13,708 --> 00:06:15,851
any comment on
the rumors of a monkey
111
00:06:15,875 --> 00:06:17,226
killing its way
through the Yakuza?
112
00:06:17,250 --> 00:06:18,458
No comment.
113
00:06:21,792 --> 00:06:22,809
I have a comment.
114
00:06:22,833 --> 00:06:24,684
- What are you doing?
Get in the car.
115
00:06:24,708 --> 00:06:27,018
Ozu threatened to kill
my uncle and me.
116
00:06:27,042 --> 00:06:29,518
And one of Ozu's supporters
nearly succeeded
117
00:06:29,542 --> 00:06:31,393
in following through
on that threat.
118
00:06:31,417 --> 00:06:34,351
So whatever violent acts
this monkey may have committed
119
00:06:34,375 --> 00:06:36,726
pales in comparison
to what Ozu has done.
120
00:06:36,750 --> 00:06:39,184
- That's all the time we have.
Thank you very much.
121
00:06:41,542 --> 00:06:43,768
You endorse a monkey vigilante
122
00:06:43,792 --> 00:06:46,726
and accuse Ozu
of attempted murder!
123
00:06:46,750 --> 00:06:48,268
What are you thinking?
124
00:06:48,292 --> 00:06:51,309
I'm thinking that he tried
to kill me and you did nothing.
125
00:06:51,333 --> 00:06:54,518
Your temper tantrums were manageable
when you were a teenager,
126
00:06:54,542 --> 00:06:56,851
but such impulsive disobedience
127
00:06:56,875 --> 00:06:59,042
could destroy this campaign.
128
00:07:07,501 --> 00:07:08,875
Whoa, look at this guy.
129
00:07:10,875 --> 00:07:12,434
Holy smokes.
130
00:07:12,458 --> 00:07:13,976
This is not your day.
131
00:07:14,000 --> 00:07:16,309
Hey, whoa, whoa, whoa.
Do not go after him, okay.
132
00:07:16,333 --> 00:07:19,101
He might be Yakuza,
but he's still a cop.
133
00:07:25,625 --> 00:07:26,750
Can't see anything.
134
00:07:41,208 --> 00:07:43,393
According to an ancient Japanese myth,
135
00:07:43,417 --> 00:07:46,518
this coffin contains the body
of a legendary protector
136
00:07:46,542 --> 00:07:47,601
of Tokyo named...
137
00:07:49,208 --> 00:07:50,019
Yuki!
138
00:07:51,667 --> 00:07:55,917
I will restore peace to Tokyo!
139
00:08:02,875 --> 00:08:05,417
- Don't panic.
That's just part of the show.
140
00:08:09,042 --> 00:08:11,976
Monkey mayhem continues tonight.
141
00:08:12,000 --> 00:08:14,684
First, in a brutal slaughter
of violent gang members
142
00:08:14,708 --> 00:08:16,184
on the Tokyo subway.
143
00:08:16,208 --> 00:08:17,726
And now he's attacked
a member
144
00:08:17,750 --> 00:08:20,643
of the Tokyo police department's
mounted division
145
00:08:20,667 --> 00:08:22,375
and stolen his horse.
146
00:08:22,750 --> 00:08:24,292
It all begs the question:
147
00:08:24,625 --> 00:08:27,518
Who is next
on the Monkey's hit-list?
148
00:08:27,542 --> 00:08:28,519
Augh!
149
00:08:28,543 --> 00:08:29,976
This is an outrage!
150
00:08:30,000 --> 00:08:31,059
Ahh!
151
00:08:31,083 --> 00:08:33,958
We've been here all day,
and what is the result?
152
00:08:34,417 --> 00:08:38,101
Countless dead Yakuza
and even more dead monkeys.
153
00:08:38,125 --> 00:08:40,893
Not one of which is even
the same species
154
00:08:40,917 --> 00:08:42,458
as the monkey in the photo!
155
00:08:42,875 --> 00:08:44,000
This is a joke, right?
156
00:08:46,250 --> 00:08:47,227
Kill him.
157
00:08:47,251 --> 00:08:49,434
Throw his body in
with the other monkeys out back.
158
00:08:49,458 --> 00:08:50,684
- No! No! No!
- Gentlemen,
159
00:08:50,708 --> 00:08:53,476
all in favor
of doubling the bounty?
160
00:08:56,250 --> 00:08:57,750
Then it's settled.
161
00:08:59,000 --> 00:09:01,851
Oh, come on,
you're definitely not worth that much.
162
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
You're a novelty act.
163
00:09:03,000 --> 00:09:05,809
No, no, why would I be jealous?
164
00:09:06,501 --> 00:09:09,518
Well, if that's your attitude, maybe
you don't need my help anymore. Okay?
165
00:09:09,542 --> 00:09:12,393
Maybe I'll just, uh, I'll say nothing
from now on. How's that?
166
00:09:12,417 --> 00:09:14,059
I mean,
what insights might I have?
167
00:09:14,083 --> 00:09:16,333
You'll never know.
And I had some good ones too.
168
00:09:16,708 --> 00:09:17,976
Some real good ones.
169
00:09:18,959 --> 00:09:20,167
Uh-oh.
170
00:09:22,042 --> 00:09:24,684
Well, I'm sure you can handle
whatever's coming through that door
171
00:09:24,708 --> 00:09:26,184
all by yours...
172
00:09:26,208 --> 00:09:26,769
Whoa!
173
00:09:32,458 --> 00:09:35,351
Are you the ones responsible
174
00:09:35,375 --> 00:09:38,042
for all the killing in Tokyo?
175
00:09:38,958 --> 00:09:41,268
I mean, all the killing? I...
176
00:09:41,292 --> 00:09:43,893
I am Yuki.
177
00:09:43,917 --> 00:09:46,500
The undead ghost assassin.
178
00:09:49,459 --> 00:09:51,643
Is it like Comic Con all the time here
or something?
179
00:09:55,917 --> 00:09:59,851
I will consume your soul.
180
00:09:59,875 --> 00:10:01,393
That hurts like hell,
181
00:10:01,417 --> 00:10:02,917
but it is nice to be touched.
182
00:10:07,750 --> 00:10:12,167
So, the Monkey's the warrior.
183
00:10:21,250 --> 00:10:22,726
I mean,
what the hell is this?
184
00:10:22,750 --> 00:10:25,393
You're so famous that dead superheroes
are hunting you
185
00:10:25,417 --> 00:10:26,893
across the astral plane?
186
00:10:26,917 --> 00:10:28,542
Like, for free?
187
00:10:29,375 --> 00:10:31,809
No, I forgot. No, I'm not talking
to you. Never mind.
188
00:10:31,833 --> 00:10:33,601
Oh hey, how you doin?
Me again.
189
00:10:33,625 --> 00:10:36,351
So look, I noticed you're a ghost,
but people can see you
190
00:10:36,375 --> 00:10:38,059
and you have powers?
191
00:10:38,083 --> 00:10:39,976
Um, I'm just... How?
192
00:10:40,000 --> 00:10:42,518
You must pay for this chaos.
193
00:10:42,542 --> 00:10:45,226
Hey, look, I've been
telling him that, okay.
194
00:10:45,250 --> 00:10:48,809
You know what? You and I actually have
a lot in common.
195
00:10:48,833 --> 00:10:51,434
You know, attractive, spectral.
196
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
Maybe you're in need
of a good partner?
197
00:10:53,625 --> 00:10:54,352
Or a lover?
198
00:10:54,376 --> 00:10:56,851
Ohh. Okay. Just friends then.
199
00:10:59,375 --> 00:11:01,184
Hey Monkey, could I get a little help?
200
00:11:03,958 --> 00:11:05,518
Oh. Wonderful.
201
00:11:05,542 --> 00:11:06,958
Now what? Whoa!
202
00:11:13,667 --> 00:11:15,143
Ho-ho, yes!
203
00:11:15,167 --> 00:11:16,875
Shout out
to all my new followers.
204
00:11:17,375 --> 00:11:19,726
Your boy Eiko is about
to put on a show.
205
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
He's famous, too?
206
00:11:21,500 --> 00:11:23,893
You get the murderer
you deserve, I guess, huh?
207
00:11:41,333 --> 00:11:43,018
Whoa! What the shit!
208
00:11:43,042 --> 00:11:44,882
Hey, you know the irony,
I can fight a ghost.
209
00:11:45,333 --> 00:11:48,309
So, you know, I could help out
while you take out Baby Driver,
210
00:11:48,333 --> 00:11:50,518
but, you know, I'm not
the star of this production, so...
211
00:11:54,542 --> 00:11:55,976
- Ito-san, did you hear?
- Hmm.
212
00:11:56,000 --> 00:11:58,476
- The monkey just killed a cop.
Hiro Saito.
213
00:11:58,500 --> 00:12:01,167
I think it's time we put an end
to this monkey business.
214
00:12:01,583 --> 00:12:04,101
Haruka, did you know
Lieutenant Saito?
215
00:12:04,125 --> 00:12:05,958
- Does it matter?
He's a cop.
216
00:12:06,750 --> 00:12:08,000
Looks can be deceiving.
217
00:12:08,667 --> 00:12:10,167
You only drink
Velvet Supreme, right?
218
00:12:10,500 --> 00:12:12,601
Yeah. Foolal Elite is pig shit.
219
00:12:12,625 --> 00:12:16,625
Exactly, but the Foolal
and the Velvet Supreme cans look the same.
220
00:12:17,208 --> 00:12:19,500
Even though what's inside
is completely different.
221
00:12:20,167 --> 00:12:21,167
I knew Hiro.
222
00:12:21,583 --> 00:12:23,726
I also knew his brother
and his father.
223
00:12:23,750 --> 00:12:25,018
All Yakuza.
224
00:12:25,042 --> 00:12:27,518
- So what are you saying?
This monkey was right to kill him?
225
00:12:27,542 --> 00:12:29,934
- Uh, I'm saying...
sometimes you reach
226
00:12:29,958 --> 00:12:32,417
for what you think is a can
of Velvet Supreme,
227
00:12:32,750 --> 00:12:34,768
but instead you get
a can of pig shit.
228
00:12:34,792 --> 00:12:37,018
This monkey is connected
to everyone involved
229
00:12:37,042 --> 00:12:38,101
in your partner's murder.
230
00:12:38,125 --> 00:12:40,143
And if he had anything
to do with it,
231
00:12:40,167 --> 00:12:41,393
I'm taking him out.
232
00:12:41,417 --> 00:12:44,559
I've just been in this job so long
I can't be sure of anything.
233
00:12:45,334 --> 00:12:47,101
Goddammit! What the hell?
234
00:12:47,125 --> 00:12:48,393
Attention all units.
235
00:12:48,417 --> 00:12:49,934
Attention all units:
236
00:12:49,958 --> 00:12:52,792
Look out for a yellow sports car
with a monkey on the hood.
237
00:12:53,333 --> 00:12:54,269
That's not a joke.
238
00:12:54,293 --> 00:12:56,083
Swing around,
I'll head them off!
239
00:12:58,750 --> 00:13:00,643
You're gonna pay for that!
240
00:13:00,667 --> 00:13:01,477
You're dead.
241
00:13:05,750 --> 00:13:07,226
Stop the vehicle! Stop!!
242
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
Oh, yo! Buckle up, fam!
243
00:13:10,917 --> 00:13:11,644
Shit, shit, shit!
244
00:13:21,625 --> 00:13:22,684
Watch out! Watch out!
245
00:13:27,125 --> 00:13:28,268
Oh yikes.
246
00:13:29,251 --> 00:13:31,934
FDude looks like an English bulldog
that got a chemical peel.
247
00:13:33,625 --> 00:13:38,059
Uh. It's a, uh, it's a dermatological,
uh, thing, that, um...
248
00:13:38,083 --> 00:13:40,167
Anyway, I'm fine.
Thanks for asking.
249
00:13:41,083 --> 00:13:42,559
Oh boy, here we go again.
250
00:13:43,459 --> 00:13:45,518
Alright, my dear, I hope
you're ready to get deader.
251
00:13:45,542 --> 00:13:46,601
Quiet.
252
00:13:46,625 --> 00:13:48,417
Oh-ho, shit!
253
00:13:48,750 --> 00:13:50,643
I misjudged you, Monkey.
254
00:13:50,667 --> 00:13:53,893
I have lived for 200 years
255
00:13:53,917 --> 00:13:56,417
and learned one thing well:
256
00:13:57,000 --> 00:14:01,601
Both good and evil can come
from surprising places.
257
00:14:01,625 --> 00:14:04,500
Wow, thank you for the 19th century
Snapple fact there, huh?
258
00:14:04,958 --> 00:14:08,893
Should you need an ally,
call on Yuki.
259
00:14:08,917 --> 00:14:10,625
And ditch your sidekick.
260
00:14:11,375 --> 00:14:14,101
- Wait! Whoa, whoa, whoa.
No, I'm not his sidekick.
261
00:14:14,125 --> 00:14:16,125
No, you've totally misread
our dynamic!
262
00:14:25,083 --> 00:14:26,417
Well, what happened?
263
00:14:26,833 --> 00:14:27,833
Yeah.
264
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
The monkey is Velvet Supreme.
265
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
And I saw a ghost.
266
00:14:33,958 --> 00:14:35,042
Wha... What?
267
00:14:39,083 --> 00:14:42,518
Oh no, no, no, no,
the animal is always the sidekick, okay.
268
00:14:42,542 --> 00:14:44,351
That-that's just how it works,
you know.
269
00:14:44,375 --> 00:14:46,226
It's like she's talking to Silver.
270
00:14:46,250 --> 00:14:48,018
Meanwhile, the Lone Ranger is all like,
271
00:14:48,042 --> 00:14:49,917
"Hey, stop harassing
my horse, lady." You know?
272
00:14:50,625 --> 00:14:53,643
Okay, look, look, look.
She got that lucky kick,
273
00:14:53,667 --> 00:14:55,351
but she knew
I was gonna win.
274
00:14:55,375 --> 00:14:57,976
So, this is just her trying
to tear me down mentally.
275
00:14:58,000 --> 00:14:58,851
After the fact...
276
00:14:59,834 --> 00:15:01,559
Did you just flick lice at me?
277
00:15:01,583 --> 00:15:03,143
That's disgusting.
278
00:15:03,167 --> 00:15:04,184
I would...
279
00:15:04,208 --> 00:15:05,708
Okay, so you're taking her side?
280
00:15:06,083 --> 00:15:09,101
Hey! Stop it. Stop using grooming
as a weapon!
281
00:15:10,667 --> 00:15:11,435
What the...
282
00:15:11,459 --> 00:15:14,351
The Poacher strikes again!
283
00:15:17,750 --> 00:15:18,875
Goddammit.
284
00:15:25,042 --> 00:15:26,768
Would you like the creature stuffed?
285
00:15:26,792 --> 00:15:29,559
The Poacher can open
the body cavity or not, up to you.
286
00:15:29,583 --> 00:15:32,184
No, Poacher. Just bring him to us.
287
00:15:32,208 --> 00:15:34,143
Are you sure, Rooster?
288
00:15:34,167 --> 00:15:36,059
This monkey would make
a good pair of boots.
289
00:15:36,083 --> 00:15:38,518
Rooster? Holy smokes,
that's our guy!
290
00:15:38,542 --> 00:15:41,143
Hey, hey. Hey, hey, Monkey,
Monkey, settle down.
291
00:15:41,167 --> 00:15:43,684
Will you just stop and listen to me?
292
00:15:43,708 --> 00:15:44,768
Listen!
293
00:15:44,792 --> 00:15:46,417
I'm jealous, okay!
294
00:15:47,125 --> 00:15:49,518
It took me years of work
to get to the top of my game.
295
00:15:49,542 --> 00:15:52,518
And then you come along,
and you're, you are...
296
00:15:52,542 --> 00:15:55,958
You're better at this than me!
Okay? Alright?
297
00:15:56,292 --> 00:15:57,476
There, I said it. Okay?
298
00:15:57,500 --> 00:15:59,351
You did stuff back there
I could never do.
299
00:15:59,375 --> 00:16:02,268
I mean, you surfed
a dude's face into the ground?
300
00:16:02,292 --> 00:16:03,518
That's insane.
301
00:16:03,542 --> 00:16:06,351
It was like watching Jordan dunk
from the free-throw line.
302
00:16:06,375 --> 00:16:08,434
It was poetry in motion.
303
00:16:08,458 --> 00:16:09,976
Anyway, look:
304
00:16:10,000 --> 00:16:11,184
Maybe you don't need me.
305
00:16:11,208 --> 00:16:12,185
Alright? Maybe you don't.
306
00:16:12,209 --> 00:16:13,559
But unless you want to be murdered
307
00:16:13,583 --> 00:16:15,851
by the stupidest villain
I have ever seen...
308
00:16:15,875 --> 00:16:17,809
Take out the guts,
put in the stuff.
309
00:16:17,833 --> 00:16:19,542
You gotta give me
a chance to help you.
310
00:16:20,542 --> 00:16:21,542
Please.
311
00:16:22,708 --> 00:16:23,750
Please.
312
00:16:28,875 --> 00:16:30,375
Guys, listen:
313
00:16:31,083 --> 00:16:34,559
This success belongs
to all of us.
314
00:16:34,583 --> 00:16:36,726
And to our wise leader.
315
00:16:36,750 --> 00:16:38,625
Well said, Rooster.
316
00:16:38,958 --> 00:16:40,601
Hey! Ahh!
317
00:16:40,625 --> 00:16:42,434
- What?
- What do you think you are doing?
318
00:16:42,458 --> 00:16:44,518
Skeptic, explain yourself.
319
00:16:44,542 --> 00:16:46,726
He organized
the Takahara hit.
320
00:16:46,750 --> 00:16:48,268
He is to blame
for the monkey.
321
00:16:48,292 --> 00:16:49,476
Don't be an idiot.
322
00:16:49,500 --> 00:16:51,768
I'd never violate
our rules!
323
00:16:51,792 --> 00:16:54,851
Not even for the next prime minister
in your pocket?
324
00:16:54,875 --> 00:16:56,309
Kill him already.
325
00:16:56,333 --> 00:16:57,684
Hey, hey, hey, hey!
326
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
Open it.
327
00:17:08,542 --> 00:17:10,143
I don't know who it is.
328
00:17:10,167 --> 00:17:12,934
It's a weirdo
in a velvet tux.
329
00:17:12,958 --> 00:17:15,083
- It's the Poacher.
Open the door.
330
00:17:18,167 --> 00:17:19,726
What's wrong with him?
331
00:17:19,750 --> 00:17:21,125
Are you sick?
332
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
It's the monkey!
333
00:17:28,750 --> 00:17:30,375
No, no, no, not again!
334
00:17:30,542 --> 00:17:31,625
Not again!
335
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Aw, shit.
336
00:17:39,750 --> 00:17:41,042
Holy god.
337
00:17:44,167 --> 00:17:45,893
One of them is still alive!
338
00:17:45,917 --> 00:17:48,018
No, not again.
339
00:17:49,292 --> 00:17:50,375
Not again.
340
00:18:09,708 --> 00:18:10,809
Whoa-ho. Easy.
341
00:18:10,833 --> 00:18:12,768
Hey, calm down, buddy.
It's just for the wall.
342
00:18:14,500 --> 00:18:15,976
Wait. Wait, wait, wait,
no, no, no, no.
343
00:18:16,000 --> 00:18:17,583
Oh no. No, I...
344
00:18:18,042 --> 00:18:19,375
I-I can't watch this.
345
00:18:19,792 --> 00:18:20,685
Gah.
346
00:18:20,709 --> 00:18:21,893
I mean, of course.
347
00:18:21,917 --> 00:18:23,184
Of course he'd take down my photo.
348
00:18:23,208 --> 00:18:24,768
Yeah, why not?
You know, nothing matters.
349
00:18:24,792 --> 00:18:27,042
No one remembers
the sidekick anyway.
350
00:18:27,500 --> 00:18:28,768
The only reason
anybody talks about Watson
351
00:18:28,792 --> 00:18:30,309
is 'cause he wrote
the damn stories.
352
00:18:30,333 --> 00:18:31,976
You know,
it's like, I get it.
353
00:18:32,000 --> 00:18:34,208
It's okay. It's alright.
You know, I just...
354
00:18:34,708 --> 00:18:35,708
Oh yeah.
355
00:18:36,542 --> 00:18:37,542
Oh.
356
00:18:38,458 --> 00:18:39,750
Huh. Thank you.
357
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
Thanks, man.
358
00:18:43,125 --> 00:18:44,643
And look,
I'm not afraid to say it,
359
00:18:44,667 --> 00:18:45,667
but, um,
360
00:18:46,792 --> 00:18:47,792
we look good together.
361
00:18:49,542 --> 00:18:50,583
We look good together!
362
00:18:56,417 --> 00:18:58,226
See?
This is what we can accomplish
363
00:18:58,250 --> 00:18:59,684
if we just make a plan.
364
00:18:59,708 --> 00:19:00,560
Yeah?
365
00:19:00,584 --> 00:19:02,601
We'll get The Rooster,
I have no doubt.
366
00:19:02,625 --> 00:19:03,684
Yeah, sooner or later, okay.
367
00:19:03,708 --> 00:19:06,250
But for now, what do you think?
Head back home?
368
00:19:06,875 --> 00:19:09,143
Oh. Right, right, right.
It got exploded. Yeah.
369
00:19:09,167 --> 00:19:11,309
Well, there's plenty
of other herpes motels
370
00:19:11,333 --> 00:19:12,413
that'd be happy to have us.
371
00:19:13,042 --> 00:19:14,726
Hey! Hey-hey! Look at this!
372
00:19:14,750 --> 00:19:16,059
You made the papers.
373
00:19:16,083 --> 00:19:18,184
Above the fold no less!
374
00:19:18,208 --> 00:19:19,309
That's pretty cool.
375
00:19:19,333 --> 00:19:21,893
Oh hey! What about the, uh,
that-that gal's place?
376
00:19:23,958 --> 00:19:25,684
I mean, it's... you know,
I mean, it's not my first choice.
377
00:19:25,708 --> 00:19:28,101
But... well, I mean,
you did me a solid back there,
378
00:19:28,125 --> 00:19:29,934
and... you know,
she probably has cable.
379
00:19:32,042 --> 00:19:34,476
Hey, can I, uh, give you
one piece of advice, though,
380
00:19:34,500 --> 00:19:36,559
if you're going to try to,
uh... you know, talk to her?
381
00:19:36,583 --> 00:19:38,934
And if you don't want to hear it,
I mean, I won't make you.
382
00:19:40,125 --> 00:19:41,393
You sure?
383
00:19:41,417 --> 00:19:45,351
Okay. Um. Most women just want someone
who is a good listener.
384
00:19:45,375 --> 00:19:47,059
So, uh, when you're with her,
385
00:19:47,083 --> 00:19:49,917
you just, um... well, just listen.
386
00:19:50,542 --> 00:19:51,542
Yeah?
387
00:20:08,250 --> 00:20:11,458
Look who's ready to take a break
from their little vigilante spree, huh?
388
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
You think I'm just gonna
let you in?
389
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
I'm kidding.
390
00:20:18,500 --> 00:20:20,625
Come on, you're lucky
I'm on your side.
391
00:20:24,375 --> 00:20:26,917
Whoa, I dig
the doomsday prep vibe.
392
00:20:27,250 --> 00:20:29,851
My god,
what did they do to you?
393
00:20:31,500 --> 00:20:33,625
Wait right there.
I'm getting you a bandage.
394
00:20:48,708 --> 00:20:51,542
I know. Sorry. It's all I have.
395
00:20:54,625 --> 00:20:56,601
And we're still on the same page
396
00:20:56,625 --> 00:20:58,667
when I said that this would
only be temporary?
397
00:20:59,083 --> 00:20:59,935
Right?
398
00:21:03,417 --> 00:21:04,144
Right?
399
00:21:06,667 --> 00:21:10,018
Wait... Oh boy.
28633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.