All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E20.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,980 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:09,980 --> 00:00:16,590 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,590 --> 00:00:19,450 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,450 --> 00:00:23,370 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,370 --> 00:00:26,160 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,160 --> 00:00:30,210 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,210 --> 00:00:33,000 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,940 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,940 --> 00:00:39,710 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,710 --> 00:00:45,400 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,790 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,790 --> 00:00:52,200 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,200 --> 00:00:55,650 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,650 --> 00:00:59,090 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,090 --> 00:01:02,530 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,530 --> 00:01:05,740 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,740 --> 00:01:09,160 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,160 --> 00:01:16,070 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,020 --> 00:01:33,020 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,580 --> 00:01:37,110 [Episode 20] 21 00:01:37,110 --> 00:01:41,970 Eldest Mistress, I think Miss Zeng has a point. 22 00:01:41,970 --> 00:01:44,880 Xiao Lan, have you ever thought of what kind of life you want to live? 23 00:01:44,880 --> 00:01:46,820 Not really. 24 00:01:46,820 --> 00:01:51,030 All I want to do now is to learn from you and become great at Kesi. 25 00:01:51,030 --> 00:01:54,830 And in the future it would be great if I could marry someone honest from the residence. 26 00:01:54,830 --> 00:01:57,140 What about you, Eldest Mistress? 27 00:01:57,140 --> 00:01:59,780 Actually, it only occurred to me recently. 28 00:01:59,780 --> 00:02:04,740 I have lived a disciplined life for too long. 29 00:02:04,740 --> 00:02:06,610 It has drained me. 30 00:02:07,740 --> 00:02:12,340 I want to see what my life will be like if I care less about the rules and more about my own will 31 00:02:12,340 --> 00:02:14,810 what my life will be like. 32 00:02:19,040 --> 00:02:21,600 Is that Second Master's bird? 33 00:03:00,970 --> 00:03:05,500 Eldest Mistress, it's been a long time since the last time you came here. 34 00:03:05,500 --> 00:03:10,370 The reason I avoided here was that I was scared of it bringing back those memories. 35 00:03:10,370 --> 00:03:15,900 Now that I have let go the past, I thought why not coming here and having a look 36 00:03:15,900 --> 00:03:19,460 as a commemoration of the past. 37 00:03:34,920 --> 00:03:37,000 [To Cui Xi] 38 00:03:44,610 --> 00:03:48,830 My dear wife, Cui Xi. Since you married to me, 39 00:03:48,830 --> 00:03:53,140 you have always done your duties and been a respected member of the family. 40 00:03:53,140 --> 00:03:58,120 I feel guilty when I think how much I owe you. 41 00:03:58,800 --> 00:04:03,500 I have given it a great thought. As a man in this world, 42 00:04:03,500 --> 00:04:06,820 it's my duty to manage my family, govern the state, and rule the country. 43 00:04:06,820 --> 00:04:12,330 Hence, I have to end my affection and settle the business with Zeng family. 44 00:04:12,330 --> 00:04:17,430 That's my way of protecting you for the rest of your life and you will not be hurt again 45 00:04:25,870 --> 00:04:28,860 Eldest Mistress, are you okay? 46 00:04:28,860 --> 00:04:30,650 What is that letter? 47 00:04:30,650 --> 00:04:33,630 It's a letter to me from Eldest Master. 48 00:04:33,630 --> 00:04:36,270 What did he write? 49 00:04:44,350 --> 00:04:49,050 I thought Eldest Master was deeply in love with Miss Zeng. How come he wrote such a letter? 50 00:04:49,050 --> 00:04:52,140 She would be very upset if she saw this. 51 00:04:55,230 --> 00:04:58,350 Of course he was still in love with Zeng Bao Qin. 52 00:04:59,370 --> 00:05:03,750 He was grateful for all I did for Ren Residence 53 00:05:03,750 --> 00:05:06,590 so he promised to give me safety and peace for my life. 54 00:05:06,590 --> 00:05:10,900 He just wanted to comfort me with this letter. 55 00:05:10,900 --> 00:05:17,190 He wanted to end his affection but he never realized 56 00:05:17,190 --> 00:05:22,740 he had given all his love to Zeng Bao Qin. 57 00:05:22,740 --> 00:05:28,980 The deeper the love is, the more painful it hurts. Xue Tang, 58 00:05:29,500 --> 00:05:33,470 I didn't understand it but now 59 00:05:33,470 --> 00:05:37,450 I'd rather you were a heartless man 60 00:05:37,450 --> 00:05:41,500 so that your love affair with Zeng Bao Qin 61 00:05:41,500 --> 00:05:46,900 would concern me no more. 62 00:05:47,790 --> 00:05:50,790 The journey the three of us have come along 63 00:05:52,330 --> 00:05:58,070 started with a wrong marriage and was full of hatred and revenges. 64 00:05:58,070 --> 00:06:00,600 It should have been put to an end long ago. 65 00:06:34,310 --> 00:06:38,250 Miss Zeng, Eldest Mistress wants to see you at the Residence. 66 00:06:38,250 --> 00:06:42,500 What does she want to see me if she never listens to me? 67 00:06:45,890 --> 00:06:48,960 Miss Zeng, my apologies. 68 00:07:03,820 --> 00:07:06,160 What do you want? 69 00:07:06,160 --> 00:07:10,740 You were right. I'm the Mistress of Ren Family. I should act in the family's interest. 70 00:07:10,740 --> 00:07:13,010 My own feelings should be set aside. 71 00:07:13,010 --> 00:07:16,390 The reason I invited you here is that I have some business to talk with you. 72 00:07:16,390 --> 00:07:20,650 Invited? Are you sure about that? 73 00:07:20,650 --> 00:07:24,240 You wouldn't have come at all if it was a proper invite. 74 00:07:24,240 --> 00:07:26,740 In your opinion, what I do for Ren Family actually damages the family. 75 00:07:26,740 --> 00:07:31,420 So, I'd like you to tell me in person what I should do. 76 00:07:33,640 --> 00:07:37,900 Zeng Bao Qin, do you dare? 77 00:07:38,550 --> 00:07:42,090 Are you asking me to become a member of Ren Family? 78 00:07:46,610 --> 00:07:52,150 I said it. I will never ever become a concubine mistress in Ren Family. 79 00:07:52,150 --> 00:07:56,640 I'm inviting Miss Zeng, not a concubine mistress. 80 00:07:56,640 --> 00:07:59,500 You refused to accept me when I wanted to beome part of the family. 81 00:07:59,500 --> 00:08:03,840 And now you are forcing me to become a family member. What are you after? 82 00:08:03,840 --> 00:08:06,340 Time changes. 83 00:08:06,340 --> 00:08:10,450 Shu Yan, help Miss Zeng settle in the west wing. 84 00:08:10,450 --> 00:08:13,770 From now on, you are in charge of management of her courtyard. 85 00:08:13,770 --> 00:08:15,360 Yes. 86 00:08:35,420 --> 00:08:38,160 Miss Zeng, please come in. 87 00:08:55,350 --> 00:08:58,820 You are taking Eldest Mistress' side and giving a hard time to Miss Zeng. 88 00:08:58,820 --> 00:09:01,820 I never mean to give a hard time to Miss Zeng. 89 00:09:01,820 --> 00:09:05,430 Ru Yi, Eldest Mistress actually mean well. 90 00:09:05,430 --> 00:09:09,940 There are so many cruel punishments in a residence like this. 91 00:09:09,940 --> 00:09:14,140 Ru Yi, if Eldest Mistress ever intends to hurt you, 92 00:09:14,140 --> 00:09:17,150 I will fight with my life to make sure your safety. 93 00:09:18,670 --> 00:09:20,250 Fight with your life? 94 00:09:20,250 --> 00:09:23,890 Yes. Eldest Master treated me really well. 95 00:09:23,890 --> 00:09:27,250 I will never turn a blind eye to Miss Zeng's sufferings. 96 00:09:28,340 --> 00:09:31,120 Besides, you are here, too. 97 00:09:31,120 --> 00:09:32,730 Enough! 98 00:09:34,720 --> 00:09:38,780 I'm glad you said it. 99 00:09:53,130 --> 00:09:55,940 He is a faithful man. 100 00:09:55,940 --> 00:10:00,390 He's being faithful? He dares not disobey Eldest Mistress. (TN: lit. If Eldest Mistress points to the east, he wouldn't dare to go westward.) 101 00:10:00,390 --> 00:10:03,010 He cares about you. 102 00:10:03,010 --> 00:10:05,970 It's just like how you care about him. 103 00:10:06,900 --> 00:10:09,320 I don't want him. 104 00:10:19,350 --> 00:10:21,620 My Lady, 105 00:10:21,620 --> 00:10:24,540 Why don't you take my side? 106 00:10:24,540 --> 00:10:30,190 Ru Yi, the thing between you and Shu Yan all started because of me. 107 00:10:32,910 --> 00:10:37,760 Ru Yi, you have never left my side for all these years. 108 00:10:38,360 --> 00:10:42,550 We are not bond by blood but we are already a family. 109 00:10:42,550 --> 00:10:48,460 I know your happiness and your struggles. 110 00:10:49,630 --> 00:10:55,340 Now, I don't want to tell you if you should be with him or leave him. 111 00:10:55,340 --> 00:10:59,780 Because it's a business between you and him. 112 00:11:00,540 --> 00:11:04,980 But I will always stay at your side. 113 00:11:04,980 --> 00:11:07,970 Just like what you have been doing for me. 114 00:11:11,600 --> 00:11:13,120 My Lady. 115 00:11:15,700 --> 00:11:21,130 My Lady. Do you think Shuyan and I can be together? 116 00:11:22,600 --> 00:11:24,700 Silly girl. 117 00:11:24,700 --> 00:11:28,110 You have to ask your heart. 118 00:11:28,110 --> 00:11:31,770 Ask Shuyan's heart. Not me. 119 00:12:01,700 --> 00:12:03,410 Have you made up your mind? 120 00:12:03,410 --> 00:12:06,930 Xiushan is my son. You can't stop me from seeing him. That's No.1. 121 00:12:06,930 --> 00:12:09,150 That's number one. 122 00:12:09,150 --> 00:12:12,660 Number two, I may not be allowed to leave the Ren Residence, 123 00:12:12,660 --> 00:12:15,470 but I can go wherever I want inside the residence. 124 00:12:15,470 --> 00:12:19,330 Number three, and most importantly. 125 00:12:19,330 --> 00:12:23,110 I'm not Concubine Mistress Zeng. I am Lady Zeng. 126 00:12:23,110 --> 00:12:25,610 I agree to all three of those requests. 127 00:12:27,200 --> 00:12:30,510 Sister, you can't keep me here for a lifetime. 128 00:12:30,510 --> 00:12:33,070 I will get out sooner or later. 129 00:12:33,070 --> 00:12:38,420 If you want to leave all the mess of the Ren Family to me, and enjoy some peace yourself, then I don't agree. 130 00:12:38,420 --> 00:12:42,030 You are Xiushan's birth mother. This is your responsibility. 131 00:12:42,030 --> 00:12:45,090 But this is not what it says on the family tree. 132 00:12:45,090 --> 00:12:48,600 On the family tree, you're his mother. 133 00:12:50,900 --> 00:12:54,810 Sister, no matter what you want to do, 134 00:12:54,810 --> 00:12:58,850 Please think twice before you make a decision. 135 00:12:58,850 --> 00:13:01,670 Think about the big Ren Household, 136 00:13:02,370 --> 00:13:04,550 and don't just go down your own way. 137 00:13:10,200 --> 00:13:13,850 Come. 138 00:13:13,850 --> 00:13:18,420 [Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations] 139 00:13:20,100 --> 00:13:25,060 Son greets mother, and wishes you good health. 140 00:13:25,900 --> 00:13:28,410 Get up. Get up. 141 00:13:28,410 --> 00:13:31,380 Make a kowtow to your birth mother and greet her. 142 00:13:33,700 --> 00:13:38,300 Son greets mother, and wishes you good health. 143 00:13:47,000 --> 00:13:49,430 Get up, my good boy. 144 00:13:51,000 --> 00:13:55,740 Your birth mother is very talented. She knows a lot, nothing less than Teacher Feng. 145 00:13:55,740 --> 00:14:00,240 If you have any questions about your schoolwork, ask your birth mother. 146 00:14:00,240 --> 00:14:03,770 Mother, do you mean that I can 147 00:14:03,770 --> 00:14:06,420 get to see my birth mother more often? 148 00:14:06,420 --> 00:14:10,460 Your birth mother will be staying with us from now on. 149 00:14:10,460 --> 00:14:14,770 Mother, I'm very happy. I'm really, really happy. 150 00:14:18,800 --> 00:14:21,410 Mother is very happy 151 00:14:22,500 --> 00:14:24,630 to be staying with Xiushan too. 152 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 Now that you've joined the Ren Family, you have to learn the ways of weaving of the Ren Family. 153 00:14:46,120 --> 00:14:49,060 Sister, do you mean that you will teach me to weave? 154 00:14:49,060 --> 00:14:52,210 Don't you remember that I know how to weave? 155 00:14:52,210 --> 00:14:54,910 You learned weaving as a hobby. 156 00:14:54,910 --> 00:15:00,440 What I'm going to teach you now are the weaving techniques passed down from centuries ago in the Ren Family. 157 00:15:04,100 --> 00:15:05,760 Clean your hands. 158 00:15:19,900 --> 00:15:23,900 The Ren Family has been running the Qingyue Workshop in Suzhou for two centuries. 159 00:15:23,900 --> 00:15:28,110 Here are the finest textiles that generations of our forefathers have collected. 160 00:15:29,200 --> 00:15:31,170 The real way of weaving 161 00:15:31,170 --> 00:15:34,250 can only be acquired after you've touched those works of art 162 00:15:34,250 --> 00:15:39,570 and figured out how those advanced techniques were achieved. 163 00:15:39,570 --> 00:15:44,530 Two centuries of heritage is what made the Ren Family excel. 164 00:15:44,530 --> 00:15:48,770 Weaving does not only takes a lot of time and effort itself, 165 00:15:48,770 --> 00:15:51,160 but also requires complicated procedures before and after. 166 00:15:51,160 --> 00:15:55,380 Silkworm farming, silk reeling, growing plant dye, refining the dye... 167 00:15:55,380 --> 00:15:58,760 There are more than 20 indispensable procedures that are interrelated. 168 00:15:58,760 --> 00:16:03,380 In every procedure, the Ren Family has its own way. 169 00:16:11,500 --> 00:16:13,540 We farm silkworms three times a year, 170 00:16:13,540 --> 00:16:16,680 Spring silkworms, early autumn silkworms and late autumn silkworms. 171 00:16:16,680 --> 00:16:21,470 We don't keep them in the summer, because it's too hot and the silkworms get sick easily. 172 00:16:22,800 --> 00:16:25,060 The Ren Family can farm skinny silkworms. 173 00:16:25,060 --> 00:16:29,880 Skinny silkworms produce thinner silk, which can be used to produce lighter yarns. 174 00:16:29,880 --> 00:16:33,350 No wonder the organdie yarns produced by the Ren Family are famous across Suzhou. 175 00:16:34,800 --> 00:16:38,180 Pay attention to the water you use to reel the silk. The water must be clear. 176 00:16:38,180 --> 00:16:42,380 The water from the mountains is not as good as that from the river. Still water is not as good as running water. 177 00:16:43,050 --> 00:16:45,600 Our family usually uses water from Lake Taihu. 178 00:16:45,600 --> 00:16:50,180 So that we get silks that are thin, round, even, and tight. White and clean, pliable yet tenacious. 179 00:16:56,100 --> 00:16:59,450 The best dye plants are grown with careful attention. 180 00:16:59,450 --> 00:17:03,580 In rural areas, the Ren Family has dozens of mu of paddy fields to grow dye plants. 181 00:17:03,580 --> 00:17:06,820 That's how we ensure enough dyestuff is supplied to the Qingyue Workshop. 182 00:17:06,820 --> 00:17:10,500 In addition, we hire professional miners to mine ores for dyeing. 183 00:17:10,500 --> 00:17:15,750 Some rare ores even take years to find. 184 00:17:18,900 --> 00:17:23,550 This indigo color is made by mixing Baphicacanthus cusia and lime. 185 00:17:23,550 --> 00:17:28,390 This fuchsia color is dyed with Lithospermum and alummordant. 186 00:17:28,390 --> 00:17:32,510 This scarlet color is dyed with sappan wood and alummordant. 187 00:17:32,510 --> 00:17:36,340 And this yellow color is created by mixing gardenia and vinegar. 188 00:17:36,340 --> 00:17:39,210 But the yellow color from gardenia fade easily under the sun. 189 00:17:39,210 --> 00:17:41,430 So we can only use it for fabrics intended for indoor uses. 190 00:17:41,430 --> 00:17:44,620 The yellow color on outdoor fabrics comes from the pistil of sophora flowers 191 00:17:44,620 --> 00:17:48,220 mixed with alum or iron vitriol. 192 00:17:49,000 --> 00:17:50,540 Come with me. 193 00:17:52,000 --> 00:17:54,930 This is the Carpenter House of the Ren Family. 194 00:17:54,930 --> 00:17:58,120 - Eldest Mistress. - Carpenter Song's family has been making looms and embroidery hoops for the Ren Family 195 00:17:58,120 --> 00:18:01,820 ever since his grandfather's generation. 196 00:18:01,820 --> 00:18:05,300 They use the finest wood and craft it carefully. 197 00:18:05,300 --> 00:18:08,990 A workman must first sharpen his tools if he is to do his work well. 198 00:18:08,990 --> 00:18:12,810 Did Mr. Song retrofit the loom you used for restoring the double-sided weaves as well? 199 00:18:12,810 --> 00:18:15,730 No. We've got plenty of talented people here at the Ren Household. 200 00:18:15,730 --> 00:18:19,110 To manage household affairs, you have to know how to use them well. 201 00:18:19,110 --> 00:18:20,480 Come here. 202 00:18:22,700 --> 00:18:24,900 This is the holy lotus pattern from North Song Dynasty. 203 00:18:24,900 --> 00:18:27,640 It's different from the extravagant styles of the Tang Dynasty, 204 00:18:27,640 --> 00:18:29,980 and becomes more elegant, realistic, 205 00:18:29,980 --> 00:18:35,580 tidy and simple. It also incorporates unique weaving techniques. 206 00:18:35,580 --> 00:18:39,050 Look at the center of the flowers. The weft is thin and closely woven, 207 00:18:39,050 --> 00:18:43,890 and gradually becomes thick and loose as it spreads out. This way, the leaves of the flowers have multiple layers. 208 00:18:58,600 --> 00:19:00,110 The last step 209 00:19:00,110 --> 00:19:03,700 is to combine all the hard work from all the previous procedures 210 00:19:03,700 --> 00:19:07,200 and put them together in your own hands. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,240 Sister, after touring all these places with you, now I understand 212 00:19:12,240 --> 00:19:14,780 that every thread comes at a cost. 213 00:19:14,780 --> 00:19:17,550 You’re very smart. If you're willing to get down to it, 214 00:19:17,550 --> 00:19:21,390 You can definitely master all the tricks of the Qingyue Workshop. 215 00:19:21,390 --> 00:19:25,290 In the future, you will achieve far greater than what I have achieved. 216 00:19:34,800 --> 00:19:38,750 Eldest Mistress, I thought you had already checked the accounts. Why are you still writing? 217 00:19:38,750 --> 00:19:43,920 These are not the accounts. These are my years of experience managing the Ren Household. 218 00:19:50,400 --> 00:19:52,560 Why are you writing these down? 219 00:19:52,560 --> 00:19:54,350 I'm afraid I'd forget. 220 00:19:54,350 --> 00:19:57,490 So I want to put them down as early as possible. 221 00:19:59,700 --> 00:20:02,620 Have you delivered the gift books to the school? 222 00:20:02,620 --> 00:20:04,170 Yes. 223 00:20:04,170 --> 00:20:07,100 Teacher Feng said that Young Master Xiushan is clever and quick-witted, 224 00:20:07,100 --> 00:20:10,450 and he's very happy to have a student like him. 225 00:20:10,450 --> 00:20:14,420 Xiushan needs to go to school and become well-educated. 226 00:20:14,420 --> 00:20:16,590 Only when he's well-educated, 227 00:20:16,590 --> 00:20:19,730 he can become the hope of Zeng Baoqin. 228 00:20:19,730 --> 00:20:22,080 And that's how the Ren Household can be settled. 229 00:20:23,000 --> 00:20:24,620 Feng'er. 230 00:20:24,620 --> 00:20:27,220 Come over here! Hurry! Feng'er! 231 00:20:27,220 --> 00:20:28,640 Come here! 232 00:20:28,640 --> 00:20:31,820 - Mother, what is it? - Take a look at this booklet. 233 00:20:33,400 --> 00:20:36,040 These are all the girls at the age for marriage in town. 234 00:20:38,800 --> 00:20:41,590 I worked so hard to get it from the matchmaker! 235 00:20:41,590 --> 00:20:43,280 If you don't like Shufang, 236 00:20:43,280 --> 00:20:47,010 pick a girl from the list and make her my daughter-in-law. 237 00:20:47,010 --> 00:20:51,080 Mother. How can you do this? 238 00:20:51,080 --> 00:20:54,770 What have I done wrong? I've been following her around and helping her a lot. 239 00:20:54,770 --> 00:20:57,850 I dared not break wind! 240 00:20:57,850 --> 00:21:01,460 How can she be willing to be your wife? 241 00:21:02,170 --> 00:21:04,950 Mother. What did Shumo tell you? 242 00:21:04,950 --> 00:21:06,870 What can he tell me? 243 00:21:06,870 --> 00:21:10,700 He's your henchman. He wouldn't tell me anything. 244 00:21:10,700 --> 00:21:14,300 Don't you forget. I gave birth to you. 245 00:21:14,300 --> 00:21:17,650 Do you think I have no idea what you're up to? 246 00:21:21,700 --> 00:21:23,090 Son. 247 00:21:23,900 --> 00:21:29,050 Son. In fact, you need to pamper a girl to make her happy. 248 00:21:29,050 --> 00:21:32,790 Even though Shufang is the Lead Shopkeeper, you still have to pamper her. 249 00:21:32,790 --> 00:21:36,080 She said she only wants to marry the guy she likes! She likes Teacher Wei. 250 00:21:36,080 --> 00:21:38,880 Not me. I'd rather leave her alone, so I can still talk to her. 251 00:21:38,880 --> 00:21:40,370 No. No. 252 00:21:40,370 --> 00:21:42,490 Shufang has a straightforward personality. 253 00:21:42,490 --> 00:21:45,910 She likes you. That's why she's talking to you. 254 00:21:45,910 --> 00:21:47,950 That means she doesn't hate you! 255 00:21:47,950 --> 00:21:51,040 Get up. Go! Go show yourself in front of her. 256 00:21:51,040 --> 00:21:54,900 Mother. Can you leave your hands out of my business? 257 00:21:57,300 --> 00:22:00,350 You idiot! Don't you know how to get a wife? 258 00:22:00,350 --> 00:22:02,570 You're such a fool! 259 00:22:03,400 --> 00:22:05,600 What a waste of my energy! 260 00:22:12,940 --> 00:22:17,590 Brother Shumo! Concubine Madam asks to see you. 261 00:22:17,590 --> 00:22:19,040 Let's go. 262 00:22:22,780 --> 00:22:27,170 Concubine Madam, I really can't tell you. Or Second Master will beat me up. 263 00:22:27,170 --> 00:22:30,990 I'm the mother of the Second Master. Will I do anything bad to him? 264 00:22:30,990 --> 00:22:33,910 Just tell me honestly. 265 00:22:33,910 --> 00:22:36,100 What exactly is going on? 266 00:22:36,100 --> 00:22:40,420 Maybe I can help make it work out between him and Shufang! 267 00:22:40,420 --> 00:22:42,740 Just tell me about it! 268 00:22:42,740 --> 00:22:48,090 We can't wait any longer. It might be our last chance! 269 00:22:48,730 --> 00:22:51,280 Just say it! 270 00:22:52,360 --> 00:22:55,460 Shufang! Shufang! 271 00:22:56,690 --> 00:22:58,350 Aunt Liu. 272 00:22:58,350 --> 00:23:01,000 Shufang. I have to tell you something. 273 00:23:01,000 --> 00:23:03,510 But... Don't tell anyone that I said it. 274 00:23:03,510 --> 00:23:06,990 Your brother has come to see you many times. 275 00:23:06,990 --> 00:23:09,910 But every time, Second Master got someone to kick him out. 276 00:23:09,910 --> 00:23:13,250 I'm afraid there's something urgent happening in your family, so I think I should let you know. 277 00:23:13,250 --> 00:23:15,160 Just so you know, okay? 278 00:23:15,160 --> 00:23:16,640 Thank you, Aunt Liu. 279 00:23:16,640 --> 00:23:19,250 You're welcome. See you. 280 00:23:25,970 --> 00:23:29,960 Shufang, it's good news that you're in a relationship with Second Master Ren. 281 00:23:29,960 --> 00:23:33,410 Why do you keep it from me? I'm your brother! 282 00:23:33,410 --> 00:23:34,850 Will I do anything bad for you? 283 00:23:34,850 --> 00:23:37,400 Do you call yourself a brother? 284 00:23:37,400 --> 00:23:39,810 You sold me twice. 285 00:23:39,810 --> 00:23:43,630 Well... I was doing it for you! 286 00:23:45,010 --> 00:23:47,930 Well, thank you so much. 287 00:23:47,930 --> 00:23:52,090 Last time you pushed me down, were you doing that for me as well? 288 00:23:54,510 --> 00:23:56,640 But it's okay. 289 00:23:57,160 --> 00:23:59,920 You put me down a life-long indenture. 290 00:23:59,920 --> 00:24:03,150 From now on, we shall never cross path again. 291 00:24:03,150 --> 00:24:04,700 Don't come to visit me again. 292 00:24:04,700 --> 00:24:06,150 Hey! Lin Shufang! How dare you! 293 00:24:06,150 --> 00:24:09,000 Lin Dahu! How dare you touch her! 294 00:24:11,410 --> 00:24:16,160 Shufang! We're biological brother and sister! 295 00:24:16,160 --> 00:24:19,400 For the sake of you being my biological brother, 296 00:24:19,400 --> 00:24:23,040 I gave you almost all my savings these years. 297 00:24:23,040 --> 00:24:26,390 In the end, you still sold me for 200 taels of silver. 298 00:24:26,390 --> 00:24:29,900 Lin Dahu. Let me tell you. 299 00:24:30,860 --> 00:24:33,440 I will no longer be your sister. 300 00:24:33,440 --> 00:24:35,930 Shufang! Shufang! 301 00:24:35,930 --> 00:24:37,680 Don't follow her. 302 00:24:38,220 --> 00:24:40,550 Shufang! It's all brother's fault! Shufang! 303 00:24:40,550 --> 00:24:43,570 I asked you to keep an eye on Shufang and you let her run out by herself. 304 00:24:43,570 --> 00:24:46,320 You've become so unreliable now! 305 00:24:47,260 --> 00:24:48,550 Shufang, are you okay? 306 00:24:48,550 --> 00:24:50,200 I'm fine. 307 00:24:52,340 --> 00:24:54,040 Let's go. 308 00:24:55,670 --> 00:24:58,390 Forget about it. Let's go. 309 00:25:10,810 --> 00:25:14,410 Second Master. Thank you for coming here. 310 00:25:16,390 --> 00:25:20,760 Don't worry about me. I've learned my lessons from my family, 311 00:25:20,760 --> 00:25:23,080 and I won't make the same mistake again. 312 00:25:23,080 --> 00:25:26,970 Good to know. Good. 313 00:25:31,120 --> 00:25:35,280 Second Master. You bought my indenture? 314 00:25:35,280 --> 00:25:37,560 How do you even know it? 315 00:25:42,000 --> 00:25:46,150 Don't blame him. I forced him to tell me. 316 00:25:48,670 --> 00:25:51,000 Don't think too much. 317 00:25:51,000 --> 00:25:54,510 I'm just thinking that I've known you for so many years, 318 00:25:54,510 --> 00:25:56,610 and you're a good girl. 319 00:25:57,430 --> 00:25:59,830 It would be such a pity for you to be someone's concubine. 320 00:26:00,240 --> 00:26:02,260 So I thought... 321 00:26:03,360 --> 00:26:05,000 I could help you out. 322 00:26:06,920 --> 00:26:11,010 That's why you did so much? Because you felt pity for me? 323 00:26:11,010 --> 00:26:15,620 No. No. Not because I felt pity for you. 324 00:26:15,620 --> 00:26:17,910 Then why? 325 00:26:19,380 --> 00:26:21,050 It's because... 326 00:26:23,380 --> 00:26:26,870 Shufang, I really do like you. 327 00:26:26,870 --> 00:26:29,750 I really, really do like you. Can you just give me a chace? Just once! 328 00:26:29,750 --> 00:26:34,420 If you're willing to do it, just give me another chance. I'm serious. Just one more chance! 329 00:26:43,470 --> 00:26:46,300 Shufang, don't cry. 330 00:26:46,300 --> 00:26:48,840 If you're really not happy to do it, 331 00:26:49,970 --> 00:26:51,680 I can wait. 332 00:26:56,830 --> 00:26:58,960 Who asked you to wait? 333 00:27:00,680 --> 00:27:02,430 I do. 334 00:27:03,060 --> 00:27:04,570 Really? 335 00:27:05,430 --> 00:27:06,880 Really? 336 00:27:47,360 --> 00:27:49,640 [Ren Residence] 337 00:27:49,640 --> 00:27:53,610 Cuixi, we've finally got their marriage settled down! 338 00:27:53,610 --> 00:27:57,000 Now that it's decided, let's have the wedding ceremony soon. 339 00:27:57,000 --> 00:28:01,110 Concubine Madam, the betrothal presents from your side can be the same as we agreed last year. 340 00:28:01,110 --> 00:28:04,150 And I'll prepare the dowry according to the customs. 341 00:28:04,150 --> 00:28:06,320 Let's find a matchmaker, and make an official proposal soon. 342 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 I've checked the calendar. There's an auspicious day at the end of this month. 343 00:28:08,720 --> 00:28:11,530 Let's just get this happy event held at the end of this month! 344 00:28:11,530 --> 00:28:13,290 Great. Great! 345 00:28:13,290 --> 00:28:17,200 Eldest Mistress, what's the hurry? 346 00:28:17,200 --> 00:28:20,510 How's that a hurry? If your wedding was not put off last year, 347 00:28:20,510 --> 00:28:24,090 maybe we'd be having your child's 1-month celebration now! 348 00:28:24,090 --> 00:28:27,720 Eldest Mistress was right. We can't delay your wedding any longer. 349 00:28:27,720 --> 00:28:30,770 Or who knows what accidents will get in the way? 350 00:28:30,770 --> 00:28:35,910 Mother! What are you talking about? What accidents could there be? 351 00:28:35,910 --> 00:28:37,370 Concubine Madam! 352 00:28:37,370 --> 00:28:39,820 Nonsense! Nonsense! 353 00:28:39,820 --> 00:28:42,590 Oh! Nonsense! Nonsense! 354 00:28:42,590 --> 00:28:44,660 You two should do as we say, 355 00:28:44,660 --> 00:28:47,500 and have your wedding ceremony soon! 356 00:28:47,500 --> 00:28:50,460 Okay. We'll do as you say, Sister-in-law. 357 00:28:50,460 --> 00:28:52,800 We'll do as you say, Eldest Mistress. 358 00:28:57,890 --> 00:28:59,970 Zhaodi! Yindi! 359 00:28:59,970 --> 00:29:02,330 Good girls! Let me look at you. 360 00:29:02,330 --> 00:29:05,750 Wow! You've both grown taller! 361 00:29:05,750 --> 00:29:07,990 You look more and more like Qiao'er! 362 00:29:07,990 --> 00:29:10,310 Eldest Mistress, what brings you here? 363 00:29:11,090 --> 00:29:15,760 I came to see the girls. I've brought something for them. 364 00:29:16,880 --> 00:29:19,310 Here, put it on. 365 00:29:20,590 --> 00:29:22,530 Safe. 366 00:29:22,530 --> 00:29:23,570 Thank you, Eldest Mistress. 367 00:29:23,570 --> 00:29:24,990 You're welcome. 368 00:29:24,990 --> 00:29:26,210 And sound. 369 00:29:26,210 --> 00:29:27,430 Thank you, Eldest Mistress. 370 00:29:27,430 --> 00:29:29,330 Safe and sound! 371 00:29:29,330 --> 00:29:33,480 Eldest Mistress, you don't have to buy those expensive gifts. 372 00:29:36,320 --> 00:29:38,270 I promised Qiao'er 373 00:29:39,550 --> 00:29:41,790 that I'd take good care of the girls. 374 00:29:44,550 --> 00:29:46,520 I'm sorry, Eldest Mistress. 375 00:29:46,520 --> 00:29:49,170 Let's not talk about these in front of the girls. 376 00:29:49,710 --> 00:29:53,450 Come here, let's kick the shuttlecock! Pick it up for me! 377 00:29:54,080 --> 00:29:56,320 Play the shuttlecock with Eldest Mistress! 378 00:29:56,820 --> 00:29:58,730 Give it to Eldest Mistress! 379 00:30:42,530 --> 00:30:44,240 Sister. 380 00:30:50,550 --> 00:30:52,620 Your skills have improved a lot. 381 00:30:52,620 --> 00:30:55,710 I've been locked up in the Ren Residence these days, 382 00:30:55,710 --> 00:30:58,020 spending my time either weaving or embroidering. 383 00:30:58,020 --> 00:31:00,330 How can I not get better at my skills? 384 00:31:01,720 --> 00:31:05,720 But how long are you going to keep me here? I can't stay here forever. 385 00:31:05,720 --> 00:31:08,810 I thought you were looking forward to reuniting with Xiushan. 386 00:31:08,810 --> 00:31:10,960 Aren't you happy? 387 00:31:12,090 --> 00:31:13,780 I am happy. 388 00:31:15,330 --> 00:31:18,720 I can see him every morning when I wake up, 389 00:31:19,310 --> 00:31:22,070 spending days and nights with him. 390 00:31:22,070 --> 00:31:25,420 It's something I dared not dream of these years. 391 00:31:26,160 --> 00:31:30,370 It's just that I've been reminding myself that I can't indulge myself in it. 392 00:31:30,370 --> 00:31:34,230 Li Zhao is still in Jiangning. He will come back sooner or later. 393 00:31:34,230 --> 00:31:39,460 After he comes back, if he comes to visit me, I can get some information from him. 394 00:31:39,460 --> 00:31:43,430 If Li Zhao comes back, I will let you leave here. 395 00:31:52,900 --> 00:31:55,270 Collection of Essays on Livelihood. 396 00:31:56,490 --> 00:31:59,730 Introduction to Business and Worldly Affairs. 397 00:31:59,730 --> 00:32:03,870 Ancient and Modern Skills of Maths. 398 00:32:03,870 --> 00:32:05,480 Sister, why did you bring those books to me? 399 00:32:05,480 --> 00:32:08,900 The Ren Household runs a business in the weaving industry and established itself with business for hundreds of years. 400 00:32:08,900 --> 00:32:11,740 All the offsprings of the Ren Household need to learn business. 401 00:32:11,740 --> 00:32:13,990 You've been learning music, chess, caligraphy and painting. 402 00:32:13,990 --> 00:32:18,470 I assume you haven't ever read these money-making books. 403 00:32:18,470 --> 00:32:22,530 Sooner or later, Xiushan will be managing the business of the Ren Household. You're his birth mother, 404 00:32:22,530 --> 00:32:25,480 and if you learned these, you can assist him in the future. 405 00:32:25,480 --> 00:32:28,850 I am his birth mother. But you are his official mother. 406 00:32:28,850 --> 00:32:31,000 Won't you be assisting him? 407 00:32:31,770 --> 00:32:34,320 Of course I will be assisting him as well. 408 00:32:36,070 --> 00:32:38,290 Have Rufeng and Shufang decided on their wedding date? 409 00:32:38,290 --> 00:32:41,030 Yes. It will be at the end of this month. 410 00:32:43,800 --> 00:32:48,180 You put me in the Ren Residence, and taught me all your skills. 411 00:32:48,180 --> 00:32:52,210 You asked me to check the Expense Journals and learn how to run a business. 412 00:32:52,210 --> 00:32:55,710 And you married Shufang off in such a hurry. 413 00:32:56,260 --> 00:32:59,190 It's almost like getting your affairs in order. 414 00:33:00,800 --> 00:33:04,150 What do you mean that I'm marrying Shufang off in a hurry? 415 00:33:04,150 --> 00:33:05,980 If it were not for the incident last year, 416 00:33:05,980 --> 00:33:09,310 Shufang and Second Master would have been married a long time ago. 417 00:33:09,310 --> 00:33:12,210 You're not thinking about doing anything stupid, are you? 418 00:33:13,340 --> 00:33:17,150 I promised Lianggong that I will make the best out of my life. 419 00:33:18,050 --> 00:33:20,060 Stop making those wild guesses. 420 00:33:41,490 --> 00:33:44,700 [Suzhou Weaving Bureau] 421 00:33:44,700 --> 00:33:48,540 [Accumulating merits for the Generations to Come] 422 00:33:53,030 --> 00:33:54,980 Hurry up! 423 00:33:55,710 --> 00:33:57,400 Lower it down. 424 00:34:05,970 --> 00:34:08,130 Welcome home, master. 425 00:34:16,340 --> 00:34:20,800 Things finally got sorted out in Jiangning. From now on, 426 00:34:20,800 --> 00:34:22,970 Cao Wen Bin and his people won't seek trouble with us anymore. 427 00:34:22,970 --> 00:34:24,510 Congratulations, master. 428 00:34:24,510 --> 00:34:27,200 Go and tell Ding Rong to work with extra diligence. 429 00:34:27,200 --> 00:34:29,600 Deal the raw silk in stock as quickly as possible. 430 00:34:29,600 --> 00:34:35,170 Ding Rong works very hard on it, often coming over to pay his respect when your lordship were away. 431 00:34:35,170 --> 00:34:38,800 That's why I gave him the job. 432 00:34:39,760 --> 00:34:41,580 Also, 433 00:34:41,580 --> 00:34:45,390 all this time I was away, what has Shen Cui Xi been up to? 434 00:34:52,920 --> 00:34:53,990 For your lordship's review. 435 00:34:53,990 --> 00:34:58,640 [Gusu Essays] 436 00:35:15,010 --> 00:35:20,610 It looks like Cao Wen Bin and Shen Cui Xin are getting closer. 437 00:35:21,380 --> 00:35:24,630 Shen Cui Xi put in so much effort 438 00:35:24,630 --> 00:35:26,420 for his daughter's betrothal. 439 00:35:26,420 --> 00:35:31,380 No wonder Cao committed to helping her despite his position as a magistrate. 440 00:35:31,380 --> 00:35:34,020 With his endorsement, 441 00:35:34,020 --> 00:35:36,520 the reputation of the house of Ren prevails. 442 00:35:36,520 --> 00:35:38,900 General Accounts Office prospers, 443 00:35:38,900 --> 00:35:41,070 putting the Weaving Bureau in shade. 444 00:35:41,070 --> 00:35:44,840 Now Wei Liang Gong is dead. And Shen Cui Xi has always been discreet. 445 00:35:44,840 --> 00:35:49,970 It won't be easy to find faults with her. 446 00:35:49,970 --> 00:35:53,300 With reputation comes slanders. 447 00:35:53,300 --> 00:35:55,880 Shen Cui Xi's days will be numbered. 448 00:35:55,880 --> 00:36:00,830 Cao Wen Bin is too much of a wolf for Shen to tame. 449 00:36:00,830 --> 00:36:04,720 Once done with the raw silk business, 450 00:36:06,500 --> 00:36:09,340 I'll deal with that woman. 451 00:36:17,160 --> 00:36:18,940 Greetings, my lord. 452 00:36:18,940 --> 00:36:23,000 What a privilege you grant me, madam. It took you long enough. 453 00:36:23,000 --> 00:36:25,620 One can't ignore your lordship's summoning. 454 00:36:25,620 --> 00:36:27,870 Li Zhao is back in Suzhou. 455 00:36:30,010 --> 00:36:32,780 Whatever feud you have with each other, 456 00:36:32,780 --> 00:36:36,430 his trip to Jiangning caused me a lot of trouble. 457 00:36:36,430 --> 00:36:40,050 Now my superior has sent this letter of reproval. 458 00:36:40,050 --> 00:36:42,100 They are placing obstacles for me to remain in office. 459 00:36:42,100 --> 00:36:45,180 All because of the house of Ren. 460 00:36:45,180 --> 00:36:48,810 Whatever method you use, Mrs. Ren, 461 00:36:48,810 --> 00:36:52,740 I want my fund to be quadrupled than the last. 462 00:36:53,440 --> 00:36:57,320 My lord, the Magistrate of Suzhou is the most lucrative post. 463 00:36:57,320 --> 00:37:00,470 Every time a magistrate remains in office, a fortune would be poured on him. 464 00:37:00,470 --> 00:37:03,760 No house would have enough fortune 465 00:37:03,760 --> 00:37:07,580 - to quadruple it. - Then what's to be done? 466 00:37:07,580 --> 00:37:10,240 My superior is very angry this time. 467 00:37:10,240 --> 00:37:14,300 What else can appease him other than money? 468 00:37:15,420 --> 00:37:21,430 My lord, in my opinion, the key is the inspector. 469 00:37:23,770 --> 00:37:26,720 Shen, let me make it clear. 470 00:37:26,720 --> 00:37:30,390 I am the Magistrate of Suzhou, not some weaver who will act as you command. 471 00:37:30,390 --> 00:37:33,570 I'm talking to you about how I could remain in office. Don't you dare bring your beef with Li Zhao 472 00:37:33,570 --> 00:37:36,270 into this! 473 00:37:36,270 --> 00:37:38,520 Nor would I ever dare, my lord! 474 00:37:39,810 --> 00:37:43,060 Now your lordship don't see eye-to-eye with Li Zhao. 475 00:37:43,060 --> 00:37:46,650 I'm afraid he would pick on you even if your lordship don't. 476 00:37:46,650 --> 00:37:49,020 Suzhou Weaving Bureau directly answers to the imperial court. 477 00:37:49,020 --> 00:37:52,530 Being against someone like him does only harm. 478 00:37:52,530 --> 00:37:56,470 To spare us from further suffering, we might as well take initiative poking on his vulnerability. 479 00:37:56,470 --> 00:37:58,480 Eliminating the threat once and for all. 480 00:37:58,480 --> 00:38:02,470 By then, your lordship would be impartially enforcing the law. And if someone frames and leaves you to be reproached, 481 00:38:02,470 --> 00:38:05,610 your lordship would not be at fault. With the reputation in your favor 482 00:38:05,610 --> 00:38:08,780 and some financing, remaining in office 483 00:38:08,780 --> 00:38:11,290 would be easy to achieve. 484 00:38:17,380 --> 00:38:20,370 Some nice pictures you've painted. 485 00:38:21,480 --> 00:38:23,570 But cunning as he is, 486 00:38:23,570 --> 00:38:27,910 I‘ve had Li Zhao investigated for over half a year and got nothing on him. 487 00:38:27,910 --> 00:38:33,230 In the letter, my superior ordered me not to again cause trouble for no reason. 488 00:38:33,980 --> 00:38:37,600 If your lordership makes a move again, it will naturally be success with one strike. 489 00:38:37,600 --> 00:38:39,840 I have been in business in Suzhou for many years. 490 00:38:39,840 --> 00:38:44,020 I have many connections in the field. When I receive assurance next time, 491 00:38:44,020 --> 00:38:46,350 your lordship can make the move then. 492 00:38:51,300 --> 00:38:52,910 Alright. 493 00:38:57,400 --> 00:39:00,200 I'll wait for Eldest Mistress Ren's news then. 494 00:39:00,200 --> 00:39:02,510 If I still can't capture him this time, 495 00:39:02,510 --> 00:39:07,150 even if the Ren family's wealth is all spent, you'll have to come up with the money for my renewed term. 496 00:39:07,150 --> 00:39:10,420 My lord, if solid evidence cannot be obtained yet, 497 00:39:10,420 --> 00:39:14,850 in the matter of your lordship's term renewal, the Ren family will definitely do everything for you. 498 00:39:20,920 --> 00:39:24,800 My lord, this is the ledger from the recent deals. 499 00:39:48,230 --> 00:39:52,400 Shopkeeper is indeed a businessman. All the ins and outs are recorded clearly. 500 00:39:52,400 --> 00:39:56,120 Of course I must be clearly onn everything when working for your lordship. 501 00:39:56,120 --> 00:40:00,600 There will be a third deal tonight. I was afraid that I would disturb your lordership's rest too late at night, 502 00:40:00,600 --> 00:40:02,910 so I'm sending the ledger now. 503 00:40:03,550 --> 00:40:06,360 When you do things, I can rest assured. 504 00:40:06,360 --> 00:40:08,940 Looking at the more recent transactions, 505 00:40:08,940 --> 00:40:13,270 the volumne of the goods has become bigger. Are those people getting bolder 506 00:40:13,270 --> 00:40:15,040 because the Magistration's office isn't patrolling? 507 00:40:15,040 --> 00:40:19,780 Yes, My lord. They has sent a message that Uncle Biao will personally pick up the goods tonight. 508 00:40:19,780 --> 00:40:22,080 Also, it will be twice a day from now on. 509 00:40:22,080 --> 00:40:27,310 I estimate that within a month, the warehouse will be emptied out. 510 00:40:28,110 --> 00:40:30,470 A profit that is three or four times on turnover, 511 00:40:30,470 --> 00:40:32,990 how can we only do it for one month? 512 00:40:32,990 --> 00:40:36,920 I told people to get another batch of raw silk from the market. 513 00:40:39,290 --> 00:40:42,000 My lord, you've bought more... 514 00:40:42,000 --> 00:40:44,840 The price of rawl silk in Suzhou's marketplace 515 00:40:44,840 --> 00:40:48,090 has been kept low by the General Accounts Office. 516 00:40:48,090 --> 00:40:52,520 Selling it to the South Asia bandits gets high prices. 517 00:40:52,520 --> 00:40:56,150 We can't let the profit margin go to waste. 518 00:40:56,150 --> 00:41:00,570 If Ren Xuetang didn't monitored Zhang Biao so tightly 519 00:41:00,570 --> 00:41:03,010 so that Zhang Biao didn't dare to come in, 520 00:41:03,610 --> 00:41:05,500 I would have been able 521 00:41:07,290 --> 00:41:09,830 to do this trade early on. 522 00:41:11,240 --> 00:41:14,750 My lord, then... Is Ren Xuetang 523 00:41:14,750 --> 00:41:18,140 dead or not... dead...? 524 00:41:20,940 --> 00:41:23,710 Zhang Biao has returned. 525 00:41:26,310 --> 00:41:28,200 What do you think? 526 00:41:30,350 --> 00:41:32,140 My lord, don't worry. 527 00:41:32,140 --> 00:41:35,120 I will definitely do my very best. 528 00:42:25,580 --> 00:42:27,380 You've waited long. Thanks. 529 00:42:27,380 --> 00:42:30,410 Uncle Biao, the goods are ready for you. 530 00:42:30,970 --> 00:42:32,740 Load the ship! 531 00:42:32,740 --> 00:42:34,550 - Yes. - Uncle Biao, 532 00:42:34,550 --> 00:42:37,600 - let's sit and chat. - Alright. - Please. 533 00:42:42,230 --> 00:42:45,830 Oh yes, why did you suddenly change the meet-up place? 534 00:42:45,830 --> 00:42:48,650 Didn't you already take care of Magistrate Cao? 535 00:42:48,650 --> 00:42:52,230 Could it be that there's other trouble? 536 00:42:52,230 --> 00:42:55,070 It takes caution to sail the ship for 10,000 years. 537 00:42:56,520 --> 00:42:59,390 I've long heard that Shopkeeper Ding is cautious. 538 00:42:59,390 --> 00:43:02,370 I am really seeing it for sure now. 539 00:43:02,370 --> 00:43:07,510 I've long heard of Uncle Biao's fame. It's my honor to meet you today. 540 00:43:09,100 --> 00:43:12,430 I haven't come to Suzhou for many years, 541 00:43:12,430 --> 00:43:15,700 how can my fame still be in Suzhou? 542 00:43:15,700 --> 00:43:19,600 Uncle Biao, even though you haven't been to Suzhou, 543 00:43:19,600 --> 00:43:23,210 but you are still famous in Suzhou. 544 00:43:25,020 --> 00:43:29,220 Uncle Biao, it's cold today. I estimate 545 00:43:29,220 --> 00:43:33,850 that the loading won't finish quickly. I've prepared some food and wine to warm you. 546 00:43:33,850 --> 00:43:36,250 Good. You're thoughtful. 547 00:43:36,250 --> 00:43:37,910 Here. 548 00:43:39,520 --> 00:43:41,250 Here, Uncle Biao. 549 00:43:47,420 --> 00:43:50,660 Uncle Bio, I will 550 00:43:51,190 --> 00:43:53,380 drink up this bowl first. 551 00:43:59,460 --> 00:44:00,550 Eat. 552 00:44:00,550 --> 00:44:02,110 Sure. 553 00:44:02,690 --> 00:44:04,510 Be careful. 554 00:44:05,160 --> 00:44:07,070 Be careful. 555 00:44:14,530 --> 00:44:17,030 Watch your feet. Stay inside. 556 00:44:23,150 --> 00:44:32,150 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 557 00:44:43,070 --> 00:44:46,970 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu 558 00:44:46,970 --> 00:44:52,450 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 559 00:44:52,450 --> 00:44:57,850 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 560 00:44:57,850 --> 00:45:03,360 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 561 00:45:03,360 --> 00:45:08,820 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 562 00:45:08,820 --> 00:45:14,290 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 563 00:45:14,290 --> 00:45:19,810 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 564 00:45:19,810 --> 00:45:25,230 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 565 00:45:25,230 --> 00:45:30,030 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 566 00:45:30,030 --> 00:45:35,460 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 567 00:45:35,460 --> 00:45:41,940 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 568 00:45:41,940 --> 00:45:47,410 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 569 00:45:47,410 --> 00:45:51,780 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 570 00:45:51,780 --> 00:45:57,140 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 571 00:45:57,140 --> 00:46:03,760 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 572 00:46:03,760 --> 00:46:09,260 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 573 00:46:09,260 --> 00:46:14,830 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 48970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.