Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,060
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:10,060 --> 00:00:16,500
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,370
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,370 --> 00:00:23,290
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,290 --> 00:00:26,170
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,170 --> 00:00:30,220
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,220 --> 00:00:32,790
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:32,790 --> 00:00:36,950
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:36,950 --> 00:00:39,820
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,820 --> 00:00:45,470
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,470 --> 00:00:48,850
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,850 --> 00:00:52,170
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,170 --> 00:00:55,650
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,650 --> 00:00:59,040
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,040 --> 00:01:02,520
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,740
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,740 --> 00:01:09,190
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,190 --> 00:01:16,680
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:23,030 --> 00:01:33,050
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,370 --> 00:01:36,130
[Episode 15]
21
00:01:36,740 --> 00:01:38,780
Shen Cui Xi,
22
00:01:40,530 --> 00:01:43,360
just take it as I'm begging you.
23
00:01:43,360 --> 00:01:45,890
Can you go and see Liang Gong?
24
00:01:45,890 --> 00:01:49,330
Just go and see him, be with him for a while,
25
00:01:49,330 --> 00:01:51,970
even if it's just a short while,
26
00:01:52,940 --> 00:01:54,760
all right?
27
00:01:57,470 --> 00:02:00,640
If you are afraid others can get hold of an advantage,
28
00:02:00,640 --> 00:02:03,490
I can write a document for you now.
29
00:02:03,490 --> 00:02:07,400
It will state that the person who had an affair with Liang Gong is me.
30
00:02:07,400 --> 00:02:11,140
You were there to catch the adultery in the act. Is that fine?
31
00:02:12,590 --> 00:02:14,700
Zeng Bao Qin,
32
00:02:16,370 --> 00:02:19,650
Do you know why I brought you here?
33
00:02:21,090 --> 00:02:23,680
This is the place where the Ren clan
34
00:02:23,680 --> 00:02:26,990
torture adulterers.
35
00:02:32,420 --> 00:02:35,270
This cold pool
36
00:02:35,270 --> 00:02:37,480
is so deep that you cannot see the bottom.
37
00:02:38,160 --> 00:02:40,830
The elder generation all say that
38
00:02:41,420 --> 00:02:45,260
those adulterers must not see day and night because they deserve it.
39
00:02:45,820 --> 00:02:48,510
On my way here I was thinking,
40
00:02:49,230 --> 00:02:51,470
if this is a trap that you set,
41
00:02:51,470 --> 00:02:54,150
than it is my fate.
42
00:02:55,920 --> 00:02:58,670
This is the cold pool.
43
00:03:03,710 --> 00:03:07,430
Shen Cui Xi, I did not lie to you.
44
00:03:07,430 --> 00:03:09,090
I really did not lie to you.
45
00:03:09,090 --> 00:03:11,570
Let me finish talking.
46
00:03:13,210 --> 00:03:15,550
I've always waited.
47
00:03:17,480 --> 00:03:20,910
Waited for you to tell me those words you said are real.
48
00:03:20,910 --> 00:03:24,420
Liang Gong have me in his heart. He wants to see me.
49
00:03:26,690 --> 00:03:29,050
As long as he said it,
50
00:03:30,410 --> 00:03:33,020
I will definitely go and see him.
51
00:03:35,890 --> 00:03:38,480
Even if my reputation is ruined,
52
00:03:41,110 --> 00:03:43,820
even if I sink into this cold pool,
53
00:03:44,780 --> 00:03:47,060
I will not regret.
54
00:04:34,190 --> 00:04:35,890
Dream.
55
00:04:37,660 --> 00:04:39,790
I...
56
00:04:40,610 --> 00:04:44,920
must be dreaming.
57
00:05:38,910 --> 00:05:42,400
Treat it as a dream then, all right?
58
00:05:43,270 --> 00:05:45,320
You and me,
59
00:05:47,280 --> 00:05:52,210
we'll forever share a dream.
60
00:05:54,670 --> 00:05:59,180
Tell me, isn't it good?
61
00:06:15,430 --> 00:06:17,480
Eldest Mistress,
62
00:06:19,610 --> 00:06:22,450
I also have a bit of medical knowledge.
63
00:06:23,890 --> 00:06:28,740
My body might not get through
64
00:06:28,740 --> 00:06:31,160
this winter.
65
00:06:32,200 --> 00:06:34,170
Wei Liang Gong,
66
00:06:35,780 --> 00:06:40,490
you just need to reply me if it's all right.
67
00:06:46,000 --> 00:06:49,930
This lifetime,
68
00:06:51,580 --> 00:06:53,990
you just want a dream,
69
00:06:57,000 --> 00:06:58,940
Cui Xi,
70
00:07:00,410 --> 00:07:03,210
won't you feel aggrieved?
71
00:07:04,150 --> 00:07:06,250
Since I've come,
72
00:07:07,060 --> 00:07:09,530
I let everything go,
73
00:07:13,220 --> 00:07:15,320
including my fate.
74
00:07:20,290 --> 00:07:22,830
Why do you make yourself miserable?
75
00:07:22,830 --> 00:07:24,710
Not miserable.
76
00:07:26,710 --> 00:07:31,600
If I don't even have a dream in this lifetime,
77
00:07:32,290 --> 00:07:34,520
than that'll be miserable.
78
00:07:39,810 --> 00:07:41,770
All right.
79
00:07:43,010 --> 00:07:45,130
I'll agree,
80
00:07:45,130 --> 00:07:48,980
this lifetime,
81
00:07:48,980 --> 00:07:51,190
you and me,
82
00:07:53,170 --> 00:07:55,770
we'll share a dream.
83
00:08:41,560 --> 00:08:44,050
Shu Fang, we'll go back to the house.
84
00:08:44,050 --> 00:08:45,670
All right.
85
00:08:47,560 --> 00:08:51,080
Shu Yan, you and Ru Yi be on guard outside.
86
00:08:51,080 --> 00:08:53,670
I need to talk to Bao Qin.
87
00:08:53,670 --> 00:08:55,290
Yes.
88
00:09:03,260 --> 00:09:05,430
Thank you.
89
00:09:05,430 --> 00:09:07,310
You don't need to thank me.
90
00:09:07,310 --> 00:09:09,580
I did this for Liang Gong.
91
00:09:21,020 --> 00:09:22,600
I say, are you buying or not?
92
00:09:22,600 --> 00:09:24,900
You keep choosing back and forth.
93
00:09:27,930 --> 00:09:30,150
You see, you almost squeezed this fresh fish to death.
94
00:09:30,150 --> 00:09:31,750
My...my wife's is giving birth soon.
95
00:09:31,750 --> 00:09:33,710
She wants to drink fish soup.
96
00:09:33,710 --> 00:09:35,760
Let me choose it again.
97
00:09:45,560 --> 00:09:47,190
Take a look.
98
00:09:47,190 --> 00:09:49,950
Ru Yi, you go to the east, I'll go to the west.
99
00:09:49,950 --> 00:09:53,760
We'll walk around the whole street to see if there are any familiar faces.
100
00:09:58,760 --> 00:10:03,670
Owner, your fish is not very fresh, my wife will probably not like it.
101
00:10:03,670 --> 00:10:05,510
Let me choose it again.
102
00:10:09,850 --> 00:10:13,620
How is Liang Gong like in the past?
103
00:10:13,620 --> 00:10:16,200
Did he suffer a lot of hardships?
104
00:10:16,200 --> 00:10:20,580
You must have heard about some of his matters.
105
00:10:21,900 --> 00:10:24,330
Liang Gong was born to parents of older age.
106
00:10:24,330 --> 00:10:29,300
His biological mother is the maid who served his father.
107
00:10:29,300 --> 00:10:34,100
At the banquet of his hundredth day, his father had a stroke and died.
108
00:10:34,100 --> 00:10:38,250
His stepmother from the Pan family, in front of everyone,
109
00:10:38,250 --> 00:10:41,250
pointed at Liang Gong in his swaddling clothes and said,
110
00:10:41,770 --> 00:10:44,330
he was an inauspicious son.
111
00:10:52,350 --> 00:10:53,870
Go in.
112
00:10:59,690 --> 00:11:02,690
Here.
113
00:11:18,330 --> 00:11:20,240
The steamed cornbread seems to have gone bad.
114
00:11:20,240 --> 00:11:22,920
I'm begging you. Can you get me another steamed cornbread?
115
00:11:22,920 --> 00:11:25,680
I still need to breastfeed my baby.
116
00:11:31,020 --> 00:11:32,780
Is anyone here?
117
00:11:32,780 --> 00:11:34,240
Come back!
118
00:11:34,240 --> 00:11:36,530
Is anyone here? Please get me another one.
119
00:11:36,530 --> 00:11:40,720
Liang Gong and his mother were locked up in that small courtyard,
120
00:11:40,720 --> 00:11:43,400
which lasted 6 years in total.
121
00:11:44,200 --> 00:11:47,290
The Wei family's ancestors made a rule
122
00:11:47,290 --> 00:11:51,140
that all kids that are 6 years old
123
00:11:51,140 --> 00:11:54,150
would be sent to the royal school.
124
00:11:54,150 --> 00:11:56,020
This rule
125
00:11:56,020 --> 00:11:58,240
can't even be stopped
126
00:11:58,240 --> 00:12:02,030
by the matriarch of the Wei family, Pan Shi,
127
00:12:02,030 --> 00:12:04,440
so that year
128
00:12:04,440 --> 00:12:08,370
it was Liang Gong's first time getting out of the small courtyard.
129
00:12:08,370 --> 00:12:13,220
Mother, I will study hard.
130
00:12:13,220 --> 00:12:16,480
Good. Study hard.
131
00:12:16,480 --> 00:12:18,860
I'll wait for your return.
132
00:12:26,940 --> 00:12:31,180
Liang Gong returned to the small courtyard that night,
133
00:12:32,410 --> 00:12:35,880
but his mother was nowhere to be found.
134
00:12:35,880 --> 00:12:38,490
Where's my mother? Where are you hiding her?
135
00:12:38,490 --> 00:12:40,760
Mother?
136
00:12:40,760 --> 00:12:43,580
How dare you call her your mother?
137
00:12:47,320 --> 00:12:49,420
Wei Liang Gong, listen up.
138
00:12:49,420 --> 00:12:53,280
You have only one mother, which is me.
139
00:12:55,770 --> 00:12:59,390
Liang Gong has been bright and quick-witted since he was little.
140
00:12:59,390 --> 00:13:02,180
He went to school at 6, wrote articles at 9,
141
00:13:02,180 --> 00:13:06,000
and became a Provincial Graduate at 16. How glorious.
142
00:13:06,000 --> 00:13:10,380
That year, he walked past a brothel
143
00:13:10,380 --> 00:13:13,210
and saw his mother.
144
00:13:13,210 --> 00:13:17,340
The first day he went to school,
145
00:13:17,340 --> 00:13:20,930
Pan Shi tied his mother up with a rope
146
00:13:20,930 --> 00:13:23,890
and threw her onto the ship sailing to Yangzhou
147
00:13:23,890 --> 00:13:26,160
in order to sell her to the brothel.
148
00:13:26,160 --> 00:13:29,010
Why was Pan Shi so cruel?
149
00:13:29,620 --> 00:13:32,030
Liang Gong was just a kid.
150
00:13:32,920 --> 00:13:35,060
Why?
151
00:13:35,890 --> 00:13:41,280
Women stuck in the courtyard are simply jealous of one another.
152
00:13:42,140 --> 00:13:44,740
Sometimes I think about one thing.
153
00:13:44,740 --> 00:13:47,190
If Xue Tang was still alive,
154
00:13:47,900 --> 00:13:50,620
I married into the Ren family,
155
00:13:50,620 --> 00:13:55,560
and I was willing to live under the same roof with Shen Cui Xi,
156
00:13:55,560 --> 00:13:58,470
then Xue Tang would come into my house,
157
00:13:58,470 --> 00:14:02,410
next day he gave you a piece of rare item.
158
00:14:04,670 --> 00:14:07,270
What would both of us become?
159
00:14:10,630 --> 00:14:12,970
The first time I came here,
160
00:14:13,670 --> 00:14:16,140
I slapped you in the face.
161
00:14:17,920 --> 00:14:21,540
I remember that. You slapped me hard.
162
00:14:21,540 --> 00:14:25,800
I remember you were arrogant and intolerant when you were young.
163
00:14:25,800 --> 00:14:28,090
Maybe that slap
164
00:14:28,090 --> 00:14:30,310
would make you leave Xue Tang.
165
00:14:30,310 --> 00:14:32,540
But you forgot
166
00:14:33,840 --> 00:14:37,950
I'm not the young Zeng Bao Qin anymore.
167
00:14:39,640 --> 00:14:43,920
I've been in jail and a brothel.
168
00:14:45,210 --> 00:14:49,640
Dignity and pride
169
00:14:49,640 --> 00:14:51,880
are long gone.
170
00:14:51,880 --> 00:14:54,280
Now I understand why Liang Gong
171
00:14:54,280 --> 00:14:57,480
promised to let you come to the Ren Residence.
172
00:14:58,520 --> 00:15:02,600
When he sees Xiu Shan, he thinks of himself.
173
00:15:09,780 --> 00:15:11,440
It is beyond my wildest dreams
174
00:15:11,440 --> 00:15:14,200
that you and Liang Gong are together.
175
00:15:14,200 --> 00:15:16,460
You're the matriarch
176
00:15:16,460 --> 00:15:20,150
and Liang Gong's life is destroyed by the matriarch
177
00:15:20,150 --> 00:15:24,030
who officially married into the Wei family.
178
00:15:24,030 --> 00:15:26,050
He gave up on the imperial exam
179
00:15:26,050 --> 00:15:28,920
because he didn't want fame and fortune.
180
00:15:28,920 --> 00:15:33,070
He wandered for years
181
00:15:33,070 --> 00:15:36,760
because he didn't want to go back and face Pan Shi.
182
00:15:38,440 --> 00:15:42,850
What about Liang Gong's mother? Where is she now?
183
00:15:43,700 --> 00:15:45,490
She's dead.
184
00:15:46,630 --> 00:15:50,450
The night she learned that her son had become a Provincial Graduate,
185
00:15:50,450 --> 00:15:53,640
she hanged herself with a rope.
186
00:15:55,000 --> 00:15:59,560
She didn't want her son
187
00:15:59,560 --> 00:16:02,040
to have a shameful mother.
188
00:16:03,510 --> 00:16:05,540
Shen Cui Xi,
189
00:16:06,290 --> 00:16:10,410
I've gone over something in my mind for years,
190
00:16:10,410 --> 00:16:13,450
which I've never dared to tell anyone.
191
00:16:15,100 --> 00:16:19,740
- What is it?
- Women are locked up in the courtyard.
192
00:16:20,700 --> 00:16:23,010
In order to survive
193
00:16:23,010 --> 00:16:25,440
and be loved by men,
194
00:16:25,440 --> 00:16:28,090
they get into the rat race.
195
00:16:28,820 --> 00:16:31,970
Is it because women are too evil
196
00:16:33,600 --> 00:16:36,980
or this era is too cruel to women?
197
00:16:37,630 --> 00:16:40,390
I want to make you leave Xue Tang
198
00:16:42,420 --> 00:16:45,470
because you are Zeng Bao Qin,
199
00:16:45,470 --> 00:16:48,670
my best friend when I was young.
200
00:16:53,270 --> 00:16:55,680
I want to see you alive.
201
00:16:57,370 --> 00:17:00,810
I want to see you excel in music, chess, calligraphy, painting and everything else.
202
00:17:02,070 --> 00:17:04,730
I don't want to compete against you.
203
00:17:06,030 --> 00:17:08,690
I want to make you leave Xue Tang
204
00:17:10,230 --> 00:17:12,590
because you are Shen Cui Xi,
205
00:17:14,980 --> 00:17:18,190
my best friend when I was young.
206
00:17:18,190 --> 00:17:20,570
I want to see you alive.
207
00:17:21,480 --> 00:17:26,060
I want to see you embroider, kesi and weave brocades,
208
00:17:26,060 --> 00:17:29,880
take care of business, being glamorous and almighty.
209
00:17:32,120 --> 00:17:35,080
I don't want to compete against you either.
210
00:18:26,770 --> 00:18:28,830
What's wrong, Brother Rong?
211
00:18:30,070 --> 00:18:32,430
I forgot to close the courtyard door. I'll take a look.
212
00:18:32,430 --> 00:18:33,830
The courtyard door is closed.
213
00:18:33,830 --> 00:18:37,740
I reminded you before going to bed. You took a look as well.
214
00:18:43,120 --> 00:18:47,360
I forgot again.
215
00:18:47,360 --> 00:18:51,170
I'm fine, Qiao'er. Go to bed first.
216
00:18:51,170 --> 00:18:55,380
Brother Rong, be honest with me. Did something go wrong?
217
00:18:57,490 --> 00:19:01,230
Nothing. I... I already...
218
00:19:02,650 --> 00:19:06,920
Tell me. You've been panicking and worried all day.
219
00:19:06,920 --> 00:19:11,590
I... I...
220
00:19:12,570 --> 00:19:16,720
Since you're up, let me tell you then.
221
00:19:21,010 --> 00:19:24,870
Qiao'er, I was guarding at Ru Feng's door during the day
222
00:19:24,870 --> 00:19:26,890
and saw Zeng Bao Qin.
223
00:19:26,890 --> 00:19:31,560
Then Eldest Mistress went out as well. They both got on a carriage.
224
00:19:31,560 --> 00:19:34,790
The carriage was so fast I couldn't catch up,
225
00:19:34,790 --> 00:19:38,990
so I waited on Shantang Street.
226
00:19:38,990 --> 00:19:40,870
Then...
227
00:19:40,870 --> 00:19:43,150
Then what?
228
00:19:43,150 --> 00:19:44,970
Then I saw Zeng Bao Qin
229
00:19:44,970 --> 00:19:47,420
got off the carriage with Eldest Mistress.
230
00:19:47,420 --> 00:19:50,460
Eldest Mistress even went to Zeng Bao Qin's house.
231
00:19:50,460 --> 00:19:53,820
She didn't come out even when night fell. Eldest Mistress, Zeng Bao Qin
232
00:19:53,820 --> 00:19:57,140
and Wei Liang Gong were in that house.
233
00:19:57,140 --> 00:20:00,460
Even if Eldest Mistress and Wei Liang Gong are innocent,
234
00:20:00,460 --> 00:20:03,110
but if Li Zhao finds out about it,
235
00:20:03,110 --> 00:20:05,950
he will definitely take advantage of this opportunity.
236
00:20:07,950 --> 00:20:11,670
You haven't told anyone about this, have you?
237
00:20:13,250 --> 00:20:14,850
I...
238
00:20:16,400 --> 00:20:19,290
I haven't made up my mind.
239
00:20:19,290 --> 00:20:21,730
If I spill the beans,
240
00:20:22,390 --> 00:20:24,830
they will be doomed.
241
00:20:24,830 --> 00:20:29,240
But if I don't, Li Zhao will find out sooner or later anyway.
242
00:20:29,240 --> 00:20:32,930
He will not let me get away with it. Do you get me?
243
00:20:32,930 --> 00:20:36,190
What should I do? What about my kids?
244
00:20:36,190 --> 00:20:40,230
What about our family? Should I say it or not? I...
245
00:20:40,230 --> 00:20:45,550
Brother Rong, I'm begging you to have a heart
246
00:20:45,550 --> 00:20:47,400
and not tell Li Zhao.
247
00:20:47,400 --> 00:20:51,480
We the family live and die together.
248
00:20:51,480 --> 00:20:55,550
Our kids and I are with you through thin and thick.
249
00:20:55,550 --> 00:20:57,580
I...
250
00:20:57,580 --> 00:20:59,490
Brother Rong.
251
00:21:14,940 --> 00:21:16,880
We live
252
00:21:18,740 --> 00:21:20,640
and die together.
253
00:21:29,200 --> 00:21:32,170
We the family will always be together.
254
00:21:49,850 --> 00:21:51,670
How is it?
255
00:21:51,670 --> 00:21:55,100
I've looked around in this area. Nobody's here.
256
00:23:39,860 --> 00:23:41,100
Why is Ding Rong not back yet?
257
00:23:41,100 --> 00:23:42,650
Right?
258
00:23:43,420 --> 00:23:46,900
Don't get too alarmed! Let's wait! He maybe went out to run some errands.
259
00:23:46,900 --> 00:23:49,120
Lord!
260
00:23:49,120 --> 00:23:53,170
Ding Rong! Master Li is waiting for you at the Weaving Bureau.
261
00:23:57,380 --> 00:23:59,040
Master!
262
00:24:05,720 --> 00:24:10,730
Master! I won't do it again! I won't!
263
00:24:10,730 --> 00:24:12,890
I won't do it again!
264
00:24:18,430 --> 00:24:21,660
Yesterday night, adviser Liu saw
265
00:24:21,660 --> 00:24:25,480
Shen Cui Xi and Wei Liang Gong left the Shantang street together.
266
00:24:25,480 --> 00:24:30,180
How could you keep secret something so important?
267
00:24:30,590 --> 00:24:35,040
Master...yesterday night...
268
00:24:35,040 --> 00:24:38,880
I was at home with my wife and the kids...I didn't go anywhere!
269
00:24:38,880 --> 00:24:41,750
I was at home the entire time. I don't know anything!
270
00:24:41,750 --> 00:24:44,520
I really don't know anything!
271
00:24:44,520 --> 00:24:49,260
Fine. Then I won't talk about yesterday night's incident.
272
00:24:49,260 --> 00:24:53,360
But what about the daytime? You were guarding the Shanteng Alley,
273
00:24:53,360 --> 00:24:57,720
and you saw with your own eyes how Shen Cui Xi entered Zeng Bao Qin's house.
274
00:24:57,720 --> 00:24:59,960
Why haven't you reported that?
275
00:25:00,450 --> 00:25:05,140
During daytime...Master, during the daytime...I...
276
00:25:05,960 --> 00:25:08,280
During daytime...I...
277
00:25:11,840 --> 00:25:14,720
Are you buying it or not? It keeps jumping.
278
00:25:16,570 --> 00:25:20,320
Look how you've almost killed this fresh fish!
279
00:25:20,320 --> 00:25:23,540
I...during the daytime...
280
00:25:34,160 --> 00:25:36,250
Master!
281
00:25:36,250 --> 00:25:38,650
Ding Rong...
282
00:25:38,650 --> 00:25:40,880
I have already...sent some people...
283
00:25:40,880 --> 00:25:44,060
to look for your wife and kids.
284
00:25:44,060 --> 00:25:46,670
You still have...
285
00:25:47,230 --> 00:25:49,600
one more chance to reverse this.
286
00:25:55,860 --> 00:25:58,370
Master!
287
00:26:00,210 --> 00:26:03,680
I am listening to your orders!
288
00:26:10,440 --> 00:26:14,790
- Master, there's something I don't understand.
- I know what you want to ask.
289
00:26:14,790 --> 00:26:19,930
Why hasn't the one who reported Shen Cui Xi entered the house?
290
00:26:19,930 --> 00:26:21,930
Exactly.
291
00:26:21,930 --> 00:26:25,720
To catch the adulterers, it can cause deaths if it isn't done carefully.
292
00:26:25,720 --> 00:26:29,280
If the authorities enter the house and force the lady of the house to die,
293
00:26:29,280 --> 00:26:32,660
I wouldn't be able to handle well if the Ren clan pursues this matter. It's better to
294
00:26:32,660 --> 00:26:37,120
let the Ren clan clean house by themselves.
295
00:26:37,120 --> 00:26:38,880
I understood.
296
00:26:41,220 --> 00:26:43,790
"The Rules for disciples, are the teaching from the saints."
297
00:26:43,790 --> 00:26:46,660
"First to be good to parents and elderly, then be selflessness."
298
00:26:46,660 --> 00:26:49,550
"Love everyone and be a kind person."
299
00:26:49,550 --> 00:26:53,450
"If there is any power left, then go study."
300
00:26:53,450 --> 00:26:58,570
"When parents call, don't ignore."
"Follow parent's order and don't be lazy"
301
00:26:58,570 --> 00:27:03,380
- "When parents teach, you should listen with respect."
- Xiu Shan!
302
00:27:03,380 --> 00:27:06,470
Teacher, why are you here?
303
00:27:13,090 --> 00:27:17,410
Yes, I'm back.
304
00:27:18,650 --> 00:27:20,010
Xiushan, are you happy?
305
00:27:20,010 --> 00:27:23,440
I'm happy. When teacher wasn't here,
306
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
I missed you a lot.
307
00:27:25,520 --> 00:27:29,560
I will continue to teach you then.
308
00:27:29,560 --> 00:27:32,310
- Alright?
- Good.
309
00:27:33,190 --> 00:27:35,530
Teacher Wei.
310
00:27:39,370 --> 00:27:40,970
Second Master Ren.
311
00:27:40,970 --> 00:27:44,120
Did Teacher Wei return this time for Xiushan?
312
00:27:44,120 --> 00:27:45,820
Of course.
313
00:27:48,840 --> 00:27:51,020
Only for Xiushan?
314
00:27:52,550 --> 00:27:54,950
Not entirely so.
315
00:27:54,950 --> 00:27:58,620
But please don't worry. The other reason that I came back for
316
00:27:58,620 --> 00:28:01,100
is not related to Miss Shu Fang.
317
00:28:01,100 --> 00:28:02,340
Is this true?
318
00:28:02,340 --> 00:28:08,540
It's true. I heard that Second Master Ren and Miss Shu Fang's wedding is set.
319
00:28:08,540 --> 00:28:12,090
I hereby wish Second Master Ren and Miss Shu Fang
320
00:28:12,090 --> 00:28:14,990
to be eternally happy and harmonioius.
321
00:28:15,660 --> 00:28:17,800
Thank you, Teacher Wei.
322
00:28:33,610 --> 00:28:35,580
Teacher Wei.
323
00:28:37,650 --> 00:28:42,190
- Have you seen Xiushan?
- I missed him, so went to see him.
324
00:28:42,190 --> 00:28:46,410
But, don't worry. Once I saw Xiushan, I felt happy
325
00:28:46,410 --> 00:28:50,360
- and even my own body felt relieved.
- That's good then.
326
00:28:50,360 --> 00:28:54,410
They say Eldest Mistress has an incomparable skill in silk weaving.
327
00:28:54,410 --> 00:28:57,990
May I go to the weaving room to expand my vision.
328
00:28:57,990 --> 00:29:00,950
Sure. I'll take you there.
329
00:29:06,740 --> 00:29:08,350
Let's go.
330
00:29:10,810 --> 00:29:13,810
Sister Shu Fang, Eldest Mistress' weaving room is full of secrets.
331
00:29:13,810 --> 00:29:16,480
Others are forbidden to enter. How is Teacher Wei allowed to enter?
332
00:29:16,480 --> 00:29:19,090
Don't worry. Teacher Wei isn't an outsider.
333
00:29:19,090 --> 00:29:21,360
Shu Fang! Shu Fang!
334
00:29:21,360 --> 00:29:23,430
Concubine Madam, Secondd Master.
335
00:29:23,430 --> 00:29:25,970
Child, why do you follow so many rules?
336
00:29:25,970 --> 00:29:28,260
Sooner or later we'll be one family.
337
00:29:28,260 --> 00:29:32,000
Let me ask you. Do you like gold or jade?
338
00:29:32,000 --> 00:29:34,670
I'm picking things that you like.
339
00:29:34,670 --> 00:29:37,860
Mom, how can you talk like this?
340
00:29:37,860 --> 00:29:41,450
What did I just said?
341
00:29:41,450 --> 00:29:43,890
My hand... Shu Fang...
342
00:29:43,890 --> 00:29:46,220
- Let's go.
- Shu Fang, do you like gold or jade?
343
00:29:46,220 --> 00:29:48,770
Second Master is so nice to you.
344
00:29:48,770 --> 00:29:51,400
Do talk nonsense.
345
00:29:54,850 --> 00:29:57,310
I didn't finish talking.
346
00:29:57,310 --> 00:29:59,380
- What are you doing?
- Second Master.
347
00:30:01,060 --> 00:30:03,680
I'll go select the jewelry. You talk with her.
348
00:30:03,680 --> 00:30:06,050
- Mom.
- Go on.
349
00:30:06,050 --> 00:30:07,850
Go, go, go.
350
00:30:08,720 --> 00:30:10,300
Let's go.
351
00:30:13,920 --> 00:30:15,450
What's the matter?
352
00:30:15,450 --> 00:30:20,460
Second Master, didn't you say previously that our wedding is off?
353
00:30:20,460 --> 00:30:25,280
Yes. But I am the kind of person who talks tought but has a soft heart.
354
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
That day, someone heard the wedding was called off and cried terribly.
355
00:30:29,360 --> 00:30:31,860
I'm not calling it off. We'll make do.
356
00:30:31,860 --> 00:30:35,920
- Who is going to make do with you?
- I said "someone."
357
00:30:36,390 --> 00:30:38,260
Ren Rufeng!
358
00:30:39,020 --> 00:30:40,770
What's wrong?
359
00:30:41,570 --> 00:30:43,350
You are shameless.
360
00:30:43,350 --> 00:30:45,270
When I met you,
361
00:30:45,270 --> 00:30:48,620
I lost my heart. Why do I care about shameless?
362
00:30:48,620 --> 00:30:52,060
You've finished talking, so hurry and leave. Go!
363
00:31:22,020 --> 00:31:25,000
I made a mistake when embroidering this View of Mandarin Ducks.
364
00:31:25,000 --> 00:31:26,780
Don't look at it.
365
00:31:37,120 --> 00:31:41,120
There are so many paintings.
Let me see what you have.
366
00:31:42,700 --> 00:31:46,330
To be honest, no matter is Song Dynasty paintings,
367
00:31:46,330 --> 00:31:50,860
or Kesi embroidery, they are all passing down from generations.
368
00:31:51,470 --> 00:31:56,330
This "Panorama of Rivers and Mountains" replica,
369
00:31:56,330 --> 00:31:59,960
the composition is aggressive, the brush strokes were articulates.
370
00:31:59,960 --> 00:32:03,790
It's an ink painting classic from the beginning of North Song Dynasty.
371
00:32:04,630 --> 00:32:06,800
During Zong He in Song Dynasty,
(T/N: Year 1119 to 1125)
372
00:32:06,800 --> 00:32:09,930
because Emperor Song Hui Zong loves paintings and knows paintings,
373
00:32:09,930 --> 00:32:14,030
he elevate the Song Dynasty painting technic to another level.
374
00:32:16,520 --> 00:32:18,960
Look at Li Tang's "Picking Fern" painting.
375
00:32:18,960 --> 00:32:22,090
When Li Tang went to Song Painting academy to attend the exam,
376
00:32:22,090 --> 00:32:26,340
Emperor Song Hui Zong assigned "Bamboo bridge next to a wineshop" as the theme of the exam.
377
00:32:26,340 --> 00:32:29,860
Most of the people focused on the wineshop.
378
00:32:29,860 --> 00:32:34,290
Only Li Tang drew a bamboo forest next to a bridge over a brook.
379
00:32:34,290 --> 00:32:37,890
Use the bamboo forest to represent the wineshop, with a hidden message.
380
00:32:37,890 --> 00:32:41,980
That's how he became famous.
Many years later, when Emperors Yan and Huang were imprisoned at war.
381
00:32:41,980 --> 00:32:45,790
Li Tang was wandering around and eventually escaped to Hangzhou.
382
00:32:45,790 --> 00:32:49,850
This painting was done by him when he was older in Hangzhou.
383
00:32:49,850 --> 00:32:53,260
The meaning of the painting is to remove all the complications and remain simple.
384
00:32:53,260 --> 00:32:56,050
Look, compare to the complexity of the "Panorama of Rivers and Mountains",
385
00:32:56,050 --> 00:32:58,950
Isn't it very different?
386
00:33:12,000 --> 00:33:14,200
The Mountainside house painting.
387
00:33:14,200 --> 00:33:17,000
It was painted by Li Tang's disciple, Xiao Zhao, in his later years.
388
00:33:17,000 --> 00:33:18,900
Come take a look!
389
00:33:18,900 --> 00:33:22,000
What's different between this one and the One Thousand Li in the rivers and mountains Painting?
390
00:33:27,500 --> 00:33:30,800
The mountains in One Thousand Li in the rivers and mountains Painting are right in the middle.
391
00:33:30,800 --> 00:33:34,900
As for the Mountainside house painting, the mountains are tilted to the side.
392
00:33:34,900 --> 00:33:38,800
Then the mountains from which of these two painting are more imposing?
393
00:33:38,800 --> 00:33:41,600
Even though they are each great in its own way,
394
00:33:41,600 --> 00:33:46,000
The color near the mountain is strong and light a distance from the mountain for this "View on a Mountainside Building" painting.
395
00:33:46,000 --> 00:33:49,100
There's profound artistic conception in the contrast for the virtual and real.
396
00:33:49,100 --> 00:33:51,400
As if...
397
00:33:51,400 --> 00:33:53,100
As if what?
398
00:33:54,100 --> 00:33:58,400
The virtual strokes blend perfectly with the mountain.
399
00:33:58,400 --> 00:34:02,500
As if the mountains are more imposing.
400
00:34:12,300 --> 00:34:14,200
Fishing Alone in the Colr River.
401
00:34:14,200 --> 00:34:18,400
On the wallet that you gave me,
402
00:34:18,400 --> 00:34:20,700
why did you weave this painting?
403
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
At that time, I didn't think too much.
404
00:34:23,000 --> 00:34:27,300
I just thought this painting really suited you.
405
00:34:31,200 --> 00:34:33,000
When you look at it again now,
406
00:34:33,000 --> 00:34:36,600
what else do you feel from the painting?
407
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
Abundance of mist.
408
00:34:40,600 --> 00:34:44,200
That's right. Abundance of mist.
409
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
Eldest Mistress is the leading weaver among the kesi weaving families in Suzhou.
410
00:34:49,000 --> 00:34:52,400
Far-sighted and astute, majestic and grand.
411
00:34:57,700 --> 00:35:01,700
Older Sister was upset with you and deliberately made it difficult for you.
412
00:35:04,020 --> 00:35:06,330
These trivial thoughts
413
00:35:07,450 --> 00:35:09,400
shouldn't make you feel bothered.
414
00:35:09,400 --> 00:35:13,200
A good article is created by nature and a master of writing accidentally picked it up.
415
00:35:13,200 --> 00:35:17,500
You are smart, so you should know that, the more you force,
416
00:35:17,500 --> 00:35:21,900
the less you can get what you want. It's better to let it go.
417
00:35:21,900 --> 00:35:25,800
Perhaps one day you will find the feelings again.
418
00:35:27,200 --> 00:35:29,800
Do you think I can find the feelings?
419
00:35:29,800 --> 00:35:31,600
I believe in you.
420
00:35:36,950 --> 00:35:38,550
Stand still.
421
00:36:03,000 --> 00:36:04,200
Eldest Mistress.
422
00:36:04,200 --> 00:36:06,400
Don't move yet.
423
00:36:10,390 --> 00:36:12,240
Turn around.
424
00:36:25,100 --> 00:36:26,800
Eldest Mistress.
425
00:36:26,800 --> 00:36:29,100
My name is Shen Cuixi.
426
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
I heard my mother say,
427
00:36:32,200 --> 00:36:36,300
on the day I was born, in the tree outside the city,
428
00:36:36,300 --> 00:36:40,000
a magpie flew in there. That's how I got my name.
429
00:36:40,000 --> 00:36:45,200
Emerald vine, sixty five years of good luck too.
430
00:36:47,000 --> 00:36:48,600
Cuixi.
431
00:36:49,700 --> 00:36:51,400
Shen Cuixi.
432
00:36:52,200 --> 00:36:56,700
It's the best sounding name in this world.
433
00:36:58,300 --> 00:37:01,800
It's a name that countryside people casually called.
434
00:37:01,800 --> 00:37:07,000
When it said by Teacher, it actually becomes an allusion.
435
00:37:24,700 --> 00:37:26,000
Where is the master?
436
00:37:26,000 --> 00:37:29,200
He just left, that way.
437
00:37:33,600 --> 00:37:37,100
What you should do, do I need to say it again?
438
00:37:40,300 --> 00:37:41,600
Adviser Liu.
439
00:37:45,800 --> 00:37:47,500
I...
440
00:37:52,600 --> 00:37:55,200
Remember the pain on your body.
441
00:38:06,600 --> 00:38:08,000
Brother Xiao Rong.
442
00:38:09,200 --> 00:38:11,400
Qiao'er, why are you here?
443
00:38:11,400 --> 00:38:13,800
It's so cold. Aren't you afraid of getting chilled and sick?
444
00:38:13,800 --> 00:38:16,800
How many times have I told you. When you leave, you should remember to carry the hand stove.
445
00:38:16,800 --> 00:38:19,000
You never remember.
446
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
I'll remember it from now on.
447
00:38:22,000 --> 00:38:26,900
Just now, I think I saw Adviser Liu who works for Lord Li.
448
00:38:29,600 --> 00:38:31,700
You must be mistaken. It wasn't him.
449
00:38:31,700 --> 00:38:33,700
You've promised me.
450
00:38:33,700 --> 00:38:36,600
You won't help Li Zhao to harm Eldest Mistress.
451
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
I've promised you.
452
00:38:38,600 --> 00:38:42,000
I'll keep my promise. Alright?
453
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
It's cold. You'd better go home. Stay home and wait for me.
454
00:38:47,170 --> 00:38:48,820
Go on.
455
00:38:51,700 --> 00:38:53,000
Brother Xiao Rong.
456
00:38:53,000 --> 00:38:56,500
Don't worry. Go home.
457
00:39:11,900 --> 00:39:14,700
Old Seventh Master.
458
00:39:15,700 --> 00:39:17,000
You are...
459
00:39:17,000 --> 00:39:18,200
I am Ding Rong.
460
00:39:18,200 --> 00:39:19,800
I used to be a shopkeeper at Qingyue Workshop.
461
00:39:19,800 --> 00:39:23,400
My wife was Eldest Mistress' personal maid.
462
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
So it's you.
463
00:39:25,800 --> 00:39:27,400
Do you need anything?
464
00:39:27,400 --> 00:39:30,200
Old Seventh Master, I was looking for you
465
00:39:30,200 --> 00:39:33,300
because I have to tell you about something.
466
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
Eldest Mistress...
467
00:39:42,700 --> 00:39:45,000
Say according to what's written in here.
468
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
I understand.
469
00:39:46,000 --> 00:39:49,100
If you tell a good story, the other half of the silver is waiting for you.
470
00:39:49,100 --> 00:39:53,200
If you don't, I'll take people to crash your stall.
471
00:39:53,200 --> 00:39:55,000
Yes, yes.
472
00:40:03,000 --> 00:40:04,600
It's here. Hurry, hurry.
473
00:40:04,600 --> 00:40:08,800
In this story, there is a family surnamed He in the Pingjiang Prefecture.
474
00:40:08,800 --> 00:40:11,000
There is an Eldest Mistress He in the family.
475
00:40:11,000 --> 00:40:13,700
She excells in kesi silk weaving.
476
00:40:13,700 --> 00:40:17,600
and manages everyone in the He family like an iron bucket.
477
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
Who knew that life is short.
478
00:40:20,000 --> 00:40:22,800
Master He died in a water disaster.
479
00:40:22,800 --> 00:40:28,100
Eldest Mistress He didn't have children. To protect her assets,
480
00:40:28,100 --> 00:40:31,800
she actually used a vicious scheme to keep a son but rid the mother.
481
00:40:32,600 --> 00:40:34,200
Young Mistress, which tea do you want?
482
00:40:34,200 --> 00:40:37,800
Any kind is good. If I don't call you over, don't come and block me from listening to the storyteller.
483
00:40:37,800 --> 00:40:40,500
Yes, please wait a moment.
484
00:40:40,500 --> 00:40:44,400
This Eldest Mistress He should be conent.
485
00:40:44,400 --> 00:40:47,000
Who could have known that she couldn't stand the loneliness.
486
00:40:47,000 --> 00:40:51,700
She actually had an eye for Scholar Zhang, who was teaching in the household.
487
00:40:51,700 --> 00:40:55,000
Scholar Zhang's complexion is clear as jade,
488
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
with sharp eyebrows like a sword and large eyes like dazzling stars, and extremely handsome.
489
00:40:58,000 --> 00:41:02,200
Eldest Mistress He has been alone for a long time. How could she resist?
490
00:41:02,200 --> 00:41:05,800
From then on, she frequently visited the study,
491
00:41:05,800 --> 00:41:10,200
to deliver tea, food, inquire about health and the weather.
492
00:41:10,200 --> 00:41:14,000
The excuse was to treat the scholar nice.
493
00:41:14,000 --> 00:41:17,200
Do you hear? Even though the names are changed,
494
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
who can't tell who is being spoken about?
495
00:41:19,800 --> 00:41:21,100
That's right.
496
00:41:21,100 --> 00:41:23,800
One is a young window, the other is a young handsome man.
497
00:41:23,800 --> 00:41:25,600
It's described so vividly.
498
00:41:25,600 --> 00:41:28,400
Someone in the known must have revealed it.
499
00:41:28,400 --> 00:41:30,600
Don't say it anymore.
500
00:41:30,600 --> 00:41:33,800
The Eldest Mistress He is a little
501
00:41:33,800 --> 00:41:36,000
holder than Scholar Zhang.
502
00:41:36,000 --> 00:41:40,600
She actually gave him some of her own savings to spend.
503
00:41:40,600 --> 00:41:44,200
Thank of as one thousand pieces of gold to buy a smile.
504
00:41:44,200 --> 00:41:46,200
To know what happens next,
505
00:41:46,200 --> 00:41:49,000
listen to me next time.
506
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Good! Good!
507
00:42:13,580 --> 00:42:16,030
Why are you here?
508
00:42:18,440 --> 00:42:21,990
It's quiet here. I want to move to here.
509
00:42:22,000 --> 00:42:25,200
This was originally built for Zeng Baoqin.
510
00:42:25,200 --> 00:42:27,600
I lived here for a while too.
511
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
I heard Older Sister mention it.
512
00:42:31,000 --> 00:42:34,800
During the time when you lived here,
513
00:42:34,800 --> 00:42:37,200
you must have felt bad.
514
00:42:43,180 --> 00:42:45,420
Let me take you somewhere.
515
00:43:00,450 --> 00:43:02,420
Come with me.
516
00:43:13,980 --> 00:43:22,040
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
517
00:43:33,000 --> 00:43:38,800
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu
518
00:43:38,800 --> 00:43:44,400
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
519
00:43:44,400 --> 00:43:49,800
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
520
00:43:49,800 --> 00:43:55,200
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
521
00:43:55,200 --> 00:44:00,800
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
522
00:44:00,800 --> 00:44:06,200
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
523
00:44:06,200 --> 00:44:11,600
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
524
00:44:11,600 --> 00:44:17,000
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
525
00:44:17,000 --> 00:44:21,800
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
526
00:44:21,800 --> 00:44:27,200
♫ The beautiful scene of this moment ♫
527
00:44:27,200 --> 00:44:33,800
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
528
00:44:33,800 --> 00:44:39,200
♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫
529
00:44:39,200 --> 00:44:43,600
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
530
00:44:43,600 --> 00:44:49,000
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
531
00:44:49,000 --> 00:44:55,600
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
532
00:44:55,600 --> 00:45:01,000
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
533
00:45:01,000 --> 00:45:06,900
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
41456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.