Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:07,399
This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,400 --> 00:00:13,769
Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,770 --> 00:00:17,879
They are not intended to urge or promote any behavior in the series.
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,800
Viewer discretion is advised.
5
00:00:23,074 --> 00:00:25,539
I have more info now about the gun that killed Wi.
6
00:00:25,540 --> 00:00:27,369
I know how it's gone.
7
00:00:27,370 --> 00:00:31,979
You wouldn't want to be called a homewrecker.
8
00:00:32,128 --> 00:00:33,909
Are you by yourself?
9
00:00:33,910 --> 00:00:37,949
If anything happens to you, no one will know, then.
10
00:00:37,950 --> 00:00:40,746
This is the name card of my personal doctor.
11
00:00:43,291 --> 00:00:45,475
Do you repulse me that much?
12
00:00:46,536 --> 00:00:47,463
Yes.
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,698
You are pregnant.
14
00:00:49,699 --> 00:00:51,690
I'm pregnant?
15
00:01:05,520 --> 00:01:09,000
Thanat Lowkhunsombat
16
00:01:09,800 --> 00:01:13,400
Sushar Manaying
17
00:01:13,920 --> 00:01:17,550
Kornpassorn Duaysianklao
18
00:01:17,880 --> 00:01:21,200
Nut Devahastin Na Ayutthaya
19
00:01:21,440 --> 00:01:24,880
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
20
00:01:25,280 --> 00:01:28,240
Phatchara Thabthong
21
00:01:28,520 --> 00:01:31,480
Partith Pisitkul
22
00:01:31,840 --> 00:01:35,000
Virahya Pattarachokchai
23
00:01:35,360 --> 00:01:38,000
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
24
00:01:38,720 --> 00:01:40,720
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
25
00:01:40,840 --> 00:01:43,040
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
26
00:01:54,440 --> 00:02:00,240
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
27
00:02:01,500 --> 00:02:04,493
Let go of me.
28
00:02:04,494 --> 00:02:05,599
No.
29
00:02:05,600 --> 00:02:09,099
I will only let go of you after you tell Kim.
30
00:02:09,100 --> 00:02:10,322
How could I tell him?
31
00:02:10,323 --> 00:02:11,659
How could you not?
32
00:02:11,660 --> 00:02:13,269
He's the father of your baby.
33
00:02:13,270 --> 00:02:14,389
Stop.
34
00:02:14,390 --> 00:02:16,769
This is not the time to be a good girl and worry about Paktra.
35
00:02:16,770 --> 00:02:19,656
Did you forget that she had ruined your life?
36
00:02:19,657 --> 00:02:20,759
But she's sick.
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,462
Sick, my ass. You know that she's faking it.
38
00:02:23,463 --> 00:02:25,959
I don't care. You must tell Kim.
39
00:02:25,960 --> 00:02:28,555
Even better, tell him in front of Paktra.
40
00:02:28,556 --> 00:02:31,139
What's going on?
41
00:02:34,400 --> 00:02:36,979
What's the matter?
42
00:02:38,382 --> 00:02:40,509
There's a matter,
43
00:02:40,510 --> 00:02:42,959
an important one.
44
00:02:42,960 --> 00:02:44,735
I let you tell him yourself.
45
00:02:44,736 --> 00:02:46,729
If you don't tell him,
46
00:02:46,730 --> 00:02:48,730
I will.
47
00:02:50,054 --> 00:02:51,561
There're some problems at the company.
48
00:02:51,562 --> 00:02:53,739
But they have been taken care of.
49
00:02:53,740 --> 00:02:54,779
Wait.
50
00:02:55,930 --> 00:02:58,079
You have been sick.
51
00:02:58,080 --> 00:03:00,779
Do you feel better now?
52
00:03:03,030 --> 00:03:05,429
I feel much better.
53
00:03:05,430 --> 00:03:06,073
See you later.
54
00:03:06,074 --> 00:03:07,074
Kim.
55
00:03:13,788 --> 00:03:15,039
You are mad
56
00:03:15,040 --> 00:03:16,529
or stupid.
57
00:03:16,530 --> 00:03:18,959
You are a mad and stupid bimbo.
58
00:03:18,960 --> 00:03:20,629
I have my reasons.
59
00:03:20,630 --> 00:03:21,731
What do you know?
60
00:03:21,732 --> 00:03:23,289
Stupid reasons.
61
00:03:23,290 --> 00:03:25,899
You are just a good girl waiting to be taken advantage of.
62
00:03:25,900 --> 00:03:29,789
Sometimes, I can't help feeling satisfied seeing what happened to you.
63
00:03:29,790 --> 00:03:31,919
If you choose not to fight back,
64
00:03:31,920 --> 00:03:32,979
then you deserve all those shits.
65
00:03:32,980 --> 00:03:36,461
I'm not you. I cannot do anything without thinking of other people's feelings.
66
00:03:36,462 --> 00:03:40,754
You never care who will get the consequences, hurt or suffer by your actions.
67
00:03:40,755 --> 00:03:43,582
As long as it makes you happy, that's all it matters.
68
00:03:43,583 --> 00:03:45,579
You are heartless.
69
00:03:45,580 --> 00:03:49,259
I can't help despising you for that as well.
70
00:03:51,112 --> 00:03:54,799
You called me 'heartless'?
71
00:03:54,800 --> 00:03:58,319
And you called me a bimbo.
72
00:03:58,320 --> 00:04:01,769
Do as you please, then.
73
00:04:01,770 --> 00:04:04,972
From now on, I will not interfere with your life.
74
00:04:04,973 --> 00:04:06,424
Do whatever you want to do.
75
00:04:06,425 --> 00:04:08,955
If you want to suffer alone, then be it.
76
00:04:10,477 --> 00:04:12,919
Fine. Go away.
77
00:04:12,920 --> 00:04:14,250
Stupid friend!
78
00:04:15,400 --> 00:04:18,111
What was that all about? Tell me.
79
00:04:18,241 --> 00:04:19,108
There was nothing.
80
00:04:19,109 --> 00:04:20,809
Stop bugging me!
81
00:04:20,810 --> 00:04:22,119
No.
82
00:04:22,120 --> 00:04:24,249
I'm sure it relates to me.
83
00:04:24,250 --> 00:04:26,628
Or else you and Fon wouldn't come all the way here.
84
00:04:26,629 --> 00:04:28,666
What are you two doing?
85
00:04:33,961 --> 00:04:35,079
Pak.
86
00:04:35,080 --> 00:04:36,349
Nothing.
87
00:04:36,350 --> 00:04:37,496
We didn't do anything.
88
00:04:42,478 --> 00:04:43,478
Pak!
89
00:04:45,090 --> 00:04:46,383
Pak!
90
00:04:58,844 --> 00:05:00,017
Pak.
91
00:05:01,302 --> 00:05:02,423
What are you doing?
92
00:05:02,424 --> 00:05:04,490
- Stay away.
- Don't do that. Calm down, Pak.
93
00:05:04,493 --> 00:05:07,259
Stay away. Get out!
94
00:05:09,136 --> 00:05:11,598
You will never understand
95
00:05:12,213 --> 00:05:14,290
how I feel.
96
00:05:16,470 --> 00:05:19,369
No matter what I do, he doesn't love me.
97
00:05:19,370 --> 00:05:20,218
He doesn't care.
98
00:05:20,219 --> 00:05:23,319
He keeps taking me for granted.
99
00:05:23,320 --> 00:05:25,439
He only loves you.
100
00:05:25,440 --> 00:05:27,339
That's not true, Pak.
101
00:05:27,340 --> 00:05:29,779
Kim doesn't love me.
102
00:05:29,780 --> 00:05:32,654
He loves you.
103
00:05:33,830 --> 00:05:37,059
He doesn't love me.
104
00:05:39,553 --> 00:05:42,464
He doesn't love our baby.
105
00:05:42,465 --> 00:05:44,460
Baby?
106
00:05:45,917 --> 00:05:49,180
I'm having a baby.
107
00:05:52,627 --> 00:05:56,223
Kim's own flesh and blood.
108
00:05:58,785 --> 00:06:00,615
Pak.
109
00:06:02,096 --> 00:06:04,009
Get yourself together.
110
00:06:04,010 --> 00:06:06,447
If it's about this,
111
00:06:06,448 --> 00:06:08,439
Kim really wants to have a baby.
112
00:06:08,440 --> 00:06:11,749
He will surely love you and the baby.
113
00:06:11,750 --> 00:06:13,745
Trust me.
114
00:06:18,187 --> 00:06:21,339
I'm worried about you.
115
00:06:21,829 --> 00:06:24,970
- Give me the cutter.
- Don't come near!
116
00:06:25,443 --> 00:06:26,779
No.
117
00:06:26,780 --> 00:06:27,561
Then get the hell out!
118
00:06:27,562 --> 00:06:30,239
If you don't love yourself,
119
00:06:30,240 --> 00:06:34,337
think about the baby, at least.
120
00:06:36,233 --> 00:06:38,135
Please trust me.
121
00:07:01,600 --> 00:07:02,688
Mook.
122
00:07:15,364 --> 00:07:17,959
I'm afraid.
123
00:07:17,960 --> 00:07:25,280
I'm afraid that Kim will not love me and the baby.
124
00:07:26,280 --> 00:07:29,996
Don't worry.
125
00:07:30,508 --> 00:07:32,076
Trust me.
126
00:07:36,000 --> 00:07:40,152
Kim will never leave you and the baby.
127
00:07:40,528 --> 00:07:42,740
Trust me.
128
00:07:51,672 --> 00:07:55,209
Calm down. Take a deep breath.
129
00:07:55,210 --> 00:07:59,059
Don't tell Kim about the baby.
130
00:07:59,060 --> 00:08:01,779
He doesn't know it yet.
131
00:08:01,780 --> 00:08:04,340
I won't meddle with your family matters.
132
00:08:15,736 --> 00:08:18,140
Mook.
133
00:08:21,872 --> 00:08:24,500
I'm out of here.
134
00:08:25,488 --> 00:08:26,488
Mook.
135
00:08:27,608 --> 00:08:29,112
Why do you keep walking away from me?
136
00:08:29,113 --> 00:08:30,780
Kim!
137
00:08:36,936 --> 00:08:38,399
(Mook is having a baby with Kim!!)
138
00:08:38,400 --> 00:08:40,850
(Time to stop your fake sickness, bitch!)
139
00:08:47,517 --> 00:08:48,644
Are you all right?
140
00:08:51,880 --> 00:08:55,779
You don't need to worry about me.
141
00:08:55,780 --> 00:08:57,974
I don't have anything to talk about.
142
00:08:57,975 --> 00:08:59,164
I already told you.
143
00:08:59,165 --> 00:09:02,191
I have nothing to do with you except work.
144
00:09:03,448 --> 00:09:04,536
Wait.
145
00:09:04,537 --> 00:09:06,530
You can't get away from me.
146
00:09:08,042 --> 00:09:09,659
What else do you want?
147
00:09:09,660 --> 00:09:11,829
Revenge, retaliation?
148
00:09:11,830 --> 00:09:13,359
You did them all.
149
00:09:13,360 --> 00:09:15,269
It's not over,
150
00:09:15,270 --> 00:09:17,610
not until your scumbag brother gets thrown into jail.
151
00:09:19,030 --> 00:09:21,063
So it means,
152
00:09:21,064 --> 00:09:23,060
all these times,
153
00:09:23,931 --> 00:09:27,859
you trying to mess around with me...
154
00:09:27,860 --> 00:09:29,849
was because of this reason?
155
00:09:29,850 --> 00:09:31,460
Yes.
156
00:09:32,215 --> 00:09:35,709
I said it wouldn't end easily, didn't I?
157
00:09:35,710 --> 00:09:38,540
All these times,
158
00:09:39,531 --> 00:09:44,260
there were only grudges and resentment, right?
159
00:10:01,791 --> 00:10:06,010
Will I become blind?
160
00:10:07,744 --> 00:10:11,090
This symptom happened since you got injured in the head, right?
161
00:10:11,568 --> 00:10:13,389
Does it relate to that?
162
00:10:13,390 --> 00:10:15,719
I cannot confirm yet.
163
00:10:15,720 --> 00:10:16,939
Like I said,
164
00:10:16,940 --> 00:10:19,759
I need to check your past medical record.
165
00:10:19,760 --> 00:10:21,570
And I may need to consult with a neurologist.
166
00:10:23,272 --> 00:10:25,369
What has gotten into you?
167
00:10:25,370 --> 00:10:26,616
I'm perfectly fine.
168
00:10:26,617 --> 00:10:28,299
I have made my decision.
169
00:10:28,300 --> 00:10:30,101
Mook is not backing down this time.
170
00:10:30,102 --> 00:10:32,169
What do you think they are fighting about?
171
00:10:32,170 --> 00:10:33,825
Come on. We are listening to them together.
172
00:10:33,826 --> 00:10:34,959
How can I know?
173
00:10:34,960 --> 00:10:36,593
I have thought it through.
174
00:10:36,594 --> 00:10:39,159
I will sell all my shares.
175
00:10:39,160 --> 00:10:42,058
You have shown interest in them before.
176
00:10:42,277 --> 00:10:43,955
You are getting what you want now.
177
00:10:43,956 --> 00:10:45,475
I don't want them anymore.
178
00:10:45,476 --> 00:10:47,002
But I'm going to sell them anyway.
179
00:10:47,003 --> 00:10:50,058
If you don't want them, I will sell them to someone else.
180
00:10:50,480 --> 00:10:52,865
And I will be on my way.
181
00:10:55,312 --> 00:10:56,879
I get it now.
182
00:10:56,880 --> 00:10:59,191
You want to leave so that you can work with that stupid hotel manager?!
183
00:10:59,192 --> 00:11:01,429
Stop calling people names.
184
00:11:01,430 --> 00:11:05,649
Mr. Prarot may have nothing on you or not be as rich as you.
185
00:11:05,650 --> 00:11:08,053
But he's a sensible and reasonable person.
186
00:11:08,054 --> 00:11:11,779
He doesn't take everything out on me like you did.
187
00:11:13,872 --> 00:11:17,297
From now on, we don't need to see each other anymore.
188
00:11:18,074 --> 00:11:23,410
And this time, I can finally cut ties with you.
189
00:11:39,219 --> 00:11:40,559
Wait.
190
00:11:40,560 --> 00:11:41,702
Where are you going?
191
00:11:41,703 --> 00:11:43,700
Do I have to report everything I do?
192
00:11:43,701 --> 00:11:46,719
But we have an appointment today, don't we?
193
00:11:46,720 --> 00:11:49,449
We need to shoot a video about Wi.
194
00:11:49,450 --> 00:11:51,379
Ah, that's right.
195
00:11:51,380 --> 00:11:53,159
Let's take a rain check.
196
00:11:53,160 --> 00:11:56,219
Hey. I'm not that free.
197
00:11:56,220 --> 00:11:59,861
Today, I have made myself available just for you.
198
00:11:59,960 --> 00:12:01,075
Don't put it like that.
199
00:12:01,076 --> 00:12:04,429
I don't want other people to get the wrong idea about us.
200
00:12:04,430 --> 00:12:07,299
In that case, I would be the one who is negatively affected.
201
00:12:12,264 --> 00:12:14,599
Hey! I'm not in a good mood.
202
00:12:14,600 --> 00:12:16,549
And I'm not your emotional trash can.
203
00:12:16,550 --> 00:12:19,229
Don't take it out on me.
204
00:12:19,230 --> 00:12:22,089
Yeah. Listen.
205
00:12:22,090 --> 00:12:24,969
Hypothetically, this is just a hypothesis.
206
00:12:24,970 --> 00:12:27,551
If I get knocked up by a married man,
207
00:12:27,552 --> 00:12:30,139
what can I do?
208
00:12:30,140 --> 00:12:32,858
Can't you find someone who is not married?
209
00:12:33,313 --> 00:12:35,269
Why do you commit adultery?
210
00:12:35,270 --> 00:12:37,139
Watch out for karma.
211
00:12:37,140 --> 00:12:39,499
I said "hypothetically."
212
00:12:39,500 --> 00:12:41,139
I know it's not.
213
00:12:41,140 --> 00:12:43,084
I even looked at you in a new light.
214
00:12:43,085 --> 00:12:45,194
You make me very disappointed, you know?
215
00:12:47,063 --> 00:12:48,549
Gosh! What a jerk!
216
00:12:48,550 --> 00:12:49,859
Move!
217
00:12:54,174 --> 00:12:55,699
What did you mean?
218
00:12:55,952 --> 00:12:58,977
You texted me, "Mook is having a baby."
219
00:13:00,716 --> 00:13:02,975
It meant exactly like what it was supposed to mean.
220
00:13:02,976 --> 00:13:06,033
I was with her when she got checked at the hospital.
221
00:13:06,034 --> 00:13:08,721
So it was pretty loud and clear when the doctor said,
222
00:13:08,722 --> 00:13:11,609
"Mook is pregnant."
223
00:13:11,610 --> 00:13:13,610
Who is the father of her child?
224
00:13:14,664 --> 00:13:18,371
You asked because you pretend to be stupid or you are plainly stupid?
225
00:13:18,372 --> 00:13:23,139
After you stole Kim from Mook,
226
00:13:23,140 --> 00:13:25,451
have you seen her going out with anyone else?
227
00:13:25,452 --> 00:13:29,059
There is only your husband who can't keep himself away from her.
228
00:13:29,203 --> 00:13:31,899
For two people who used to be together,
229
00:13:31,900 --> 00:13:34,952
rekindling a relationship is pretty easy.
230
00:13:34,956 --> 00:13:38,059
Awww, I feel sorry for you.
231
00:13:38,060 --> 00:13:40,524
You managed to steal Kim away from Mook.
232
00:13:40,525 --> 00:13:44,509
In the end, you have to return him back to her.
233
00:13:44,510 --> 00:13:46,058
Listen.
234
00:13:46,197 --> 00:13:48,989
It's time that karma bites you back.
235
00:13:48,990 --> 00:13:51,109
You stole Kim from Mook.
236
00:13:51,110 --> 00:13:53,027
Now, Mook is taking him back.
237
00:13:53,028 --> 00:13:56,339
And you will end up being alone as before.
238
00:13:56,560 --> 00:13:58,499
Here's my advice.
239
00:13:58,500 --> 00:14:01,449
Break up with Kim and return him to Mook.
240
00:14:01,450 --> 00:14:04,450
No matter what you do, you cannot win against Mook.
241
00:14:04,640 --> 00:14:05,601
Get out.
242
00:14:05,602 --> 00:14:10,019
I never want to be in this room too long anyway.
243
00:14:10,020 --> 00:14:11,539
Remember,
244
00:14:11,540 --> 00:14:14,379
it's always better to start a divorce
245
00:14:14,380 --> 00:14:16,249
before getting dumped in a trash bin.
246
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
Get out!
247
00:14:17,900 --> 00:14:22,632
Bye. Ew. What a filthy piece of trash.
248
00:14:33,708 --> 00:14:35,859
Hi, Chumsai's speaking.
249
00:14:36,288 --> 00:14:37,859
Who?
250
00:14:38,944 --> 00:14:41,859
Mr. Artnarong Kongsap?
251
00:14:41,970 --> 00:14:43,258
What case is it?
252
00:14:44,090 --> 00:14:46,499
Are you the owner of the casino websites?
253
00:14:47,850 --> 00:14:51,038
I'm sorry, but I'm not accepting this kind of lawsuit.
254
00:14:51,039 --> 00:14:52,499
All right.
255
00:14:55,591 --> 00:14:58,499
Artnarong Kongsap?
256
00:14:59,747 --> 00:15:01,380
Hey!
257
00:15:01,381 --> 00:15:03,380
Isn't that Sia-Ah?
258
00:15:03,818 --> 00:15:05,290
He gets busted already?
259
00:15:11,735 --> 00:15:14,410
Miss Mookrin.
260
00:15:17,447 --> 00:15:19,436
Miss Duangdao, what can I do for you?
261
00:15:20,103 --> 00:15:22,429
I need to ask you about something.
262
00:15:22,430 --> 00:15:23,882
What is it about?
263
00:15:24,545 --> 00:15:28,458
The other day that you visited me at my condo...
264
00:15:28,782 --> 00:15:30,458
Yes?
265
00:15:32,549 --> 00:15:35,633
Should we talk inside? I don't think we should talk here.
266
00:15:35,792 --> 00:15:40,809
I'm sorry but I'm not feeling well. It's not convenient today.
267
00:15:40,810 --> 00:15:42,979
Another thing is, Thada is not here.
268
00:15:42,980 --> 00:15:43,859
But I...
269
00:15:43,860 --> 00:15:46,728
Let's talk some other time. Sorry.
270
00:15:50,922 --> 00:15:53,299
How will I know about the gun?
271
00:15:56,599 --> 00:15:59,299
Or is it with Paktra?
272
00:16:06,509 --> 00:16:08,374
What does that model come here for?
273
00:16:13,275 --> 00:16:15,359
How will I ever know?
274
00:16:15,360 --> 00:16:17,680
If Thada knows that I lost the gun,
275
00:16:17,681 --> 00:16:19,680
he will kill me.
276
00:16:22,000 --> 00:16:23,850
What should I do?
277
00:16:32,094 --> 00:16:33,539
Thada...
278
00:16:34,391 --> 00:16:37,539
Did he know?
279
00:16:39,179 --> 00:16:40,810
What should I do?
280
00:16:50,127 --> 00:16:51,539
Yes, Mr. Thada?
281
00:16:53,238 --> 00:16:55,539
What?
282
00:16:55,767 --> 00:16:57,857
Where do you want me to see you?
283
00:17:21,294 --> 00:17:23,211
Are you gaining or losing?
284
00:17:23,715 --> 00:17:27,609
What do you think after seeing my expression?
285
00:17:27,610 --> 00:17:30,774
You are probably losing some money with that long face of yours.
286
00:17:32,288 --> 00:17:34,840
Well, why do you need me here?
287
00:17:34,848 --> 00:17:37,859
Pamper these misters.
288
00:17:40,327 --> 00:17:41,859
I beg your pardon?
289
00:17:42,140 --> 00:17:44,293
Are you ear clogged or something?
290
00:17:44,294 --> 00:17:47,859
I said, pamper them.
291
00:17:49,982 --> 00:17:51,959
You come with us tonight.
292
00:17:51,960 --> 00:17:55,429
This evening, Thada lost quite a lot of money to us.
293
00:17:55,430 --> 00:17:58,770
You need to help him pay off his debt.
294
00:18:02,231 --> 00:18:04,801
Are you out of your mind? I'm not a whore.
295
00:18:06,157 --> 00:18:07,859
I didn't make you become one.
296
00:18:07,860 --> 00:18:10,269
Just give them some pleasure.
297
00:18:10,270 --> 00:18:12,109
A whore gets money from doing that.
298
00:18:12,110 --> 00:18:14,372
But you won't get anything. You just help me pay what I owe him.
299
00:18:14,373 --> 00:18:15,371
Understand?
300
00:18:15,372 --> 00:18:16,439
Mr. Thada!
301
00:18:16,440 --> 00:18:18,560
Don't make it a big deal. Go with him.
302
00:18:18,564 --> 00:18:21,510
I'm not going. Get off me.
303
00:18:21,512 --> 00:18:23,949
- Come on.
- Let me go.
304
00:18:23,950 --> 00:18:25,559
What era are we in?
305
00:18:25,560 --> 00:18:27,282
You cannot use me to pay off your debt.
306
00:18:27,283 --> 00:18:29,859
You did it. It's your responsibility to take it.
307
00:18:30,570 --> 00:18:32,859
Don't come near me. Don't!
308
00:18:32,860 --> 00:18:34,259
Don't come near me.
309
00:18:34,260 --> 00:18:35,530
Dao!
310
00:18:39,240 --> 00:18:41,269
Let me go talk to her.
311
00:18:41,270 --> 00:18:43,449
Where are you going, Thada?
312
00:18:43,450 --> 00:18:45,202
This is not what we have agreed.
313
00:18:46,450 --> 00:18:47,834
I can still talk to her.
314
00:18:47,835 --> 00:18:50,809
She's long gone. Are you lying to me?
315
00:18:50,810 --> 00:18:51,859
No.
316
00:18:53,506 --> 00:18:55,450
Are you lying to me?
317
00:19:02,160 --> 00:19:03,539
Kim.
318
00:19:03,798 --> 00:19:05,539
Yes?
319
00:19:06,111 --> 00:19:07,508
Nothing.
320
00:19:07,872 --> 00:19:09,494
Let's go to bed.
321
00:19:14,000 --> 00:19:15,539
Pak.
322
00:19:16,925 --> 00:19:20,269
Tell me what you want to say.
323
00:19:20,270 --> 00:19:23,539
No. It's nothing that matters.
324
00:19:26,168 --> 00:19:28,569
I told you, didn't I?
325
00:19:28,570 --> 00:19:30,969
You can tell me straightforwardly.
326
00:19:30,970 --> 00:19:33,167
You can tell me everything.
327
00:19:35,345 --> 00:19:41,659
The other day that you talked about the gun that killed Wi,
328
00:19:42,417 --> 00:19:46,099
you said it might drop into Thada's car, right?
329
00:19:46,100 --> 00:19:47,829
Yes.
330
00:19:47,830 --> 00:19:51,453
I'm sure it's him who hid the gun.
331
00:19:53,561 --> 00:19:59,089
If I talk, would you think that I'm an instigator or something?
332
00:19:59,090 --> 00:20:00,774
I don't say this out of resentment or anything.
333
00:20:00,775 --> 00:20:03,249
I just wonder...
334
00:20:03,250 --> 00:20:05,659
Say what you want to say.
335
00:20:07,094 --> 00:20:14,479
Do you think it is possible that Mook knows about this too?
336
00:20:14,480 --> 00:20:16,269
Yes, she does.
337
00:20:16,270 --> 00:20:18,809
I also told her about it.
338
00:20:18,810 --> 00:20:22,979
I asked her to find the gun that Thada hid.
339
00:20:25,820 --> 00:20:30,419
I have nothing against Mook.
340
00:20:30,420 --> 00:20:32,421
But I have been thinking about this.
341
00:20:32,422 --> 00:20:34,420
If I found the gun,
342
00:20:35,051 --> 00:20:38,289
I wouldn't want to tell you.
343
00:20:38,290 --> 00:20:40,469
But I told her.
344
00:20:40,470 --> 00:20:44,379
This is the only thing I asked her to let me know about the gun.
345
00:20:44,380 --> 00:20:46,379
If she couldn't find it,
346
00:20:46,380 --> 00:20:48,129
I would leave Thada alone.
347
00:20:48,130 --> 00:20:50,979
What if you were in her situation?
348
00:20:51,830 --> 00:20:59,589
What if Thada was the one who got killed and Mook asked you to find the gun from Wi?
349
00:20:59,590 --> 00:21:01,529
If you found the gun,
350
00:21:01,530 --> 00:21:03,782
what would you do?
351
00:21:05,241 --> 00:21:08,309
It might not be anything,
352
00:21:08,310 --> 00:21:10,979
don't think too much.
353
00:21:11,321 --> 00:21:12,979
Go to bed.
354
00:21:41,309 --> 00:21:42,782
My baby.
355
00:21:43,260 --> 00:21:44,881
Come out quickly and play with papa.
356
00:21:44,882 --> 00:21:47,819
I'll teach you how to play games.
357
00:21:47,820 --> 00:21:50,959
Hey! I'm not pregnant.
358
00:21:50,960 --> 00:21:53,979
There's only bubble tea inside.
359
00:21:55,260 --> 00:21:57,979
It doesn't hurt to practice.
360
00:22:00,933 --> 00:22:05,309
I think if we have a baby, it will be a boy.
361
00:22:05,310 --> 00:22:06,529
Why?
362
00:22:06,530 --> 00:22:09,060
My genes are very strong.
363
00:22:10,422 --> 00:22:12,432
More like maniac genes.
364
00:22:44,848 --> 00:22:45,888
Hey!
365
00:22:49,900 --> 00:22:51,635
You can't get in here like this again.
366
00:22:51,636 --> 00:22:53,319
This is not your house.
367
00:22:53,320 --> 00:22:55,998
You can't get in or get out anytime you like.
368
00:22:55,999 --> 00:22:57,410
Get out of my house!
369
00:23:07,327 --> 00:23:09,405
What exactly is wrong with you?
370
00:23:10,928 --> 00:23:12,699
Are you pregnant?
371
00:23:13,402 --> 00:23:15,759
Pregnant, my ass.
372
00:23:15,760 --> 00:23:17,327
I have gastritis.
373
00:23:17,328 --> 00:23:19,320
The doctor said it was due to stress.
374
00:23:19,794 --> 00:23:21,709
I'm stressed about you.
375
00:23:21,710 --> 00:23:23,804
So get out of here now.
376
00:23:24,860 --> 00:23:26,808
Get out!
377
00:23:28,174 --> 00:23:31,779
You would have looked better without the vomit on your face.
378
00:23:33,035 --> 00:23:34,035
Come here.
379
00:23:37,231 --> 00:23:38,234
Don't. It's dirty.
380
00:23:38,235 --> 00:23:40,230
Stay still.
381
00:24:23,971 --> 00:24:25,259
A gun?
382
00:24:25,635 --> 00:24:29,109
Where did you get this? It's dangerous.
383
00:24:29,110 --> 00:24:30,932
Or is this...
384
00:24:30,933 --> 00:24:32,930
What?
385
00:24:35,859 --> 00:24:37,850
Tell me it's not it.
386
00:24:39,423 --> 00:24:41,570
Is this Thada's gun?
387
00:24:43,000 --> 00:24:45,964
Is this the gun that killed my sister?
388
00:24:47,960 --> 00:24:49,512
Kim.
389
00:24:50,228 --> 00:24:52,999
I'm being fooled again and again.
390
00:24:53,000 --> 00:24:55,059
I told you everything.
391
00:24:55,060 --> 00:24:57,149
But you still help him.
392
00:24:57,150 --> 00:24:58,385
I don't know about this.
393
00:24:58,386 --> 00:25:00,499
How come you have the gun here?
394
00:25:01,786 --> 00:25:04,449
Did Duangdao come here yesterday
395
00:25:04,450 --> 00:25:06,329
to talk about this?
396
00:25:06,330 --> 00:25:07,423
How much did you pay to hush her?
397
00:25:07,424 --> 00:25:08,914
It's not what you think, Kim.
398
00:25:08,915 --> 00:25:11,069
Duangdao came here herself.
399
00:25:11,070 --> 00:25:12,971
I didn't know anything about this gun.
400
00:25:12,972 --> 00:25:15,199
Trust me. I really don't know.
401
00:25:15,200 --> 00:25:17,259
Say no more.
402
00:25:17,982 --> 00:25:22,610
Now, Thada will get what he deserves.
403
00:25:23,681 --> 00:25:25,859
Kim! I don't know about this at all.
404
00:25:25,860 --> 00:25:26,860
Kim.
405
00:25:27,044 --> 00:25:27,754
Kim!
406
00:25:27,755 --> 00:25:29,799
Wait. Hear me out!
407
00:25:29,800 --> 00:25:30,278
Kim.
408
00:25:30,279 --> 00:25:32,047
- Back off.
- I really don't know.
409
00:25:32,048 --> 00:25:33,639
I said back off.
410
00:25:33,640 --> 00:25:35,024
But I really don't know.
411
00:25:35,025 --> 00:25:37,120
I think you know full well what it's about.
412
00:25:37,589 --> 00:25:39,383
I don't know how to explain this.
413
00:25:39,384 --> 00:25:42,419
I don't know how this gun got here.
414
00:25:42,420 --> 00:25:44,209
Stop lying already.
415
00:25:44,210 --> 00:25:45,419
Kim.
416
00:25:52,349 --> 00:25:53,349
Kim.
417
00:25:53,768 --> 00:25:54,939
Kim!
418
00:25:55,179 --> 00:25:56,749
What's going on?
419
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
Kim.
420
00:25:58,217 --> 00:26:00,499
Kim!
421
00:26:02,216 --> 00:26:04,010
Kim. Get up!
422
00:26:10,582 --> 00:26:11,769
Pak!
423
00:26:11,770 --> 00:26:14,279
What did you do to Kim?
424
00:26:14,280 --> 00:26:15,521
Mook didn't do anything.
425
00:26:15,522 --> 00:26:17,321
How come Kim ended up in that?
426
00:26:17,322 --> 00:26:18,829
I didn't do anything.
427
00:26:18,830 --> 00:26:20,003
I don't buy it.
428
00:26:20,004 --> 00:26:21,999
You kept something from Kim, right?
429
00:26:22,000 --> 00:26:24,791
When he found out, you did that to him, right?
430
00:26:25,970 --> 00:26:28,969
You sound like you know something.
431
00:26:28,970 --> 00:26:30,389
Why?
432
00:26:30,390 --> 00:26:32,543
If I know, will you do anything to me too?
433
00:26:32,544 --> 00:26:33,999
Go ahead. Bring it on.
434
00:26:34,000 --> 00:26:35,509
- Pak, get yourself together.
- Come if you dare!
435
00:26:35,510 --> 00:26:36,529
Mook.
436
00:26:36,530 --> 00:26:38,035
I think you should go home for now.
437
00:26:38,036 --> 00:26:41,102
If I know anything, I will let you know.
438
00:26:42,562 --> 00:26:45,599
Don't think that Kim will die.
439
00:26:45,600 --> 00:26:48,579
He will be okay. He must live on.
440
00:26:48,980 --> 00:26:51,354
The person who did bad things to him
441
00:26:51,355 --> 00:26:53,250
will get karma hits back in the face.
442
00:26:57,070 --> 00:27:00,540
Chum, can you walk with me?
443
00:27:00,929 --> 00:27:02,540
Sure.
444
00:27:04,830 --> 00:27:07,619
Please try to calm down.
445
00:27:19,600 --> 00:27:23,290
I didn't expect it to turn out like this.
446
00:27:26,180 --> 00:27:27,859
Is this?
447
00:27:29,040 --> 00:27:30,889
I'm not sure
448
00:27:30,890 --> 00:27:34,015
if this is the gun that killed Wi.
449
00:27:35,632 --> 00:27:37,490
Where did you get it?
450
00:27:40,920 --> 00:27:42,160
What is this?
451
00:27:42,600 --> 00:27:44,160
A gun?
452
00:27:47,000 --> 00:27:52,189
Can I send this gun to the police to inspect?
453
00:27:52,190 --> 00:27:54,299
If it relates to Wi's murder,
454
00:27:54,300 --> 00:27:56,090
the case will be revived.
455
00:27:57,400 --> 00:27:59,120
Mook.
456
00:27:59,422 --> 00:28:06,979
Let's say this evidence leads to your brother.
457
00:28:07,563 --> 00:28:10,211
What will you do?
458
00:28:11,580 --> 00:28:13,704
I'll leave it to the justice
459
00:28:14,188 --> 00:28:16,681
and karma.
460
00:28:18,666 --> 00:28:21,135
I'm not taking the side of the offender.
461
00:28:25,574 --> 00:28:27,211
Mr. Kimhant's relatives.
462
00:28:27,651 --> 00:28:29,244
May I have a word with you?
463
00:28:32,743 --> 00:28:36,169
From the medical record,
464
00:28:36,170 --> 00:28:38,612
the assault he received previously affects his sight capability.
465
00:28:39,592 --> 00:28:41,820
And?
466
00:28:42,232 --> 00:28:44,252
I'll put this in simple words.
467
00:28:44,634 --> 00:28:47,853
Mr. Kimhant got a concussion,
468
00:28:47,980 --> 00:28:51,459
and we found a tumor in his optic nerve.
469
00:28:52,081 --> 00:28:54,321
Are you saying that...
470
00:28:54,734 --> 00:28:57,083
Kim is going to be blind?
471
00:28:57,108 --> 00:28:58,667
Please calm down.
472
00:28:58,692 --> 00:29:00,343
There's still a treatment for this.
473
00:29:00,492 --> 00:29:03,769
I'll be the one who removes the tumor.
474
00:29:03,770 --> 00:29:05,379
Do it.
475
00:29:05,380 --> 00:29:07,662
I can pay no matter how much it costs.
476
00:29:07,663 --> 00:29:11,459
Please help him get back to his normal self again.
477
00:29:11,952 --> 00:29:15,839
Well, the patient hasn't gained his consciousness back.
478
00:29:15,840 --> 00:29:20,149
I need his family to sign the consent form.
479
00:29:20,150 --> 00:29:24,487
Did you and Mr. Kimhant register for marriages?
480
00:29:26,765 --> 00:29:30,349
I'm sorry. But if you didn't register for marriages,
481
00:29:30,350 --> 00:29:33,459
I may need his relatives to sign the consent form instead.
482
00:29:36,684 --> 00:29:38,401
Besides Wi,
483
00:29:40,540 --> 00:29:43,459
does Kim have any relatives left?
484
00:30:36,967 --> 00:30:39,349
Thada doesn't come to work again?
485
00:30:39,350 --> 00:30:40,114
Yes, sir.
486
00:30:40,115 --> 00:30:44,329
He told his secretary that he was taking a sick day.
487
00:30:44,330 --> 00:30:46,401
I heard that he postponed the meetings multiple times.
488
00:30:46,402 --> 00:30:48,939
Many executives are getting unhappy about that.
489
00:30:49,459 --> 00:30:51,119
Good afternoon, sir.
490
00:30:51,120 --> 00:30:52,334
Where are you heading to?
491
00:30:52,335 --> 00:30:55,894
I have these Q3 and Q4 marketing strategies for Mr. Thada to review.
492
00:30:55,895 --> 00:30:58,005
He has called in sick today.
493
00:30:58,786 --> 00:31:02,454
Do you happen to know if he has had any issues lately?
494
00:31:03,586 --> 00:31:04,494
I don't know.
495
00:31:04,495 --> 00:31:06,731
I thought you were close with him.
496
00:31:06,732 --> 00:31:10,105
Aren't you going out with his younger sister?
497
00:31:10,106 --> 00:31:12,100
No, sir.
498
00:31:13,850 --> 00:31:17,749
When Thada comes to work, tell him to meet me instantly.
499
00:31:17,750 --> 00:31:19,059
Got it, sir.
500
00:31:28,921 --> 00:31:29,921
Kim.
501
00:31:30,305 --> 00:31:36,391
You can be mad at me or misunderstand me.
502
00:31:37,139 --> 00:31:39,540
But you must be all right.
503
00:31:43,899 --> 00:31:46,291
Please be all right.
504
00:31:55,234 --> 00:31:57,549
Why are you still here?
505
00:31:57,550 --> 00:31:59,839
I saw that Kim was all by himself.
506
00:31:59,840 --> 00:32:02,536
So I let myself in.
507
00:32:04,339 --> 00:32:06,538
Thanks a lot.
508
00:32:09,456 --> 00:32:11,759
You should go.
509
00:32:11,760 --> 00:32:13,978
I can take it from here.
510
00:32:14,600 --> 00:32:17,659
Doctor.
511
00:32:17,660 --> 00:32:22,099
Please do what it takes to make Kim gain his consciousness back.
512
00:32:22,100 --> 00:32:25,043
I need to examine him thoroughly again.
513
00:32:25,047 --> 00:32:28,668
When everything is ready, I will start the operation right away.
514
00:32:28,669 --> 00:32:30,739
Thank you.
515
00:32:37,210 --> 00:32:38,384
Go away.
516
00:32:38,952 --> 00:32:41,059
Why are you here?
517
00:32:41,709 --> 00:32:46,810
Your existence doesn't help make anything better.
518
00:32:58,712 --> 00:33:00,909
Ouch.
519
00:33:00,910 --> 00:33:02,031
Kim.
520
00:33:02,380 --> 00:33:03,380
Kim.
521
00:33:04,641 --> 00:33:05,759
How are you, Kim?
522
00:33:05,760 --> 00:33:07,379
Kim!
523
00:33:09,180 --> 00:33:12,179
Does your head hurt?
524
00:33:20,802 --> 00:33:22,179
Are you okay?
525
00:33:23,025 --> 00:33:24,050
My eyes.
526
00:33:28,026 --> 00:33:29,779
I can't see.
527
00:33:29,780 --> 00:33:30,780
Mook!
528
00:33:32,678 --> 00:33:34,841
My eyes.
529
00:33:35,482 --> 00:33:36,983
What happened to my eyes?
530
00:33:36,984 --> 00:33:38,449
Kim,
531
00:33:38,450 --> 00:33:39,917
listen to me.
532
00:33:39,918 --> 00:33:41,909
The doctor will perform an operation.
533
00:33:41,910 --> 00:33:45,259
You will be able to see things again.
534
00:33:45,862 --> 00:33:48,199
Listen to me.
535
00:33:48,200 --> 00:33:50,979
I'm blind. I'm blind now, Pak!
536
00:33:50,980 --> 00:33:53,159
No.
537
00:33:53,160 --> 00:33:56,199
No. Don't say that.
538
00:33:56,200 --> 00:33:57,176
No. I'm right here.
539
00:33:57,177 --> 00:33:59,239
I will never leave your side.
540
00:33:59,240 --> 00:34:00,949
Mook.
541
00:34:00,950 --> 00:34:03,259
Why did you hide the gun?
542
00:34:03,844 --> 00:34:06,008
Did you help cover up for your brother again?
543
00:34:07,980 --> 00:34:09,855
I didn't do it, Kim.
544
00:34:09,880 --> 00:34:11,676
Enough, Mook!
545
00:34:12,339 --> 00:34:16,508
Kim is like this because of you!
546
00:34:16,533 --> 00:34:18,362
It's all because of you!
547
00:34:18,410 --> 00:34:20,559
Why did you lie to me, Mook?
548
00:34:20,735 --> 00:34:23,847
It's all because of you who made Kim end up like this!
549
00:34:27,192 --> 00:34:28,192
Get out.
550
00:34:29,788 --> 00:34:32,141
Get out!
551
00:34:33,814 --> 00:34:35,402
Mook.
552
00:34:38,423 --> 00:34:40,164
Mook!
553
00:34:41,778 --> 00:34:43,680
Why did you lie to me, Mook?
554
00:34:44,640 --> 00:34:47,690
Stop it, Kim!
555
00:34:48,081 --> 00:34:50,188
Please stop.
556
00:34:51,347 --> 00:34:55,259
Stop caring about that kind of person already.
557
00:34:55,260 --> 00:34:56,783
She hurt your feelings so many times.
558
00:34:56,784 --> 00:34:59,289
Why do you never learn?
559
00:34:59,290 --> 00:35:01,679
What about me, Kim?
560
00:35:01,680 --> 00:35:03,699
I'm right here.
561
00:35:04,194 --> 00:35:10,029
Let me be here for you. I can do anything for you.
562
00:35:10,030 --> 00:35:11,592
Why do you take me for granted?
563
00:35:11,593 --> 00:35:14,872
Why do you never care about me at all?
564
00:35:34,428 --> 00:35:36,012
Mook.
565
00:35:55,800 --> 00:35:58,339
I'm here with you.
566
00:36:12,372 --> 00:36:13,738
Kim.
567
00:36:14,001 --> 00:36:18,049
I'll be home to grab some clothes.
568
00:36:18,050 --> 00:36:21,738
I need to clear out my work.
569
00:36:22,467 --> 00:36:25,279
I'll hurry back and be with you. Okay?
570
00:36:25,280 --> 00:36:27,738
Are you crying?
571
00:36:29,219 --> 00:36:30,939
I'm not.
572
00:36:30,940 --> 00:36:35,229
The doctor said you would be okay.
573
00:36:35,230 --> 00:36:39,498
I believe that too.
574
00:36:39,731 --> 00:36:41,233
Chum is on his way here.
575
00:36:41,234 --> 00:36:43,978
I let Chum attend to you.
576
00:37:05,633 --> 00:37:09,978
Why must this thing happen to me?
577
00:37:10,315 --> 00:37:13,978
And why did bad things happen to Kim?
578
00:37:14,264 --> 00:37:18,318
No one wants something like this to happen.
579
00:37:19,879 --> 00:37:22,789
It's because of me, right?
580
00:37:22,790 --> 00:37:27,498
Kim is like this because of me, right?
581
00:37:28,866 --> 00:37:31,243
Don't blame yourself, Mook.
582
00:37:32,584 --> 00:37:34,514
You are the one who gets mistrested.
583
00:37:34,911 --> 00:37:38,065
You are the one who has to endure all this hardship.
584
00:37:38,932 --> 00:37:41,690
You didn't do anything wrong.
585
00:37:50,122 --> 00:37:52,072
No one wants this to happen.
586
00:37:54,165 --> 00:37:57,331
Additional evidence regarding Wimonrat's murder.
587
00:37:58,489 --> 00:38:00,266
How did you get hold of this?
588
00:38:00,291 --> 00:38:02,372
Someone gave it to me.
589
00:38:02,641 --> 00:38:07,500
I will tell the person who found it to give testimony to you once again.
590
00:38:07,650 --> 00:38:12,158
And please reconsider the case.
591
00:38:12,578 --> 00:38:13,515
One more thing.
592
00:38:13,516 --> 00:38:16,325
I don't want the case to be known to the public for the time being.
593
00:38:16,326 --> 00:38:19,041
The real culprit may be aware and get away.
594
00:38:19,042 --> 00:38:20,469
Don't worry about it.
595
00:38:20,470 --> 00:38:23,739
We need to investigate this quietly.
596
00:38:23,740 --> 00:38:25,709
Thank you so much.
597
00:38:25,710 --> 00:38:31,139
I hope the murderer will get the punishment he deserves soon.
598
00:38:37,572 --> 00:38:39,062
I'm not hungry.
599
00:38:42,664 --> 00:38:44,519
You are not hungry,
600
00:38:44,520 --> 00:38:47,699
but the thing in your womb might be.
601
00:38:53,052 --> 00:38:55,699
Come on.
602
00:38:58,525 --> 00:39:02,579
You really don't know about the gun?
603
00:39:03,172 --> 00:39:04,739
I really don't.
604
00:39:06,587 --> 00:39:11,049
I asked Chum to hand it to the police for investigation.
605
00:39:11,050 --> 00:39:13,738
I'm surprised to see it in my house as well.
606
00:39:15,788 --> 00:39:19,709
You don't have many guests there.
607
00:39:19,710 --> 00:39:22,953
Kim is the most frequent guest at my house.
608
00:39:32,680 --> 00:39:34,720
What did that bitch come here for?
609
00:39:36,450 --> 00:39:41,779
Paktra went there too, right?
610
00:39:50,787 --> 00:39:53,206
Are you saying this has something to do with Pak?
611
00:39:53,231 --> 00:39:54,566
I don't know.
612
00:39:54,901 --> 00:39:59,577
I think we may need to have another thought about Wi's death.
613
00:40:10,679 --> 00:40:13,574
You must be all right for someone who is waiting for you.
614
00:40:13,599 --> 00:40:15,703
The child of Kim and mine.
615
00:40:17,166 --> 00:40:20,460
About his sight, can Kim get his sight back?
616
00:40:25,846 --> 00:40:26,867
Who is that?
617
00:40:26,868 --> 00:40:28,211
I asked who?
41590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.