All language subtitles for Irresistible - Episode 14 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:07,399 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 2 00:00:07,400 --> 00:00:13,769 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 3 00:00:13,770 --> 00:00:17,879 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,800 Viewer discretion is advised. 5 00:00:23,074 --> 00:00:25,539 I have more info now about the gun that killed Wi. 6 00:00:25,540 --> 00:00:27,369 I know how it's gone. 7 00:00:27,370 --> 00:00:31,979 You wouldn't want to be called a homewrecker. 8 00:00:32,128 --> 00:00:33,909 Are you by yourself? 9 00:00:33,910 --> 00:00:37,949 If anything happens to you, no one will know, then. 10 00:00:37,950 --> 00:00:40,746 This is the name card of my personal doctor. 11 00:00:43,291 --> 00:00:45,475 Do you repulse me that much? 12 00:00:46,536 --> 00:00:47,463 Yes. 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,698 You are pregnant. 14 00:00:49,699 --> 00:00:51,690 I'm pregnant? 15 00:01:05,520 --> 00:01:09,000 Thanat Lowkhunsombat 16 00:01:09,800 --> 00:01:13,400 Sushar Manaying 17 00:01:13,920 --> 00:01:17,550 Kornpassorn Duaysianklao 18 00:01:17,880 --> 00:01:21,200 Nut Devahastin Na Ayutthaya 19 00:01:21,440 --> 00:01:24,880 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun 20 00:01:25,280 --> 00:01:28,240 Phatchara Thabthong 21 00:01:28,520 --> 00:01:31,480 Partith Pisitkul 22 00:01:31,840 --> 00:01:35,000 Virahya Pattarachokchai 23 00:01:35,360 --> 00:01:38,000 Chidjun Hung Sivakorn Lertchuchot Kanuengpim Thanaphitchakorn 24 00:01:38,720 --> 00:01:40,720 Kemika Sukprasongdee Sirilak Songsri 25 00:01:40,840 --> 00:01:43,040 Guest stars - Patson Sarindu Kanokkarn Chulthong 26 00:01:54,440 --> 00:02:00,240 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 27 00:02:01,500 --> 00:02:04,493 Let go of me. 28 00:02:04,494 --> 00:02:05,599 No. 29 00:02:05,600 --> 00:02:09,099 I will only let go of you after you tell Kim. 30 00:02:09,100 --> 00:02:10,322 How could I tell him? 31 00:02:10,323 --> 00:02:11,659 How could you not? 32 00:02:11,660 --> 00:02:13,269 He's the father of your baby. 33 00:02:13,270 --> 00:02:14,389 Stop. 34 00:02:14,390 --> 00:02:16,769 This is not the time to be a good girl and worry about Paktra. 35 00:02:16,770 --> 00:02:19,656 Did you forget that she had ruined your life? 36 00:02:19,657 --> 00:02:20,759 But she's sick. 37 00:02:20,760 --> 00:02:23,462 Sick, my ass. You know that she's faking it. 38 00:02:23,463 --> 00:02:25,959 I don't care. You must tell Kim. 39 00:02:25,960 --> 00:02:28,555 Even better, tell him in front of Paktra. 40 00:02:28,556 --> 00:02:31,139 What's going on? 41 00:02:34,400 --> 00:02:36,979 What's the matter? 42 00:02:38,382 --> 00:02:40,509 There's a matter, 43 00:02:40,510 --> 00:02:42,959 an important one. 44 00:02:42,960 --> 00:02:44,735 I let you tell him yourself. 45 00:02:44,736 --> 00:02:46,729 If you don't tell him, 46 00:02:46,730 --> 00:02:48,730 I will. 47 00:02:50,054 --> 00:02:51,561 There're some problems at the company. 48 00:02:51,562 --> 00:02:53,739 But they have been taken care of. 49 00:02:53,740 --> 00:02:54,779 Wait. 50 00:02:55,930 --> 00:02:58,079 You have been sick. 51 00:02:58,080 --> 00:03:00,779 Do you feel better now? 52 00:03:03,030 --> 00:03:05,429 I feel much better. 53 00:03:05,430 --> 00:03:06,073 See you later. 54 00:03:06,074 --> 00:03:07,074 Kim. 55 00:03:13,788 --> 00:03:15,039 You are mad 56 00:03:15,040 --> 00:03:16,529 or stupid. 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,959 You are a mad and stupid bimbo. 58 00:03:18,960 --> 00:03:20,629 I have my reasons. 59 00:03:20,630 --> 00:03:21,731 What do you know? 60 00:03:21,732 --> 00:03:23,289 Stupid reasons. 61 00:03:23,290 --> 00:03:25,899 You are just a good girl waiting to be taken advantage of. 62 00:03:25,900 --> 00:03:29,789 Sometimes, I can't help feeling satisfied seeing what happened to you. 63 00:03:29,790 --> 00:03:31,919 If you choose not to fight back, 64 00:03:31,920 --> 00:03:32,979 then you deserve all those shits. 65 00:03:32,980 --> 00:03:36,461 I'm not you. I cannot do anything without thinking of other people's feelings. 66 00:03:36,462 --> 00:03:40,754 You never care who will get the consequences, hurt or suffer by your actions. 67 00:03:40,755 --> 00:03:43,582 As long as it makes you happy, that's all it matters. 68 00:03:43,583 --> 00:03:45,579 You are heartless. 69 00:03:45,580 --> 00:03:49,259 I can't help despising you for that as well. 70 00:03:51,112 --> 00:03:54,799 You called me 'heartless'? 71 00:03:54,800 --> 00:03:58,319 And you called me a bimbo. 72 00:03:58,320 --> 00:04:01,769 Do as you please, then. 73 00:04:01,770 --> 00:04:04,972 From now on, I will not interfere with your life. 74 00:04:04,973 --> 00:04:06,424 Do whatever you want to do. 75 00:04:06,425 --> 00:04:08,955 If you want to suffer alone, then be it. 76 00:04:10,477 --> 00:04:12,919 Fine. Go away. 77 00:04:12,920 --> 00:04:14,250 Stupid friend! 78 00:04:15,400 --> 00:04:18,111 What was that all about? Tell me. 79 00:04:18,241 --> 00:04:19,108 There was nothing. 80 00:04:19,109 --> 00:04:20,809 Stop bugging me! 81 00:04:20,810 --> 00:04:22,119 No. 82 00:04:22,120 --> 00:04:24,249 I'm sure it relates to me. 83 00:04:24,250 --> 00:04:26,628 Or else you and Fon wouldn't come all the way here. 84 00:04:26,629 --> 00:04:28,666 What are you two doing? 85 00:04:33,961 --> 00:04:35,079 Pak. 86 00:04:35,080 --> 00:04:36,349 Nothing. 87 00:04:36,350 --> 00:04:37,496 We didn't do anything. 88 00:04:42,478 --> 00:04:43,478 Pak! 89 00:04:45,090 --> 00:04:46,383 Pak! 90 00:04:58,844 --> 00:05:00,017 Pak. 91 00:05:01,302 --> 00:05:02,423 What are you doing? 92 00:05:02,424 --> 00:05:04,490 - Stay away. - Don't do that. Calm down, Pak. 93 00:05:04,493 --> 00:05:07,259 Stay away. Get out! 94 00:05:09,136 --> 00:05:11,598 You will never understand 95 00:05:12,213 --> 00:05:14,290 how I feel. 96 00:05:16,470 --> 00:05:19,369 No matter what I do, he doesn't love me. 97 00:05:19,370 --> 00:05:20,218 He doesn't care. 98 00:05:20,219 --> 00:05:23,319 He keeps taking me for granted. 99 00:05:23,320 --> 00:05:25,439 He only loves you. 100 00:05:25,440 --> 00:05:27,339 That's not true, Pak. 101 00:05:27,340 --> 00:05:29,779 Kim doesn't love me. 102 00:05:29,780 --> 00:05:32,654 He loves you. 103 00:05:33,830 --> 00:05:37,059 He doesn't love me. 104 00:05:39,553 --> 00:05:42,464 He doesn't love our baby. 105 00:05:42,465 --> 00:05:44,460 Baby? 106 00:05:45,917 --> 00:05:49,180 I'm having a baby. 107 00:05:52,627 --> 00:05:56,223 Kim's own flesh and blood. 108 00:05:58,785 --> 00:06:00,615 Pak. 109 00:06:02,096 --> 00:06:04,009 Get yourself together. 110 00:06:04,010 --> 00:06:06,447 If it's about this, 111 00:06:06,448 --> 00:06:08,439 Kim really wants to have a baby. 112 00:06:08,440 --> 00:06:11,749 He will surely love you and the baby. 113 00:06:11,750 --> 00:06:13,745 Trust me. 114 00:06:18,187 --> 00:06:21,339 I'm worried about you. 115 00:06:21,829 --> 00:06:24,970 - Give me the cutter. - Don't come near! 116 00:06:25,443 --> 00:06:26,779 No. 117 00:06:26,780 --> 00:06:27,561 Then get the hell out! 118 00:06:27,562 --> 00:06:30,239 If you don't love yourself, 119 00:06:30,240 --> 00:06:34,337 think about the baby, at least. 120 00:06:36,233 --> 00:06:38,135 Please trust me. 121 00:07:01,600 --> 00:07:02,688 Mook. 122 00:07:15,364 --> 00:07:17,959 I'm afraid. 123 00:07:17,960 --> 00:07:25,280 I'm afraid that Kim will not love me and the baby. 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,996 Don't worry. 125 00:07:30,508 --> 00:07:32,076 Trust me. 126 00:07:36,000 --> 00:07:40,152 Kim will never leave you and the baby. 127 00:07:40,528 --> 00:07:42,740 Trust me. 128 00:07:51,672 --> 00:07:55,209 Calm down. Take a deep breath. 129 00:07:55,210 --> 00:07:59,059 Don't tell Kim about the baby. 130 00:07:59,060 --> 00:08:01,779 He doesn't know it yet. 131 00:08:01,780 --> 00:08:04,340 I won't meddle with your family matters. 132 00:08:15,736 --> 00:08:18,140 Mook. 133 00:08:21,872 --> 00:08:24,500 I'm out of here. 134 00:08:25,488 --> 00:08:26,488 Mook. 135 00:08:27,608 --> 00:08:29,112 Why do you keep walking away from me? 136 00:08:29,113 --> 00:08:30,780 Kim! 137 00:08:36,936 --> 00:08:38,399 (Mook is having a baby with Kim!!) 138 00:08:38,400 --> 00:08:40,850 (Time to stop your fake sickness, bitch!) 139 00:08:47,517 --> 00:08:48,644 Are you all right? 140 00:08:51,880 --> 00:08:55,779 You don't need to worry about me. 141 00:08:55,780 --> 00:08:57,974 I don't have anything to talk about. 142 00:08:57,975 --> 00:08:59,164 I already told you. 143 00:08:59,165 --> 00:09:02,191 I have nothing to do with you except work. 144 00:09:03,448 --> 00:09:04,536 Wait. 145 00:09:04,537 --> 00:09:06,530 You can't get away from me. 146 00:09:08,042 --> 00:09:09,659 What else do you want? 147 00:09:09,660 --> 00:09:11,829 Revenge, retaliation? 148 00:09:11,830 --> 00:09:13,359 You did them all. 149 00:09:13,360 --> 00:09:15,269 It's not over, 150 00:09:15,270 --> 00:09:17,610 not until your scumbag brother gets thrown into jail. 151 00:09:19,030 --> 00:09:21,063 So it means, 152 00:09:21,064 --> 00:09:23,060 all these times, 153 00:09:23,931 --> 00:09:27,859 you trying to mess around with me... 154 00:09:27,860 --> 00:09:29,849 was because of this reason? 155 00:09:29,850 --> 00:09:31,460 Yes. 156 00:09:32,215 --> 00:09:35,709 I said it wouldn't end easily, didn't I? 157 00:09:35,710 --> 00:09:38,540 All these times, 158 00:09:39,531 --> 00:09:44,260 there were only grudges and resentment, right? 159 00:10:01,791 --> 00:10:06,010 Will I become blind? 160 00:10:07,744 --> 00:10:11,090 This symptom happened since you got injured in the head, right? 161 00:10:11,568 --> 00:10:13,389 Does it relate to that? 162 00:10:13,390 --> 00:10:15,719 I cannot confirm yet. 163 00:10:15,720 --> 00:10:16,939 Like I said, 164 00:10:16,940 --> 00:10:19,759 I need to check your past medical record. 165 00:10:19,760 --> 00:10:21,570 And I may need to consult with a neurologist. 166 00:10:23,272 --> 00:10:25,369 What has gotten into you? 167 00:10:25,370 --> 00:10:26,616 I'm perfectly fine. 168 00:10:26,617 --> 00:10:28,299 I have made my decision. 169 00:10:28,300 --> 00:10:30,101 Mook is not backing down this time. 170 00:10:30,102 --> 00:10:32,169 What do you think they are fighting about? 171 00:10:32,170 --> 00:10:33,825 Come on. We are listening to them together. 172 00:10:33,826 --> 00:10:34,959 How can I know? 173 00:10:34,960 --> 00:10:36,593 I have thought it through. 174 00:10:36,594 --> 00:10:39,159 I will sell all my shares. 175 00:10:39,160 --> 00:10:42,058 You have shown interest in them before. 176 00:10:42,277 --> 00:10:43,955 You are getting what you want now. 177 00:10:43,956 --> 00:10:45,475 I don't want them anymore. 178 00:10:45,476 --> 00:10:47,002 But I'm going to sell them anyway. 179 00:10:47,003 --> 00:10:50,058 If you don't want them, I will sell them to someone else. 180 00:10:50,480 --> 00:10:52,865 And I will be on my way. 181 00:10:55,312 --> 00:10:56,879 I get it now. 182 00:10:56,880 --> 00:10:59,191 You want to leave so that you can work with that stupid hotel manager?! 183 00:10:59,192 --> 00:11:01,429 Stop calling people names. 184 00:11:01,430 --> 00:11:05,649 Mr. Prarot may have nothing on you or not be as rich as you. 185 00:11:05,650 --> 00:11:08,053 But he's a sensible and reasonable person. 186 00:11:08,054 --> 00:11:11,779 He doesn't take everything out on me like you did. 187 00:11:13,872 --> 00:11:17,297 From now on, we don't need to see each other anymore. 188 00:11:18,074 --> 00:11:23,410 And this time, I can finally cut ties with you. 189 00:11:39,219 --> 00:11:40,559 Wait. 190 00:11:40,560 --> 00:11:41,702 Where are you going? 191 00:11:41,703 --> 00:11:43,700 Do I have to report everything I do? 192 00:11:43,701 --> 00:11:46,719 But we have an appointment today, don't we? 193 00:11:46,720 --> 00:11:49,449 We need to shoot a video about Wi. 194 00:11:49,450 --> 00:11:51,379 Ah, that's right. 195 00:11:51,380 --> 00:11:53,159 Let's take a rain check. 196 00:11:53,160 --> 00:11:56,219 Hey. I'm not that free. 197 00:11:56,220 --> 00:11:59,861 Today, I have made myself available just for you. 198 00:11:59,960 --> 00:12:01,075 Don't put it like that. 199 00:12:01,076 --> 00:12:04,429 I don't want other people to get the wrong idea about us. 200 00:12:04,430 --> 00:12:07,299 In that case, I would be the one who is negatively affected. 201 00:12:12,264 --> 00:12:14,599 Hey! I'm not in a good mood. 202 00:12:14,600 --> 00:12:16,549 And I'm not your emotional trash can. 203 00:12:16,550 --> 00:12:19,229 Don't take it out on me. 204 00:12:19,230 --> 00:12:22,089 Yeah. Listen. 205 00:12:22,090 --> 00:12:24,969 Hypothetically, this is just a hypothesis. 206 00:12:24,970 --> 00:12:27,551 If I get knocked up by a married man, 207 00:12:27,552 --> 00:12:30,139 what can I do? 208 00:12:30,140 --> 00:12:32,858 Can't you find someone who is not married? 209 00:12:33,313 --> 00:12:35,269 Why do you commit adultery? 210 00:12:35,270 --> 00:12:37,139 Watch out for karma. 211 00:12:37,140 --> 00:12:39,499 I said "hypothetically." 212 00:12:39,500 --> 00:12:41,139 I know it's not. 213 00:12:41,140 --> 00:12:43,084 I even looked at you in a new light. 214 00:12:43,085 --> 00:12:45,194 You make me very disappointed, you know? 215 00:12:47,063 --> 00:12:48,549 Gosh! What a jerk! 216 00:12:48,550 --> 00:12:49,859 Move! 217 00:12:54,174 --> 00:12:55,699 What did you mean? 218 00:12:55,952 --> 00:12:58,977 You texted me, "Mook is having a baby." 219 00:13:00,716 --> 00:13:02,975 It meant exactly like what it was supposed to mean. 220 00:13:02,976 --> 00:13:06,033 I was with her when she got checked at the hospital. 221 00:13:06,034 --> 00:13:08,721 So it was pretty loud and clear when the doctor said, 222 00:13:08,722 --> 00:13:11,609 "Mook is pregnant." 223 00:13:11,610 --> 00:13:13,610 Who is the father of her child? 224 00:13:14,664 --> 00:13:18,371 You asked because you pretend to be stupid or you are plainly stupid? 225 00:13:18,372 --> 00:13:23,139 After you stole Kim from Mook, 226 00:13:23,140 --> 00:13:25,451 have you seen her going out with anyone else? 227 00:13:25,452 --> 00:13:29,059 There is only your husband who can't keep himself away from her. 228 00:13:29,203 --> 00:13:31,899 For two people who used to be together, 229 00:13:31,900 --> 00:13:34,952 rekindling a relationship is pretty easy. 230 00:13:34,956 --> 00:13:38,059 Awww, I feel sorry for you. 231 00:13:38,060 --> 00:13:40,524 You managed to steal Kim away from Mook. 232 00:13:40,525 --> 00:13:44,509 In the end, you have to return him back to her. 233 00:13:44,510 --> 00:13:46,058 Listen. 234 00:13:46,197 --> 00:13:48,989 It's time that karma bites you back. 235 00:13:48,990 --> 00:13:51,109 You stole Kim from Mook. 236 00:13:51,110 --> 00:13:53,027 Now, Mook is taking him back. 237 00:13:53,028 --> 00:13:56,339 And you will end up being alone as before. 238 00:13:56,560 --> 00:13:58,499 Here's my advice. 239 00:13:58,500 --> 00:14:01,449 Break up with Kim and return him to Mook. 240 00:14:01,450 --> 00:14:04,450 No matter what you do, you cannot win against Mook. 241 00:14:04,640 --> 00:14:05,601 Get out. 242 00:14:05,602 --> 00:14:10,019 I never want to be in this room too long anyway. 243 00:14:10,020 --> 00:14:11,539 Remember, 244 00:14:11,540 --> 00:14:14,379 it's always better to start a divorce 245 00:14:14,380 --> 00:14:16,249 before getting dumped in a trash bin. 246 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 Get out! 247 00:14:17,900 --> 00:14:22,632 Bye. Ew. What a filthy piece of trash. 248 00:14:33,708 --> 00:14:35,859 Hi, Chumsai's speaking. 249 00:14:36,288 --> 00:14:37,859 Who? 250 00:14:38,944 --> 00:14:41,859 Mr. Artnarong Kongsap? 251 00:14:41,970 --> 00:14:43,258 What case is it? 252 00:14:44,090 --> 00:14:46,499 Are you the owner of the casino websites? 253 00:14:47,850 --> 00:14:51,038 I'm sorry, but I'm not accepting this kind of lawsuit. 254 00:14:51,039 --> 00:14:52,499 All right. 255 00:14:55,591 --> 00:14:58,499 Artnarong Kongsap? 256 00:14:59,747 --> 00:15:01,380 Hey! 257 00:15:01,381 --> 00:15:03,380 Isn't that Sia-Ah? 258 00:15:03,818 --> 00:15:05,290 He gets busted already? 259 00:15:11,735 --> 00:15:14,410 Miss Mookrin. 260 00:15:17,447 --> 00:15:19,436 Miss Duangdao, what can I do for you? 261 00:15:20,103 --> 00:15:22,429 I need to ask you about something. 262 00:15:22,430 --> 00:15:23,882 What is it about? 263 00:15:24,545 --> 00:15:28,458 The other day that you visited me at my condo... 264 00:15:28,782 --> 00:15:30,458 Yes? 265 00:15:32,549 --> 00:15:35,633 Should we talk inside? I don't think we should talk here. 266 00:15:35,792 --> 00:15:40,809 I'm sorry but I'm not feeling well. It's not convenient today. 267 00:15:40,810 --> 00:15:42,979 Another thing is, Thada is not here. 268 00:15:42,980 --> 00:15:43,859 But I... 269 00:15:43,860 --> 00:15:46,728 Let's talk some other time. Sorry. 270 00:15:50,922 --> 00:15:53,299 How will I know about the gun? 271 00:15:56,599 --> 00:15:59,299 Or is it with Paktra? 272 00:16:06,509 --> 00:16:08,374 What does that model come here for? 273 00:16:13,275 --> 00:16:15,359 How will I ever know? 274 00:16:15,360 --> 00:16:17,680 If Thada knows that I lost the gun, 275 00:16:17,681 --> 00:16:19,680 he will kill me. 276 00:16:22,000 --> 00:16:23,850 What should I do? 277 00:16:32,094 --> 00:16:33,539 Thada... 278 00:16:34,391 --> 00:16:37,539 Did he know? 279 00:16:39,179 --> 00:16:40,810 What should I do? 280 00:16:50,127 --> 00:16:51,539 Yes, Mr. Thada? 281 00:16:53,238 --> 00:16:55,539 What? 282 00:16:55,767 --> 00:16:57,857 Where do you want me to see you? 283 00:17:21,294 --> 00:17:23,211 Are you gaining or losing? 284 00:17:23,715 --> 00:17:27,609 What do you think after seeing my expression? 285 00:17:27,610 --> 00:17:30,774 You are probably losing some money with that long face of yours. 286 00:17:32,288 --> 00:17:34,840 Well, why do you need me here? 287 00:17:34,848 --> 00:17:37,859 Pamper these misters. 288 00:17:40,327 --> 00:17:41,859 I beg your pardon? 289 00:17:42,140 --> 00:17:44,293 Are you ear clogged or something? 290 00:17:44,294 --> 00:17:47,859 I said, pamper them. 291 00:17:49,982 --> 00:17:51,959 You come with us tonight. 292 00:17:51,960 --> 00:17:55,429 This evening, Thada lost quite a lot of money to us. 293 00:17:55,430 --> 00:17:58,770 You need to help him pay off his debt. 294 00:18:02,231 --> 00:18:04,801 Are you out of your mind? I'm not a whore. 295 00:18:06,157 --> 00:18:07,859 I didn't make you become one. 296 00:18:07,860 --> 00:18:10,269 Just give them some pleasure. 297 00:18:10,270 --> 00:18:12,109 A whore gets money from doing that. 298 00:18:12,110 --> 00:18:14,372 But you won't get anything. You just help me pay what I owe him. 299 00:18:14,373 --> 00:18:15,371 Understand? 300 00:18:15,372 --> 00:18:16,439 Mr. Thada! 301 00:18:16,440 --> 00:18:18,560 Don't make it a big deal. Go with him. 302 00:18:18,564 --> 00:18:21,510 I'm not going. Get off me. 303 00:18:21,512 --> 00:18:23,949 - Come on. - Let me go. 304 00:18:23,950 --> 00:18:25,559 What era are we in? 305 00:18:25,560 --> 00:18:27,282 You cannot use me to pay off your debt. 306 00:18:27,283 --> 00:18:29,859 You did it. It's your responsibility to take it. 307 00:18:30,570 --> 00:18:32,859 Don't come near me. Don't! 308 00:18:32,860 --> 00:18:34,259 Don't come near me. 309 00:18:34,260 --> 00:18:35,530 Dao! 310 00:18:39,240 --> 00:18:41,269 Let me go talk to her. 311 00:18:41,270 --> 00:18:43,449 Where are you going, Thada? 312 00:18:43,450 --> 00:18:45,202 This is not what we have agreed. 313 00:18:46,450 --> 00:18:47,834 I can still talk to her. 314 00:18:47,835 --> 00:18:50,809 She's long gone. Are you lying to me? 315 00:18:50,810 --> 00:18:51,859 No. 316 00:18:53,506 --> 00:18:55,450 Are you lying to me? 317 00:19:02,160 --> 00:19:03,539 Kim. 318 00:19:03,798 --> 00:19:05,539 Yes? 319 00:19:06,111 --> 00:19:07,508 Nothing. 320 00:19:07,872 --> 00:19:09,494 Let's go to bed. 321 00:19:14,000 --> 00:19:15,539 Pak. 322 00:19:16,925 --> 00:19:20,269 Tell me what you want to say. 323 00:19:20,270 --> 00:19:23,539 No. It's nothing that matters. 324 00:19:26,168 --> 00:19:28,569 I told you, didn't I? 325 00:19:28,570 --> 00:19:30,969 You can tell me straightforwardly. 326 00:19:30,970 --> 00:19:33,167 You can tell me everything. 327 00:19:35,345 --> 00:19:41,659 The other day that you talked about the gun that killed Wi, 328 00:19:42,417 --> 00:19:46,099 you said it might drop into Thada's car, right? 329 00:19:46,100 --> 00:19:47,829 Yes. 330 00:19:47,830 --> 00:19:51,453 I'm sure it's him who hid the gun. 331 00:19:53,561 --> 00:19:59,089 If I talk, would you think that I'm an instigator or something? 332 00:19:59,090 --> 00:20:00,774 I don't say this out of resentment or anything. 333 00:20:00,775 --> 00:20:03,249 I just wonder... 334 00:20:03,250 --> 00:20:05,659 Say what you want to say. 335 00:20:07,094 --> 00:20:14,479 Do you think it is possible that Mook knows about this too? 336 00:20:14,480 --> 00:20:16,269 Yes, she does. 337 00:20:16,270 --> 00:20:18,809 I also told her about it. 338 00:20:18,810 --> 00:20:22,979 I asked her to find the gun that Thada hid. 339 00:20:25,820 --> 00:20:30,419 I have nothing against Mook. 340 00:20:30,420 --> 00:20:32,421 But I have been thinking about this. 341 00:20:32,422 --> 00:20:34,420 If I found the gun, 342 00:20:35,051 --> 00:20:38,289 I wouldn't want to tell you. 343 00:20:38,290 --> 00:20:40,469 But I told her. 344 00:20:40,470 --> 00:20:44,379 This is the only thing I asked her to let me know about the gun. 345 00:20:44,380 --> 00:20:46,379 If she couldn't find it, 346 00:20:46,380 --> 00:20:48,129 I would leave Thada alone. 347 00:20:48,130 --> 00:20:50,979 What if you were in her situation? 348 00:20:51,830 --> 00:20:59,589 What if Thada was the one who got killed and Mook asked you to find the gun from Wi? 349 00:20:59,590 --> 00:21:01,529 If you found the gun, 350 00:21:01,530 --> 00:21:03,782 what would you do? 351 00:21:05,241 --> 00:21:08,309 It might not be anything, 352 00:21:08,310 --> 00:21:10,979 don't think too much. 353 00:21:11,321 --> 00:21:12,979 Go to bed. 354 00:21:41,309 --> 00:21:42,782 My baby. 355 00:21:43,260 --> 00:21:44,881 Come out quickly and play with papa. 356 00:21:44,882 --> 00:21:47,819 I'll teach you how to play games. 357 00:21:47,820 --> 00:21:50,959 Hey! I'm not pregnant. 358 00:21:50,960 --> 00:21:53,979 There's only bubble tea inside. 359 00:21:55,260 --> 00:21:57,979 It doesn't hurt to practice. 360 00:22:00,933 --> 00:22:05,309 I think if we have a baby, it will be a boy. 361 00:22:05,310 --> 00:22:06,529 Why? 362 00:22:06,530 --> 00:22:09,060 My genes are very strong. 363 00:22:10,422 --> 00:22:12,432 More like maniac genes. 364 00:22:44,848 --> 00:22:45,888 Hey! 365 00:22:49,900 --> 00:22:51,635 You can't get in here like this again. 366 00:22:51,636 --> 00:22:53,319 This is not your house. 367 00:22:53,320 --> 00:22:55,998 You can't get in or get out anytime you like. 368 00:22:55,999 --> 00:22:57,410 Get out of my house! 369 00:23:07,327 --> 00:23:09,405 What exactly is wrong with you? 370 00:23:10,928 --> 00:23:12,699 Are you pregnant? 371 00:23:13,402 --> 00:23:15,759 Pregnant, my ass. 372 00:23:15,760 --> 00:23:17,327 I have gastritis. 373 00:23:17,328 --> 00:23:19,320 The doctor said it was due to stress. 374 00:23:19,794 --> 00:23:21,709 I'm stressed about you. 375 00:23:21,710 --> 00:23:23,804 So get out of here now. 376 00:23:24,860 --> 00:23:26,808 Get out! 377 00:23:28,174 --> 00:23:31,779 You would have looked better without the vomit on your face. 378 00:23:33,035 --> 00:23:34,035 Come here. 379 00:23:37,231 --> 00:23:38,234 Don't. It's dirty. 380 00:23:38,235 --> 00:23:40,230 Stay still. 381 00:24:23,971 --> 00:24:25,259 A gun? 382 00:24:25,635 --> 00:24:29,109 Where did you get this? It's dangerous. 383 00:24:29,110 --> 00:24:30,932 Or is this... 384 00:24:30,933 --> 00:24:32,930 What? 385 00:24:35,859 --> 00:24:37,850 Tell me it's not it. 386 00:24:39,423 --> 00:24:41,570 Is this Thada's gun? 387 00:24:43,000 --> 00:24:45,964 Is this the gun that killed my sister? 388 00:24:47,960 --> 00:24:49,512 Kim. 389 00:24:50,228 --> 00:24:52,999 I'm being fooled again and again. 390 00:24:53,000 --> 00:24:55,059 I told you everything. 391 00:24:55,060 --> 00:24:57,149 But you still help him. 392 00:24:57,150 --> 00:24:58,385 I don't know about this. 393 00:24:58,386 --> 00:25:00,499 How come you have the gun here? 394 00:25:01,786 --> 00:25:04,449 Did Duangdao come here yesterday 395 00:25:04,450 --> 00:25:06,329 to talk about this? 396 00:25:06,330 --> 00:25:07,423 How much did you pay to hush her? 397 00:25:07,424 --> 00:25:08,914 It's not what you think, Kim. 398 00:25:08,915 --> 00:25:11,069 Duangdao came here herself. 399 00:25:11,070 --> 00:25:12,971 I didn't know anything about this gun. 400 00:25:12,972 --> 00:25:15,199 Trust me. I really don't know. 401 00:25:15,200 --> 00:25:17,259 Say no more. 402 00:25:17,982 --> 00:25:22,610 Now, Thada will get what he deserves. 403 00:25:23,681 --> 00:25:25,859 Kim! I don't know about this at all. 404 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 Kim. 405 00:25:27,044 --> 00:25:27,754 Kim! 406 00:25:27,755 --> 00:25:29,799 Wait. Hear me out! 407 00:25:29,800 --> 00:25:30,278 Kim. 408 00:25:30,279 --> 00:25:32,047 - Back off. - I really don't know. 409 00:25:32,048 --> 00:25:33,639 I said back off. 410 00:25:33,640 --> 00:25:35,024 But I really don't know. 411 00:25:35,025 --> 00:25:37,120 I think you know full well what it's about. 412 00:25:37,589 --> 00:25:39,383 I don't know how to explain this. 413 00:25:39,384 --> 00:25:42,419 I don't know how this gun got here. 414 00:25:42,420 --> 00:25:44,209 Stop lying already. 415 00:25:44,210 --> 00:25:45,419 Kim. 416 00:25:52,349 --> 00:25:53,349 Kim. 417 00:25:53,768 --> 00:25:54,939 Kim! 418 00:25:55,179 --> 00:25:56,749 What's going on? 419 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 Kim. 420 00:25:58,217 --> 00:26:00,499 Kim! 421 00:26:02,216 --> 00:26:04,010 Kim. Get up! 422 00:26:10,582 --> 00:26:11,769 Pak! 423 00:26:11,770 --> 00:26:14,279 What did you do to Kim? 424 00:26:14,280 --> 00:26:15,521 Mook didn't do anything. 425 00:26:15,522 --> 00:26:17,321 How come Kim ended up in that? 426 00:26:17,322 --> 00:26:18,829 I didn't do anything. 427 00:26:18,830 --> 00:26:20,003 I don't buy it. 428 00:26:20,004 --> 00:26:21,999 You kept something from Kim, right? 429 00:26:22,000 --> 00:26:24,791 When he found out, you did that to him, right? 430 00:26:25,970 --> 00:26:28,969 You sound like you know something. 431 00:26:28,970 --> 00:26:30,389 Why? 432 00:26:30,390 --> 00:26:32,543 If I know, will you do anything to me too? 433 00:26:32,544 --> 00:26:33,999 Go ahead. Bring it on. 434 00:26:34,000 --> 00:26:35,509 - Pak, get yourself together. - Come if you dare! 435 00:26:35,510 --> 00:26:36,529 Mook. 436 00:26:36,530 --> 00:26:38,035 I think you should go home for now. 437 00:26:38,036 --> 00:26:41,102 If I know anything, I will let you know. 438 00:26:42,562 --> 00:26:45,599 Don't think that Kim will die. 439 00:26:45,600 --> 00:26:48,579 He will be okay. He must live on. 440 00:26:48,980 --> 00:26:51,354 The person who did bad things to him 441 00:26:51,355 --> 00:26:53,250 will get karma hits back in the face. 442 00:26:57,070 --> 00:27:00,540 Chum, can you walk with me? 443 00:27:00,929 --> 00:27:02,540 Sure. 444 00:27:04,830 --> 00:27:07,619 Please try to calm down. 445 00:27:19,600 --> 00:27:23,290 I didn't expect it to turn out like this. 446 00:27:26,180 --> 00:27:27,859 Is this? 447 00:27:29,040 --> 00:27:30,889 I'm not sure 448 00:27:30,890 --> 00:27:34,015 if this is the gun that killed Wi. 449 00:27:35,632 --> 00:27:37,490 Where did you get it? 450 00:27:40,920 --> 00:27:42,160 What is this? 451 00:27:42,600 --> 00:27:44,160 A gun? 452 00:27:47,000 --> 00:27:52,189 Can I send this gun to the police to inspect? 453 00:27:52,190 --> 00:27:54,299 If it relates to Wi's murder, 454 00:27:54,300 --> 00:27:56,090 the case will be revived. 455 00:27:57,400 --> 00:27:59,120 Mook. 456 00:27:59,422 --> 00:28:06,979 Let's say this evidence leads to your brother. 457 00:28:07,563 --> 00:28:10,211 What will you do? 458 00:28:11,580 --> 00:28:13,704 I'll leave it to the justice 459 00:28:14,188 --> 00:28:16,681 and karma. 460 00:28:18,666 --> 00:28:21,135 I'm not taking the side of the offender. 461 00:28:25,574 --> 00:28:27,211 Mr. Kimhant's relatives. 462 00:28:27,651 --> 00:28:29,244 May I have a word with you? 463 00:28:32,743 --> 00:28:36,169 From the medical record, 464 00:28:36,170 --> 00:28:38,612 the assault he received previously affects his sight capability. 465 00:28:39,592 --> 00:28:41,820 And? 466 00:28:42,232 --> 00:28:44,252 I'll put this in simple words. 467 00:28:44,634 --> 00:28:47,853 Mr. Kimhant got a concussion, 468 00:28:47,980 --> 00:28:51,459 and we found a tumor in his optic nerve. 469 00:28:52,081 --> 00:28:54,321 Are you saying that... 470 00:28:54,734 --> 00:28:57,083 Kim is going to be blind? 471 00:28:57,108 --> 00:28:58,667 Please calm down. 472 00:28:58,692 --> 00:29:00,343 There's still a treatment for this. 473 00:29:00,492 --> 00:29:03,769 I'll be the one who removes the tumor. 474 00:29:03,770 --> 00:29:05,379 Do it. 475 00:29:05,380 --> 00:29:07,662 I can pay no matter how much it costs. 476 00:29:07,663 --> 00:29:11,459 Please help him get back to his normal self again. 477 00:29:11,952 --> 00:29:15,839 Well, the patient hasn't gained his consciousness back. 478 00:29:15,840 --> 00:29:20,149 I need his family to sign the consent form. 479 00:29:20,150 --> 00:29:24,487 Did you and Mr. Kimhant register for marriages? 480 00:29:26,765 --> 00:29:30,349 I'm sorry. But if you didn't register for marriages, 481 00:29:30,350 --> 00:29:33,459 I may need his relatives to sign the consent form instead. 482 00:29:36,684 --> 00:29:38,401 Besides Wi, 483 00:29:40,540 --> 00:29:43,459 does Kim have any relatives left? 484 00:30:36,967 --> 00:30:39,349 Thada doesn't come to work again? 485 00:30:39,350 --> 00:30:40,114 Yes, sir. 486 00:30:40,115 --> 00:30:44,329 He told his secretary that he was taking a sick day. 487 00:30:44,330 --> 00:30:46,401 I heard that he postponed the meetings multiple times. 488 00:30:46,402 --> 00:30:48,939 Many executives are getting unhappy about that. 489 00:30:49,459 --> 00:30:51,119 Good afternoon, sir. 490 00:30:51,120 --> 00:30:52,334 Where are you heading to? 491 00:30:52,335 --> 00:30:55,894 I have these Q3 and Q4 marketing strategies for Mr. Thada to review. 492 00:30:55,895 --> 00:30:58,005 He has called in sick today. 493 00:30:58,786 --> 00:31:02,454 Do you happen to know if he has had any issues lately? 494 00:31:03,586 --> 00:31:04,494 I don't know. 495 00:31:04,495 --> 00:31:06,731 I thought you were close with him. 496 00:31:06,732 --> 00:31:10,105 Aren't you going out with his younger sister? 497 00:31:10,106 --> 00:31:12,100 No, sir. 498 00:31:13,850 --> 00:31:17,749 When Thada comes to work, tell him to meet me instantly. 499 00:31:17,750 --> 00:31:19,059 Got it, sir. 500 00:31:28,921 --> 00:31:29,921 Kim. 501 00:31:30,305 --> 00:31:36,391 You can be mad at me or misunderstand me. 502 00:31:37,139 --> 00:31:39,540 But you must be all right. 503 00:31:43,899 --> 00:31:46,291 Please be all right. 504 00:31:55,234 --> 00:31:57,549 Why are you still here? 505 00:31:57,550 --> 00:31:59,839 I saw that Kim was all by himself. 506 00:31:59,840 --> 00:32:02,536 So I let myself in. 507 00:32:04,339 --> 00:32:06,538 Thanks a lot. 508 00:32:09,456 --> 00:32:11,759 You should go. 509 00:32:11,760 --> 00:32:13,978 I can take it from here. 510 00:32:14,600 --> 00:32:17,659 Doctor. 511 00:32:17,660 --> 00:32:22,099 Please do what it takes to make Kim gain his consciousness back. 512 00:32:22,100 --> 00:32:25,043 I need to examine him thoroughly again. 513 00:32:25,047 --> 00:32:28,668 When everything is ready, I will start the operation right away. 514 00:32:28,669 --> 00:32:30,739 Thank you. 515 00:32:37,210 --> 00:32:38,384 Go away. 516 00:32:38,952 --> 00:32:41,059 Why are you here? 517 00:32:41,709 --> 00:32:46,810 Your existence doesn't help make anything better. 518 00:32:58,712 --> 00:33:00,909 Ouch. 519 00:33:00,910 --> 00:33:02,031 Kim. 520 00:33:02,380 --> 00:33:03,380 Kim. 521 00:33:04,641 --> 00:33:05,759 How are you, Kim? 522 00:33:05,760 --> 00:33:07,379 Kim! 523 00:33:09,180 --> 00:33:12,179 Does your head hurt? 524 00:33:20,802 --> 00:33:22,179 Are you okay? 525 00:33:23,025 --> 00:33:24,050 My eyes. 526 00:33:28,026 --> 00:33:29,779 I can't see. 527 00:33:29,780 --> 00:33:30,780 Mook! 528 00:33:32,678 --> 00:33:34,841 My eyes. 529 00:33:35,482 --> 00:33:36,983 What happened to my eyes? 530 00:33:36,984 --> 00:33:38,449 Kim, 531 00:33:38,450 --> 00:33:39,917 listen to me. 532 00:33:39,918 --> 00:33:41,909 The doctor will perform an operation. 533 00:33:41,910 --> 00:33:45,259 You will be able to see things again. 534 00:33:45,862 --> 00:33:48,199 Listen to me. 535 00:33:48,200 --> 00:33:50,979 I'm blind. I'm blind now, Pak! 536 00:33:50,980 --> 00:33:53,159 No. 537 00:33:53,160 --> 00:33:56,199 No. Don't say that. 538 00:33:56,200 --> 00:33:57,176 No. I'm right here. 539 00:33:57,177 --> 00:33:59,239 I will never leave your side. 540 00:33:59,240 --> 00:34:00,949 Mook. 541 00:34:00,950 --> 00:34:03,259 Why did you hide the gun? 542 00:34:03,844 --> 00:34:06,008 Did you help cover up for your brother again? 543 00:34:07,980 --> 00:34:09,855 I didn't do it, Kim. 544 00:34:09,880 --> 00:34:11,676 Enough, Mook! 545 00:34:12,339 --> 00:34:16,508 Kim is like this because of you! 546 00:34:16,533 --> 00:34:18,362 It's all because of you! 547 00:34:18,410 --> 00:34:20,559 Why did you lie to me, Mook? 548 00:34:20,735 --> 00:34:23,847 It's all because of you who made Kim end up like this! 549 00:34:27,192 --> 00:34:28,192 Get out. 550 00:34:29,788 --> 00:34:32,141 Get out! 551 00:34:33,814 --> 00:34:35,402 Mook. 552 00:34:38,423 --> 00:34:40,164 Mook! 553 00:34:41,778 --> 00:34:43,680 Why did you lie to me, Mook? 554 00:34:44,640 --> 00:34:47,690 Stop it, Kim! 555 00:34:48,081 --> 00:34:50,188 Please stop. 556 00:34:51,347 --> 00:34:55,259 Stop caring about that kind of person already. 557 00:34:55,260 --> 00:34:56,783 She hurt your feelings so many times. 558 00:34:56,784 --> 00:34:59,289 Why do you never learn? 559 00:34:59,290 --> 00:35:01,679 What about me, Kim? 560 00:35:01,680 --> 00:35:03,699 I'm right here. 561 00:35:04,194 --> 00:35:10,029 Let me be here for you. I can do anything for you. 562 00:35:10,030 --> 00:35:11,592 Why do you take me for granted? 563 00:35:11,593 --> 00:35:14,872 Why do you never care about me at all? 564 00:35:34,428 --> 00:35:36,012 Mook. 565 00:35:55,800 --> 00:35:58,339 I'm here with you. 566 00:36:12,372 --> 00:36:13,738 Kim. 567 00:36:14,001 --> 00:36:18,049 I'll be home to grab some clothes. 568 00:36:18,050 --> 00:36:21,738 I need to clear out my work. 569 00:36:22,467 --> 00:36:25,279 I'll hurry back and be with you. Okay? 570 00:36:25,280 --> 00:36:27,738 Are you crying? 571 00:36:29,219 --> 00:36:30,939 I'm not. 572 00:36:30,940 --> 00:36:35,229 The doctor said you would be okay. 573 00:36:35,230 --> 00:36:39,498 I believe that too. 574 00:36:39,731 --> 00:36:41,233 Chum is on his way here. 575 00:36:41,234 --> 00:36:43,978 I let Chum attend to you. 576 00:37:05,633 --> 00:37:09,978 Why must this thing happen to me? 577 00:37:10,315 --> 00:37:13,978 And why did bad things happen to Kim? 578 00:37:14,264 --> 00:37:18,318 No one wants something like this to happen. 579 00:37:19,879 --> 00:37:22,789 It's because of me, right? 580 00:37:22,790 --> 00:37:27,498 Kim is like this because of me, right? 581 00:37:28,866 --> 00:37:31,243 Don't blame yourself, Mook. 582 00:37:32,584 --> 00:37:34,514 You are the one who gets mistrested. 583 00:37:34,911 --> 00:37:38,065 You are the one who has to endure all this hardship. 584 00:37:38,932 --> 00:37:41,690 You didn't do anything wrong. 585 00:37:50,122 --> 00:37:52,072 No one wants this to happen. 586 00:37:54,165 --> 00:37:57,331 Additional evidence regarding Wimonrat's murder. 587 00:37:58,489 --> 00:38:00,266 How did you get hold of this? 588 00:38:00,291 --> 00:38:02,372 Someone gave it to me. 589 00:38:02,641 --> 00:38:07,500 I will tell the person who found it to give testimony to you once again. 590 00:38:07,650 --> 00:38:12,158 And please reconsider the case. 591 00:38:12,578 --> 00:38:13,515 One more thing. 592 00:38:13,516 --> 00:38:16,325 I don't want the case to be known to the public for the time being. 593 00:38:16,326 --> 00:38:19,041 The real culprit may be aware and get away. 594 00:38:19,042 --> 00:38:20,469 Don't worry about it. 595 00:38:20,470 --> 00:38:23,739 We need to investigate this quietly. 596 00:38:23,740 --> 00:38:25,709 Thank you so much. 597 00:38:25,710 --> 00:38:31,139 I hope the murderer will get the punishment he deserves soon. 598 00:38:37,572 --> 00:38:39,062 I'm not hungry. 599 00:38:42,664 --> 00:38:44,519 You are not hungry, 600 00:38:44,520 --> 00:38:47,699 but the thing in your womb might be. 601 00:38:53,052 --> 00:38:55,699 Come on. 602 00:38:58,525 --> 00:39:02,579 You really don't know about the gun? 603 00:39:03,172 --> 00:39:04,739 I really don't. 604 00:39:06,587 --> 00:39:11,049 I asked Chum to hand it to the police for investigation. 605 00:39:11,050 --> 00:39:13,738 I'm surprised to see it in my house as well. 606 00:39:15,788 --> 00:39:19,709 You don't have many guests there. 607 00:39:19,710 --> 00:39:22,953 Kim is the most frequent guest at my house. 608 00:39:32,680 --> 00:39:34,720 What did that bitch come here for? 609 00:39:36,450 --> 00:39:41,779 Paktra went there too, right? 610 00:39:50,787 --> 00:39:53,206 Are you saying this has something to do with Pak? 611 00:39:53,231 --> 00:39:54,566 I don't know. 612 00:39:54,901 --> 00:39:59,577 I think we may need to have another thought about Wi's death. 613 00:40:10,679 --> 00:40:13,574 You must be all right for someone who is waiting for you. 614 00:40:13,599 --> 00:40:15,703 The child of Kim and mine. 615 00:40:17,166 --> 00:40:20,460 About his sight, can Kim get his sight back? 616 00:40:25,846 --> 00:40:26,867 Who is that? 617 00:40:26,868 --> 00:40:28,211 I asked who? 41590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.