All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E12 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,325 --> 00:00:14,325 My sword 2 00:00:14,605 --> 00:00:15,605 where are you going? 3 00:00:17,035 --> 00:00:18,125 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,905 --> 00:00:22,675 My saber, cuts cross the open sky 5 00:00:23,635 --> 00:00:25,200 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,665 I am drunk 7 00:00:29,045 --> 00:00:30,045 everything is just fuzzy 8 00:00:30,955 --> 00:00:33,000 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,435 --> 00:00:35,595 I am awake, 10 00:00:35,925 --> 00:00:36,985 from a spring dream 11 00:00:37,965 --> 00:00:38,900 Life and death, 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,500 everything becomes nothing 13 00:00:43,100 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,305 --> 00:00:45,305 leave also in a hurry, 15 00:00:45,415 --> 00:00:46,415 Hate not to be able to meet you 16 00:00:46,905 --> 00:00:49,745 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,045 --> 00:00:52,400 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Come in a hurry 21 00:00:58,415 --> 00:00:59,415 Leave also in a hurry 22 00:00:59,735 --> 00:01:00,735 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,145 --> 00:01:02,100 Love in a hurry, 24 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 hate in a hurry, 25 00:01:03,300 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,200 --> 00:01:08,000 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,275 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,900 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,360 --> 00:01:34,360 Episode 12 31 00:01:46,220 --> 00:01:46,920 (spare her!!!) 32 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 Find anything? 33 00:01:50,660 --> 00:01:51,680 She's not here. 34 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 ( whew...Yes!) 35 00:01:58,520 --> 00:02:00,440 Teacher, we've looked everywhere. 36 00:02:00,840 --> 00:02:02,060 but there's no signs the girl's whereabouts. 37 00:02:02,780 --> 00:02:04,700 Teacher, how far can a little girl go? 38 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 There's no doubt we can catch up to her. 39 00:02:09,560 --> 00:02:11,520 Maybe it's heaven's will 40 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 For now, this little girl won't cause too much trouble 41 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 This matter 42 00:02:18,480 --> 00:02:19,960 we'll put it on hold. 43 00:02:24,020 --> 00:02:24,940 Aunt! 44 00:02:25,260 --> 00:02:25,760 Mom! 45 00:02:25,760 --> 00:02:26,260 Aunt! 46 00:02:26,720 --> 00:02:28,840 Mommy, wake up! Mom! 47 00:02:29,640 --> 00:02:30,580 Wake up, mom! 48 00:02:30,580 --> 00:02:31,080 Aunt! 49 00:02:32,140 --> 00:02:34,160 Mom, wake up! 50 00:02:36,125 --> 00:02:37,125 Mom! 51 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Auntie! 52 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 Bu Hui 53 00:02:44,420 --> 00:02:46,300 Mom, are you in pain? 54 00:02:46,680 --> 00:02:48,940 Brother Wuji! Hurry up and treat my mom 55 00:02:50,880 --> 00:02:51,380 Wuji 56 00:02:52,535 --> 00:02:53,535 I beg you... 57 00:02:54,500 --> 00:02:56,120 to help me take Buhui 58 00:02:57,260 --> 00:03:03,400 to her dad at the Zuo Wang Summit in the Kunlun Mountains. 59 00:03:04,220 --> 00:03:05,760 No, mom, I am not going! 60 00:03:06,440 --> 00:03:11,640 Her Father is the Bright Left Messenger of Ming Cult 61 00:03:12,900 --> 00:03:13,900 Yang Xiao 62 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 I don't want to go. 63 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Mom 64 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 This is 65 00:03:24,520 --> 00:03:25,560 Mom, i don't want to go 66 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 His Seal 67 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Mom 68 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 Mom, i dont want to go 69 00:03:35,700 --> 00:03:36,585 Auntie 70 00:03:36,585 --> 00:03:37,580 Don't worry. 71 00:03:38,100 --> 00:03:39,960 I will do what you asked 72 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 I want my mom. 73 00:03:44,820 --> 00:03:46,140 Mom 74 00:03:47,080 --> 00:03:48,960 I'm not going. Mom. 75 00:03:51,800 --> 00:03:53,180 I'm not going. 76 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Mom. 77 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Auntie 78 00:04:01,000 --> 00:04:02,280 Mom. Auntie. 79 00:04:02,280 --> 00:04:04,500 Mom. Auntie Ji. 80 00:04:04,740 --> 00:04:06,900 Please wake up. Auntie Ji. 81 00:04:07,620 --> 00:04:08,860 Wake up Mom. 82 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 Wake up Mom. 83 00:04:12,380 --> 00:04:13,380 Wake up Auntie Ji. 84 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 Wake up Mom. 85 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 Wake up Auntie Ji. 86 00:04:17,220 --> 00:04:18,940 Mom 87 00:04:35,340 --> 00:04:37,460 Mom. 88 00:04:40,840 --> 00:04:44,540 Auntie Ji. I can't believe you met this tragic end 89 00:04:44,820 --> 00:04:47,420 You leaving this world before me 90 00:04:48,740 --> 00:04:51,140 Wuji will not fail to accomplish your last wish 91 00:04:51,360 --> 00:04:54,500 to bring Bu Hui to her father. 92 00:04:59,580 --> 00:05:00,240 Mom 93 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 Sister Bu Hui, lets go. 94 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 I want my mom. Let's go 95 00:05:06,040 --> 00:05:07,060 I want my mom. Come, lets go 96 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 I want my mom. 97 00:05:15,760 --> 00:05:18,220 Why is this place so run down brother Wuji? 98 00:05:19,455 --> 00:05:21,155 Where can we buy food here? 99 00:05:27,825 --> 00:05:30,695 Brother Wuji, I'm really hungry. 100 00:05:30,700 --> 00:05:32,240 We'll go to next town ahead. 101 00:05:32,260 --> 00:05:33,900 I'll buy you some steam buns 102 00:05:33,900 --> 00:05:34,620 OK 103 00:05:36,620 --> 00:05:37,500 (ewww) 104 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Don't be afraid. 105 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 It's okay. dont be afraid 106 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Dont be afraid. 107 00:06:03,700 --> 00:06:04,740 Dont be afraid. 108 00:06:06,820 --> 00:06:08,820 Brother Wuji, Run. 109 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Brother Wuji. 110 00:06:21,640 --> 00:06:22,420 It's cold 111 00:06:35,640 --> 00:06:37,260 Bu Hui, be careful. 112 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 Brother Wuji 113 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 Brother Wuji. 114 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 Brother Wuji. 115 00:07:59,820 --> 00:08:00,680 Brother Wuji 116 00:08:02,660 --> 00:08:05,220 Brother Wuji. Are you okay? 117 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 Brother Wuji. 118 00:08:08,580 --> 00:08:09,580 Have some water 119 00:08:26,140 --> 00:08:27,380 Brother Wuji. 120 00:08:27,680 --> 00:08:28,780 Don't be afraid. 121 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 Brother Wuji. 122 00:08:36,520 --> 00:08:37,740 I'm tired. 123 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 I'm very tired 124 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 Ahead is the Bright Peak 125 00:08:42,080 --> 00:08:43,480 We'll meet your dad very soon 126 00:08:43,919 --> 00:08:45,240 Really? You're not lying to me? 127 00:08:45,240 --> 00:08:46,260 I'm not lying. 128 00:08:46,960 --> 00:08:48,300 Let's rest here a little 129 00:09:04,315 --> 00:09:05,315 Hurry up 130 00:09:21,815 --> 00:09:22,935 Is it my dad? 131 00:09:22,940 --> 00:09:23,520 No! 132 00:09:24,180 --> 00:09:24,900 Don't talk. 133 00:09:55,420 --> 00:09:56,460 Hurry up. He's nearly here. 134 00:09:58,000 --> 00:09:59,300 It's He Taichong 135 00:09:59,660 --> 00:10:01,820 You must remember all their faces 136 00:10:02,040 --> 00:10:03,800 Every pair of their hands 137 00:10:04,760 --> 00:10:06,660 are stained with your father's blood 138 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 Finished 139 00:10:10,460 --> 00:10:11,200 OK 140 00:10:11,200 --> 00:10:12,560 You are sure this thing 141 00:10:12,560 --> 00:10:14,060 can blow him up to bits? 142 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 Don't worry. 143 00:10:15,500 --> 00:10:17,580 This explosive is very powerful. 144 00:10:17,660 --> 00:10:18,960 Even if Yang Xiao's kung fu is top level 145 00:10:19,120 --> 00:10:19,960 if he steps near it 146 00:10:19,960 --> 00:10:21,560 it will pulverize his flesh and bones. 147 00:10:22,400 --> 00:10:23,720 So they want to kill Yang Xiao 148 00:10:24,280 --> 00:10:24,820 Let's go 149 00:10:25,240 --> 00:10:25,740 Go 150 00:10:27,200 --> 00:10:28,120 Hurry 151 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Don't come over here! 152 00:10:51,560 --> 00:10:53,100 Someone wants to kill you! 153 00:10:53,640 --> 00:10:54,140 Shoot 154 00:11:12,620 --> 00:11:13,920 Where are you lowlifes? 155 00:11:13,920 --> 00:11:14,620 Show yourselves 156 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 So it's KunLun's He Taichong and his wife as well. 157 00:11:48,760 --> 00:11:50,420 Such evil tricks. 158 00:11:50,600 --> 00:11:51,860 To deal with with Evil Cult people 159 00:11:51,980 --> 00:11:52,720 all methods are acceptable! 160 00:11:52,720 --> 00:11:53,820 Don't waste your breath on him! 161 00:11:54,180 --> 00:11:55,600 Today we must avenge our Sifu 162 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 and appease Kunlun's anger. 163 00:11:57,080 --> 00:11:59,520 Then don't hold anything back in your attacks! 164 00:12:41,660 --> 00:12:43,000 Hurry, let's go. 165 00:12:46,860 --> 00:12:49,020 Are you Bright Left Envoy of Ming Sect? 166 00:12:49,020 --> 00:12:50,380 Yang Xiao, Uncle Yang? 167 00:12:53,625 --> 00:12:54,765 Junior brother 168 00:12:55,780 --> 00:12:57,460 How do you know my name? 169 00:12:58,380 --> 00:12:59,000 Bu Hui. 170 00:12:59,020 --> 00:13:00,300 Greet your dad. He's your dad. 171 00:13:00,300 --> 00:13:01,800 Don't be scared, don't be scared. 172 00:13:06,460 --> 00:13:07,560 Junior brother 173 00:13:08,140 --> 00:13:09,200 Let's be clear 174 00:13:10,040 --> 00:13:11,480 Whose daughter is she? 175 00:13:11,480 --> 00:13:12,740 She is your daughter 176 00:13:12,920 --> 00:13:15,800 Her mother is heroic disciple of Emei Sect, Ji Xiaofu. 177 00:13:19,720 --> 00:13:20,720 Xiaofu... 178 00:13:27,315 --> 00:13:29,065 You are Xiaofu's daughter? 179 00:13:31,885 --> 00:13:33,785 Xiaofu has a daughter? 180 00:13:51,115 --> 00:13:52,115 You are my daughter? 181 00:13:56,520 --> 00:13:57,660 You are my daughter? 182 00:14:00,640 --> 00:14:01,420 Dad 183 00:14:07,140 --> 00:14:08,720 Don't cry. Don't cry. 184 00:14:09,700 --> 00:14:10,880 Don't cry, good girl 185 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 Tell Daddy, 186 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 your mother... 187 00:14:17,700 --> 00:14:19,020 Where is your mother now? 188 00:14:19,020 --> 00:14:20,300 Tell me, where is Xiaofu? 189 00:14:20,500 --> 00:14:21,040 Uncle Yang 190 00:14:21,840 --> 00:14:24,160 If I tell you, please don't be sad. 191 00:14:25,060 --> 00:14:26,400 Aunt Ji, she... 192 00:14:26,980 --> 00:14:27,700 she... 193 00:14:28,740 --> 00:14:29,740 has died 194 00:14:42,760 --> 00:14:43,480 Mom 195 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 This can't be true 196 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 This can't be true 197 00:14:49,260 --> 00:14:50,260 can't be true 198 00:14:52,220 --> 00:14:53,440 It can't be true 199 00:15:00,400 --> 00:15:01,260 Xiaofu 200 00:15:07,860 --> 00:15:10,240 I, Yang Xiao, my whole life 201 00:15:10,360 --> 00:15:12,780 have only considered Xiaofu as my most endearing lady 202 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 Xiaofu 203 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 I want you to promise me 204 00:15:22,940 --> 00:15:24,200 after I leave 205 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 you can not come and look for me. 206 00:15:27,000 --> 00:15:27,780 Further more... 207 00:15:28,780 --> 00:15:30,940 you're not allowed to seek for news about me 208 00:15:45,420 --> 00:15:46,000 Uncle Yang 209 00:15:46,000 --> 00:15:46,500 Dad 210 00:15:46,500 --> 00:15:47,420 They're conscious! 211 00:15:47,420 --> 00:15:47,920 Dad 212 00:15:49,400 --> 00:15:49,900 Uncle Yang 213 00:15:49,900 --> 00:15:50,400 Dad, hurry. 214 00:15:50,400 --> 00:15:51,060 Uncle Yang, stand up. 215 00:15:51,060 --> 00:15:51,560 Dad stand up 216 00:15:51,560 --> 00:15:52,640 Uncle Yang! 217 00:16:52,120 --> 00:16:52,780 Let's go 218 00:17:19,380 --> 00:17:20,580 How did she die? 219 00:17:21,619 --> 00:17:24,039 Chief Abbess Meijue asked Aunt Ji to atone for her sins 220 00:17:24,180 --> 00:17:25,840 ordered her to kill you. 221 00:17:26,180 --> 00:17:28,040 Aunt Ji would not do it. 222 00:17:28,820 --> 00:17:31,000 She was killed by a palm strike from Abbess. 223 00:17:34,120 --> 00:17:35,460 Why's she so stupid? 224 00:17:36,120 --> 00:17:37,560 Aunt Ji's feelings are deep and true 225 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 she'd rather die than be disloyal and hurt you. 226 00:17:40,500 --> 00:17:41,440 Before dying, 227 00:17:42,280 --> 00:17:44,540 she asked me to bring Bu Hui to you. 228 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Bu Hui (no regrets) 229 00:17:48,720 --> 00:17:49,340 Bu Hui 230 00:17:50,420 --> 00:17:52,780 My name is Yang Bu Hui 231 00:17:52,780 --> 00:17:53,820 (to signify that Xiaofu does not regret being with Yang Xiao) 232 00:17:54,580 --> 00:17:55,580 Yang Bu Hui 233 00:18:00,940 --> 00:18:02,440 That is a beautiful name 234 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 Yang Bu Hui 235 00:18:06,800 --> 00:18:08,740 I really miss my mom. 236 00:18:09,240 --> 00:18:12,500 If mom was also here with us, it would be so good. 237 00:18:13,160 --> 00:18:14,600 Your mom is not dead 238 00:18:17,140 --> 00:18:18,320 She is in heaven 239 00:18:18,940 --> 00:18:19,540 Just there 240 00:18:20,540 --> 00:18:21,660 She is watching us right now 241 00:18:23,320 --> 00:18:25,480 She hopes to see us live happily 242 00:18:26,380 --> 00:18:28,220 She wants to see us be strong and continue to live 243 00:18:28,560 --> 00:18:29,740 hence, you and I must be happy 244 00:18:30,060 --> 00:18:31,060 we have to laugh 245 00:18:31,360 --> 00:18:32,580 that way, she won't have to worry. 246 00:18:33,460 --> 00:18:34,840 Just before Aunti Ji passed, 247 00:18:35,260 --> 00:18:37,560 she asked me to bring sister Bu Hui to your side 248 00:18:38,240 --> 00:18:40,360 Now we have to say our goodbyes 249 00:18:40,620 --> 00:18:41,500 Brother Wuji, 250 00:18:41,500 --> 00:18:43,160 aren't you going to stay with us? 251 00:18:43,160 --> 00:18:44,620 I have many other tasks to do. 252 00:18:45,500 --> 00:18:46,720 I'm not able to stay here 253 00:18:47,220 --> 00:18:48,240 Junior brother 254 00:18:48,780 --> 00:18:50,660 you've traversed long distances 255 00:18:50,660 --> 00:18:52,560 bringing my daughter to me 256 00:18:52,700 --> 00:18:54,560 How can I not repay you? 257 00:18:56,340 --> 00:18:58,920 What ever you want, just say it. 258 00:18:59,060 --> 00:19:02,040 Uncle Yang, Aunti Ji did not look down on me 259 00:19:02,040 --> 00:19:04,540 so she entrusted me to bring sister Bu Hui to you 260 00:19:04,940 --> 00:19:06,940 If I was to ask for a reward, 261 00:19:07,240 --> 00:19:09,180 then I'm not worthy of Aunt Ji's trust. 262 00:19:10,100 --> 00:19:12,200 A youth who accepts responsibility, rather than accolades 263 00:19:14,460 --> 00:19:15,680 Quite admirable 264 00:19:16,600 --> 00:19:17,200 Ok then, 265 00:19:18,740 --> 00:19:20,740 I'm a person who values loyalty and honor 266 00:19:22,100 --> 00:19:23,680 For now, would you stay with us 267 00:19:23,940 --> 00:19:25,940 I guarantee that within one or two years 268 00:19:25,940 --> 00:19:27,780 I will teach you top level kungfu. 269 00:19:28,280 --> 00:19:29,460 to show gratitude. 270 00:19:30,580 --> 00:19:31,180 OK? 271 00:19:33,320 --> 00:19:35,040 Thank you for your kindness 272 00:19:35,540 --> 00:19:37,620 but I am disciple of Wudang 273 00:19:37,980 --> 00:19:39,860 I'm not apt to learn top level kungfu of other Sects 274 00:19:40,760 --> 00:19:42,420 You're a Wudang disciple? 275 00:19:44,360 --> 00:19:44,860 So... 276 00:19:46,080 --> 00:19:46,820 Yin Liting... 277 00:19:46,820 --> 00:19:48,700 Uncle Yin Li loves me as his own family. 278 00:19:48,700 --> 00:19:49,920 This time, Aunt Ji 279 00:19:49,920 --> 00:19:52,500 needing me to bring Bu Hui to you... 280 00:19:53,080 --> 00:19:53,720 In truth... 281 00:19:55,100 --> 00:19:56,220 in truth I feel 282 00:19:56,260 --> 00:19:58,100 slightly and conflictingly uneasy with Uncle Yin. 283 00:20:00,800 --> 00:20:01,840 Okay. 284 00:20:03,100 --> 00:20:03,940 If it's like that 285 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 I won't pressure you stay. 286 00:20:11,580 --> 00:20:13,000 Thank you for seeing me off to here 287 00:20:13,600 --> 00:20:14,340 I'll head off... 288 00:20:15,200 --> 00:20:16,660 on my own from now 289 00:20:17,240 --> 00:20:17,740 Okay 290 00:20:19,340 --> 00:20:20,120 Junior brother 291 00:20:20,700 --> 00:20:22,560 Your kindness and help with us, 292 00:20:23,060 --> 00:20:24,600 I feel uneasy that I've not yet able to repay you. 293 00:20:24,940 --> 00:20:26,980 If you ever need anything in the future 294 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 I will never deny you. 295 00:20:29,300 --> 00:20:30,660 Thank you Uncle Yang. 296 00:20:32,680 --> 00:20:34,060 Bu Hui says you hate the cold 297 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Wuji 298 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 take care 299 00:20:55,660 --> 00:20:56,740 Uncle Yang 300 00:20:57,560 --> 00:20:58,280 take care 301 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Bu Hui 302 00:21:02,700 --> 00:21:03,300 good-bye 303 00:21:04,700 --> 00:21:06,080 Say good-bye to Wuji my child 304 00:21:10,360 --> 00:21:12,100 Take care brother Wuji 305 00:21:21,820 --> 00:21:24,020 Brother Wuji, don't go 306 00:21:25,000 --> 00:21:25,720 Brother Wuji 307 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 Brother Wuji, don't go 308 00:21:33,320 --> 00:21:34,540 Brother Wuji 309 00:21:44,340 --> 00:21:45,760 I'll always remember you 310 00:21:46,660 --> 00:21:47,220 Be a good girl 311 00:21:47,840 --> 00:21:49,000 and listen to your dad 312 00:21:49,560 --> 00:21:50,120 don't cry 313 00:21:50,720 --> 00:21:51,400 don't cry anymore 314 00:21:53,560 --> 00:21:55,560 Will I ever see you again? 315 00:21:58,840 --> 00:22:00,640 We will see each other again one day 316 00:22:03,740 --> 00:22:04,700 Bu Hui, good-bye 317 00:22:05,600 --> 00:22:06,580 Uncle Yang, good-bye 318 00:22:07,080 --> 00:22:07,700 Take care 319 00:22:16,300 --> 00:22:17,920 Brother Wuji 320 00:22:19,500 --> 00:22:22,960 Brother Wuji 321 00:22:35,460 --> 00:22:38,480 Brother Wuji, I'll wait for you until you come back 322 00:22:38,760 --> 00:22:39,260 Brother Wuji 323 00:25:19,780 --> 00:25:20,780 Quick in here! 324 00:25:50,880 --> 00:25:52,260 You're finally awake? 325 00:26:01,440 --> 00:26:02,160 Where am I? 326 00:26:03,520 --> 00:26:05,080 This is the Hong Mei (Red Plum) Villa. 327 00:26:05,820 --> 00:26:07,820 Since your awake, come with me. 328 00:26:09,620 --> 00:26:10,240 Where are we going? 329 00:26:11,220 --> 00:26:12,520 To meet our Mistress of the house, 330 00:26:12,520 --> 00:26:14,000 she saved your life 331 00:26:16,580 --> 00:26:18,580 woof woof (hehehe) 332 00:26:31,080 --> 00:26:33,080 WHIP! 333 00:26:46,360 --> 00:26:47,520 Junior Brother, junior Brother, 334 00:26:47,520 --> 00:26:48,340 What are you doing? 335 00:26:48,700 --> 00:26:50,560 Our Mistress over there is your savior 336 00:26:50,560 --> 00:26:51,700 hurry and kneel down to give thanks. 337 00:26:52,920 --> 00:26:53,560 Peh! 338 00:26:54,140 --> 00:26:55,440 Her vicious dogs bit me 339 00:26:55,540 --> 00:26:56,760 and now you want me to kowtow thank you? 340 00:26:57,480 --> 00:26:57,980 You! 341 00:26:57,980 --> 00:26:59,560 Junior Brother! Junior Brother! 342 00:26:59,880 --> 00:27:00,540 Miss. 343 00:27:02,420 --> 00:27:04,440 You're mad at me, aren't you? 344 00:27:06,420 --> 00:27:07,800 Your injury... 345 00:27:08,480 --> 00:27:09,800 is it better? 346 00:27:11,580 --> 00:27:12,480 It's better. 347 00:27:13,580 --> 00:27:15,740 Well then... 348 00:27:15,820 --> 00:27:17,640 are you willing to forgive me? 349 00:27:23,960 --> 00:27:26,360 My family name is Zhu, and my name is Jiuzhen 350 00:27:27,060 --> 00:27:28,380 What's your name? 351 00:27:32,080 --> 00:27:33,500 My name is Zhang Wuji. 352 00:27:33,740 --> 00:27:34,760 Wuji 353 00:27:35,860 --> 00:27:36,960 Wuji ... (no discrimination) 354 00:27:37,520 --> 00:27:38,740 No fear... 355 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 What a good name. 356 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 Wuji, why are you here alone? 357 00:27:45,240 --> 00:27:46,260 What about your family? 358 00:27:46,500 --> 00:27:47,820 My parents died early 359 00:27:48,460 --> 00:27:49,680 so I just wander around 360 00:27:50,440 --> 00:27:51,580 and got to here. 361 00:27:51,820 --> 00:27:53,420 Have you ever done any kungfu? 362 00:27:53,680 --> 00:27:55,800 How could you kill my 'Left General' with just one blow? 363 00:27:56,620 --> 00:27:57,940 That's not kungfu at all 364 00:27:58,540 --> 00:28:01,000 My father did teach me a little kungfu when I was a child. 365 00:28:01,340 --> 00:28:02,500 That's all. 366 00:28:05,580 --> 00:28:06,380 Qiaofu 367 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Ensure that Wuji... 368 00:28:09,280 --> 00:28:10,760 takes a bath... 369 00:28:11,140 --> 00:28:12,760 changes into clean clothes. 370 00:28:13,420 --> 00:28:14,800 Yes, miss. 371 00:28:22,760 --> 00:28:24,460 Uncle Qiao. 372 00:28:27,680 --> 00:28:29,120 Here are your clothes. 373 00:28:29,280 --> 00:28:30,040 Thanks. 374 00:28:30,460 --> 00:28:31,860 From now on we are peers. 375 00:28:32,200 --> 00:28:32,960 Peers? 376 00:28:33,620 --> 00:28:34,860 Our miss. said, 377 00:28:35,060 --> 00:28:36,420 if you don't have a place to go, 378 00:28:36,660 --> 00:28:38,300 just stay in the red plum villa. 379 00:28:40,120 --> 00:28:40,760 Uh... 380 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 Do you have anywhere else to go? 381 00:28:44,460 --> 00:28:45,820 Then what else are you thinking about? 382 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 Do you dislike us here? 383 00:28:48,820 --> 00:28:50,180 Just as a servant, 384 00:28:51,020 --> 00:28:51,940 I have never tried. 385 00:28:52,140 --> 00:28:54,140 The red plum villa is full of outstanding people. 386 00:28:54,400 --> 00:28:56,780 Our forefather, zi liu gong, once assisted "one lamp" master ( Yi Ding Monk, Prince of Dali) 387 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 He was a prime minister in Dali, 388 00:28:59,620 --> 00:29:01,240 and later stationed in xiang yang (in Return of the Condor hero's) 389 00:29:01,480 --> 00:29:03,480 He is famous all over the world.What a hero he is! 390 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 Many people came to visit, were rebuffed. 391 00:29:07,200 --> 00:29:09,700 It would be very difficult for you to stay here if it were not for our miss. 392 00:29:10,440 --> 00:29:12,320 Every servant here 393 00:29:12,580 --> 00:29:14,580 had to be chosen from thousands to stay. 394 00:29:15,460 --> 00:29:16,760 This time, miss grace to you. 395 00:29:17,380 --> 00:29:18,840 Aren't you grateful? 396 00:29:22,780 --> 00:29:23,620 How about it? 397 00:29:23,940 --> 00:29:25,800 How about the snow at our villa? 398 00:29:26,140 --> 00:29:27,760 The snow scene was wonderful. 399 00:29:28,020 --> 00:29:29,480 Shige(senior fellow apprentice), will you go with me? 400 00:29:30,520 --> 00:29:31,080 Jiuzhen! 401 00:29:32,740 --> 00:29:33,300 Cousin! 402 00:29:36,460 --> 00:29:37,040 zhen sister. 403 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 Why do you visit here 404 00:29:42,760 --> 00:29:44,280 without a word? 405 00:29:44,640 --> 00:29:46,200 Otherwise I can go out and meet you. 406 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 "We" can't wait to see you.(She said he was eager.) 407 00:29:49,480 --> 00:29:52,460 Can you show me your one ying finger skill kung fu? 408 00:29:53,320 --> 00:29:55,320 Give younger sister some pointers. 409 00:29:56,660 --> 00:29:58,420 Aren't you trying to embarrass me? 410 00:29:58,880 --> 00:30:00,880 Even if I practice for another ten years, 411 00:30:01,320 --> 00:30:04,120 I can't compare with martial arts of your wu family (Wu Brothers form ROTCH) 412 00:30:04,740 --> 00:30:06,940 Okay, you guys don't have to be modest. 413 00:30:07,680 --> 00:30:09,460 The famous snow ridge double flower 414 00:30:09,820 --> 00:30:11,520 is equally formidable. 415 00:30:11,880 --> 00:30:14,380 I am always alone practicing. 416 00:30:14,980 --> 00:30:17,160 How can I compare with you brother and sister. 417 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 Learn from each other to make progress. 418 00:30:22,760 --> 00:30:23,460 Qing younger sister. 419 00:30:23,900 --> 00:30:25,900 I heard that you have made good progress in martial arts recently. 420 00:30:26,020 --> 00:30:28,200 Do you want to have a martial arts competition 421 00:30:28,500 --> 00:30:29,760 with this little brother by my side? 422 00:30:30,140 --> 00:30:31,840 Let me learn something, too. 423 00:30:32,340 --> 00:30:35,220 What is this humble boy capable of? 424 00:30:36,000 --> 00:30:37,220 You don't have to be kidding me. 425 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 He's just a brat. 426 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 I'm afraid he can't handle her martial arts. 427 00:30:41,840 --> 00:30:43,420 Don't underestimate him. 428 00:30:43,860 --> 00:30:45,860 He shot my general zuo (the dog) with his bare hands. 429 00:30:46,320 --> 00:30:48,620 If you can beat him in three moves, 430 00:30:49,080 --> 00:30:50,360 I will really admire you. 431 00:30:50,760 --> 00:30:52,860 He's not worthy of my shot 432 00:30:53,040 --> 00:30:53,640 Sister Zhen 433 00:30:54,100 --> 00:30:55,940 Your not looking down on us right 434 00:30:56,300 --> 00:30:57,500 I also have parents, and you are no different. 435 00:30:57,980 --> 00:30:59,080 Don't talk down to others. 436 00:31:01,280 --> 00:31:02,200 Shi Ge(Senior Brother) 437 00:31:02,580 --> 00:31:04,360 You let this kind of person bully me 438 00:31:04,660 --> 00:31:05,840 Are you going to help me? 439 00:31:06,120 --> 00:31:06,620 Okay. 440 00:31:06,940 --> 00:31:07,480 Cousin 441 00:31:08,400 --> 00:31:09,700 Let me duel him. 442 00:31:11,780 --> 00:31:12,520 Do your best to fight him. 443 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 don't disappoint me. 444 00:31:18,560 --> 00:31:19,200 little fellow. 445 00:31:20,260 --> 00:31:21,160 Watch out 446 00:31:27,260 --> 00:31:28,660 Wuji, quick, take action 447 00:32:06,320 --> 00:32:06,900 useless. 448 00:32:06,900 --> 00:32:07,400 (dang) 449 00:32:08,180 --> 00:32:09,380 Whats wrong sister Zhen? 450 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 Still want to see Wu family skills? 451 00:32:13,100 --> 00:32:14,280 (dang).Let's go to the garden and leave him alone. 452 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 (beat his asssss!!!) 453 00:32:34,760 --> 00:32:36,760 Wu Dang's long fist 454 00:32:52,460 --> 00:32:52,960 455 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 You've gone to far. 456 00:33:17,740 --> 00:33:18,660 Stop! 457 00:33:28,360 --> 00:33:29,320 Good. 458 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 You are really more and more "sensible"! 459 00:33:32,140 --> 00:33:33,760 Why did I have a daughter like you? 460 00:33:34,000 --> 00:33:34,540 father 461 00:33:36,900 --> 00:33:38,900 How can i face the ancestors? 462 00:33:40,600 --> 00:33:41,240 no crying! 463 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 The little brother doesn't know kung fu moves. 464 00:33:45,460 --> 00:33:46,880 This was evidently because he had no teacher, 465 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 and had fought him with courage. 466 00:33:50,680 --> 00:33:51,760 He is admirable. 467 00:33:52,000 --> 00:33:52,900 But you three 468 00:33:53,120 --> 00:33:54,680 are laying siege to a man who can't do kung fu. 469 00:33:55,520 --> 00:33:56,520 Don't you feel ashamed of yourself? 470 00:33:59,480 --> 00:34:00,200 Shame! 471 00:34:03,320 --> 00:34:04,240 This young man 472 00:34:04,320 --> 00:34:05,820 How did he arrive to our hong mei manor? 473 00:34:06,060 --> 00:34:07,540 Why is he dressed as a servant? 474 00:34:09,179 --> 00:34:11,179 He killed my dog. 475 00:34:11,659 --> 00:34:13,159 So I brought him here. 476 00:34:13,320 --> 00:34:15,520 Go and get your dogs. 477 00:34:15,840 --> 00:34:16,480 Father 478 00:34:16,840 --> 00:34:18,840 I command you to kill them all! Now! 479 00:34:19,639 --> 00:34:20,499 Do you hear? 480 00:34:23,120 --> 00:34:24,080 Yes 481 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 If you keep these dogs again, 482 00:34:27,320 --> 00:34:28,740 I'll throw you out of the family! 483 00:34:32,960 --> 00:34:35,820 Boy, it's all my fault. 484 00:34:38,199 --> 00:34:39,619 Come here and kneel. 485 00:34:43,820 --> 00:34:44,500 Kneel 486 00:34:45,260 --> 00:34:47,440 Beg his pardon! 487 00:34:48,639 --> 00:34:49,439 Old master 488 00:34:50,219 --> 00:34:51,699 How can you call me "old master"? 489 00:34:52,139 --> 00:34:54,139 From now just address me as "elder" 490 00:34:54,560 --> 00:34:55,720 Yes, elder Zhu! 491 00:34:56,860 --> 00:34:58,420 Miss zhu is not to blame. 492 00:34:58,740 --> 00:35:00,560 She meant no harm.(wuji does't understand the sinister heart.) 493 00:35:01,380 --> 00:35:02,960 sorry. I was wrong. 494 00:35:04,340 --> 00:35:05,540 Will you forgive me? 495 00:35:06,500 --> 00:35:07,680 Get up. 496 00:35:10,260 --> 00:35:11,520 i know you didn't mean it. 497 00:35:12,040 --> 00:35:13,500 So I'm not mad at you. 498 00:35:15,220 --> 00:35:17,700 Elder Zhu, she already admitted her faults 499 00:35:18,600 --> 00:35:19,560 Just forgive her. 500 00:35:19,760 --> 00:35:21,760 You are broad-minded, 501 00:35:21,960 --> 00:35:23,420 I thank you for my daughter. 502 00:35:24,000 --> 00:35:24,660 Qiaofu 503 00:35:25,380 --> 00:35:27,060 You go get him some healing plaster. 504 00:35:27,400 --> 00:35:28,620 Take care of your injuries. 505 00:35:29,780 --> 00:35:30,940 Thank you elder. 506 00:35:54,800 --> 00:35:56,800 How's this? Does it look nice? 507 00:35:58,640 --> 00:36:00,040 I don't know much about literature 508 00:36:00,940 --> 00:36:01,980 But it looks nice. 509 00:36:02,860 --> 00:36:03,360 Then... 510 00:36:04,340 --> 00:36:05,960 Does this look better, 511 00:36:06,580 --> 00:36:09,660 or does this looks better?(She's starting to seduce wuji.) 512 00:36:18,720 --> 00:36:21,040 As long as it's true, it's good.(Wuji is so simple.) 513 00:36:22,400 --> 00:36:24,880 You answer was rather quick. 514 00:36:28,380 --> 00:36:29,160 I like you. 515 00:36:31,740 --> 00:36:32,500 Miss 516 00:36:33,260 --> 00:36:34,020 Miss 517 00:36:34,700 --> 00:36:36,360 Uncle yao is back. 518 00:36:36,680 --> 00:36:37,500 Really?! 519 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 I wonder what he brought me this time. 520 00:36:40,420 --> 00:36:41,720 Lets go there together. 521 00:36:53,840 --> 00:36:54,580 Father 522 00:36:55,000 --> 00:36:56,060 Uncle yao(姚二叔 is only a junior's name for the elder, and the two are not closely related.) 523 00:36:56,120 --> 00:36:57,640 What is the matter? 524 00:36:59,560 --> 00:37:00,180 Zhen, 525 00:37:00,360 --> 00:37:02,360 Our benefactor, master zhang 526 00:37:03,720 --> 00:37:04,340 dead 527 00:37:06,820 --> 00:37:08,000 How could this happen? 528 00:37:08,580 --> 00:37:12,380 Didn't he come back safe and sound after being missing for more than ten years? 529 00:37:12,900 --> 00:37:15,260 He and his wife 530 00:37:16,160 --> 00:37:18,580 committed suicide years ago. 531 00:37:19,840 --> 00:37:21,560 Before I went there, 532 00:37:21,860 --> 00:37:24,080 I learned about it on my way to wudang in shaanxi province 533 00:37:24,600 --> 00:37:30,020 After I met master song and master yu in wudang, I confirmed the truth of it. 534 00:37:38,240 --> 00:37:39,040 Second brother 535 00:37:39,620 --> 00:37:41,300 Tell me more clearly. 536 00:37:41,560 --> 00:37:45,000 Who are the people killed our benefactor in wudang? 537 00:37:45,600 --> 00:37:47,180 Lots of people from all sides. 538 00:37:47,940 --> 00:37:50,320 Shaolin, Kong Tong and Emei sect 539 00:37:51,080 --> 00:37:54,600 And haisha, jujing, shenquan, wushan sect. 540 00:37:54,920 --> 00:37:56,100 They all took part in it. 541 00:37:56,740 --> 00:37:57,760 More unexpectedly, 542 00:37:58,120 --> 00:38:00,400 even master kong wen and master kong zhi 543 00:38:00,620 --> 00:38:02,840 also forced our benefactor to die. 544 00:38:05,220 --> 00:38:06,340 These people 545 00:38:06,760 --> 00:38:09,000 are among the best in the martial arts. 546 00:38:09,860 --> 00:38:11,860 We can't afford to offend them. 547 00:38:12,600 --> 00:38:15,620 But we owe our benefactor so much, 548 00:38:16,640 --> 00:38:19,080 that we would avenge him even if we were crushed! 549 00:38:20,880 --> 00:38:21,980 Elder brother is right. 550 00:38:22,300 --> 00:38:23,900 Your life and mine aren't worth much, 551 00:38:24,080 --> 00:38:25,420 even if we sacrifice our lives to avenge him. 552 00:38:25,700 --> 00:38:26,560 But,what a pity! 553 00:38:27,020 --> 00:38:28,520 We can't find his son. 554 00:38:29,180 --> 00:38:30,680 If we see his son, 555 00:38:30,820 --> 00:38:32,280 even if let's give all, 556 00:38:32,480 --> 00:38:34,360 will be kind to him for a lifetime. 557 00:38:51,520 --> 00:38:52,780 My father told me 558 00:38:53,300 --> 00:38:55,040 At that time I was just born, 559 00:38:55,200 --> 00:38:56,620 my father in order to avoid enemies, 560 00:38:57,020 --> 00:38:59,020 took us away, 561 00:38:59,460 --> 00:39:03,420 but the enemy was caught up halfway. 562 00:39:05,520 --> 00:39:06,320 Later 563 00:39:07,200 --> 00:39:09,560 Then the two uncles were killed. 564 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 My father and uncle yao almost died too. 565 00:39:13,240 --> 00:39:14,600 But then, 566 00:39:15,760 --> 00:39:19,240 master zhang appeared and saved our family. 567 00:39:22,920 --> 00:39:25,220 This hero zhang is a true hero.(Wuji was very excited when he heard the story of his father.) 568 00:39:26,000 --> 00:39:27,560 No wonder you're so sad. 569 00:39:27,940 --> 00:39:32,400 My father aways wanted to repay the debt 570 00:39:33,620 --> 00:39:34,720 but a pity... 571 00:39:36,420 --> 00:39:38,780 Your family is very devoted to master zhang. 572 00:39:39,680 --> 00:39:42,980 He would be very grateful if he knew it in heaven. 573 00:39:44,340 --> 00:39:47,020 Miss, old master asked you to go to the mourning hall. 574 00:39:49,440 --> 00:39:50,100 Wu Ji 575 00:39:51,260 --> 00:39:53,080 lets go together. 576 00:40:00,380 --> 00:40:03,020 benefactor, your kindness, 577 00:40:04,400 --> 00:40:05,860 I haven't forgotten. 578 00:40:06,120 --> 00:40:08,940 Please bless us to find your son as soon as possible. 579 00:40:09,340 --> 00:40:09,840 Benefactor 580 00:40:10,340 --> 00:40:12,760 we kowtow to you. 2* (bow) 581 00:40:28,940 --> 00:40:31,740 Boy, why are you so sad? 582 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 I don't know master zhang, 583 00:40:39,280 --> 00:40:40,640 but I heard that from miss 584 00:40:41,460 --> 00:40:44,640 he is generous, open, unique. 585 00:40:46,520 --> 00:40:48,260 But heaven envies the able, 586 00:40:48,840 --> 00:40:50,620 let them die young. 587 00:40:53,340 --> 00:40:54,980 So 588 00:40:55,400 --> 00:40:56,760 I should mourn them. 589 00:40:57,700 --> 00:40:58,280 Good. 590 00:40:59,080 --> 00:40:59,580 Alright 591 00:40:59,920 --> 00:41:00,420 Come on 592 00:41:01,240 --> 00:41:02,060 Get up 593 00:41:05,920 --> 00:41:08,260 Big brother, the man... 594 00:41:10,500 --> 00:41:13,040 Oh!I mean, what about the "xie yi" guy? 595 00:41:13,340 --> 00:41:16,340 Shall we mourn old benefactor? 596 00:41:17,220 --> 00:41:18,720 It's up to you. 597 00:41:31,580 --> 00:41:33,460 Yesterday uncle zhu they said the man 598 00:41:33,780 --> 00:41:34,960 is my adoptive father? 599 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 Did they say incorrectly? 600 00:41:38,180 --> 00:41:39,540 Or did I hear wrong? 601 00:41:43,560 --> 00:41:46,400 Wuji quick, get up and wash your face. 602 00:41:48,580 --> 00:41:49,760 Why is it you taking care of me? 603 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 All the maids have left 604 00:41:51,800 --> 00:41:53,980 Me taking care of you is nothing. 605 00:41:55,900 --> 00:41:57,340 How can they all leave? 606 00:41:57,600 --> 00:41:59,800 My father let them go last night. 607 00:42:00,280 --> 00:42:01,860 He gave them each some money 608 00:42:02,140 --> 00:42:03,580 and had them all return home 609 00:42:03,880 --> 00:42:04,680 because 610 00:42:05,920 --> 00:42:07,180 It's dangerous here 611 00:42:08,380 --> 00:42:09,040 dangerous? 612 00:42:10,080 --> 00:42:11,240 What happened? 613 00:42:15,620 --> 00:42:17,140 Sister Zhen, you tell me 614 00:42:17,540 --> 00:42:18,760 Is there anything I can do to help? 615 00:42:21,500 --> 00:42:22,660 After your done, 616 00:42:22,880 --> 00:42:24,200 My father has a few words with you. 617 00:42:32,340 --> 00:42:33,100 Uncle Zhu 618 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 What is going on? 619 00:42:35,260 --> 00:42:36,400 Littel fellow 620 00:42:36,900 --> 00:42:39,300 I see in your age although small, but heroic, 621 00:42:39,620 --> 00:42:41,620 originally wanted to keep you live. 622 00:42:42,220 --> 00:42:43,720 But things have changed. 623 00:42:44,160 --> 00:42:45,540 I have to let you go. 624 00:42:46,040 --> 00:42:47,280 Please don't blame me. 625 00:42:53,720 --> 00:42:54,860 Whats the meaning of this? 626 00:42:55,680 --> 00:42:57,680 I, zhang wuji, am by no means a vain person. 627 00:42:58,380 --> 00:42:59,720 What is going on here? 628 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Uncle Zhu, you tell me 629 00:43:04,480 --> 00:43:06,800 It's dangerous here now. 630 00:43:07,120 --> 00:43:08,160 you better go 631 00:43:08,440 --> 00:43:10,780 out family's matter should not imposed on you 632 00:43:11,460 --> 00:43:13,740 How can I be ungrateful to you for saving my life and taking good care of me? 633 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Wuji, are you really not afraid? 634 00:43:18,240 --> 00:43:19,620 Although I am young, 635 00:43:19,760 --> 00:43:21,000 can't help you a lot, 636 00:43:21,340 --> 00:43:23,000 but definitely not a person afraid of death. 637 00:43:23,920 --> 00:43:25,200 Since you are in trouble, 638 00:43:25,320 --> 00:43:26,960 how can I stay out of it? 639 00:43:27,780 --> 00:43:29,780 Please allow me to live and die with you! 640 00:43:30,320 --> 00:43:31,460 I see, I have no misconceptions of you 641 00:43:33,040 --> 00:43:34,520 But you have to promise 642 00:43:34,740 --> 00:43:37,000 you can't let a second person know. 643 00:43:41,400 --> 00:43:42,680 Heaven is above (making a promise) 644 00:43:42,920 --> 00:43:44,000 If I let the cat out of the bag, 645 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 I'll be cut up and my reputation will be ruined! 646 00:43:51,640 --> 00:43:52,680 Little fellow 647 00:43:52,920 --> 00:43:55,260 Yesterday, yao bro brought the news of the death of our benefactor, 648 00:43:55,940 --> 00:43:57,120 but also brought a man. 649 00:43:57,260 --> 00:43:58,180 The man's name is... 650 00:44:00,560 --> 00:44:01,100 Xie Xun 651 00:44:02,280 --> 00:44:05,200 He's Golden Haired Lion King 652 00:44:30,840 --> 00:44:32,780 Don't keep asking why karma 653 00:44:33,085 --> 00:44:35,995 turns out to be this way 654 00:44:37,195 --> 00:44:40,095 In human life. life and death 655 00:44:40,095 --> 00:44:42,185 always take turns. 656 00:44:42,525 --> 00:44:45,215 Be kind in heart 657 00:44:45,555 --> 00:44:48,765 Hurt and pain disappear in a laugh 658 00:44:49,425 --> 00:44:51,375 Only fear that it is cruel 659 00:44:51,915 --> 00:44:54,305 that the love will hurt the infatuation ones. 660 00:44:56,225 --> 00:45:00,000 How many people who can 661 00:45:01,100 --> 00:45:06,205 come out of the struggle and get to keep the original love 662 00:45:10,900 --> 00:45:14,900 How many people 663 00:45:15,000 --> 00:45:19,185 can escape the destiny of being stuck with love 664 00:45:21,015 --> 00:45:22,465 What is eternity 665 00:45:23,000 --> 00:45:25,555 Why fear the messy fight in the world 666 00:45:27,405 --> 00:45:28,600 The warmth and cold of the human world 667 00:45:28,800 --> 00:45:32,300 mess up the half of the ordinary life. 668 00:45:33,000 --> 00:45:35,500 All the fame like blossoms will fall off, 669 00:45:35,600 --> 00:45:38,100 I am willing to hide my name and disappear. 670 00:45:38,200 --> 00:45:39,555 to give you stability. 671 00:45:39,775 --> 00:45:41,525 With only this one kiss, 672 00:45:41,600 --> 00:45:45,400 I would have no fear, no hate, and no complaint. 673 00:45:45,400 --> 00:45:47,400 What is eternity 674 00:45:48,000 --> 00:45:50,165 Why fear the messy fight in the world 675 00:45:52,295 --> 00:45:54,500 The warmth and cold of the human world 676 00:45:54,500 --> 00:45:57,300 mess up the half of the ordinary life. 677 00:45:58,000 --> 00:46:00,675 All the fame like blossoms will fall off, 678 00:46:00,700 --> 00:46:04,435 I am willing to hide my name and disappear to give you stability 679 00:46:04,800 --> 00:46:06,885 With only this one kiss, 680 00:46:07,035 --> 00:46:11,000 I would have no fear, no hate, and no complaint. 41200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.