Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,325 --> 00:00:14,325
My sword
2
00:00:14,605 --> 00:00:15,605
where are you going?
3
00:00:17,035 --> 00:00:18,125
Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus
4
00:00:20,905 --> 00:00:22,675
My saber, cuts cross the open sky
5
00:00:23,635 --> 00:00:25,200
Right or wrong, do you understand?
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,665
I am drunk
7
00:00:29,045 --> 00:00:30,045
everything is just fuzzy
8
00:00:30,955 --> 00:00:33,000
Kindness and revenge, those are just imaginary and empty
9
00:00:34,435 --> 00:00:35,595
I am awake,
10
00:00:35,925 --> 00:00:36,985
from a spring dream
11
00:00:37,965 --> 00:00:38,900
Life and death,
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,500
everything becomes nothing
13
00:00:43,100 --> 00:00:44,000
Come in a hurry,
14
00:00:44,305 --> 00:00:45,305
leave also in a hurry,
15
00:00:45,415 --> 00:00:46,415
Hate not to be able to meet you
16
00:00:46,905 --> 00:00:49,745
Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream
17
00:00:50,045 --> 00:00:52,400
One wild laugh, one long sigh
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
A happy sound, a sad sound
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Who will go through life and death with me?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Come in a hurry
21
00:00:58,415 --> 00:00:59,415
Leave also in a hurry
22
00:00:59,735 --> 00:01:00,735
Hate not to be able to meet you
23
00:01:01,145 --> 00:01:02,100
Love in a hurry,
24
00:01:02,300 --> 00:01:03,300
hate in a hurry,
25
00:01:03,300 --> 00:01:04,200
everything is just a dream
26
00:01:04,200 --> 00:01:08,000
One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound
27
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
Who will go through life and death with me?
28
00:01:12,275 --> 00:01:14,800
Who will go through life and death with me?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,900
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
30
00:01:32,360 --> 00:01:34,360
Episode 12
31
00:01:46,220 --> 00:01:46,920
(spare her!!!)
32
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
Find anything?
33
00:01:50,660 --> 00:01:51,680
She's not here.
34
00:01:53,320 --> 00:01:54,520
( whew...Yes!)
35
00:01:58,520 --> 00:02:00,440
Teacher, we've looked everywhere.
36
00:02:00,840 --> 00:02:02,060
but there's no signs the girl's whereabouts.
37
00:02:02,780 --> 00:02:04,700
Teacher, how far can a little girl go?
38
00:02:05,040 --> 00:02:06,120
There's no doubt we can catch up to her.
39
00:02:09,560 --> 00:02:11,520
Maybe it's heaven's will
40
00:02:13,160 --> 00:02:16,400
For now, this little girl won't cause too much trouble
41
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
This matter
42
00:02:18,480 --> 00:02:19,960
we'll put it on hold.
43
00:02:24,020 --> 00:02:24,940
Aunt!
44
00:02:25,260 --> 00:02:25,760
Mom!
45
00:02:25,760 --> 00:02:26,260
Aunt!
46
00:02:26,720 --> 00:02:28,840
Mommy, wake up! Mom!
47
00:02:29,640 --> 00:02:30,580
Wake up, mom!
48
00:02:30,580 --> 00:02:31,080
Aunt!
49
00:02:32,140 --> 00:02:34,160
Mom, wake up!
50
00:02:36,125 --> 00:02:37,125
Mom!
51
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Auntie!
52
00:02:42,920 --> 00:02:44,120
Bu Hui
53
00:02:44,420 --> 00:02:46,300
Mom, are you in pain?
54
00:02:46,680 --> 00:02:48,940
Brother Wuji! Hurry up and treat my mom
55
00:02:50,880 --> 00:02:51,380
Wuji
56
00:02:52,535 --> 00:02:53,535
I beg you...
57
00:02:54,500 --> 00:02:56,120
to help me take Buhui
58
00:02:57,260 --> 00:03:03,400
to her dad at the Zuo Wang Summit in the Kunlun Mountains.
59
00:03:04,220 --> 00:03:05,760
No, mom, I am not going!
60
00:03:06,440 --> 00:03:11,640
Her Father is the Bright Left Messenger of Ming Cult
61
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
Yang Xiao
62
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
I don't want to go.
63
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
Mom
64
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
This is
65
00:03:24,520 --> 00:03:25,560
Mom, i don't want to go
66
00:03:25,560 --> 00:03:27,560
His Seal
67
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
Mom
68
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Mom, i dont want to go
69
00:03:35,700 --> 00:03:36,585
Auntie
70
00:03:36,585 --> 00:03:37,580
Don't worry.
71
00:03:38,100 --> 00:03:39,960
I will do what you asked
72
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
I want my mom.
73
00:03:44,820 --> 00:03:46,140
Mom
74
00:03:47,080 --> 00:03:48,960
I'm not going. Mom.
75
00:03:51,800 --> 00:03:53,180
I'm not going.
76
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
Mom.
77
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
Auntie
78
00:04:01,000 --> 00:04:02,280
Mom. Auntie.
79
00:04:02,280 --> 00:04:04,500
Mom. Auntie Ji.
80
00:04:04,740 --> 00:04:06,900
Please wake up. Auntie Ji.
81
00:04:07,620 --> 00:04:08,860
Wake up Mom.
82
00:04:09,780 --> 00:04:10,780
Wake up Mom.
83
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Wake up Auntie Ji.
84
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
Wake up Mom.
85
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Wake up Auntie Ji.
86
00:04:17,220 --> 00:04:18,940
Mom
87
00:04:35,340 --> 00:04:37,460
Mom.
88
00:04:40,840 --> 00:04:44,540
Auntie Ji. I can't believe you met this tragic end
89
00:04:44,820 --> 00:04:47,420
You leaving this world before me
90
00:04:48,740 --> 00:04:51,140
Wuji will not fail to accomplish your last wish
91
00:04:51,360 --> 00:04:54,500
to bring Bu Hui to her father.
92
00:04:59,580 --> 00:05:00,240
Mom
93
00:05:00,280 --> 00:05:01,880
Sister Bu Hui, lets go.
94
00:05:01,960 --> 00:05:03,880
I want my mom. Let's go
95
00:05:06,040 --> 00:05:07,060
I want my mom. Come, lets go
96
00:05:07,160 --> 00:05:08,160
I want my mom.
97
00:05:15,760 --> 00:05:18,220
Why is this place so run down brother Wuji?
98
00:05:19,455 --> 00:05:21,155
Where can we buy food here?
99
00:05:27,825 --> 00:05:30,695
Brother Wuji, I'm really hungry.
100
00:05:30,700 --> 00:05:32,240
We'll go to next town ahead.
101
00:05:32,260 --> 00:05:33,900
I'll buy you some steam buns
102
00:05:33,900 --> 00:05:34,620
OK
103
00:05:36,620 --> 00:05:37,500
(ewww)
104
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Don't be afraid.
105
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
It's okay. dont be afraid
106
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Dont be afraid.
107
00:06:03,700 --> 00:06:04,740
Dont be afraid.
108
00:06:06,820 --> 00:06:08,820
Brother Wuji, Run.
109
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Brother Wuji.
110
00:06:21,640 --> 00:06:22,420
It's cold
111
00:06:35,640 --> 00:06:37,260
Bu Hui, be careful.
112
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
Brother Wuji
113
00:07:41,620 --> 00:07:42,620
Brother Wuji.
114
00:07:56,820 --> 00:07:58,820
Brother Wuji.
115
00:07:59,820 --> 00:08:00,680
Brother Wuji
116
00:08:02,660 --> 00:08:05,220
Brother Wuji. Are you okay?
117
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
Brother Wuji.
118
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
Have some water
119
00:08:26,140 --> 00:08:27,380
Brother Wuji.
120
00:08:27,680 --> 00:08:28,780
Don't be afraid.
121
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
Brother Wuji.
122
00:08:36,520 --> 00:08:37,740
I'm tired.
123
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
I'm very tired
124
00:08:40,520 --> 00:08:41,980
Ahead is the Bright Peak
125
00:08:42,080 --> 00:08:43,480
We'll meet your dad very soon
126
00:08:43,919 --> 00:08:45,240
Really? You're not lying to me?
127
00:08:45,240 --> 00:08:46,260
I'm not lying.
128
00:08:46,960 --> 00:08:48,300
Let's rest here a little
129
00:09:04,315 --> 00:09:05,315
Hurry up
130
00:09:21,815 --> 00:09:22,935
Is it my dad?
131
00:09:22,940 --> 00:09:23,520
No!
132
00:09:24,180 --> 00:09:24,900
Don't talk.
133
00:09:55,420 --> 00:09:56,460
Hurry up. He's nearly here.
134
00:09:58,000 --> 00:09:59,300
It's He Taichong
135
00:09:59,660 --> 00:10:01,820
You must remember all their faces
136
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
Every pair of their hands
137
00:10:04,760 --> 00:10:06,660
are stained with your father's blood
138
00:10:09,220 --> 00:10:10,220
Finished
139
00:10:10,460 --> 00:10:11,200
OK
140
00:10:11,200 --> 00:10:12,560
You are sure this thing
141
00:10:12,560 --> 00:10:14,060
can blow him up to bits?
142
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
Don't worry.
143
00:10:15,500 --> 00:10:17,580
This explosive is very powerful.
144
00:10:17,660 --> 00:10:18,960
Even if Yang Xiao's kung fu is top level
145
00:10:19,120 --> 00:10:19,960
if he steps near it
146
00:10:19,960 --> 00:10:21,560
it will pulverize his flesh and bones.
147
00:10:22,400 --> 00:10:23,720
So they want to kill Yang Xiao
148
00:10:24,280 --> 00:10:24,820
Let's go
149
00:10:25,240 --> 00:10:25,740
Go
150
00:10:27,200 --> 00:10:28,120
Hurry
151
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
Don't come over here!
152
00:10:51,560 --> 00:10:53,100
Someone wants to kill you!
153
00:10:53,640 --> 00:10:54,140
Shoot
154
00:11:12,620 --> 00:11:13,920
Where are you lowlifes?
155
00:11:13,920 --> 00:11:14,620
Show yourselves
156
00:11:45,360 --> 00:11:48,240
So it's KunLun's He Taichong and his wife as well.
157
00:11:48,760 --> 00:11:50,420
Such evil tricks.
158
00:11:50,600 --> 00:11:51,860
To deal with with Evil Cult people
159
00:11:51,980 --> 00:11:52,720
all methods are acceptable!
160
00:11:52,720 --> 00:11:53,820
Don't waste your breath on him!
161
00:11:54,180 --> 00:11:55,600
Today we must avenge our Sifu
162
00:11:55,600 --> 00:11:56,840
and appease Kunlun's anger.
163
00:11:57,080 --> 00:11:59,520
Then don't hold anything back in your attacks!
164
00:12:41,660 --> 00:12:43,000
Hurry, let's go.
165
00:12:46,860 --> 00:12:49,020
Are you Bright Left Envoy of Ming Sect?
166
00:12:49,020 --> 00:12:50,380
Yang Xiao, Uncle Yang?
167
00:12:53,625 --> 00:12:54,765
Junior brother
168
00:12:55,780 --> 00:12:57,460
How do you know my name?
169
00:12:58,380 --> 00:12:59,000
Bu Hui.
170
00:12:59,020 --> 00:13:00,300
Greet your dad. He's your dad.
171
00:13:00,300 --> 00:13:01,800
Don't be scared, don't be scared.
172
00:13:06,460 --> 00:13:07,560
Junior brother
173
00:13:08,140 --> 00:13:09,200
Let's be clear
174
00:13:10,040 --> 00:13:11,480
Whose daughter is she?
175
00:13:11,480 --> 00:13:12,740
She is your daughter
176
00:13:12,920 --> 00:13:15,800
Her mother is heroic disciple of Emei Sect, Ji Xiaofu.
177
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
Xiaofu...
178
00:13:27,315 --> 00:13:29,065
You are Xiaofu's daughter?
179
00:13:31,885 --> 00:13:33,785
Xiaofu has a daughter?
180
00:13:51,115 --> 00:13:52,115
You are my daughter?
181
00:13:56,520 --> 00:13:57,660
You are my daughter?
182
00:14:00,640 --> 00:14:01,420
Dad
183
00:14:07,140 --> 00:14:08,720
Don't cry. Don't cry.
184
00:14:09,700 --> 00:14:10,880
Don't cry, good girl
185
00:14:11,820 --> 00:14:12,900
Tell Daddy,
186
00:14:14,040 --> 00:14:15,040
your mother...
187
00:14:17,700 --> 00:14:19,020
Where is your mother now?
188
00:14:19,020 --> 00:14:20,300
Tell me, where is Xiaofu?
189
00:14:20,500 --> 00:14:21,040
Uncle Yang
190
00:14:21,840 --> 00:14:24,160
If I tell you, please don't be sad.
191
00:14:25,060 --> 00:14:26,400
Aunt Ji, she...
192
00:14:26,980 --> 00:14:27,700
she...
193
00:14:28,740 --> 00:14:29,740
has died
194
00:14:42,760 --> 00:14:43,480
Mom
195
00:14:44,860 --> 00:14:45,860
This can't be true
196
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
This can't be true
197
00:14:49,260 --> 00:14:50,260
can't be true
198
00:14:52,220 --> 00:14:53,440
It can't be true
199
00:15:00,400 --> 00:15:01,260
Xiaofu
200
00:15:07,860 --> 00:15:10,240
I, Yang Xiao, my whole life
201
00:15:10,360 --> 00:15:12,780
have only considered Xiaofu as my most endearing lady
202
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
Xiaofu
203
00:15:21,420 --> 00:15:22,880
I want you to promise me
204
00:15:22,940 --> 00:15:24,200
after I leave
205
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
you can not come and look for me.
206
00:15:27,000 --> 00:15:27,780
Further more...
207
00:15:28,780 --> 00:15:30,940
you're not allowed to seek for news about me
208
00:15:45,420 --> 00:15:46,000
Uncle Yang
209
00:15:46,000 --> 00:15:46,500
Dad
210
00:15:46,500 --> 00:15:47,420
They're conscious!
211
00:15:47,420 --> 00:15:47,920
Dad
212
00:15:49,400 --> 00:15:49,900
Uncle Yang
213
00:15:49,900 --> 00:15:50,400
Dad, hurry.
214
00:15:50,400 --> 00:15:51,060
Uncle Yang, stand up.
215
00:15:51,060 --> 00:15:51,560
Dad stand up
216
00:15:51,560 --> 00:15:52,640
Uncle Yang!
217
00:16:52,120 --> 00:16:52,780
Let's go
218
00:17:19,380 --> 00:17:20,580
How did she die?
219
00:17:21,619 --> 00:17:24,039
Chief Abbess Meijue asked Aunt Ji to atone for her sins
220
00:17:24,180 --> 00:17:25,840
ordered her to kill you.
221
00:17:26,180 --> 00:17:28,040
Aunt Ji would not do it.
222
00:17:28,820 --> 00:17:31,000
She was killed by a palm strike from Abbess.
223
00:17:34,120 --> 00:17:35,460
Why's she so stupid?
224
00:17:36,120 --> 00:17:37,560
Aunt Ji's feelings are deep and true
225
00:17:38,060 --> 00:17:40,060
she'd rather die than be disloyal and hurt you.
226
00:17:40,500 --> 00:17:41,440
Before dying,
227
00:17:42,280 --> 00:17:44,540
she asked me to bring Bu Hui to you.
228
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
Bu Hui (no regrets)
229
00:17:48,720 --> 00:17:49,340
Bu Hui
230
00:17:50,420 --> 00:17:52,780
My name is Yang Bu Hui
231
00:17:52,780 --> 00:17:53,820
(to signify that Xiaofu does not regret being with Yang Xiao)
232
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
Yang Bu Hui
233
00:18:00,940 --> 00:18:02,440
That is a beautiful name
234
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
Yang Bu Hui
235
00:18:06,800 --> 00:18:08,740
I really miss my mom.
236
00:18:09,240 --> 00:18:12,500
If mom was also here with us, it would be so good.
237
00:18:13,160 --> 00:18:14,600
Your mom is not dead
238
00:18:17,140 --> 00:18:18,320
She is in heaven
239
00:18:18,940 --> 00:18:19,540
Just there
240
00:18:20,540 --> 00:18:21,660
She is watching us right now
241
00:18:23,320 --> 00:18:25,480
She hopes to see us live happily
242
00:18:26,380 --> 00:18:28,220
She wants to see us be strong and continue to live
243
00:18:28,560 --> 00:18:29,740
hence, you and I must be happy
244
00:18:30,060 --> 00:18:31,060
we have to laugh
245
00:18:31,360 --> 00:18:32,580
that way, she won't have to worry.
246
00:18:33,460 --> 00:18:34,840
Just before Aunti Ji passed,
247
00:18:35,260 --> 00:18:37,560
she asked me to bring sister Bu Hui to your side
248
00:18:38,240 --> 00:18:40,360
Now we have to say our goodbyes
249
00:18:40,620 --> 00:18:41,500
Brother Wuji,
250
00:18:41,500 --> 00:18:43,160
aren't you going to stay with us?
251
00:18:43,160 --> 00:18:44,620
I have many other tasks to do.
252
00:18:45,500 --> 00:18:46,720
I'm not able to stay here
253
00:18:47,220 --> 00:18:48,240
Junior brother
254
00:18:48,780 --> 00:18:50,660
you've traversed long distances
255
00:18:50,660 --> 00:18:52,560
bringing my daughter to me
256
00:18:52,700 --> 00:18:54,560
How can I not repay you?
257
00:18:56,340 --> 00:18:58,920
What ever you want, just say it.
258
00:18:59,060 --> 00:19:02,040
Uncle Yang, Aunti Ji did not look down on me
259
00:19:02,040 --> 00:19:04,540
so she entrusted me to bring sister Bu Hui to you
260
00:19:04,940 --> 00:19:06,940
If I was to ask for a reward,
261
00:19:07,240 --> 00:19:09,180
then I'm not worthy of Aunt Ji's trust.
262
00:19:10,100 --> 00:19:12,200
A youth who accepts responsibility, rather than accolades
263
00:19:14,460 --> 00:19:15,680
Quite admirable
264
00:19:16,600 --> 00:19:17,200
Ok then,
265
00:19:18,740 --> 00:19:20,740
I'm a person who values loyalty and honor
266
00:19:22,100 --> 00:19:23,680
For now, would you stay with us
267
00:19:23,940 --> 00:19:25,940
I guarantee that within one or two years
268
00:19:25,940 --> 00:19:27,780
I will teach you top level kungfu.
269
00:19:28,280 --> 00:19:29,460
to show gratitude.
270
00:19:30,580 --> 00:19:31,180
OK?
271
00:19:33,320 --> 00:19:35,040
Thank you for your kindness
272
00:19:35,540 --> 00:19:37,620
but I am disciple of Wudang
273
00:19:37,980 --> 00:19:39,860
I'm not apt to learn top level kungfu of other Sects
274
00:19:40,760 --> 00:19:42,420
You're a Wudang disciple?
275
00:19:44,360 --> 00:19:44,860
So...
276
00:19:46,080 --> 00:19:46,820
Yin Liting...
277
00:19:46,820 --> 00:19:48,700
Uncle Yin Li loves me as his own family.
278
00:19:48,700 --> 00:19:49,920
This time, Aunt Ji
279
00:19:49,920 --> 00:19:52,500
needing me to bring Bu Hui to you...
280
00:19:53,080 --> 00:19:53,720
In truth...
281
00:19:55,100 --> 00:19:56,220
in truth I feel
282
00:19:56,260 --> 00:19:58,100
slightly and conflictingly uneasy with Uncle Yin.
283
00:20:00,800 --> 00:20:01,840
Okay.
284
00:20:03,100 --> 00:20:03,940
If it's like that
285
00:20:05,440 --> 00:20:06,880
I won't pressure you stay.
286
00:20:11,580 --> 00:20:13,000
Thank you for seeing me off to here
287
00:20:13,600 --> 00:20:14,340
I'll head off...
288
00:20:15,200 --> 00:20:16,660
on my own from now
289
00:20:17,240 --> 00:20:17,740
Okay
290
00:20:19,340 --> 00:20:20,120
Junior brother
291
00:20:20,700 --> 00:20:22,560
Your kindness and help with us,
292
00:20:23,060 --> 00:20:24,600
I feel uneasy that I've not yet able to repay you.
293
00:20:24,940 --> 00:20:26,980
If you ever need anything in the future
294
00:20:27,360 --> 00:20:28,720
I will never deny you.
295
00:20:29,300 --> 00:20:30,660
Thank you Uncle Yang.
296
00:20:32,680 --> 00:20:34,060
Bu Hui says you hate the cold
297
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Wuji
298
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
take care
299
00:20:55,660 --> 00:20:56,740
Uncle Yang
300
00:20:57,560 --> 00:20:58,280
take care
301
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Bu Hui
302
00:21:02,700 --> 00:21:03,300
good-bye
303
00:21:04,700 --> 00:21:06,080
Say good-bye to Wuji my child
304
00:21:10,360 --> 00:21:12,100
Take care brother Wuji
305
00:21:21,820 --> 00:21:24,020
Brother Wuji, don't go
306
00:21:25,000 --> 00:21:25,720
Brother Wuji
307
00:21:31,200 --> 00:21:33,200
Brother Wuji, don't go
308
00:21:33,320 --> 00:21:34,540
Brother Wuji
309
00:21:44,340 --> 00:21:45,760
I'll always remember you
310
00:21:46,660 --> 00:21:47,220
Be a good girl
311
00:21:47,840 --> 00:21:49,000
and listen to your dad
312
00:21:49,560 --> 00:21:50,120
don't cry
313
00:21:50,720 --> 00:21:51,400
don't cry anymore
314
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
Will I ever see you again?
315
00:21:58,840 --> 00:22:00,640
We will see each other again one day
316
00:22:03,740 --> 00:22:04,700
Bu Hui, good-bye
317
00:22:05,600 --> 00:22:06,580
Uncle Yang, good-bye
318
00:22:07,080 --> 00:22:07,700
Take care
319
00:22:16,300 --> 00:22:17,920
Brother Wuji
320
00:22:19,500 --> 00:22:22,960
Brother Wuji
321
00:22:35,460 --> 00:22:38,480
Brother Wuji, I'll wait for you until you come back
322
00:22:38,760 --> 00:22:39,260
Brother Wuji
323
00:25:19,780 --> 00:25:20,780
Quick in here!
324
00:25:50,880 --> 00:25:52,260
You're finally awake?
325
00:26:01,440 --> 00:26:02,160
Where am I?
326
00:26:03,520 --> 00:26:05,080
This is the Hong Mei (Red Plum) Villa.
327
00:26:05,820 --> 00:26:07,820
Since your awake, come with me.
328
00:26:09,620 --> 00:26:10,240
Where are we going?
329
00:26:11,220 --> 00:26:12,520
To meet our Mistress of the house,
330
00:26:12,520 --> 00:26:14,000
she saved your life
331
00:26:16,580 --> 00:26:18,580
woof woof (hehehe)
332
00:26:31,080 --> 00:26:33,080
WHIP!
333
00:26:46,360 --> 00:26:47,520
Junior Brother, junior Brother,
334
00:26:47,520 --> 00:26:48,340
What are you doing?
335
00:26:48,700 --> 00:26:50,560
Our Mistress over there is your savior
336
00:26:50,560 --> 00:26:51,700
hurry and kneel down to give thanks.
337
00:26:52,920 --> 00:26:53,560
Peh!
338
00:26:54,140 --> 00:26:55,440
Her vicious dogs bit me
339
00:26:55,540 --> 00:26:56,760
and now you want me to kowtow thank you?
340
00:26:57,480 --> 00:26:57,980
You!
341
00:26:57,980 --> 00:26:59,560
Junior Brother! Junior Brother!
342
00:26:59,880 --> 00:27:00,540
Miss.
343
00:27:02,420 --> 00:27:04,440
You're mad at me, aren't you?
344
00:27:06,420 --> 00:27:07,800
Your injury...
345
00:27:08,480 --> 00:27:09,800
is it better?
346
00:27:11,580 --> 00:27:12,480
It's better.
347
00:27:13,580 --> 00:27:15,740
Well then...
348
00:27:15,820 --> 00:27:17,640
are you willing to forgive me?
349
00:27:23,960 --> 00:27:26,360
My family name is Zhu, and my name is Jiuzhen
350
00:27:27,060 --> 00:27:28,380
What's your name?
351
00:27:32,080 --> 00:27:33,500
My name is Zhang Wuji.
352
00:27:33,740 --> 00:27:34,760
Wuji
353
00:27:35,860 --> 00:27:36,960
Wuji ... (no discrimination)
354
00:27:37,520 --> 00:27:38,740
No fear...
355
00:27:40,160 --> 00:27:41,640
What a good name.
356
00:27:42,760 --> 00:27:44,760
Wuji, why are you here alone?
357
00:27:45,240 --> 00:27:46,260
What about your family?
358
00:27:46,500 --> 00:27:47,820
My parents died early
359
00:27:48,460 --> 00:27:49,680
so I just wander around
360
00:27:50,440 --> 00:27:51,580
and got to here.
361
00:27:51,820 --> 00:27:53,420
Have you ever done any kungfu?
362
00:27:53,680 --> 00:27:55,800
How could you kill my 'Left General' with just one blow?
363
00:27:56,620 --> 00:27:57,940
That's not kungfu at all
364
00:27:58,540 --> 00:28:01,000
My father did teach me a little kungfu when I was a child.
365
00:28:01,340 --> 00:28:02,500
That's all.
366
00:28:05,580 --> 00:28:06,380
Qiaofu
367
00:28:07,800 --> 00:28:09,280
Ensure that Wuji...
368
00:28:09,280 --> 00:28:10,760
takes a bath...
369
00:28:11,140 --> 00:28:12,760
changes into clean clothes.
370
00:28:13,420 --> 00:28:14,800
Yes, miss.
371
00:28:22,760 --> 00:28:24,460
Uncle Qiao.
372
00:28:27,680 --> 00:28:29,120
Here are your clothes.
373
00:28:29,280 --> 00:28:30,040
Thanks.
374
00:28:30,460 --> 00:28:31,860
From now on we are peers.
375
00:28:32,200 --> 00:28:32,960
Peers?
376
00:28:33,620 --> 00:28:34,860
Our miss. said,
377
00:28:35,060 --> 00:28:36,420
if you don't have a place to go,
378
00:28:36,660 --> 00:28:38,300
just stay in the red plum villa.
379
00:28:40,120 --> 00:28:40,760
Uh...
380
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
Do you have anywhere else to go?
381
00:28:44,460 --> 00:28:45,820
Then what else are you thinking about?
382
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
Do you dislike us here?
383
00:28:48,820 --> 00:28:50,180
Just as a servant,
384
00:28:51,020 --> 00:28:51,940
I have never tried.
385
00:28:52,140 --> 00:28:54,140
The red plum villa is full of outstanding people.
386
00:28:54,400 --> 00:28:56,780
Our forefather, zi liu gong, once assisted
"one lamp" master ( Yi Ding Monk, Prince of Dali)
387
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
He was a prime minister in Dali,
388
00:28:59,620 --> 00:29:01,240
and later stationed in xiang yang (in Return of the Condor hero's)
389
00:29:01,480 --> 00:29:03,480
He is famous all over the world.What a hero he is!
390
00:29:04,280 --> 00:29:06,560
Many people came to visit, were rebuffed.
391
00:29:07,200 --> 00:29:09,700
It would be very difficult for you to stay here if it were not for our miss.
392
00:29:10,440 --> 00:29:12,320
Every servant here
393
00:29:12,580 --> 00:29:14,580
had to be chosen from thousands to stay.
394
00:29:15,460 --> 00:29:16,760
This time, miss grace to you.
395
00:29:17,380 --> 00:29:18,840
Aren't you grateful?
396
00:29:22,780 --> 00:29:23,620
How about it?
397
00:29:23,940 --> 00:29:25,800
How about the snow at our villa?
398
00:29:26,140 --> 00:29:27,760
The snow scene was wonderful.
399
00:29:28,020 --> 00:29:29,480
Shige(senior fellow apprentice), will you go with me?
400
00:29:30,520 --> 00:29:31,080
Jiuzhen!
401
00:29:32,740 --> 00:29:33,300
Cousin!
402
00:29:36,460 --> 00:29:37,040
zhen sister.
403
00:29:40,300 --> 00:29:42,300
Why do you visit here
404
00:29:42,760 --> 00:29:44,280
without a word?
405
00:29:44,640 --> 00:29:46,200
Otherwise I can go out and meet you.
406
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
"We" can't wait to see you.(She said he was eager.)
407
00:29:49,480 --> 00:29:52,460
Can you show me your one ying finger skill kung fu?
408
00:29:53,320 --> 00:29:55,320
Give younger sister some pointers.
409
00:29:56,660 --> 00:29:58,420
Aren't you trying to embarrass me?
410
00:29:58,880 --> 00:30:00,880
Even if I practice for another ten years,
411
00:30:01,320 --> 00:30:04,120
I can't compare with martial arts of your wu family (Wu Brothers form ROTCH)
412
00:30:04,740 --> 00:30:06,940
Okay, you guys don't have to be modest.
413
00:30:07,680 --> 00:30:09,460
The famous snow ridge double flower
414
00:30:09,820 --> 00:30:11,520
is equally formidable.
415
00:30:11,880 --> 00:30:14,380
I am always alone practicing.
416
00:30:14,980 --> 00:30:17,160
How can I compare with you brother and sister.
417
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Learn from each other to make progress.
418
00:30:22,760 --> 00:30:23,460
Qing younger sister.
419
00:30:23,900 --> 00:30:25,900
I heard that you have made good progress in martial arts recently.
420
00:30:26,020 --> 00:30:28,200
Do you want to have a martial arts competition
421
00:30:28,500 --> 00:30:29,760
with this little brother by my side?
422
00:30:30,140 --> 00:30:31,840
Let me learn something, too.
423
00:30:32,340 --> 00:30:35,220
What is this humble boy capable of?
424
00:30:36,000 --> 00:30:37,220
You don't have to be kidding me.
425
00:30:37,680 --> 00:30:39,680
He's just a brat.
426
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
I'm afraid he can't handle her martial arts.
427
00:30:41,840 --> 00:30:43,420
Don't underestimate him.
428
00:30:43,860 --> 00:30:45,860
He shot my general zuo (the dog) with his bare hands.
429
00:30:46,320 --> 00:30:48,620
If you can beat him in three moves,
430
00:30:49,080 --> 00:30:50,360
I will really admire you.
431
00:30:50,760 --> 00:30:52,860
He's not worthy of my shot
432
00:30:53,040 --> 00:30:53,640
Sister Zhen
433
00:30:54,100 --> 00:30:55,940
Your not looking down on us right
434
00:30:56,300 --> 00:30:57,500
I also have parents, and you are no different.
435
00:30:57,980 --> 00:30:59,080
Don't talk down to others.
436
00:31:01,280 --> 00:31:02,200
Shi Ge(Senior Brother)
437
00:31:02,580 --> 00:31:04,360
You let this kind of person bully me
438
00:31:04,660 --> 00:31:05,840
Are you going to help me?
439
00:31:06,120 --> 00:31:06,620
Okay.
440
00:31:06,940 --> 00:31:07,480
Cousin
441
00:31:08,400 --> 00:31:09,700
Let me duel him.
442
00:31:11,780 --> 00:31:12,520
Do your best to fight him.
443
00:31:12,880 --> 00:31:13,920
don't disappoint me.
444
00:31:18,560 --> 00:31:19,200
little fellow.
445
00:31:20,260 --> 00:31:21,160
Watch out
446
00:31:27,260 --> 00:31:28,660
Wuji, quick, take action
447
00:32:06,320 --> 00:32:06,900
useless.
448
00:32:06,900 --> 00:32:07,400
(dang)
449
00:32:08,180 --> 00:32:09,380
Whats wrong sister Zhen?
450
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
Still want to see Wu family skills?
451
00:32:13,100 --> 00:32:14,280
(dang).Let's go to the garden and leave him alone.
452
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
(beat his asssss!!!)
453
00:32:34,760 --> 00:32:36,760
Wu Dang's long fist
454
00:32:52,460 --> 00:32:52,960
455
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
You've gone to far.
456
00:33:17,740 --> 00:33:18,660
Stop!
457
00:33:28,360 --> 00:33:29,320
Good.
458
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
You are really more and more "sensible"!
459
00:33:32,140 --> 00:33:33,760
Why did I have a daughter like you?
460
00:33:34,000 --> 00:33:34,540
father
461
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
How can i face the ancestors?
462
00:33:40,600 --> 00:33:41,240
no crying!
463
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
The little brother doesn't know kung fu moves.
464
00:33:45,460 --> 00:33:46,880
This was evidently because he had no teacher,
465
00:33:47,680 --> 00:33:50,120
and had fought him with courage.
466
00:33:50,680 --> 00:33:51,760
He is admirable.
467
00:33:52,000 --> 00:33:52,900
But you three
468
00:33:53,120 --> 00:33:54,680
are laying siege to a man who can't do kung fu.
469
00:33:55,520 --> 00:33:56,520
Don't you feel ashamed of yourself?
470
00:33:59,480 --> 00:34:00,200
Shame!
471
00:34:03,320 --> 00:34:04,240
This young man
472
00:34:04,320 --> 00:34:05,820
How did he arrive to our hong mei manor?
473
00:34:06,060 --> 00:34:07,540
Why is he dressed as a servant?
474
00:34:09,179 --> 00:34:11,179
He killed my dog.
475
00:34:11,659 --> 00:34:13,159
So I brought him here.
476
00:34:13,320 --> 00:34:15,520
Go and get your dogs.
477
00:34:15,840 --> 00:34:16,480
Father
478
00:34:16,840 --> 00:34:18,840
I command you to kill them all! Now!
479
00:34:19,639 --> 00:34:20,499
Do you hear?
480
00:34:23,120 --> 00:34:24,080
Yes
481
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
If you keep these dogs again,
482
00:34:27,320 --> 00:34:28,740
I'll throw you out of the family!
483
00:34:32,960 --> 00:34:35,820
Boy, it's all my fault.
484
00:34:38,199 --> 00:34:39,619
Come here and kneel.
485
00:34:43,820 --> 00:34:44,500
Kneel
486
00:34:45,260 --> 00:34:47,440
Beg his pardon!
487
00:34:48,639 --> 00:34:49,439
Old master
488
00:34:50,219 --> 00:34:51,699
How can you call me "old master"?
489
00:34:52,139 --> 00:34:54,139
From now just address me as "elder"
490
00:34:54,560 --> 00:34:55,720
Yes, elder Zhu!
491
00:34:56,860 --> 00:34:58,420
Miss zhu is not to blame.
492
00:34:58,740 --> 00:35:00,560
She meant no harm.(wuji does't understand the sinister heart.)
493
00:35:01,380 --> 00:35:02,960
sorry. I was wrong.
494
00:35:04,340 --> 00:35:05,540
Will you forgive me?
495
00:35:06,500 --> 00:35:07,680
Get up.
496
00:35:10,260 --> 00:35:11,520
i know you didn't mean it.
497
00:35:12,040 --> 00:35:13,500
So I'm not mad at you.
498
00:35:15,220 --> 00:35:17,700
Elder Zhu, she already admitted her faults
499
00:35:18,600 --> 00:35:19,560
Just forgive her.
500
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
You are broad-minded,
501
00:35:21,960 --> 00:35:23,420
I thank you for my daughter.
502
00:35:24,000 --> 00:35:24,660
Qiaofu
503
00:35:25,380 --> 00:35:27,060
You go get him some healing plaster.
504
00:35:27,400 --> 00:35:28,620
Take care of your injuries.
505
00:35:29,780 --> 00:35:30,940
Thank you elder.
506
00:35:54,800 --> 00:35:56,800
How's this? Does it look nice?
507
00:35:58,640 --> 00:36:00,040
I don't know much about literature
508
00:36:00,940 --> 00:36:01,980
But it looks nice.
509
00:36:02,860 --> 00:36:03,360
Then...
510
00:36:04,340 --> 00:36:05,960
Does this look better,
511
00:36:06,580 --> 00:36:09,660
or does this looks better?(She's starting to seduce wuji.)
512
00:36:18,720 --> 00:36:21,040
As long as it's true, it's good.(Wuji is so simple.)
513
00:36:22,400 --> 00:36:24,880
You answer was rather quick.
514
00:36:28,380 --> 00:36:29,160
I like you.
515
00:36:31,740 --> 00:36:32,500
Miss
516
00:36:33,260 --> 00:36:34,020
Miss
517
00:36:34,700 --> 00:36:36,360
Uncle yao is back.
518
00:36:36,680 --> 00:36:37,500
Really?!
519
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
I wonder what he brought me this time.
520
00:36:40,420 --> 00:36:41,720
Lets go there together.
521
00:36:53,840 --> 00:36:54,580
Father
522
00:36:55,000 --> 00:36:56,060
Uncle yao(姚二叔 is only a junior's name for the elder, and the two are not closely related.)
523
00:36:56,120 --> 00:36:57,640
What is the matter?
524
00:36:59,560 --> 00:37:00,180
Zhen,
525
00:37:00,360 --> 00:37:02,360
Our benefactor, master zhang
526
00:37:03,720 --> 00:37:04,340
dead
527
00:37:06,820 --> 00:37:08,000
How could this happen?
528
00:37:08,580 --> 00:37:12,380
Didn't he come back safe and sound after being missing for more than ten years?
529
00:37:12,900 --> 00:37:15,260
He and his wife
530
00:37:16,160 --> 00:37:18,580
committed suicide years ago.
531
00:37:19,840 --> 00:37:21,560
Before I went there,
532
00:37:21,860 --> 00:37:24,080
I learned about it on my way to wudang in shaanxi province
533
00:37:24,600 --> 00:37:30,020
After I met master song and master yu in wudang, I confirmed the truth of it.
534
00:37:38,240 --> 00:37:39,040
Second brother
535
00:37:39,620 --> 00:37:41,300
Tell me more clearly.
536
00:37:41,560 --> 00:37:45,000
Who are the people killed our benefactor in wudang?
537
00:37:45,600 --> 00:37:47,180
Lots of people from all sides.
538
00:37:47,940 --> 00:37:50,320
Shaolin, Kong Tong and Emei sect
539
00:37:51,080 --> 00:37:54,600
And haisha, jujing, shenquan, wushan sect.
540
00:37:54,920 --> 00:37:56,100
They all took part in it.
541
00:37:56,740 --> 00:37:57,760
More unexpectedly,
542
00:37:58,120 --> 00:38:00,400
even master kong wen and master kong zhi
543
00:38:00,620 --> 00:38:02,840
also forced our benefactor to die.
544
00:38:05,220 --> 00:38:06,340
These people
545
00:38:06,760 --> 00:38:09,000
are among the best in the martial arts.
546
00:38:09,860 --> 00:38:11,860
We can't afford to offend them.
547
00:38:12,600 --> 00:38:15,620
But we owe our benefactor so much,
548
00:38:16,640 --> 00:38:19,080
that we would avenge him even if we were crushed!
549
00:38:20,880 --> 00:38:21,980
Elder brother is right.
550
00:38:22,300 --> 00:38:23,900
Your life and mine aren't worth much,
551
00:38:24,080 --> 00:38:25,420
even if we sacrifice our lives to avenge him.
552
00:38:25,700 --> 00:38:26,560
But,what a pity!
553
00:38:27,020 --> 00:38:28,520
We can't find his son.
554
00:38:29,180 --> 00:38:30,680
If we see his son,
555
00:38:30,820 --> 00:38:32,280
even if let's give all,
556
00:38:32,480 --> 00:38:34,360
will be kind to him for a lifetime.
557
00:38:51,520 --> 00:38:52,780
My father told me
558
00:38:53,300 --> 00:38:55,040
At that time I was just born,
559
00:38:55,200 --> 00:38:56,620
my father in order to avoid enemies,
560
00:38:57,020 --> 00:38:59,020
took us away,
561
00:38:59,460 --> 00:39:03,420
but the enemy was caught up halfway.
562
00:39:05,520 --> 00:39:06,320
Later
563
00:39:07,200 --> 00:39:09,560
Then the two uncles were killed.
564
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
My father and uncle yao almost died too.
565
00:39:13,240 --> 00:39:14,600
But then,
566
00:39:15,760 --> 00:39:19,240
master zhang appeared and saved our family.
567
00:39:22,920 --> 00:39:25,220
This hero zhang is a true hero.(Wuji was very excited when he heard the story of his father.)
568
00:39:26,000 --> 00:39:27,560
No wonder you're so sad.
569
00:39:27,940 --> 00:39:32,400
My father aways wanted to repay the debt
570
00:39:33,620 --> 00:39:34,720
but a pity...
571
00:39:36,420 --> 00:39:38,780
Your family is very devoted to master zhang.
572
00:39:39,680 --> 00:39:42,980
He would be very grateful if he knew it in heaven.
573
00:39:44,340 --> 00:39:47,020
Miss, old master asked you to go to the mourning hall.
574
00:39:49,440 --> 00:39:50,100
Wu Ji
575
00:39:51,260 --> 00:39:53,080
lets go together.
576
00:40:00,380 --> 00:40:03,020
benefactor, your kindness,
577
00:40:04,400 --> 00:40:05,860
I haven't forgotten.
578
00:40:06,120 --> 00:40:08,940
Please bless us to find your son as soon as possible.
579
00:40:09,340 --> 00:40:09,840
Benefactor
580
00:40:10,340 --> 00:40:12,760
we kowtow to you. 2* (bow)
581
00:40:28,940 --> 00:40:31,740
Boy, why are you so sad?
582
00:40:37,120 --> 00:40:38,760
I don't know master zhang,
583
00:40:39,280 --> 00:40:40,640
but I heard that from miss
584
00:40:41,460 --> 00:40:44,640
he is generous, open, unique.
585
00:40:46,520 --> 00:40:48,260
But heaven envies the able,
586
00:40:48,840 --> 00:40:50,620
let them die young.
587
00:40:53,340 --> 00:40:54,980
So
588
00:40:55,400 --> 00:40:56,760
I should mourn them.
589
00:40:57,700 --> 00:40:58,280
Good.
590
00:40:59,080 --> 00:40:59,580
Alright
591
00:40:59,920 --> 00:41:00,420
Come on
592
00:41:01,240 --> 00:41:02,060
Get up
593
00:41:05,920 --> 00:41:08,260
Big brother, the man...
594
00:41:10,500 --> 00:41:13,040
Oh!I mean, what about the "xie yi" guy?
595
00:41:13,340 --> 00:41:16,340
Shall we mourn old benefactor?
596
00:41:17,220 --> 00:41:18,720
It's up to you.
597
00:41:31,580 --> 00:41:33,460
Yesterday uncle zhu they said the man
598
00:41:33,780 --> 00:41:34,960
is my adoptive father?
599
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
Did they say incorrectly?
600
00:41:38,180 --> 00:41:39,540
Or did I hear wrong?
601
00:41:43,560 --> 00:41:46,400
Wuji quick, get up and wash your face.
602
00:41:48,580 --> 00:41:49,760
Why is it you taking care of me?
603
00:41:49,920 --> 00:41:51,640
All the maids have left
604
00:41:51,800 --> 00:41:53,980
Me taking care of you is nothing.
605
00:41:55,900 --> 00:41:57,340
How can they all leave?
606
00:41:57,600 --> 00:41:59,800
My father let them go last night.
607
00:42:00,280 --> 00:42:01,860
He gave them each some money
608
00:42:02,140 --> 00:42:03,580
and had them all return home
609
00:42:03,880 --> 00:42:04,680
because
610
00:42:05,920 --> 00:42:07,180
It's dangerous here
611
00:42:08,380 --> 00:42:09,040
dangerous?
612
00:42:10,080 --> 00:42:11,240
What happened?
613
00:42:15,620 --> 00:42:17,140
Sister Zhen, you tell me
614
00:42:17,540 --> 00:42:18,760
Is there anything I can do to help?
615
00:42:21,500 --> 00:42:22,660
After your done,
616
00:42:22,880 --> 00:42:24,200
My father has a few words with you.
617
00:42:32,340 --> 00:42:33,100
Uncle Zhu
618
00:42:33,600 --> 00:42:34,960
What is going on?
619
00:42:35,260 --> 00:42:36,400
Littel fellow
620
00:42:36,900 --> 00:42:39,300
I see in your age although small, but heroic,
621
00:42:39,620 --> 00:42:41,620
originally wanted to keep you live.
622
00:42:42,220 --> 00:42:43,720
But things have changed.
623
00:42:44,160 --> 00:42:45,540
I have to let you go.
624
00:42:46,040 --> 00:42:47,280
Please don't blame me.
625
00:42:53,720 --> 00:42:54,860
Whats the meaning of this?
626
00:42:55,680 --> 00:42:57,680
I, zhang wuji, am by no means a vain person.
627
00:42:58,380 --> 00:42:59,720
What is going on here?
628
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
Uncle Zhu, you tell me
629
00:43:04,480 --> 00:43:06,800
It's dangerous here now.
630
00:43:07,120 --> 00:43:08,160
you better go
631
00:43:08,440 --> 00:43:10,780
out family's matter should not imposed on you
632
00:43:11,460 --> 00:43:13,740
How can I be ungrateful to you for saving my life and taking good care of me?
633
00:43:15,840 --> 00:43:17,840
Wuji, are you really not afraid?
634
00:43:18,240 --> 00:43:19,620
Although I am young,
635
00:43:19,760 --> 00:43:21,000
can't help you a lot,
636
00:43:21,340 --> 00:43:23,000
but definitely not a person afraid of death.
637
00:43:23,920 --> 00:43:25,200
Since you are in trouble,
638
00:43:25,320 --> 00:43:26,960
how can I stay out of it?
639
00:43:27,780 --> 00:43:29,780
Please allow me to live and die with you!
640
00:43:30,320 --> 00:43:31,460
I see, I have no misconceptions of you
641
00:43:33,040 --> 00:43:34,520
But you have to promise
642
00:43:34,740 --> 00:43:37,000
you can't let a second person know.
643
00:43:41,400 --> 00:43:42,680
Heaven is above (making a promise)
644
00:43:42,920 --> 00:43:44,000
If I let the cat out of the bag,
645
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
I'll be cut up and my reputation will be ruined!
646
00:43:51,640 --> 00:43:52,680
Little fellow
647
00:43:52,920 --> 00:43:55,260
Yesterday, yao bro brought the news of the death of our benefactor,
648
00:43:55,940 --> 00:43:57,120
but also brought a man.
649
00:43:57,260 --> 00:43:58,180
The man's name is...
650
00:44:00,560 --> 00:44:01,100
Xie Xun
651
00:44:02,280 --> 00:44:05,200
He's Golden Haired Lion King
652
00:44:30,840 --> 00:44:32,780
Don't keep asking why karma
653
00:44:33,085 --> 00:44:35,995
turns out to be this way
654
00:44:37,195 --> 00:44:40,095
In human life. life and death
655
00:44:40,095 --> 00:44:42,185
always take turns.
656
00:44:42,525 --> 00:44:45,215
Be kind in heart
657
00:44:45,555 --> 00:44:48,765
Hurt and pain disappear in a laugh
658
00:44:49,425 --> 00:44:51,375
Only fear that it is cruel
659
00:44:51,915 --> 00:44:54,305
that the love will hurt the infatuation ones.
660
00:44:56,225 --> 00:45:00,000
How many people who can
661
00:45:01,100 --> 00:45:06,205
come out of the struggle and get to keep the original love
662
00:45:10,900 --> 00:45:14,900
How many people
663
00:45:15,000 --> 00:45:19,185
can escape the destiny of being stuck with love
664
00:45:21,015 --> 00:45:22,465
What is eternity
665
00:45:23,000 --> 00:45:25,555
Why fear the messy fight in the world
666
00:45:27,405 --> 00:45:28,600
The warmth and cold of the human world
667
00:45:28,800 --> 00:45:32,300
mess up the half of the ordinary life.
668
00:45:33,000 --> 00:45:35,500
All the fame like blossoms will fall off,
669
00:45:35,600 --> 00:45:38,100
I am willing to hide my name and disappear.
670
00:45:38,200 --> 00:45:39,555
to give you stability.
671
00:45:39,775 --> 00:45:41,525
With only this one kiss,
672
00:45:41,600 --> 00:45:45,400
I would have no fear, no hate, and no complaint.
673
00:45:45,400 --> 00:45:47,400
What is eternity
674
00:45:48,000 --> 00:45:50,165
Why fear the messy fight in the world
675
00:45:52,295 --> 00:45:54,500
The warmth and cold of the human world
676
00:45:54,500 --> 00:45:57,300
mess up the half of the ordinary life.
677
00:45:58,000 --> 00:46:00,675
All the fame like blossoms will fall off,
678
00:46:00,700 --> 00:46:04,435
I am willing to hide my name and disappear to give you stability
679
00:46:04,800 --> 00:46:06,885
With only this one kiss,
680
00:46:07,035 --> 00:46:11,000
I would have no fear, no hate, and no complaint.
41200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.