All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E11 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,395 --> 00:00:14,395 My sword 2 00:00:14,695 --> 00:00:15,900 where are you going? 3 00:00:17,055 --> 00:00:19,000 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,925 --> 00:00:22,675 My saber, cuts cross the open sky 5 00:00:23,645 --> 00:00:25,200 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,665 --> 00:00:28,665 I am drunk 7 00:00:29,045 --> 00:00:30,045 everything is just fuzzy 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,000 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,435 --> 00:00:35,585 I am awake, 10 00:00:35,935 --> 00:00:36,955 from a spring dream 11 00:00:37,985 --> 00:00:38,985 Life and death, 12 00:00:38,985 --> 00:00:41,500 everything becomes nothing 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,345 --> 00:00:45,345 leave also in a hurry 15 00:00:45,415 --> 00:00:46,415 Hate not to be able to meet you 16 00:00:47,035 --> 00:00:49,725 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,905 --> 00:00:52,405 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,405 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,405 --> 00:00:56,405 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Come in a hurry 21 00:00:58,415 --> 00:00:59,415 Leave also in a hurry 22 00:00:59,745 --> 00:01:00,745 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,165 --> 00:01:02,165 Love in a hurry, 24 00:01:02,305 --> 00:01:03,305 hate in a hurry, 25 00:01:03,305 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,900 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 Episode 11 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,060 Hu Qingniu! Come accept your death! 32 00:01:44,500 --> 00:01:45,900 Mr. Hu is dead already. 33 00:01:53,060 --> 00:01:53,560 Wuji! 34 00:01:58,120 --> 00:01:59,140 What are you going to do? 35 00:01:59,300 --> 00:02:01,500 I have come today only for Hu Qingniu. 36 00:02:02,820 --> 00:02:03,560 To clear the many years of hate between us. 37 00:02:04,920 --> 00:02:07,340 If he overestimated himself, asking for trouble, 38 00:02:07,700 --> 00:02:09,560 Don't blame me for showing no mercy. 39 00:02:19,120 --> 00:02:21,020 How did he die. 40 00:02:21,860 --> 00:02:22,860 He took poison. 41 00:02:48,145 --> 00:02:49,295 Hu Qing niu! 42 00:02:49,885 --> 00:02:52,425 I came thousands of mile just for you! 43 00:02:52,980 --> 00:02:55,280 How could you simply die like this?! 44 00:02:55,920 --> 00:02:56,900 All these years... 45 00:02:58,140 --> 00:03:00,180 I was waiting for this day... 46 00:03:00,660 --> 00:03:02,600 But you ate poison to commit suicide! 47 00:03:03,020 --> 00:03:04,320 UGHHHH 48 00:03:07,740 --> 00:03:09,240 My husband great revenge... 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,860 I am unable to personally exact vengeance for him. 50 00:03:17,700 --> 00:03:18,940 Zuonie... 51 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 Zuonie!! 52 00:03:39,100 --> 00:03:39,760 Mister! 53 00:03:43,700 --> 00:03:45,380 Although you were not able to cure my Cold Poison, 54 00:03:45,980 --> 00:03:48,280 but you tried your best so that I could suffer a little less. 55 00:03:48,515 --> 00:03:49,635 In these last few years, 56 00:03:50,115 --> 00:03:51,955 on the surface, you acted indifferent towards me, 57 00:03:52,675 --> 00:03:53,685 But I know, 58 00:03:54,125 --> 00:03:55,735 you cared about my in your heart. 59 00:03:56,565 --> 00:03:57,565 Wuji. 60 00:03:58,895 --> 00:03:59,895 Don't be too sad. 61 00:04:00,685 --> 00:04:01,685 Mister. 62 00:04:07,540 --> 00:04:09,140 He's not dead yet! 63 00:04:10,660 --> 00:04:11,880 Madam is also breathing! 64 00:04:13,520 --> 00:04:14,520 Then what should we do? 65 00:04:15,760 --> 00:04:18,080 Pill of Bezoar! and Yulong Suhe! 66 00:04:28,580 --> 00:04:29,580 Mister! 67 00:04:31,020 --> 00:04:32,440 Madam! 68 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Kungfu Brother! 69 00:04:39,075 --> 00:04:41,645 Don't worry, Madam! Doctor is still alive. 70 00:04:41,645 --> 00:04:43,645 Really? 71 00:04:44,045 --> 00:04:47,335 Madam, I fed you two the combination of the Pill of Bezoar and Daemonorops-draco, and the Powder of "Yulong-Suhe" 72 00:04:47,445 --> 00:04:50,005 and temporarily sealed the poison. 73 00:04:53,420 --> 00:04:56,480 Little Wuji! Follow my recipe and grab some herbs 74 00:04:56,960 --> 00:04:59,600 This way we may dispel the poisons. 75 00:05:08,380 --> 00:05:09,380 No. 76 00:05:10,575 --> 00:05:12,085 Is there any problem with this prescription? 77 00:05:13,735 --> 00:05:15,905 Mrs. Hu is very good at using poison. 78 00:05:16,125 --> 00:05:19,405 But she is way less skilled than Mr. Hu on her skills at detoxification. 79 00:05:19,905 --> 00:05:22,695 They took the Three-Pests-Three-Weeds poison. 80 00:05:22,695 --> 00:05:23,785 It is extremely poisonous. 81 00:05:24,665 --> 00:05:27,245 With her prescription, 82 00:05:27,395 --> 00:05:29,545 I'm afraid that it cannot completely remove the poison. 83 00:05:30,455 --> 00:05:31,455 Then what should we do? 84 00:05:32,305 --> 00:05:33,505 I remember that Mr. Hu showed me 85 00:05:33,775 --> 00:05:36,755 a detoxification book before. 86 00:05:36,755 --> 00:05:40,145 There was an antidote for the Three-Pests-Three-Weeds poison. 87 00:05:40,145 --> 00:05:42,705 I did some comparisons. His prescription 88 00:05:42,705 --> 00:05:45,115 is the one that can completely remove the poison. 89 00:05:46,005 --> 00:05:47,005 Ok, I understand now. 90 00:05:48,265 --> 00:05:51,205 Wuji, fortunately, you have learned all the medical skills from Mr. Hu 91 00:05:51,285 --> 00:05:53,925 Otherwise, nobody will be able to tell the difference. 92 00:05:54,665 --> 00:05:58,135 Shall we tell Mrs. Hu about that? 93 00:05:58,195 --> 00:06:00,685 Mr. and Mrs. Hu 94 00:06:00,685 --> 00:06:02,615 have been fighting due to the argument of using and healing the poison. 95 00:06:03,185 --> 00:06:06,625 In order not to agitate her again, it is better not let her know 96 00:06:06,715 --> 00:06:08,115 to avoid more troubles. 97 00:06:08,985 --> 00:06:11,475 I will just change the prescriptions secretly. 98 00:06:11,775 --> 00:06:12,885 That makes sense. 99 00:06:14,415 --> 00:06:16,955 The most important thing is to save them. You'd better prepare the herbs quickly 100 00:06:16,955 --> 00:06:18,095 and let's go to brew those. 101 00:06:28,905 --> 00:06:29,965 Senior Brother 102 00:06:30,385 --> 00:06:31,725 Are you feeling better? 103 00:06:32,515 --> 00:06:35,525 It seems my swelling has subsided. 104 00:06:35,525 --> 00:06:37,635 My life is no longer in danger. 105 00:06:38,500 --> 00:06:40,960 Who would have thought that the lives of us Husband and Wife 106 00:06:41,505 --> 00:06:43,815 would be saved by Wuji! 107 00:06:43,820 --> 00:06:44,720 This is... 108 00:06:46,680 --> 00:06:47,720 really a great service! 109 00:06:48,240 --> 00:06:49,280 Mister is exaggerating. 110 00:06:49,520 --> 00:06:52,880 without your tutelage, I would not have been able to help. 111 00:06:56,320 --> 00:06:57,200 It is all my fault 112 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 I'm always trying to annoy you. 113 00:06:59,300 --> 00:07:01,040 It almost cost you your life. 114 00:07:01,400 --> 00:07:02,740 Thankfully heaven helps the worthy. 115 00:07:03,540 --> 00:07:04,680 Otherwise I would not live on alone. 116 00:07:05,680 --> 00:07:08,500 Senior Brother, from now on, 117 00:07:08,720 --> 00:07:10,400 I wont act up. 118 00:07:13,100 --> 00:07:13,940 It's nothing. 119 00:07:14,600 --> 00:07:17,700 There is a saying that mistakes stem from mistakes(?). 120 00:07:18,060 --> 00:07:20,200 If we had not first taken the poison 121 00:07:20,380 --> 00:07:21,560 and fainted 122 00:07:21,560 --> 00:07:25,040 We may have truly fallen into the hands of the Golden Flower Granny. 123 00:07:25,380 --> 00:07:28,140 If that were the case then we would rather face death. 124 00:07:28,680 --> 00:07:29,760 We would be like... 125 00:07:29,980 --> 00:07:32,880 the living dead. 126 00:07:34,940 --> 00:07:35,980 True. 127 00:07:36,600 --> 00:07:38,620 Mister, the granny thinks that you two are dead. 128 00:07:39,200 --> 00:07:40,260 She will not come looking for revenge again! 129 00:07:40,760 --> 00:07:43,200 You can live peacefully from now on! 130 00:07:44,960 --> 00:07:47,495 Hmm, Golden Flower Granny is not your typical human, 131 00:07:47,500 --> 00:07:49,320 She wont be so easily fooled! 132 00:07:50,000 --> 00:07:50,540 She... 133 00:07:51,120 --> 00:07:52,900 has a lot of tricks up her sleeve, 134 00:07:53,280 --> 00:07:57,300 On a normal basis, she is very secretive and cruel. 135 00:07:57,495 --> 00:08:00,435 I think she will leave but come back 136 00:08:00,435 --> 00:08:03,435 to see if we are really died to poison. 137 00:08:04,155 --> 00:08:07,025 Then what should we do? Mister Hu, you... 138 00:08:07,025 --> 00:08:08,665 barely made it out alive... 139 00:08:09,305 --> 00:08:10,555 Since it has come to this, 140 00:08:10,940 --> 00:08:14,560 I say we fake it to the end. 141 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Dear, 142 00:08:17,280 --> 00:08:18,520 If you agree, 143 00:08:19,240 --> 00:08:21,020 Tonight, 144 00:08:21,480 --> 00:08:23,900 Let us covertly leave Butterfly Valley. 145 00:08:25,180 --> 00:08:27,680 Let us find an idyllic village 146 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 and go into hiding. 147 00:08:30,900 --> 00:08:32,540 Live out our lives together. 148 00:08:33,400 --> 00:08:34,440 I believe, 149 00:08:35,299 --> 00:08:37,639 There isn't anything more important in this world. 150 00:08:40,575 --> 00:08:41,755 I will follow you. 151 00:08:55,880 --> 00:08:59,700 This book contains my life's work. 152 00:09:00,520 --> 00:09:03,560 From this day, we shall leave the martial arts world, 153 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 We don't need this. 154 00:09:06,960 --> 00:09:07,720 For you. 155 00:09:08,240 --> 00:09:10,620 SIr, this is your life's work! 156 00:09:11,025 --> 00:09:12,285 How could I accept it! 157 00:09:13,480 --> 00:09:15,380 I hope you may find within this, 158 00:09:16,120 --> 00:09:20,100 the key to releasing your body's poison. 159 00:09:22,900 --> 00:09:25,080 I, Hu Qingniu, have never taken a disciple 160 00:09:25,260 --> 00:09:29,300 If I were to take one, It must be you. There are no others. 161 00:09:29,740 --> 00:09:30,400 and... 162 00:09:30,920 --> 00:09:33,860 I would like someone to pass on my medical knowledge. 163 00:09:34,360 --> 00:09:36,700 So, please do not refuse. 164 00:09:38,660 --> 00:09:39,920 My thanks. 165 00:09:42,125 --> 00:09:43,395 Little Wuji, 166 00:09:44,800 --> 00:09:46,540 Not only did you save us, 167 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 You restored our full health, 168 00:09:52,455 --> 00:09:53,455 come. 169 00:09:54,115 --> 00:09:56,415 This the the Book of Poisons that I wrote. It is my gift to you. 170 00:10:03,385 --> 00:10:05,345 I know you would not poison anyone, 171 00:10:05,345 --> 00:10:07,480 But if knowing these tricks to using poison, 172 00:10:07,800 --> 00:10:10,560 may help in curing your poison. 173 00:10:11,520 --> 00:10:15,400 I hope you have a quick and full recovery, so that you may repay us in the future. 174 00:10:15,980 --> 00:10:17,180 Madam Hu, I understand. 175 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 Then let's leave. 176 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Mm 177 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 Kid, 178 00:10:27,600 --> 00:10:29,080 If the fates allow, we shall meet again. 179 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Mr Hu 180 00:10:33,225 --> 00:10:34,225 Mrs Hu 181 00:10:34,525 --> 00:10:36,175 Take care. 182 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 Here, let me.. 183 00:11:19,720 --> 00:11:20,820 It's here 184 00:11:27,215 --> 00:11:28,215 Hu Qingniu is really dead? 185 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 How, how could this be? 186 00:11:31,440 --> 00:11:32,460 The gravestones are right here, how could it be false? 187 00:11:32,740 --> 00:11:35,280 Then, then how did he die? 188 00:11:35,820 --> 00:11:38,240 The couple were afraid that Golden Flower Granny would come seeking revenge 189 00:11:39,100 --> 00:11:41,260 So they took poison and committed suicide. 190 00:11:41,700 --> 00:11:43,680 WHAT?! GOD! 191 00:11:46,960 --> 00:11:48,900 If he's dead then what about our sicknesses? 192 00:11:49,640 --> 00:11:51,340 What do we do? 193 00:11:51,680 --> 00:11:53,920 Why didn't you cure me and THEN die?!?! 194 00:11:58,900 --> 00:11:59,740 what now? 195 00:12:01,180 --> 00:12:02,480 If you don't mind, 196 00:12:02,795 --> 00:12:04,575 I can continue treating you. 197 00:12:05,120 --> 00:12:07,840 If you were really that talented, you would have already cured us! 198 00:12:08,160 --> 00:12:10,680 Why were you so indecisive, your treatment made us suffer even more! 199 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 yeah! 200 00:12:12,560 --> 00:12:13,160 Forget it! 201 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Who said he isn't talented! 202 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Look! 203 00:12:17,240 --> 00:12:19,660 He cured my injury! 204 00:12:20,580 --> 00:12:22,320 HE treated it? 205 00:12:24,545 --> 00:12:25,565 It really is better! 206 00:12:26,040 --> 00:12:28,955 Was he really the one who treated it? 207 00:12:29,420 --> 00:12:29,920 Of course 208 00:12:30,820 --> 00:12:31,600 It's true 209 00:12:32,360 --> 00:12:33,340 I am inexperienced, 210 00:12:33,760 --> 00:12:35,680 earlier I caused you all suffering, 211 00:12:36,145 --> 00:12:37,335 Later on I recieved Dr Hu's advice 212 00:12:37,935 --> 00:12:40,485 and learned that I had made some mistakes. 213 00:12:40,485 --> 00:12:42,195 the medicinal benefits negated each other. 214 00:12:42,240 --> 00:12:44,440 It made your symptoms worse. 215 00:12:47,640 --> 00:12:48,740 I deeply apologize. 216 00:12:49,740 --> 00:12:54,300 Since I have found the errors, this time I will cure you all. 217 00:12:57,580 --> 00:12:59,620 If you want to be cured, then stay. 218 00:12:59,965 --> 00:13:01,385 Wuji will treat you. 219 00:13:01,705 --> 00:13:02,715 If you fear death, 220 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 then you are welcome to leave now. 221 00:13:04,680 --> 00:13:05,380 We will not force you. 222 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 But please don't die in this Valley, 223 00:13:08,840 --> 00:13:11,720 Otherwise you may ruin Little Wuji's divine dr reputation. 224 00:13:12,200 --> 00:13:13,540 I'm saved! 225 00:13:57,700 --> 00:13:58,220 I'm much better! 226 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 I can see! 227 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Yes! you really are much better! 228 00:14:03,780 --> 00:14:05,480 Yay! thank you! 229 00:14:08,200 --> 00:14:11,100 kid, my life was saved by you. 230 00:14:11,920 --> 00:14:12,820 My words cannot express my gratitude for this kindness! 231 00:14:13,500 --> 00:14:14,960 In the future, I will repay you. 232 00:14:15,820 --> 00:14:17,920 Yes! Just as I will always take revenge for slights, I must always repay kindness. 233 00:14:18,640 --> 00:14:20,420 I will one day repay this favor! 234 00:14:21,345 --> 00:14:22,345 Seniors are exaggerating! 235 00:14:22,440 --> 00:14:25,320 Thank you little hero zhang! We look forward to seeing you in the future! 236 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 Farewell. 237 00:14:27,360 --> 00:14:27,860 Take care! 238 00:14:30,445 --> 00:14:31,445 239 00:14:32,955 --> 00:14:33,955 Wuji 240 00:14:34,460 --> 00:14:36,900 It's as if you are a little reincarnated version of Huatuo (famous doctor) 241 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Wuji! 242 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Brother! 243 00:14:44,575 --> 00:14:45,575 What's wrong! 244 00:14:46,445 --> 00:14:47,685 brother! 245 00:14:49,735 --> 00:14:50,735 wuji, 246 00:14:51,015 --> 00:14:52,035 Is that better? 247 00:14:54,905 --> 00:14:57,835 Your symptoms seem to be acting up more frequently as of late. 248 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 Is there really no way to lessen you discomfort? 249 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 Auntie life and death are predestined. 250 00:15:05,520 --> 00:15:08,720 If I had not met Mr Hu, 251 00:15:09,360 --> 00:15:11,780 I may have taken my life a long time ago. 252 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Now, I live day by day, 253 00:15:15,915 --> 00:15:18,125 Furthermore, this cold poison is like torture, 254 00:15:18,540 --> 00:15:22,120 why not join my parents sooner. 255 00:15:23,000 --> 00:15:25,300 Would that not be a good thing? 256 00:15:25,805 --> 00:15:27,365 You are my savior 257 00:15:28,255 --> 00:15:29,785 Now you and Buhui, 258 00:15:30,095 --> 00:15:31,565 are my closest family. 259 00:15:32,205 --> 00:15:35,405 Auntit will not leave, I will stay to take care of you. 260 00:15:37,075 --> 00:15:38,075 Thank you 261 00:15:49,745 --> 00:15:50,755 Buhui 262 00:15:52,920 --> 00:15:54,060 Sister Buhui! 263 00:15:55,340 --> 00:15:57,840 It's you, why have you returned? 264 00:15:58,780 --> 00:16:01,540 Umm, Granny said she had some errands to run, 265 00:16:02,060 --> 00:16:03,540 We will meet up later. 266 00:16:04,100 --> 00:16:05,120 So I have been randomly wandering, 267 00:16:05,640 --> 00:16:07,680 and inadvertently wandered back here. 268 00:16:09,000 --> 00:16:11,360 you, why are you still taking care of this garden? 269 00:16:11,660 --> 00:16:13,520 Isn't Hu Qingnui already dead? 270 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 This garden has a lot of valuable herbs. 271 00:16:16,040 --> 00:16:18,180 They were all carefully cultivated by Dr Hu. 272 00:16:18,780 --> 00:16:20,940 Since I was already here, I might as well maintain it. 273 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 So that the elder's efforts dont go to waste. 274 00:16:26,300 --> 00:16:27,940 From my point of view, 275 00:16:28,360 --> 00:16:29,660 These just look like a pile of weeds 276 00:16:30,180 --> 00:16:34,135 If I were you, I would plant a bunch of veggies to fill by belly! 277 00:16:39,025 --> 00:16:41,095 You must be starving! 278 00:16:42,760 --> 00:16:44,520 Eat slowly, dont choke! 279 00:16:45,480 --> 00:16:46,660 Your food is really yummy! 280 00:16:47,000 --> 00:16:48,600 If you like it, then have more. Here. 281 00:16:49,760 --> 00:16:50,855 Where is your auntie? 282 00:16:50,855 --> 00:16:53,325 She went with little sister Buhui down the mountain. They'll be back later. 283 00:16:58,835 --> 00:16:59,835 Whats up 284 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Does it taste bad? 285 00:17:02,620 --> 00:17:04,560 No, It all tastes good. 286 00:17:04,980 --> 00:17:07,360 just... I've been away from home for so long, 287 00:17:07,460 --> 00:17:09,400 I haven't had homecooked food in so long. 288 00:17:10,200 --> 00:17:14,000 Mr Hu is already dead, why do hyou have to stay here? Why don't you go home? 289 00:17:14,480 --> 00:17:15,900 My parents are both dead, 290 00:17:16,040 --> 00:17:19,240 And I have a serious ailment, so I wont live long. 291 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 I don't want to be a bother. 292 00:17:21,740 --> 00:17:24,000 So I've decided to live my days peacufully here. 293 00:17:25,460 --> 00:17:26,560 We are alike. 294 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 Pitiful kids with no family. 295 00:17:28,860 --> 00:17:30,600 You are Golden Flower Granny's disciple 296 00:17:30,860 --> 00:17:35,000 Disciple in name only; more like her personally maidservant. 297 00:17:36,080 --> 00:17:37,800 Are you really unwilling to leave Butterfly Valley? 298 00:17:38,520 --> 00:17:39,800 This place is remote with scarcely anyone, 299 00:17:40,240 --> 00:17:41,180 you'll meet criminals! 300 00:17:41,720 --> 00:17:44,040 I'll die soon anyways, it's the same anywhere I go. 301 00:17:44,320 --> 00:17:46,120 I might as well stay here and study medicine. 302 00:17:46,380 --> 00:17:47,820 Who knows, I might be able to save some more people. 303 00:17:48,220 --> 00:17:49,120 My life will not be a waste. 304 00:17:49,460 --> 00:17:51,220 There are so many capable people in this world. 305 00:17:51,740 --> 00:17:54,060 I do not believe that no one can cure your illness. 306 00:17:54,560 --> 00:17:57,740 Back then, my master took me to see many famous doctors, but no one could save me. 307 00:17:58,395 --> 00:17:59,605 I have accepted my fate. 308 00:18:03,615 --> 00:18:04,965 It seems to be getting late. 309 00:18:05,620 --> 00:18:07,820 If you have no where else to go, you may stay here. 310 00:18:08,300 --> 00:18:09,560 And join with you granny tomorrow morning. 311 00:18:10,305 --> 00:18:11,755 And one more thing, 312 00:18:11,800 --> 00:18:13,680 I am not sure whether I should say it or not, 313 00:18:14,100 --> 00:18:14,600 Say it. 314 00:18:14,800 --> 00:18:17,755 From what I have seen, your master seems to be extremely cruel. 315 00:18:17,760 --> 00:18:19,125 She's definitely not of a righteous sect. 316 00:18:19,540 --> 00:18:21,440 I am afraid you will be in danger staying by her side. 317 00:18:21,980 --> 00:18:24,640 I advise you to leave her side as soon as possible. For your own sake. 318 00:18:29,300 --> 00:18:29,940 whats wrong? 319 00:18:30,820 --> 00:18:32,300 Did I say something wrong? 320 00:18:33,660 --> 00:18:34,160 no 321 00:18:34,620 --> 00:18:35,640 You are really nice. 322 00:18:36,105 --> 00:18:37,335 I don't want you to die. 323 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Eat! 324 00:18:44,640 --> 00:18:45,280 Granny! 325 00:18:46,040 --> 00:18:48,140 I saw with my own eyes, Wuji praying at the graves. 326 00:18:48,780 --> 00:18:52,200 I saw no trace of the couple. 327 00:18:52,415 --> 00:18:55,255 Only Zhang Wuji was left in Butterfly Valley. 328 00:18:55,415 --> 00:18:58,045 It seems that the couple's death was not faked. 329 00:18:58,340 --> 00:19:01,180 Hu Qingniu is really dead... 330 00:19:03,520 --> 00:19:04,040 Oh well... 331 00:19:04,995 --> 00:19:08,345 Let us return to the Island. 332 00:19:09,205 --> 00:19:12,225 Granny, that Zhang Wuji is naturally intelligent 333 00:19:12,225 --> 00:19:13,400 and he is knows medicine 334 00:19:14,260 --> 00:19:17,080 It's a shame, he said he is fatally wounded. 335 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 He won't live much longer. 336 00:19:19,020 --> 00:19:20,740 Do you think he can be saved? 337 00:19:21,720 --> 00:19:22,520 You mean that kid? 338 00:19:23,560 --> 00:19:25,540 What has he contracted, 339 00:19:26,000 --> 00:19:29,040 that even Hu Qingniu could not save him? 340 00:19:29,295 --> 00:19:30,365 When I touched his hand, 341 00:19:30,755 --> 00:19:32,885 it was ice cold! 342 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 Granny, your knowledge of inner chi is very profound. 343 00:19:35,940 --> 00:19:37,440 Maybe you can cure his internal wounds. 344 00:19:38,180 --> 00:19:39,300 Then keep him by your side. 345 00:19:39,760 --> 00:19:42,460 Then you'll have another disciple to command. 346 00:19:43,060 --> 00:19:45,180 He seems to be smarter than me, 347 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 you will like him! 348 00:19:48,320 --> 00:19:50,780 you really can talk. 349 00:19:51,600 --> 00:19:55,620 Seems you like him and want a companion, right? 350 00:19:57,140 --> 00:19:59,080 I'm just thinking for your sake! 351 00:19:59,165 --> 00:20:02,195 You're always saying that I am clumsy and not very thoughtful. 352 00:20:02,235 --> 00:20:05,555 But Zhang Wuji is detail oriented and can make up for my inadequacies. 353 00:20:12,800 --> 00:20:15,140 Mister, in one year, 354 00:20:15,780 --> 00:20:17,440 I will join you in eternal sleep. 355 00:20:18,240 --> 00:20:20,420 Who would have thought that Butterfly valley 356 00:20:20,780 --> 00:20:22,380 Would be my final resting place. 357 00:20:24,860 --> 00:20:27,520 I may have to 358 00:20:27,965 --> 00:20:30,085 prepare my own gravestone befroehand. 359 00:20:47,440 --> 00:20:48,740 Hu Qingniu 360 00:20:49,740 --> 00:20:50,860 You didn't let me take my revenge. 361 00:20:51,680 --> 00:20:53,880 You just moved on to the afterlife! 362 00:20:54,760 --> 00:20:56,440 I won't let you have it easy! 363 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 granny, you... 364 00:21:02,795 --> 00:21:04,145 No corpse will be left! 365 00:21:05,420 --> 00:21:09,460 you will not rest in peace! 366 00:21:16,360 --> 00:21:17,640 Hey, kid. 367 00:21:18,725 --> 00:21:20,765 You seem promising. 368 00:21:22,020 --> 00:21:25,520 May I see your injury? 369 00:21:25,720 --> 00:21:29,160 If I can cure your internal damage, 370 00:21:29,620 --> 00:21:33,700 Then I will bring you to my Snake Island to be my errand boy. 371 00:21:35,840 --> 00:21:37,240 Thank you for your generosity. 372 00:21:39,640 --> 00:21:41,500 I have been hit with the *Palm 373 00:21:42,695 --> 00:21:43,695 No one can cure me 374 00:21:50,335 --> 00:21:52,625 Granny can you cure him? 375 00:21:57,480 --> 00:21:58,980 What a pity. 376 00:22:00,440 --> 00:22:03,880 Such a talented child, yet a short-lived. 377 00:22:05,340 --> 00:22:06,760 *Palm 378 00:22:07,800 --> 00:22:10,060 This kungfu really exists? 379 00:22:11,500 --> 00:22:13,420 Who hurt you?! 380 00:22:14,585 --> 00:22:15,585 I don't know either. 381 00:22:16,145 --> 00:22:19,475 That person hurt me and threatened my father. 382 00:22:20,115 --> 00:22:22,035 It seems you are not of simple descent. 383 00:22:22,720 --> 00:22:24,900 Who is your father? 384 00:22:25,240 --> 00:22:27,920 He is Zhang Cuishan, a disciple of Wudang 385 00:22:34,800 --> 00:22:38,140 So you were Zhang of Wudang's son. 386 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 The one who used *Palm on you, 387 00:22:41,500 --> 00:22:43,400 Must have wanted to force you to tell him 388 00:22:43,780 --> 00:22:45,900 where the Golden Lion King, Xie Shun's whereabouts. 389 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 Good Child, 390 00:22:48,520 --> 00:22:50,680 Where is Xie Shun? 391 00:22:51,385 --> 00:22:52,795 Tell granny 392 00:22:53,145 --> 00:22:55,345 Granny will definitely cure you. 393 00:22:55,755 --> 00:22:58,685 And then teach you an unbeatable martial art. 394 00:22:58,960 --> 00:22:59,900 I don't know anything! 395 00:23:00,180 --> 00:23:01,260 Don't you dare lie to me! 396 00:23:01,480 --> 00:23:03,480 If you don;t tell me, Ill kill you! 397 00:23:03,940 --> 00:23:05,400 My parents would rather die, 398 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 than betray a friend. 399 00:23:07,180 --> 00:23:09,220 I would never betray my godfather! 400 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 granny 401 00:23:14,960 --> 00:23:16,460 Granny! Kill me! 402 00:23:16,740 --> 00:23:17,780 NO! 403 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 granny 404 00:23:21,420 --> 00:23:21,980 Quick get up! 405 00:23:24,120 --> 00:23:25,460 Quickly thank granny for not killing us! 406 00:23:26,320 --> 00:23:28,440 II'd much rather she had killed me. 407 00:23:28,880 --> 00:23:30,040 What is there to thank for! 408 00:23:32,180 --> 00:23:35,540 Ah-Li, you really like this boy? 409 00:23:36,500 --> 00:23:38,920 Why don't we take him to my Island 410 00:23:39,380 --> 00:23:40,880 so you'll have a companion. 411 00:23:42,080 --> 00:23:42,940 Okay granny! 412 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 Then let's take him back with us! 413 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Wuji! come back! 414 00:24:00,100 --> 00:24:03,060 You cannot escape from my 5 Finger Mountain. 415 00:24:04,520 --> 00:24:08,020 Be a good kid and come with granny! 416 00:24:11,960 --> 00:24:13,660 Granny, don't. 417 00:24:13,740 --> 00:24:14,240 Wuji 418 00:24:14,420 --> 00:24:14,960 Auntie 419 00:24:17,260 --> 00:24:19,140 Granny, you are a senior, 420 00:24:20,115 --> 00:24:21,755 How could you bully this little child? 421 00:24:22,160 --> 00:24:25,260 I don't need you to interfere in my work! 422 00:24:26,500 --> 00:24:28,700 Are you tired of living? 423 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Scram! 424 00:24:30,820 --> 00:24:31,620 Wuji! 425 00:24:32,100 --> 00:24:32,600 Leave! 426 00:24:33,220 --> 00:24:33,720 Auntie! 427 00:24:34,360 --> 00:24:34,860 Hurry! 428 00:24:58,220 --> 00:24:58,720 Wuji 429 00:24:58,720 --> 00:24:59,220 Auntie 430 00:24:59,220 --> 00:25:01,220 Come with me 431 00:25:03,680 --> 00:25:04,960 Auntie 432 00:25:11,820 --> 00:25:13,160 Auntie 433 00:25:13,560 --> 00:25:15,600 Auntie, get up quickly 434 00:25:16,100 --> 00:25:19,280 If I want someone there is no escape 435 00:25:19,700 --> 00:25:20,700 Wuji 436 00:25:20,820 --> 00:25:21,820 Xiaofu 437 00:25:21,980 --> 00:25:24,740 Where's your courage? Did you lose it? 438 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 439 00:25:38,360 --> 00:25:39,540 Master 440 00:25:43,520 --> 00:25:44,820 Be still 441 00:25:51,080 --> 00:25:51,580 442 00:25:53,520 --> 00:25:54,940 My respects to you, master 443 00:25:56,540 --> 00:25:57,760 Have you been keeping well? 444 00:26:00,580 --> 00:26:03,000 Elder Sister Ding, Elder Sister Jing Hui 445 00:26:03,280 --> 00:26:04,740 Elder Sister Jing Xuan 446 00:26:06,780 --> 00:26:08,120 Granny Gold Flower 447 00:26:08,220 --> 00:26:10,300 You aren't enjoying life in Divine Serpent Island 448 00:26:10,600 --> 00:26:13,020 but are here bullying children? 449 00:26:13,320 --> 00:26:14,700 Abbess Mie Jue 450 00:26:15,300 --> 00:26:18,960 I'm here to accept a disciple, why interfere in my business? 451 00:26:19,160 --> 00:26:21,280 I have no intention of seeking her as a master. She wants to abduct me. 452 00:26:21,840 --> 00:26:23,020 Look at that 453 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 the child isn't even willing. Why force people against their will? 454 00:26:27,020 --> 00:26:30,740 Back in the day, heroine Guo Xiang's swordsmanship astounded the world 455 00:26:30,920 --> 00:26:31,420 456 00:26:31,460 --> 00:26:34,400 Now that it has been passed to this generation 457 00:26:34,540 --> 00:26:36,680 one wonders how much is still left 458 00:26:36,740 --> 00:26:38,020 Worry not 459 00:26:38,680 --> 00:26:40,940 even if only one tenth is left 460 00:26:41,100 --> 00:26:43,580 it will still be sufficient to subdue evil spirits of your ilk 461 00:26:43,740 --> 00:26:44,820 Hmmph 462 00:26:44,940 --> 00:26:46,980 Old hag, you dare disrespect my master?! 463 00:28:30,740 --> 00:28:32,000 Master 464 00:28:36,760 --> 00:28:39,360 Relying on such worthless scrap metal 465 00:28:39,440 --> 00:28:41,040 you think you can challenge me? 466 00:28:42,120 --> 00:28:46,660 Admittedly, my disciple's weapon is not worthy of an exchange with an elite opponent 467 00:29:31,620 --> 00:29:34,760 So the Heaven Reliant Sword has fallen into the hands of Emei 468 00:29:34,980 --> 00:29:39,420 The sword is so sharp before it has even left it's sheath. It matches its reputation. 469 00:29:39,460 --> 00:29:42,360 Could you lend me it so I can see the sharpness of the blade? 470 00:29:44,080 --> 00:29:46,340 When this sword leaves it sheath 471 00:29:46,520 --> 00:29:49,260 it must drink human blood before it can return 472 00:29:49,340 --> 00:29:52,300 I'd advise you to give it a miss 473 00:29:53,680 --> 00:29:57,960 Leader Mie Jue of Emei's swordsmanship is also worthy her reputation 474 00:29:58,800 --> 00:30:00,480 May we meet again 475 00:30:00,840 --> 00:30:02,140 Ah Lie 476 00:30:03,040 --> 00:30:04,100 Come with me 477 00:30:04,240 --> 00:30:04,740 I will not 478 00:30:04,920 --> 00:30:06,440 Quickly come with me. Let me go. I don't want to go. 479 00:30:06,440 --> 00:30:08,060 Quickly, come with me. 480 00:30:18,440 --> 00:30:19,660 Why won't you leave with me? 481 00:30:19,800 --> 00:30:20,880 Ah Lie 482 00:30:45,300 --> 00:30:50,100 Master, that old hag didn't know her limits, daring to spar with you like that! 483 00:30:50,220 --> 00:30:51,640 She got what she deserved 484 00:30:52,180 --> 00:30:55,260 Her moves are vicious and is exceptionally skilled 485 00:30:55,520 --> 00:30:57,180 You have not mastered your studies yet 486 00:30:57,620 --> 00:31:00,720 if you encounter her in the future you would do well to avoid her 487 00:31:01,020 --> 00:31:02,960 Congratulations in retrieving the Heaven Reliant Sword 488 00:31:03,200 --> 00:31:04,960 and fulfilling one of your longstanding wishes 489 00:31:07,800 --> 00:31:10,620 I did not retrieve it 490 00:31:10,620 --> 00:31:13,280 I'm not sure which esteemed figure 491 00:31:13,300 --> 00:31:15,220 knew that Heaven Reliant belonged to Emei 492 00:31:15,220 --> 00:31:17,700 and thus returned it 493 00:31:17,700 --> 00:31:20,000 I'd say it was our Sect founder, Guo Xiang performing a miracle 494 00:31:20,000 --> 00:31:22,340 by returning the Heaven Reliant Sword to you 495 00:31:23,880 --> 00:31:28,640 Xiaofu, what is your biggest wish in life? To become sect leader? 496 00:31:29,420 --> 00:31:31,660 I wish to be my master's disciple my whole life 497 00:31:32,020 --> 00:31:36,140 Also, to retrieve the Heaven Reliant, find the Dragon Slaying Sabre and elevate Emei Sect (which implies she knows the secret of the Dragon Sabre which is inconsistent) 498 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 The Heaven Reliant in my eyes is but scrap metal. 499 00:31:40,820 --> 00:31:43,400 It I could retrieve the Heaven Reliant Sword for my master 500 00:31:45,160 --> 00:31:46,780 I'd die with no regrets 501 00:31:47,520 --> 00:31:48,560 The Heaven Reliant Sword 502 00:31:49,120 --> 00:31:50,860 is that important to you? 503 00:31:53,920 --> 00:31:54,940 Sister Ji 504 00:31:55,300 --> 00:31:57,080 We've searched all over for you all these years 505 00:31:57,080 --> 00:32:00,520 We thought you'd died at the hands of Yang Xiao 506 00:32:02,380 --> 00:32:03,260 Master 507 00:32:03,620 --> 00:32:05,720 What brings you to Bufferfly Valley? 508 00:32:05,820 --> 00:32:07,020 For you! 509 00:32:07,180 --> 00:32:11,340 A month ago I was passing through Fengyang and saw our sect's signal for requesting assistance 510 00:32:11,660 --> 00:32:14,300 I followed the directions to a tavern in Linghuai Valley 511 00:32:14,520 --> 00:32:17,160 and happened to witness you and bunch of other martial arts compatriots injured 512 00:32:17,480 --> 00:32:20,340 making your way to Butterfly Valley to seek medical attention from Wu Qingliu 513 00:32:20,560 --> 00:32:22,320 so I immediately reported this to master 514 00:32:22,520 --> 00:32:26,200 we rushed to see our long missing sister 515 00:32:27,300 --> 00:32:30,640 Master, you believe I wasn't making things up now don't you? 516 00:32:30,940 --> 00:32:34,060 It really is sister Ji standing in front of you 517 00:32:35,140 --> 00:32:36,180 Xiaofu 518 00:32:36,800 --> 00:32:40,020 I want to hear what you have to say 519 00:32:40,260 --> 00:32:41,260 Master 520 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 I... 521 00:32:46,700 --> 00:32:48,660 Min Jun, why don't you ask her? 522 00:32:49,000 --> 00:32:49,980 Yes master 523 00:32:52,780 --> 00:32:54,140 Sister Ji 524 00:32:54,420 --> 00:32:56,780 What is the 3rd rule of our sect? 525 00:32:58,720 --> 00:32:59,720 Prohibition 526 00:33:00,400 --> 00:33:01,740 on obscenity and licentious behaviour 527 00:33:02,660 --> 00:33:04,420 And rule 6 is? 528 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 Prohibition 529 00:33:08,760 --> 00:33:11,700 on conspiring with outsiders against our own sect 530 00:33:11,940 --> 00:33:14,480 How should violators be dealt with? 531 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Master... I... 532 00:33:16,940 --> 00:33:18,940 I had extenuating circumstances 533 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 Fine 534 00:33:35,840 --> 00:33:39,700 In that case then explain it all to us today 535 00:33:44,200 --> 00:33:45,320 That day 536 00:33:45,700 --> 00:33:47,740 after i was abducted by Yang Xiao 537 00:33:48,020 --> 00:33:51,140 I was held at Yi Chu estate in Guangnan 538 00:33:52,280 --> 00:33:54,660 I repeatedly attempted to escape 539 00:33:54,940 --> 00:33:56,160 but never succeeded 540 00:33:56,940 --> 00:33:58,080 Later... 541 00:34:00,140 --> 00:34:02,220 Later I lost my chastity to him 542 00:34:03,900 --> 00:34:07,080 In the end I found an opportunity to leave him 543 00:34:07,700 --> 00:34:09,040 But I discovered 544 00:34:09,920 --> 00:34:11,300 I was pregnant 545 00:34:11,840 --> 00:34:14,840 As such I was too ashamed to ever face you again master 546 00:34:16,760 --> 00:34:19,020 I also disappointed Wudang's brother Yin 547 00:34:19,159 --> 00:34:20,819 Thus I dared not return to our sect 548 00:34:21,179 --> 00:34:23,319 So i decided to raise my my daughter 549 00:34:26,739 --> 00:34:28,839 Oh so that is what happened 550 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 Master 551 00:34:33,040 --> 00:34:34,760 I've disappointed you master 552 00:34:36,480 --> 00:34:37,500 Quickly, get up 553 00:34:37,780 --> 00:34:38,880 Foolish child 554 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 You've suffered significantly all these years 555 00:34:42,000 --> 00:34:43,260 This can't be blamed on you (especially since she abandoned her) 556 00:34:44,239 --> 00:34:46,299 The blame lies with that demon, Yang Xiao 557 00:34:46,739 --> 00:34:48,099 He is far too skilled 558 00:34:48,840 --> 00:34:49,920 Sister Ji 559 00:34:50,460 --> 00:34:52,680 I recall seeing you accompanied by a young girl 560 00:34:53,179 --> 00:34:55,659 Is she the daughter born of you and Yang Xiao? 561 00:34:58,400 --> 00:34:59,500 Yes 562 00:35:00,580 --> 00:35:03,860 I imagine this was not her intention 563 00:35:04,100 --> 00:35:05,180 That might not be true 564 00:35:05,580 --> 00:35:06,620 Master 565 00:35:07,220 --> 00:35:10,480 I'm not sure I heard correctly what sister Ji called her daughter that day 566 00:35:12,080 --> 00:35:14,500 Can you personally tell master? 567 00:35:15,500 --> 00:35:16,760 Master 568 00:35:18,580 --> 00:35:19,980 My daughter 569 00:35:22,480 --> 00:35:24,220 is named Buhui (no regrets) 570 00:35:25,020 --> 00:35:28,000 Say it louder, master didn't hear you clearly 571 00:35:28,660 --> 00:35:30,080 My daughter 572 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 is named Buhui 573 00:35:37,420 --> 00:35:40,740 no regrets, no regrets... no regrets even in death 574 00:35:41,140 --> 00:35:43,320 Such deep love 575 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Master 576 00:35:45,100 --> 00:35:50,160 It seems like Sister Ji was quite willing to be sullied by the demon Yang Xiao 577 00:35:50,320 --> 00:35:51,080 It's not so master 578 00:35:51,140 --> 00:35:52,140 It's not like that 579 00:35:52,220 --> 00:35:54,120 It's not how Sister Ding paints it 580 00:35:54,500 --> 00:35:56,720 I want to talk to Xiaofu alone 581 00:35:57,460 --> 00:35:58,720 The rest of you leave us 582 00:35:59,700 --> 00:36:01,260 Yes master 583 00:36:06,520 --> 00:36:09,240 Brother Wuji. Don't make a noise! 584 00:36:11,540 --> 00:36:15,120 Sister Buhui, don't say a thing. I'm watching your mother 585 00:36:22,460 --> 00:36:23,540 Xiaofu 586 00:36:23,840 --> 00:36:26,160 Do you know what this is? 587 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Master 588 00:36:29,960 --> 00:36:31,040 It's the ring of the sect leader 589 00:36:31,840 --> 00:36:34,100 As long as you do one thing for me 590 00:36:35,200 --> 00:36:37,280 this ring will belong to you 591 00:36:41,860 --> 00:36:42,860 I dare not 592 00:36:43,320 --> 00:36:44,860 I've disappointed your expectations of me 593 00:36:45,180 --> 00:36:46,300 and brought shame to our sect 594 00:36:46,900 --> 00:36:49,580 By not expelling me from the sect is already great fortune 595 00:36:50,480 --> 00:36:52,860 This is an opportunity to redeem yourself 596 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 Find Yang Xiao and feign affection towards him 597 00:36:57,380 --> 00:36:59,640 and kill him when his guard is down 598 00:37:00,080 --> 00:37:01,420 to get revenge for your martial uncle 599 00:37:03,200 --> 00:37:06,620 After that return to Emei 600 00:37:06,940 --> 00:37:09,380 and the Heaven Reliant sword 601 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 as well as the position of sect leader 602 00:37:11,820 --> 00:37:13,340 will be yours 603 00:37:14,180 --> 00:37:15,180 Master 604 00:37:15,700 --> 00:37:17,780 That is not compatible with the principles of orthodox sects 605 00:37:18,280 --> 00:37:20,260 Your actions are righteous and principled 606 00:37:20,920 --> 00:37:24,360 Why thus do you want Xiaofu to do things which would tarnish the reputation of our sect and yourself? 607 00:37:25,000 --> 00:37:26,420 Up against evil and cunning people 608 00:37:27,160 --> 00:37:28,320 no lofty principles are necessary 609 00:37:29,320 --> 00:37:30,760 These vicious and sneaky people 610 00:37:31,140 --> 00:37:32,200 cause harm to untold numbers 611 00:37:32,760 --> 00:37:34,080 Slaying evil is the proper way 612 00:37:35,300 --> 00:37:36,940 any means is justified 613 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Xiaofu 614 00:37:39,280 --> 00:37:41,620 Only you can fulfil this mission 615 00:37:43,780 --> 00:37:46,540 As long as you succeed in this 616 00:37:46,960 --> 00:37:48,980 that is a great accomplishment for Emei 617 00:37:50,140 --> 00:37:51,140 Master 618 00:37:52,360 --> 00:37:55,860 Eldest martial uncle died of shame and was not slain by Yang Xiao 619 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Yang Xiao 620 00:37:58,040 --> 00:38:00,720 is not the vicious and evil person you paint him to be 621 00:38:00,900 --> 00:38:01,680 You are wrong 622 00:38:02,600 --> 00:38:05,420 You have been bewitched by Yang Xiao 623 00:38:07,240 --> 00:38:08,240 Xiaofu 624 00:38:10,100 --> 00:38:11,780 Return to the shore 625 00:38:16,620 --> 00:38:17,620 Let me ask you 626 00:38:17,860 --> 00:38:20,640 will you kill him or not? 627 00:38:22,160 --> 00:38:23,660 I 628 00:38:26,200 --> 00:38:28,180 cannot follow your order 629 00:38:36,720 --> 00:38:37,980 Say it again 630 00:38:38,980 --> 00:38:41,080 Will you kill him or not? 631 00:39:03,280 --> 00:39:04,520 Not even under the threat of death? 632 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 Death 633 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 will not change my mind 634 00:39:35,340 --> 00:39:36,340 I 635 00:39:38,200 --> 00:39:41,340 cannot permit you to keep erring 636 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 You cannot go in! 637 00:41:19,820 --> 00:41:21,120 Master 638 00:41:27,160 --> 00:41:28,320 Ji Xiaofu 639 00:41:29,260 --> 00:41:30,900 was bewitched by the Demon Cult 640 00:41:31,880 --> 00:41:33,760 bringing shame upon the sect 641 00:41:34,500 --> 00:41:36,080 and was unrepentant 642 00:41:37,940 --> 00:41:40,360 I've gotten our house in order 643 00:41:40,860 --> 00:41:42,240 Master is wise 644 00:41:43,120 --> 00:41:47,420 Master, how should we deal with the vile spawn she left behind? 645 00:41:47,420 --> 00:41:48,780 Master 646 00:41:49,000 --> 00:41:50,100 The child is innocent 647 00:41:50,780 --> 00:41:52,260 It is a virtue to value life 648 00:41:52,500 --> 00:41:53,260 Master 649 00:41:53,600 --> 00:41:57,040 She is the seed of a demon. The saying goes, like father like daughter. 650 00:41:57,260 --> 00:41:59,780 She will be hard to steer away from the dark side 651 00:41:59,780 --> 00:42:03,700 If we don't eradicate the problem now she will undoubtedly cause harm in the future once she grows up 652 00:42:04,440 --> 00:42:06,240 Master, you must pause and rethink this 653 00:42:09,100 --> 00:42:10,580 Find that little vile spawn 654 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 and kill her 655 00:42:15,060 --> 00:42:16,060 Yes 656 00:42:31,720 --> 00:42:32,720 Get in, quickly. 657 00:42:33,280 --> 00:42:34,100 Get in, quickly. 658 00:42:34,840 --> 00:42:36,080 Don't make a sound. 659 00:43:26,945 --> 00:43:28,885 Don't keep asking why karma 660 00:43:29,325 --> 00:43:32,115 turns out to be this way 661 00:43:33,415 --> 00:43:36,225 In human life. life and death 662 00:43:36,225 --> 00:43:38,145 always take turns. 663 00:43:39,415 --> 00:43:41,315 Be kind in heart 664 00:43:41,675 --> 00:43:44,885 Hurt and pain disappear in a laugh 665 00:43:45,565 --> 00:43:47,065 Only afraid that it is cruel 666 00:43:48,045 --> 00:43:50,405 that the love will hurt the infatuation ones. 667 00:43:53,700 --> 00:43:56,865 How many people who can 668 00:43:59,315 --> 00:44:02,325 come out of the struggle and get to keep the original love 669 00:44:07,125 --> 00:44:10,100 How many people 670 00:44:11,000 --> 00:44:15,305 can escape the destiny of being stuck with love 671 00:44:17,155 --> 00:44:18,585 What is eternity 672 00:44:19,915 --> 00:44:20,955 Why fear the messy fight in the world 673 00:44:23,535 --> 00:44:25,600 The warmth and cold of the human world 674 00:44:25,600 --> 00:44:28,400 mess up the half of the ordinary life. 675 00:44:29,500 --> 00:44:31,495 All the fame like blossoms will fall off, 676 00:44:31,695 --> 00:44:34,265 I am willing to hide my name and disappear. 677 00:44:34,695 --> 00:44:35,695 to give you stability. 678 00:44:35,895 --> 00:44:37,645 With only this one kiss, 679 00:44:38,205 --> 00:44:41,500 I would have no fear, no hate, and no complain 680 00:44:42,000 --> 00:44:43,500 What is eternity 681 00:44:44,000 --> 00:44:45,905 Why fear the messy fight in the world 682 00:44:48,425 --> 00:44:50,400 The warmth and cold of the human world 683 00:44:50,400 --> 00:44:53,000 mess up the half of the ordinary life. 684 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 All the fame like blossoms will fall off, 685 00:44:56,600 --> 00:44:58,645 I am willing to hide my name and disappear. 686 00:44:59,025 --> 00:45:00,555 to give you stability. 687 00:45:01,500 --> 00:45:03,100 With only this one kiss, 688 00:45:03,100 --> 00:45:06,185 I would have no fear, no hate, and no complain 45645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.