All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E01 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,100 --> 00:03:22,920 This saber is mine. 2 00:03:22,920 --> 00:03:23,780 It's mine! 3 00:03:23,780 --> 00:03:25,300 My saber! 4 00:03:37,540 --> 00:03:38,760 Let go. 5 00:03:47,180 --> 00:03:48,320 This saber is mine. 6 00:03:48,320 --> 00:03:50,040 No one can take it from me. 7 00:05:56,540 --> 00:05:57,560 Who are you?! 8 00:06:14,360 --> 00:06:16,800 Wudang sect's [name of move he just used]. 9 00:06:17,060 --> 00:06:18,760 I am Yu Daiyan from Wudang sect. 10 00:06:18,760 --> 00:06:20,380 May I ask what sect are you from? 11 00:06:20,700 --> 00:06:22,860 And why did you use such cruel techniques. 12 00:06:22,980 --> 00:06:26,600 I see wudang is also here to steal the saber. 13 00:06:27,040 --> 00:06:28,440 Steal the saber? 14 00:06:30,600 --> 00:06:33,020 I'm not interested in this saber. 15 00:06:33,400 --> 00:06:39,040 But my master taught me If I see injustice on the road then I must lend a hand and help 16 00:06:40,040 --> 00:06:41,540 This is none of your business. 17 00:06:41,540 --> 00:06:42,620 Step aside. 18 00:06:43,680 --> 00:06:46,520 Give me the saber and I will spare your life. 19 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 No, the saber is mine. 20 00:06:48,600 --> 00:06:51,060 I will not hand over the saber even if I die. 21 00:09:09,760 --> 00:09:11,180 The Sea Sand clan is here. 22 00:09:11,180 --> 00:09:13,280 If you don't want to die, hand over the saber. 23 00:10:31,800 --> 00:10:33,640 Welcome home, 5th uncle. 24 00:10:52,940 --> 00:10:55,120 [Taoist phrase] 25 00:11:20,420 --> 00:11:23,260 Apprentices pay respects to master. 26 00:11:27,100 --> 00:11:29,940 Besides DaiYan, is everyone back home? 27 00:11:30,740 --> 00:11:31,280 Yes. 28 00:11:31,440 --> 00:11:33,020 Yes, master. 29 00:11:33,380 --> 00:11:36,000 Two more days and DaiYan will also come home. 30 00:11:36,000 --> 00:11:36,040 Speak. Two more days and DaiYan will also come home. 31 00:11:36,040 --> 00:11:36,840 Speak. 32 00:11:37,400 --> 00:11:43,680 What kind of deeds have you brothers accomplished this time to celebrate my birthday? 33 00:11:44,200 --> 00:11:44,920 Master. 34 00:11:45,820 --> 00:11:47,960 We brought you a painting. 35 00:11:48,440 --> 00:11:49,900 Please take a look. 36 00:11:51,200 --> 00:11:53,360 Good, let me take a look. 37 00:11:56,520 --> 00:11:57,600 This pine tree. 38 00:11:58,400 --> 00:12:00,180 Was painted by Yuanqiao. 39 00:12:00,280 --> 00:12:02,400 The strokes are sturdy. 40 00:12:03,140 --> 00:12:06,180 The mountain... was painted by Lianzhou. 41 00:12:06,580 --> 00:12:08,300 The strokes are very strong. 42 00:12:08,300 --> 00:12:10,340 The waterfall was painted by Songxi. 43 00:12:10,340 --> 00:12:12,720 The strokes are flexible and emotional. 44 00:12:12,960 --> 00:12:15,220 The water was painted by Liting. 45 00:12:15,220 --> 00:12:19,920 The rocks were painted by Shenggu. 46 00:12:19,920 --> 00:12:22,420 Hard and straightforward. 47 00:12:22,820 --> 00:12:25,920 Cuishan wrote the poem, 48 00:12:26,260 --> 00:12:28,140 [Name of poem, I think?] 49 00:12:28,360 --> 00:12:29,480 Excellent. 50 00:12:30,660 --> 00:12:57,940 [He talks about the painting some more and how the things painted by the seven brothers are related to the deeds that they have done over the past year.] 51 00:12:59,940 --> 00:13:06,940 These are things practitioners of martial arts should do. 52 00:13:48,180 --> 00:13:50,540 Don't come closer. Don't come closer. 53 00:13:50,980 --> 00:13:53,640 The poison has already penetrated your five organs. 54 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 This is a potion from Wudang. 55 00:13:55,900 --> 00:13:58,140 Maybe it'll extend your life by three days. 56 00:14:01,980 --> 00:14:06,520 I suggest you take the saber to the Sea Sand clan and exchange for the antidote. 57 00:14:06,820 --> 00:14:08,060 It's the only way you'll live. 58 00:14:08,060 --> 00:14:08,700 No. 59 00:14:08,700 --> 00:14:12,700 I would rather die than exchange the saber for the antidote. 60 00:14:14,140 --> 00:14:14,940 You. 61 00:14:15,300 --> 00:14:16,840 You want to leave? 62 00:14:17,500 --> 00:14:19,640 If I want to leave, 63 00:14:19,640 --> 00:14:21,540 would you be able to stop me? 64 00:14:27,480 --> 00:14:30,120 I suggest you drink the medicine. 65 00:14:34,020 --> 00:14:36,060 Don't drink all of it! 66 00:14:38,620 --> 00:14:39,900 All right. 67 00:14:40,160 --> 00:14:42,580 Take care of yourself. 68 00:14:48,180 --> 00:14:49,960 Don't go. 69 00:14:49,960 --> 00:14:53,800 I will give you half of the Dragon Saber. 70 00:14:55,240 --> 00:14:57,020 Stop talking about the saber. 71 00:14:57,240 --> 00:14:58,820 You don't want it... 72 00:14:58,820 --> 00:15:03,540 because you don't know the extent of its power. 73 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 "Honored by the wulin 74 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 the precious saber slays the dragon. 75 00:15:11,640 --> 00:15:13,300 It commands the world. 76 00:15:13,300 --> 00:15:15,460 Who dares to disobey?" 77 00:15:16,380 --> 00:15:18,200 Have you heard of this mantra? 78 00:15:18,440 --> 00:15:21,220 Those words are only rumors in the jianghu. 79 00:15:21,500 --> 00:15:23,180 There's another set of words. 80 00:15:23,180 --> 00:15:25,620 "If the Heavenly Sword doesn't appear, who can challenge it?" 81 00:15:25,840 --> 00:15:26,900 This means that 82 00:15:26,900 --> 00:15:29,200 the Heavenly Sword can defeat the saber. 83 00:15:29,520 --> 00:15:32,120 So you can say... this Dragon Saber 84 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 isn't really the best in the world. 85 00:15:41,660 --> 00:15:42,460 Watch out. 86 00:15:43,880 --> 00:15:45,160 Don't come near. 87 00:16:27,940 --> 00:16:29,600 Where's the Dragon Saber? 88 00:16:29,600 --> 00:16:30,680 Tell me where it is 89 00:16:30,680 --> 00:16:32,740 and I will give you the antidote. 90 00:16:33,500 --> 00:16:35,040 The saber is mine. 91 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 It's mine. 92 00:16:36,220 --> 00:16:38,840 Don't think you will steal it from me. 93 00:16:39,540 --> 00:16:40,920 Where's the dragon saber? 94 00:16:40,920 --> 00:16:42,680 Quickly tell me where it is. 95 00:16:42,680 --> 00:16:44,020 Where's the dragon saber? 96 00:16:44,020 --> 00:16:45,080 Speak quickly! 97 00:16:45,080 --> 00:16:47,500 You still won't speak?! 98 00:17:31,120 --> 00:17:32,220 You guys... 99 00:17:32,220 --> 00:17:34,100 you guys are the Heavenly Eagle Cult. 100 00:17:34,520 --> 00:17:35,660 where's the Dragon saber? 101 00:17:35,900 --> 00:17:38,060 He had the dragon saber. 102 00:17:38,160 --> 00:17:39,280 Then where is it now? 103 00:17:39,360 --> 00:17:40,700 We've searched everywhere but can't find it. 104 00:17:40,700 --> 00:17:42,200 You guys must have hidden it! 105 00:17:42,200 --> 00:17:43,840 We wouldn't dare hide it from you. 106 00:17:44,080 --> 00:17:45,180 This person... 107 00:17:45,180 --> 00:17:47,860 had someone with martial arts from Wudang sect help him. 108 00:17:48,100 --> 00:17:50,160 Maybe the saber is in his hands. 109 00:19:03,160 --> 00:19:04,360 Speak. 110 00:19:07,060 --> 00:19:09,320 We really don't know where the dragon saber is right now. 111 00:19:09,320 --> 00:19:11,260 If we had known the Heavenly Eagle cult wanted the saber, 112 00:19:11,260 --> 00:19:13,260 we would've raised both our hands and surrendered from the start. 113 00:19:13,260 --> 00:19:14,620 We wouldn't dare hide it. 114 00:19:14,820 --> 00:19:16,500 Please have mercy on us. 115 00:19:16,900 --> 00:19:20,820 Why should I believe anything you say? 116 00:19:21,320 --> 00:19:22,060 Search. 117 00:19:22,280 --> 00:19:23,060 Search. 118 00:19:58,400 --> 00:19:59,140 Yewang. 119 00:19:59,140 --> 00:20:00,940 We can't find the saber. 120 00:20:05,900 --> 00:20:06,960 Follow the trail. 121 00:20:07,140 --> 00:20:07,880 Yes. 122 00:20:54,480 --> 00:20:56,040 Dragon saber. 123 00:20:56,960 --> 00:20:59,920 This precious treasure is an evil treasure in disguise. 124 00:21:00,560 --> 00:21:03,440 It has caused many people to die. 125 00:21:18,700 --> 00:21:23,700 The appearance of this saber has caused so much chaos in the jianghu and turned rivers into blood red. 126 00:21:23,940 --> 00:21:26,680 I must take it back to wudang 127 00:21:26,680 --> 00:21:28,680 and let master decide. 128 00:22:31,060 --> 00:22:33,000 Amazing qinggong. 129 00:22:34,460 --> 00:22:37,000 It's the [name of move he just used] of Wudang. 130 00:22:38,280 --> 00:22:39,380 Who is it? 131 00:22:40,000 --> 00:22:41,900 Judging from your age... 132 00:22:41,900 --> 00:22:45,100 you are the 3rd hero Yu of Wudang's seven heroes. 133 00:22:45,740 --> 00:22:48,420 Or maybe hero Zhang? 134 00:22:48,880 --> 00:22:50,260 I am Yu Daiyan. 135 00:22:50,820 --> 00:22:52,340 You've forced me on the boat. 136 00:22:52,340 --> 00:22:55,100 You must want to kill me to steal this Dragon saber. 137 00:22:55,620 --> 00:22:57,100 Hiding in the shadows... 138 00:22:57,100 --> 00:22:58,240 is not the way of an upright hero. 139 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 Why don't you come out and fight me?! 140 00:23:12,120 --> 00:23:13,160 Who are you? 141 00:23:13,440 --> 00:23:15,780 My name is not worth mentioning. 142 00:23:16,100 --> 00:23:19,060 I've heard 3rd hero Yu is an upright hero. 143 00:23:19,340 --> 00:23:21,260 You've killed many troops to protect the innocent. 144 00:23:21,260 --> 00:23:23,380 We're both alike, you and I. 145 00:23:25,020 --> 00:23:26,120 I respect you. 146 00:23:26,120 --> 00:23:28,180 As long as you hand over the dragon saber 147 00:23:28,180 --> 00:23:30,020 I will spare your life. 148 00:23:30,840 --> 00:23:36,340 Such a powerful weapon in an evil person's hand, wouldn't I be harming the Wulin?! 149 00:23:37,800 --> 00:23:39,440 We can do this the easy way, 150 00:23:40,340 --> 00:23:41,760 or the hard way! 151 00:24:07,140 --> 00:24:08,900 You want the dragon saber? 152 00:24:09,880 --> 00:24:14,560 If this saber is in your hands you will only kill the innocents and cause harm to wulin. 153 00:24:15,120 --> 00:24:17,580 There will be more bloodshed. 154 00:24:17,880 --> 00:24:20,600 Why don't I just kill you right now?! 155 00:24:35,560 --> 00:24:36,720 Stop. 156 00:24:57,920 --> 00:24:59,520 Two thousand gold pieces. 157 00:24:59,820 --> 00:25:01,980 Will you accept this delivery? 158 00:25:02,540 --> 00:25:03,760 We've already told you. 159 00:25:04,300 --> 00:25:06,320 This delivery is too complicated. 160 00:25:06,320 --> 00:25:08,420 We also don't know the identity of this person. 161 00:25:08,520 --> 00:25:09,900 We won't accept. 162 00:25:10,160 --> 00:25:11,600 This is a difficult task. 163 00:25:11,860 --> 00:25:13,240 But these 2000 gold pieces 164 00:25:14,120 --> 00:25:15,580 are not easily earned. 165 00:25:16,500 --> 00:25:18,180 I have 3 conditions. 166 00:25:19,100 --> 00:25:19,960 First, 167 00:25:20,440 --> 00:25:22,700 you must personally lead the escort. 168 00:25:23,120 --> 00:25:23,820 Second, 169 00:25:24,280 --> 00:25:26,520 you must travel night and day, without rest. 170 00:25:27,140 --> 00:25:29,960 Within 10 days, you must travel from Lin An 171 00:25:30,240 --> 00:25:32,880 to Wudang in Xiang Yang. 172 00:25:33,220 --> 00:25:35,720 Hand the package directly to sect leader Zhang. 173 00:25:36,120 --> 00:25:36,920 Three, 174 00:25:38,020 --> 00:25:40,460 if anything goes wrong, 175 00:25:40,460 --> 00:25:45,180 I will kill every single person in your Dragon Gate Escort agency. 176 00:25:46,500 --> 00:25:47,340 Big brother 177 00:25:47,560 --> 00:25:49,220 Up ahead must be the base of wudang. 178 00:25:49,380 --> 00:25:52,360 The regions around Wudang are really peaceful. 179 00:25:52,840 --> 00:25:53,800 Today, 180 00:25:53,800 --> 00:25:57,580 we will finally get the chance to see their skills. 181 00:26:03,900 --> 00:26:06,760 My name is Du Dajin from the Dragon Gate Escort agency. 182 00:26:06,760 --> 00:26:08,740 May I ask the names of the six heroes? 183 00:26:09,040 --> 00:26:11,640 What is brother Du's purpose for today's visit to Wudang? 184 00:26:11,800 --> 00:26:16,160 I was tasked by someone to bring an injured person to this mountain to hand over to leader Zhang. 185 00:26:16,560 --> 00:26:17,620 Injured person? 186 00:26:18,140 --> 00:26:19,980 Who is the injured person? 187 00:26:19,980 --> 00:26:21,000 How was he injured? 188 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 We really don't know. 189 00:26:21,840 --> 00:26:24,520 A person by the surname of Yin asked us to escort this delivery. 190 00:26:24,620 --> 00:26:26,080 A person surnamed Yin? 191 00:26:26,200 --> 00:26:29,360 What does this Yin person... look like? 192 00:26:31,220 --> 00:26:33,840 A handsome and elegant man. 193 00:26:33,960 --> 00:26:35,620 Why are you guys talking so much? 194 00:26:35,620 --> 00:26:37,280 Where's the dragon saber? 195 00:26:39,560 --> 00:26:40,780 Dragon Saber? 196 00:26:41,780 --> 00:26:42,960 What Dragon Saber? 197 00:26:43,780 --> 00:26:45,340 Brother Du, it's nothing. 198 00:26:45,340 --> 00:26:47,500 May I take a look at the injured person? 199 00:26:50,540 --> 00:26:52,420 It's 3rd brother Yu. 200 00:26:53,520 --> 00:26:55,000 You are... 201 00:27:06,360 --> 00:27:08,720 Brother Du, this is my 3rd brother Yu. 202 00:27:08,720 --> 00:27:09,880 He has been hurt really badly. 203 00:27:09,880 --> 00:27:11,820 I must take him back to Wudang. 204 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 You are Wudang's seven heroes? 205 00:27:15,120 --> 00:27:16,660 It's an honor to meet you. 206 00:27:16,920 --> 00:27:19,000 It's just a little reputation, not worth mentioning. 207 00:27:19,340 --> 00:27:22,880 Anyway...thank you brother Du for traveling so far. 208 00:27:33,260 --> 00:27:34,960 Here's some water. 209 00:27:43,960 --> 00:27:45,060 May I ask a question? 210 00:27:45,060 --> 00:27:47,000 Are you guys from the Dragon Gate Escort agency? 211 00:27:47,240 --> 00:27:47,940 Yes. 212 00:27:48,380 --> 00:27:50,220 My name is Du Dajin. 213 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 My name is Zhang Cuishan from Wudang. 214 00:27:52,460 --> 00:27:53,300 Big brother 215 00:27:53,680 --> 00:27:57,060 How come there's another 5th hero Zhang here? 216 00:27:57,480 --> 00:28:00,380 Are you really the 5th hero of Wudang? 217 00:28:00,640 --> 00:28:01,960 I dare not lie. 218 00:28:02,120 --> 00:28:03,720 I have one question I'd like to ask. 219 00:28:03,720 --> 00:28:07,120 Did you encounter any problems when you traveled along this road from Lin An? 220 00:28:07,340 --> 00:28:09,480 Why are you asking us that? 221 00:28:09,680 --> 00:28:11,400 My 3rd brother went out a while ago. 222 00:28:11,400 --> 00:28:13,040 He's supposed to be back by now 223 00:28:13,040 --> 00:28:14,580 but I still haven't seen him. 224 00:28:14,940 --> 00:28:15,820 Your 3rd brother 225 00:28:16,440 --> 00:28:20,300 is...is he 3rd hero Yu? 226 00:28:20,580 --> 00:28:22,820 Exactly, 3rd brother Yu Daiyan. 227 00:28:23,060 --> 00:28:25,680 Aren't the wudang heroes taking him up the mountain? 228 00:28:25,960 --> 00:28:27,220 Up the mountain? 229 00:28:27,880 --> 00:28:30,920 I just came from the top of the mountain, I saw no one else on the road. 230 00:28:30,920 --> 00:28:33,580 Where did you guys see my 3rd brother? 231 00:28:50,120 --> 00:28:51,980 I'm asking you one final time. 232 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 Blink your eyes once for yes 233 00:28:55,060 --> 00:28:57,320 and blink your eyes twice for no. 234 00:28:59,260 --> 00:29:02,080 Is the dragon saber in the hands of the one surnamed Yin? 235 00:29:02,320 --> 00:29:05,380 Yes or no? 236 00:29:08,740 --> 00:29:10,720 You still won't talk? 237 00:29:47,360 --> 00:29:48,100 3rd brother 238 00:29:48,520 --> 00:29:49,280 3rd brother 239 00:29:49,840 --> 00:29:50,560 3rd brother 240 00:29:51,700 --> 00:29:52,340 3rd brother 241 00:29:53,000 --> 00:29:53,740 3rd brother 242 00:29:59,860 --> 00:30:02,540 3rd brother...you must survive. 243 00:30:04,420 --> 00:30:05,300 Anyone there?! 244 00:30:06,080 --> 00:30:06,980 Anyone there?! 245 00:30:07,220 --> 00:30:07,960 Master 246 00:30:08,220 --> 00:30:09,860 Someone attacked 3rd brother! 247 00:30:09,860 --> 00:30:10,880 3rd brother, 3rd brother 248 00:30:10,880 --> 00:30:13,460 Master...someone attacked 3rd brother! 249 00:30:13,800 --> 00:30:14,700 3rd brother 250 00:30:18,920 --> 00:30:19,840 Daiyan 251 00:30:20,100 --> 00:30:21,020 Master 252 00:30:21,780 --> 00:30:23,200 Master, 3rd brother, he... 253 00:30:23,660 --> 00:30:26,020 this is...his limbs are broken, 254 00:30:26,020 --> 00:30:28,260 it's "Shaolin's Golden Steel Fingers" 255 00:30:28,260 --> 00:30:29,100 Master 256 00:30:59,100 --> 00:31:00,320 3rd brother 257 00:31:05,020 --> 00:31:05,780 Master 258 00:31:06,220 --> 00:31:07,240 How is 3rd brother? 259 00:31:07,320 --> 00:31:09,400 Whether he survives or not, 260 00:31:09,720 --> 00:31:12,420 it will take one month before we'll know for certain. 261 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 All of his joints are broken. 262 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 I don't know how to save him. 263 00:31:17,200 --> 00:31:19,460 I'm afraid he will never be able to... 264 00:31:20,120 --> 00:31:21,520 walk again... 265 00:31:24,320 --> 00:31:26,200 There was also poison in 3rd brother's body, 266 00:31:26,200 --> 00:31:28,580 It was caused by these needles here. 267 00:31:29,140 --> 00:31:31,340 These small needles... 268 00:31:31,940 --> 00:31:34,980 this is also the first time I've seen them. 269 00:31:37,940 --> 00:31:38,680 Grandmaster, 270 00:31:38,960 --> 00:31:40,580 there are some people who want to see you. 271 00:31:40,580 --> 00:31:42,260 They said they're from Dragon Gate. 272 00:31:42,260 --> 00:31:46,160 They want to know the condition of 3rd uncle. -They still have the guts to come here?! 273 00:31:48,080 --> 00:31:49,240 Du Dajin 274 00:32:02,200 --> 00:32:03,220 Let me go. 275 00:32:03,860 --> 00:32:05,420 Let me teach them a lesson. 276 00:32:07,900 --> 00:32:09,460 I sincerely wanted to come and visit. 277 00:32:09,460 --> 00:32:11,240 Does Wudang have no manners? 278 00:32:11,320 --> 00:32:12,740 You still think you're innocent? 279 00:32:12,880 --> 00:32:14,620 We are really innocent. 280 00:32:14,860 --> 00:32:17,700 A client surnamed Yin gave us 2000 gold pieces. 281 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 He wanted us to escort 3rd hero Yu to Wudang. 282 00:32:20,760 --> 00:32:23,380 You accepted the 2000 gold pieces from that person, 283 00:32:23,580 --> 00:32:26,800 Yet you didn't fulfill your promise and failed to escort my 3rd brother to Wudang. 284 00:32:26,960 --> 00:32:27,980 Let me tell you. 285 00:32:27,980 --> 00:32:30,180 I will never let you get away with this. 286 00:32:30,280 --> 00:32:31,120 5th brother. 287 00:32:31,620 --> 00:32:32,780 Calm down for a second. 288 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 I made a big mistake, I deserve death. 289 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 Aren't we here to confess our mistake? 290 00:32:37,560 --> 00:32:39,760 If 3rd hero Yu is really dead, 291 00:32:39,980 --> 00:32:43,080 then Dragon Gate and its more than 70 people will die with him. 292 00:32:43,500 --> 00:32:44,200 5th hero Zhang 293 00:32:44,700 --> 00:32:47,220 Are you... satisfied now? 294 00:32:48,020 --> 00:32:49,040 Leader Du... 295 00:32:50,440 --> 00:32:52,060 What do you mean? 296 00:32:52,380 --> 00:32:54,220 The surnamed Yin told us, 297 00:32:54,220 --> 00:32:56,400 if there are any problems, 298 00:32:56,780 --> 00:32:59,040 then he will not let anyone in my agency live. 299 00:32:59,140 --> 00:33:02,300 Seeing as how 5th hero Zhang has finished scolding us, 300 00:33:02,960 --> 00:33:04,860 We'll take it as our apology has been accepted. 301 00:33:04,860 --> 00:33:05,580 Take care. 302 00:33:06,140 --> 00:33:07,100 Hold it. 303 00:33:09,080 --> 00:33:11,740 My 3rd brother's life is worth more than a few words. 304 00:33:12,280 --> 00:33:13,760 How can I let it go that easily? 305 00:33:13,860 --> 00:33:17,500 Then do you heroes want to kill us to avenge your 3rd brother? 306 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 Everyone look at this gold nugget. 307 00:33:25,080 --> 00:33:28,200 The prints on this look exactly like the injury marks on 3rd brother. 308 00:33:28,540 --> 00:33:30,480 You accepted this gold nugget 309 00:33:31,020 --> 00:33:33,580 and handed my 3rd brother over to someone evil, didn't you?! 310 00:33:33,720 --> 00:33:34,140 You! 311 00:33:34,140 --> 00:33:34,940 5th brother. 312 00:33:38,940 --> 00:33:39,600 Master. 313 00:33:39,920 --> 00:33:41,980 It's "Shaolin's Golden Steel Fingers". 314 00:33:42,760 --> 00:33:43,840 I remember now. 315 00:33:44,320 --> 00:33:46,780 The people who took 3rd hero Yu away that day. 316 00:33:46,780 --> 00:33:49,080 they asked me something about a Dragon Saber, 317 00:33:49,740 --> 00:33:50,540 Dragon Saber? 318 00:33:51,060 --> 00:33:52,640 What Dragon Saber?! 319 00:33:52,780 --> 00:33:54,260 How should I know? 320 00:33:54,420 --> 00:33:55,540 Calm down. 321 00:33:55,920 --> 00:33:56,960 Yiting, 322 00:33:57,320 --> 00:33:59,000 take 7th brother with you 323 00:33:59,000 --> 00:34:01,160 and go with the agency's leader to Lin An city, 324 00:34:01,400 --> 00:34:04,340 and protect the Dragon Gate agency and their family. 325 00:34:04,820 --> 00:34:05,580 Master. 326 00:34:06,080 --> 00:34:08,260 You...you want me to protect them? 327 00:34:08,540 --> 00:34:09,560 No need. 328 00:34:10,159 --> 00:34:13,799 Our agency's problems are none of Wudang's business. 329 00:34:14,520 --> 00:34:16,300 I know how to solve my own problems. 330 00:34:16,520 --> 00:34:18,260 Thank you for your kind gesture, sect leader Zhang. 331 00:34:18,540 --> 00:34:19,240 Farewell. 332 00:34:19,780 --> 00:34:20,820 Let's go. 333 00:34:23,400 --> 00:34:25,380 From what I know, 334 00:34:25,380 --> 00:34:29,460 there aren't that many people in Shaolin who know how to use "Shaolin's golden steel fingers". 335 00:34:31,020 --> 00:34:35,760 The people who do know, are all enlightened leaders. 336 00:34:36,239 --> 00:34:39,559 They definitely would never do something cruel like this. 337 00:34:40,000 --> 00:34:40,600 Master. 338 00:34:40,980 --> 00:34:43,060 This situation must be related to Shaolin. 339 00:34:43,239 --> 00:34:45,879 That Du Dajin was also a student of Shaolin. 340 00:34:46,179 --> 00:34:49,279 Are you saying your 3rd brother was injured by the Dragon Gate agency? 341 00:34:49,699 --> 00:34:51,779 Should we force them back here and get even with them? 342 00:34:52,000 --> 00:34:53,940 Are their families also guilty? 343 00:34:54,360 --> 00:34:55,620 Maybe they didn't harm 3rd brother. 344 00:34:55,900 --> 00:34:58,740 But it's obvious they're involved somehow. 345 00:34:59,100 --> 00:35:01,820 Perhaps this has something to do with the Dragon Saber? 346 00:35:02,020 --> 00:35:03,560 "Honored by the wulin, 347 00:35:04,360 --> 00:35:05,980 the precious saber slays the dragon. 348 00:35:06,300 --> 00:35:08,060 It commands the world. 349 00:35:08,680 --> 00:35:10,260 Who dares to disobey?" 350 00:35:10,440 --> 00:35:13,780 This mantra has been spreading around the jianghu for several decades now. 351 00:35:13,940 --> 00:35:16,620 But the saber hasn't been seen for a long time. 352 00:35:16,880 --> 00:35:21,680 The Dragon Saber finally appears again and already a bunch of crazy people are after it. 353 00:35:22,100 --> 00:35:23,140 That's obvious. 354 00:35:24,340 --> 00:35:27,640 Maybe Shaolin is afraid of our martial arts becoming more powerful than theirs 355 00:35:27,900 --> 00:35:29,920 So they are also after the saber. 356 00:35:30,080 --> 00:35:31,000 Yuanqiao. 357 00:35:31,220 --> 00:35:31,880 Master. 358 00:35:32,320 --> 00:35:36,740 Tomorrow you take 4th brother with you to Shaolin. 359 00:35:37,340 --> 00:35:39,520 Ask the leaders there, 360 00:35:39,520 --> 00:35:43,320 "has anyone ever secretly learned the "Shaolin Golden Steel Fingers"?" 361 00:35:43,900 --> 00:35:44,720 Remember. 362 00:35:44,980 --> 00:35:46,380 You must behave properly. 363 00:35:46,580 --> 00:35:48,080 And be careful. 364 00:35:48,840 --> 00:35:51,480 Don't forget I also came from Shaolin. 365 00:35:51,800 --> 00:35:52,620 Yes, master. 366 00:35:53,300 --> 00:35:55,160 I will remember master's words. 367 00:35:55,800 --> 00:35:56,540 Master. 368 00:35:57,080 --> 00:35:59,900 I want to go to Lin An to investigate the dragon saber. 369 00:35:59,900 --> 00:36:01,880 And find out more about that Yin person. 370 00:36:02,100 --> 00:36:04,220 I must investigate who injured and poisoned 3rd brother Yu. 371 00:36:04,600 --> 00:36:08,180 i think interrogating that Yin person will lead to more clues. 372 00:36:09,560 --> 00:36:10,400 3rd brother. 373 00:36:11,300 --> 00:36:17,360 it pains me to look at all your injuries 374 00:36:18,880 --> 00:36:22,260 out of the 7 brothers, we're the closest. 375 00:36:24,240 --> 00:36:26,780 when I was younger, I was naughty and got punished often. 376 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 You were the only one who pleaded for me. 377 00:36:29,420 --> 00:36:30,880 Even master has said, 378 00:36:31,200 --> 00:36:34,920 out of the 7 brothers, you have the most compassion. 379 00:36:36,000 --> 00:36:37,700 The god above blesses you. 380 00:36:38,160 --> 00:36:40,020 You will definitely get better. 381 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 Rest assured. 382 00:36:42,620 --> 00:36:44,500 The person who injured you... 383 00:36:46,520 --> 00:36:48,460 I will definitely find him. 384 00:36:48,700 --> 00:36:50,060 I promise you... 385 00:36:52,080 --> 00:36:54,720 I will definitely report back to you. 386 00:36:55,360 --> 00:36:56,300 3rd brother 387 00:36:59,180 --> 00:37:00,960 Wait for my return. 388 00:37:28,780 --> 00:37:31,520 Wudang's Zhang Cuishan asks for an audience. 389 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 Zhang Cuishan. 390 00:37:35,080 --> 00:37:36,560 Zhang Cuishan. 391 00:37:37,300 --> 00:37:39,060 You are really evil. 392 00:37:39,060 --> 00:37:41,940 I kept only 200 gold pieces 393 00:37:41,960 --> 00:37:44,220 and you killed my whole family! 394 00:37:44,820 --> 00:37:46,800 It's you, it's you. 395 00:37:47,600 --> 00:37:48,520 I didn't kill them. 396 00:37:48,520 --> 00:37:49,700 I just got here. 397 00:37:49,700 --> 00:37:50,660 Zhang Cuishan. 398 00:37:51,160 --> 00:37:53,280 It has come to this and you're still lying!? 399 00:37:53,280 --> 00:37:54,800 You got the wrong person! 400 00:38:01,220 --> 00:38:01,960 Dajin! 401 00:38:03,500 --> 00:38:04,880 Uncles, 402 00:38:05,440 --> 00:38:10,860 he is Wudang's Zhang Cuishan. He just killed my whole family. 403 00:38:11,880 --> 00:38:14,900 Zhang Cuishan, you are really cruel. 404 00:38:15,700 --> 00:38:18,280 Tonight, you will repay blood with blood! 405 00:38:29,320 --> 00:38:32,660 Stop fighting! I really didn't kill them! 406 00:38:42,200 --> 00:38:44,520 Everyone listen to me. I really didn't kill them. 407 00:38:44,820 --> 00:38:45,800 Stop the nonsense. 408 00:38:46,300 --> 00:38:48,220 Tonight, you will repay with your life. 409 00:38:48,360 --> 00:38:50,040 Du Dajin got the wrong person! 410 00:38:50,060 --> 00:38:51,460 Let's all stop for a second, 411 00:38:51,460 --> 00:38:53,120 and get everything sorted out. 412 00:38:53,220 --> 00:38:54,200 Stop talking. 413 00:38:54,880 --> 00:38:56,720 Wudang has killed people from Shaolin, 414 00:38:56,720 --> 00:38:59,340 tonight we will settle this debt! 415 00:39:33,800 --> 00:39:34,560 Brother! 416 00:39:37,760 --> 00:39:40,620 Stop fighting. The murderer is still here. 417 00:41:05,680 --> 00:41:06,480 Sorry. 418 00:41:11,020 --> 00:41:13,000 Please forgive me. 419 00:41:15,840 --> 00:41:19,400 Why are you on my boat in the middle of the night? 420 00:41:30,020 --> 00:41:31,500 I am Wudang's Zhang Cuishan. 421 00:41:31,500 --> 00:41:33,480 I was looking for an important person, 422 00:41:33,480 --> 00:41:35,500 so in a haste I came on your boat. 423 00:41:35,500 --> 00:41:36,860 It really was an accident. 424 00:41:37,880 --> 00:41:38,920 I'm sorry. 425 00:41:39,260 --> 00:41:40,540 And have you found the person? 426 00:41:40,700 --> 00:41:41,360 No. 427 00:41:41,760 --> 00:41:44,820 Have you seen anyone suspicious around? 428 00:41:45,880 --> 00:41:48,580 I'm the only one on this boat. 429 00:41:49,120 --> 00:41:51,660 May I ask what is your name? 430 00:41:57,360 --> 00:41:59,040 It's raining outside, 431 00:41:59,040 --> 00:42:00,700 please go back in your boat. 432 00:42:03,360 --> 00:42:03,900 Farewell. 433 00:42:06,240 --> 00:42:07,060 Please wait. 434 00:42:24,120 --> 00:42:28,040 Why has the poem on my umbrella changed the expression on your face? 435 00:42:29,880 --> 00:43:23,040 [they discuss the poem, its author, and the way the chinese characters are written] 436 00:43:28,080 --> 00:43:30,020 I still have an important matter to attend, 437 00:43:30,180 --> 00:43:32,100 I won't bother you anymore. 438 00:43:34,660 --> 00:43:36,540 Until we meet again. 439 00:43:37,940 --> 00:43:39,260 My surname is Yin. 440 00:43:39,540 --> 00:43:41,920 If fate brings us together again, I hope you'll teach me some more poetry. 441 00:43:41,960 --> 00:43:43,380 Your surname is Yin?! 442 00:43:43,560 --> 00:43:44,680 Miss Yin. 443 00:43:45,120 --> 00:00:00,000 Do you know my 3rd brother Yu Daiyan? 29514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.