All language subtitles for Fall in Love episode 19 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 [EPISODE 19] 12 00:01:34,360 --> 00:01:35,227 Wan Qing. 13 00:01:35,899 --> 00:01:37,579 If it is up to you, 14 00:01:37,950 --> 00:01:39,120 what will you do? 15 00:01:43,095 --> 00:01:45,205 Now trading volumes are huge for the Japanese, 16 00:01:45,550 --> 00:01:46,830 but they withheld wages 17 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 and killed their workers. 18 00:01:48,516 --> 00:01:49,630 If we can give 19 00:01:49,630 --> 00:01:51,040 reasonable pay, 20 00:01:51,557 --> 00:01:53,517 who will work for them? 21 00:01:53,720 --> 00:01:55,008 Without workers, 22 00:01:55,092 --> 00:01:56,724 how can they compete with us? 23 00:01:57,258 --> 00:01:58,398 As the saying goes, 24 00:01:58,630 --> 00:01:59,758 "avoid the enemy's initial momentum 25 00:01:59,842 --> 00:02:01,089 and strike hard when they are tired." 26 00:02:01,934 --> 00:02:03,630 When they showed their ability to the full extent, 27 00:02:04,081 --> 00:02:05,251 we avoided their attack. 28 00:02:05,391 --> 00:02:06,711 Now that they are in trouble, 29 00:02:06,892 --> 00:02:08,704 we should defeat them in one go. 30 00:02:10,670 --> 00:02:12,110 My good daughter, 31 00:02:12,390 --> 00:02:13,910 we feel the same way. 32 00:02:14,910 --> 00:02:15,800 Why don't we go to 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 the Japanese Chamber of Commerce now 34 00:02:17,084 --> 00:02:18,644 and deliver the final blow? 35 00:02:21,470 --> 00:02:22,336 Let's go! 36 00:02:41,080 --> 00:02:42,996 Did you make the appointment with Mu Zhi Yuan? 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,360 He is not in the office, 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,611 and no one else picked up the phone. 39 00:02:47,925 --> 00:02:49,435 Where can he be? 40 00:02:50,045 --> 00:02:53,849 [THE JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE] A murderer must repay with his life! 41 00:02:53,900 --> 00:02:57,140 [CAMPAIGN FOR DEFENSE OF WORKERS' RIGHTS] A murderer must repay with his life! 42 00:02:58,140 --> 00:03:14,280 A murderer must repay with his life! Apologize and pay up! 43 00:03:18,060 --> 00:03:19,340 [STOP OPPRESSING WORKERS! STOP WITHOLDING WAGES!] 44 00:03:19,424 --> 00:03:20,454 Boss Mu is here! 45 00:03:21,431 --> 00:03:22,649 President! 46 00:03:22,750 --> 00:03:23,617 Look! 47 00:03:25,700 --> 00:03:26,760 [A MURDERER MUST REPAY WITH HIS LIFE!] Boss Mu. 48 00:03:26,975 --> 00:03:28,765 - Are you here to persuade us? - Right. 49 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 - Yes. - Why is Boss Mu here? 50 00:03:30,190 --> 00:03:32,000 I came here to persuade you. 51 00:03:32,180 --> 00:03:32,916 Boss Mu. 52 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 Please say nothing. 53 00:03:34,320 --> 00:03:35,190 If the Japanese 54 00:03:35,270 --> 00:03:36,800 don't hand over the murderer, 55 00:03:37,080 --> 00:03:38,270 apologize, and pay us, 56 00:03:38,388 --> 00:03:39,630 we will not leave this place! 57 00:03:39,655 --> 00:03:40,695 Yes, pay compensation! 58 00:03:41,700 --> 00:03:42,500 Pay compensation! 59 00:03:42,670 --> 00:03:43,456 My friend. 60 00:03:43,520 --> 00:03:44,550 - Don't worry! - Pay compensation! Pay compensation! 61 00:03:44,550 --> 00:03:46,055 My father came here to persuade you 62 00:03:46,360 --> 00:03:49,310 to join the Mu cotton mill. 63 00:03:51,030 --> 00:03:53,436 I heard that the Mu cotton mill has long been out of business, 64 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 taken away by others. 65 00:03:56,160 --> 00:03:56,916 Everyone! 66 00:03:57,000 --> 00:03:58,030 If you work for us, 67 00:03:58,190 --> 00:03:59,160 I promise you 68 00:03:59,214 --> 00:04:01,084 thirty silver dollars each month. 69 00:04:07,240 --> 00:04:08,107 Miss Mu. 70 00:04:08,360 --> 00:04:09,960 Are you serious? 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,630 If you trust me, 72 00:04:11,830 --> 00:04:14,240 come to the head office of our cotton mill and sign the contract. 73 00:04:14,670 --> 00:04:17,000 I, Mu Wan Qing, will guarantee 74 00:04:17,110 --> 00:04:18,466 thirty silver dollars each month. 75 00:04:18,550 --> 00:04:20,440 Even if the yarn market is tough, 76 00:04:20,550 --> 00:04:21,600 we still have warehouses, 77 00:04:21,684 --> 00:04:22,551 wharves, 78 00:04:22,720 --> 00:04:24,390 and shipping companies to keep your jobs. 79 00:04:24,600 --> 00:04:28,670 Okay! Okay! Okay! 80 00:04:28,920 --> 00:04:29,899 Miss Mu. 81 00:04:29,965 --> 00:04:31,525 What about our brothers who were killed by them? 82 00:04:31,640 --> 00:04:32,797 Should the Japanese Chamber of Commerce 83 00:04:32,880 --> 00:04:34,047 get away with it? 84 00:04:34,110 --> 00:04:34,746 Right! 85 00:04:34,830 --> 00:04:35,907 Yes! How can they? 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 You are a real man 87 00:04:37,920 --> 00:04:38,790 who is loyal to friends. 88 00:04:38,950 --> 00:04:40,720 I also remain faithful to friends. 89 00:04:40,880 --> 00:04:42,270 As long as you sign the contract, 90 00:04:42,350 --> 00:04:43,670 you work for the Mu Family. 91 00:04:44,000 --> 00:04:45,830 My father will negotiate with the Japanese Chamber of Commerce 92 00:04:45,950 --> 00:04:47,480 in the name of the Chinese General Chamber of Commerce. 93 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 We will get justice for you. 94 00:04:49,242 --> 00:04:55,000 Okay! Okay! Okay! 95 00:05:01,000 --> 00:05:02,350 It looks like Mu Zhi Yuan 96 00:05:02,480 --> 00:05:04,040 left no room for us this time. 97 00:05:05,790 --> 00:05:08,040 Does he think collecting some workers 98 00:05:08,230 --> 00:05:10,070 will leave us at our wits' end? 99 00:05:12,070 --> 00:05:13,790 President, you mean… 100 00:05:14,510 --> 00:05:16,510 Now our yarn 101 00:05:16,670 --> 00:05:18,480 runs well in Shanghai. 102 00:05:18,670 --> 00:05:21,070 Many important figures want to become a shareholder and make money. 103 00:05:21,389 --> 00:05:22,654 I believe 104 00:05:22,911 --> 00:05:25,101 Tan Xuan Lin, the new Commander of Shanghai, 105 00:05:25,579 --> 00:05:26,859 will also be interested. 106 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 But he 107 00:05:28,390 --> 00:05:30,070 comes from the Tan Family in Jiang City. 108 00:05:30,382 --> 00:05:31,732 What about old grudges? 109 00:05:32,116 --> 00:05:33,156 That is not important. 110 00:05:33,830 --> 00:05:35,160 There's an old Chinese saying. 111 00:05:35,640 --> 00:05:37,480 "Money makes the mare go." 112 00:05:39,790 --> 00:05:41,270 I will meet with him first 113 00:05:41,880 --> 00:05:43,600 to see what he thinks. 114 00:05:44,500 --> 00:05:46,780 [THE SUPERVISOR'S OFFICE] 115 00:05:46,790 --> 00:05:47,480 Wan Qing. 116 00:05:50,770 --> 00:05:51,754 Do you really want to do this? 117 00:05:52,512 --> 00:05:53,379 We had done 118 00:05:53,463 --> 00:05:54,760 so much 119 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 to get the job here. 120 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 And we worked 121 00:05:57,730 --> 00:05:59,040 so well as a team. 122 00:06:00,308 --> 00:06:01,550 I just don't see why 123 00:06:02,065 --> 00:06:03,200 you have to resign. 124 00:06:05,085 --> 00:06:06,202 Brother Guang Yao. 125 00:06:06,358 --> 00:06:08,358 Thank you for taking care of me these days. 126 00:06:09,031 --> 00:06:11,141 Due to the upheaval in my family, 127 00:06:11,600 --> 00:06:13,604 Father wants me to run the family business. 128 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 It's time for me 129 00:06:15,760 --> 00:06:16,790 to fulfill my filial duty. 130 00:06:27,160 --> 00:06:28,027 Wan Qing, 131 00:06:28,390 --> 00:06:29,480 I feel like 132 00:06:29,980 --> 00:06:31,008 you treat me 133 00:06:31,110 --> 00:06:32,270 differently 134 00:06:32,790 --> 00:06:34,000 these days. 135 00:06:38,785 --> 00:06:39,880 Is it because 136 00:06:40,600 --> 00:06:42,356 what I said to you in the hospital 137 00:06:42,471 --> 00:06:44,006 made you uncomfortable? 138 00:06:44,200 --> 00:06:45,350 Of course not. 139 00:06:46,880 --> 00:06:48,390 But I made up my mind, 140 00:06:48,640 --> 00:06:50,280 and you need to say no more. 141 00:06:52,472 --> 00:06:53,790 The renovation to my old house 142 00:06:54,000 --> 00:06:55,630 is almost complete. 143 00:06:55,714 --> 00:06:57,070 With your resignation, 144 00:06:57,760 --> 00:06:58,760 will it be difficult 145 00:07:00,230 --> 00:07:01,880 to see you again? 146 00:07:03,110 --> 00:07:03,880 We are busy 147 00:07:03,880 --> 00:07:05,670 doing our own things. 148 00:07:06,480 --> 00:07:09,042 It is normal to not see each other every day, right? 149 00:07:12,386 --> 00:07:13,253 Fine. 150 00:07:13,480 --> 00:07:15,556 It seems that you have made up your mind. 151 00:07:15,640 --> 00:07:16,722 Then it is up to you. 152 00:07:17,760 --> 00:07:18,640 Just don't forget that 153 00:07:18,846 --> 00:07:20,698 if something happens in the future, 154 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 you can turn to me for help. 155 00:07:27,160 --> 00:07:28,024 Okay? 156 00:07:29,670 --> 00:07:30,531 Okay. 157 00:07:31,350 --> 00:07:32,480 I should go now. 158 00:07:32,760 --> 00:07:34,040 Father is waiting for me. 159 00:08:00,040 --> 00:08:01,350 My brother 160 00:08:02,270 --> 00:08:04,790 was killed by your father ten years ago, 161 00:08:06,480 --> 00:08:09,040 but you treat me like your own sister. 162 00:08:10,790 --> 00:08:12,950 I don't want to see you get hurt due to anger. 163 00:08:14,320 --> 00:08:15,405 Brother Guang Yao, 164 00:08:16,200 --> 00:08:17,270 I am sorry. 165 00:08:18,350 --> 00:08:20,040 I have no choice but to leave. 166 00:08:27,640 --> 00:08:28,515 I have never had 167 00:08:28,670 --> 00:08:30,787 any dealings with the Japanese Chamber of Commerce. 168 00:08:31,110 --> 00:08:32,320 To what do I 169 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 owe this pleasure? 170 00:08:39,030 --> 00:08:39,960 Commander Tan. 171 00:08:41,110 --> 00:08:42,470 The Japanese Chamber of Commerce 172 00:08:42,632 --> 00:08:43,507 represents 173 00:08:43,687 --> 00:08:45,929 the interests of all Japanese merchants. 174 00:08:46,413 --> 00:08:48,273 We always make harmony a top priority, 175 00:08:48,616 --> 00:08:50,296 conduct the duties of businessmen, 176 00:08:51,022 --> 00:08:53,514 and have never done anything that would go against reason and nature. 177 00:08:53,790 --> 00:08:55,110 Things that are against reason and nature? 178 00:08:55,741 --> 00:08:57,520 Who said you have done such terrible things? 179 00:08:57,655 --> 00:08:58,556 This is slander. 180 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 You can sue them. 181 00:08:59,760 --> 00:09:01,110 Now that Commander Tan 182 00:09:01,374 --> 00:09:03,494 understands that we follow the rules, 183 00:09:04,590 --> 00:09:06,000 what do you think 184 00:09:06,230 --> 00:09:08,710 about our disputes with 185 00:09:08,871 --> 00:09:09,911 the Mu Family? 186 00:09:12,964 --> 00:09:14,884 I am an army man. 187 00:09:14,968 --> 00:09:16,405 I don't know about business. 188 00:09:18,590 --> 00:09:19,470 Commander Tan. 189 00:09:21,280 --> 00:09:24,000 Sometimes, an outsider sees more objectively. 190 00:09:24,590 --> 00:09:26,910 I'd love to get your opinion on this matter. 191 00:09:27,320 --> 00:09:28,200 I am listening. 192 00:09:28,710 --> 00:09:31,350 Our yarns are cheap and high-quality, 193 00:09:31,440 --> 00:09:32,910 and they sell very well. 194 00:09:33,110 --> 00:09:34,000 It does 195 00:09:34,110 --> 00:09:36,150 affect some local cotton mills. 196 00:09:36,320 --> 00:09:37,760 But doing business is 197 00:09:38,000 --> 00:09:39,760 the survival of the fittest. 198 00:09:39,960 --> 00:09:41,640 If you don't want to be obsolete, 199 00:09:41,760 --> 00:09:43,230 you have to make progress 200 00:09:43,640 --> 00:09:45,670 and keep up with the market. 201 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Am I right? 202 00:09:48,320 --> 00:09:49,187 It makes sense. 203 00:09:50,470 --> 00:09:51,760 But the Mu Family 204 00:09:51,880 --> 00:09:53,946 doesn't want to improve their technology, 205 00:09:54,030 --> 00:09:55,796 creates a destructive competition, 206 00:09:55,880 --> 00:09:58,320 and incites workers to make trouble. 207 00:09:58,470 --> 00:10:00,350 They even disrupted market prices 208 00:10:00,710 --> 00:10:02,280 and poached our workers. 209 00:10:03,000 --> 00:10:05,350 Even if the Mu Family is big in Shanghai, 210 00:10:05,520 --> 00:10:06,790 and we are outsiders, 211 00:10:06,960 --> 00:10:08,910 the market is all about equality. 212 00:10:09,640 --> 00:10:11,080 They promote exclusivity 213 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 and disrupted our factory. 214 00:10:15,200 --> 00:10:17,320 This will force Shanghai residents 215 00:10:18,280 --> 00:10:20,772 to have no access to cheap and high-quality products. 216 00:10:23,400 --> 00:10:25,910 The Mu Family did cross the line. 217 00:10:29,132 --> 00:10:30,350 But Mr. Yamashita, 218 00:10:31,008 --> 00:10:32,440 I don't know about 219 00:10:32,524 --> 00:10:33,676 the corn yarn business. 220 00:10:33,811 --> 00:10:35,641 The headquarters are not in charge of it. 221 00:10:35,725 --> 00:10:37,655 So I can do nothing to help you. 222 00:10:39,476 --> 00:10:40,343 Commander Tan. 223 00:10:41,440 --> 00:10:43,030 I came today 224 00:10:43,590 --> 00:10:46,910 to do business with you. 225 00:10:49,590 --> 00:10:50,452 Mr. Yamashita. 226 00:10:50,960 --> 00:10:53,150 What business can you do with me? 227 00:10:54,624 --> 00:10:55,880 To be honest, 228 00:10:56,699 --> 00:10:58,916 many important figures in Shanghai made purchases in 229 00:10:59,000 --> 00:11:01,640 our yarn factory. 230 00:11:01,749 --> 00:11:03,520 But the Mu Family broke the rule, 231 00:11:03,710 --> 00:11:04,910 and as a result, our yarn factory 232 00:11:05,520 --> 00:11:06,760 failed. 233 00:11:06,910 --> 00:11:08,520 I can't break my promise, 234 00:11:11,110 --> 00:11:12,880 so I want to transport 235 00:11:12,960 --> 00:11:15,146 foreign yarn from Qingdao to sell in Shanghai. 236 00:11:15,230 --> 00:11:16,320 The cost will be 237 00:11:16,470 --> 00:11:18,670 lower than setting up factories by ourselves. 238 00:11:19,085 --> 00:11:19,946 But 239 00:11:20,030 --> 00:11:21,150 Shanghai 240 00:11:21,590 --> 00:11:23,440 is your territory. 241 00:11:23,550 --> 00:11:25,200 All ports and wharves 242 00:11:25,200 --> 00:11:27,150 are in your militia's charge. 243 00:11:27,880 --> 00:11:29,350 So I wonder 244 00:11:29,880 --> 00:11:31,236 if you can give the green light 245 00:11:31,320 --> 00:11:33,030 to us. 246 00:11:33,150 --> 00:11:33,640 Of course, 247 00:11:34,080 --> 00:11:36,710 I'll make sure it's worth it. 248 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 You mean 249 00:11:39,550 --> 00:11:41,880 if I let you transport goods to Shanghai, 250 00:11:41,964 --> 00:11:43,200 I can make money, right? 251 00:11:46,910 --> 00:11:48,710 Commander Tan is so smart! 252 00:11:49,280 --> 00:11:50,470 So quick! 253 00:11:51,000 --> 00:11:51,788 Fine! 254 00:11:51,910 --> 00:11:53,640 Who doesn't want to make money? 255 00:11:53,897 --> 00:11:54,706 You can transport as many goods as you like. 256 00:11:54,790 --> 00:11:56,790 The more you transport, the more money I make. 257 00:11:56,882 --> 00:11:58,710 From now on, you are my "God of Wealth". 258 00:11:59,350 --> 00:12:01,640 Commander Tan, I hope we can work well together. 259 00:12:01,764 --> 00:12:02,632 Me too. 260 00:12:15,201 --> 00:12:16,100 Take it easy. 261 00:12:16,100 --> 00:12:17,030 Okay, okay. 262 00:12:22,275 --> 00:12:23,264 Mr. Yamashita. 263 00:12:23,494 --> 00:12:25,815 Commander Tan sent me to help you unload. 264 00:12:29,790 --> 00:12:30,657 Sir, 265 00:12:31,110 --> 00:12:32,196 we have almost finished 266 00:12:32,280 --> 00:12:33,550 loading this truck. 267 00:12:33,945 --> 00:12:35,680 There is no need to bother you. 268 00:12:38,320 --> 00:12:40,227 So you just have two trucks of goods. 269 00:12:40,760 --> 00:12:41,670 Commander Tan has made us 270 00:12:41,701 --> 00:12:43,656 prepare a large warehouse for you. 271 00:12:44,401 --> 00:12:45,618 If that's all you have, 272 00:12:45,760 --> 00:12:47,243 it wouldn't even cover a single corner of the warehouse. 273 00:12:48,946 --> 00:12:51,136 This is just our first shipment. 274 00:12:51,161 --> 00:12:52,621 Just trying our hands at it. 275 00:12:52,880 --> 00:12:54,535 We are expecting more goods. 276 00:12:54,760 --> 00:12:56,116 Commander Tan's large warehouse 277 00:12:56,200 --> 00:12:57,910 will be useful to us. 278 00:12:58,550 --> 00:13:00,440 Good. If you need anything else, 279 00:13:00,542 --> 00:13:01,264 just come to me. 280 00:13:01,348 --> 00:13:02,379 I will bring my brothers to help. 281 00:13:03,840 --> 00:13:05,756 Please send my thanks to Commander Tan. 282 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 And thank you, sir. 283 00:13:12,150 --> 00:13:13,011 Mr. Yamashita, 284 00:13:13,280 --> 00:13:14,426 we will be leaving. 285 00:13:19,800 --> 00:13:21,930 Come. Tidy up. 286 00:13:38,494 --> 00:13:39,361 Wan Qing. 287 00:13:40,030 --> 00:13:40,893 Father. 288 00:13:40,998 --> 00:13:42,229 Why are you still up? 289 00:13:43,320 --> 00:13:44,822 Still thinking about the cotton mill. 290 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 Never mind, it is too late. 291 00:13:48,640 --> 00:13:49,940 Just go back to sleep. 292 00:13:54,230 --> 00:13:55,550 Why did you smoke so much? 293 00:13:56,960 --> 00:13:58,913 Didn't their yarn factory just fail? 294 00:14:00,550 --> 00:14:03,440 We poached workers from Junichi Yamashita 295 00:14:04,440 --> 00:14:06,320 and caused their factory to halt productions. 296 00:14:06,590 --> 00:14:08,400 Then, they used the Japanese Chamber of Commerce 297 00:14:08,760 --> 00:14:11,400 to transport large quantities of poor-quality yarns from Qingdao. 298 00:14:12,400 --> 00:14:14,230 If we want to sell our cotton yarn, 299 00:14:15,110 --> 00:14:16,906 we have to sell at the same price as them. 300 00:14:17,150 --> 00:14:18,590 We promised the workers 301 00:14:18,760 --> 00:14:20,110 thirty silver dollars a month. 302 00:14:20,280 --> 00:14:23,150 That means losing two silver dollars for a bolt. 303 00:14:23,710 --> 00:14:26,470 We can afford this for a short period, 304 00:14:26,710 --> 00:14:28,194 but if this continues, 305 00:14:29,550 --> 00:14:31,350 the Mu Family will be brought down. 306 00:14:31,960 --> 00:14:34,440 If Junichi Yamashita can't transport yarn from Qingdao, 307 00:14:34,590 --> 00:14:36,080 the problem will be solved, right? 308 00:14:36,350 --> 00:14:38,230 They did using normal channels 309 00:14:38,710 --> 00:14:39,440 legally. 310 00:14:40,470 --> 00:14:42,030 There is nothing we can do. 311 00:14:43,550 --> 00:14:45,316 What if we ask Commander Tan to help? 312 00:14:45,400 --> 00:14:47,120 Maybe he can solve the problem. 313 00:14:57,200 --> 00:14:59,080 You knew it. Why didn't you tell me? 314 00:15:01,470 --> 00:15:02,470 I did know. 315 00:15:02,910 --> 00:15:04,586 According to President Yamashita, 316 00:15:04,670 --> 00:15:06,115 I am a major shareholder. 317 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 I heard the foreign yarn sells well. 318 00:15:09,670 --> 00:15:11,107 I can make a lot of money. 319 00:15:13,400 --> 00:15:15,590 You always play without a rulebook. 320 00:15:16,000 --> 00:15:17,826 What are you planning this time? 321 00:15:19,880 --> 00:15:21,146 I did this to help you. 322 00:15:21,760 --> 00:15:24,200 As they say, no guts, no glory! 323 00:15:24,320 --> 00:15:27,288 Know thy self, know thy enemy. A thousand battles, a thousand victories. 324 00:15:28,640 --> 00:15:29,843 You have to trust me. 325 00:15:29,943 --> 00:15:32,790 I stand on their side, but I'm actually on your side. 326 00:15:33,710 --> 00:15:35,590 For things that concern the Mu Family, 327 00:15:35,751 --> 00:15:37,506 can you please discuss them with me first? 328 00:15:39,960 --> 00:15:41,295 Are you angry with me? 329 00:15:45,790 --> 00:15:47,790 So how are you going to deal with Junichi Yamashita? 330 00:15:50,550 --> 00:15:51,417 Listen. 331 00:15:52,717 --> 00:15:53,528 Now, 332 00:15:53,612 --> 00:15:54,893 he is calling me names. 333 00:15:56,350 --> 00:15:57,960 He is very crafty. 334 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 If he knows that you go below the belt, 335 00:15:59,194 --> 00:16:00,230 he will have a Plan B. 336 00:16:00,740 --> 00:16:01,760 Just be careful. 337 00:16:02,640 --> 00:16:03,351 Rest assured, 338 00:16:03,435 --> 00:16:04,400 my darling. 339 00:16:04,710 --> 00:16:05,577 Come here. 340 00:16:06,710 --> 00:16:07,576 Relax. 341 00:16:07,880 --> 00:16:08,640 I know what I'm doing. 342 00:16:08,724 --> 00:16:14,780 [SHANGHAI SHILIUPU PIER] 343 00:16:22,350 --> 00:16:23,320 Sir. 344 00:16:23,550 --> 00:16:24,356 Today 345 00:16:24,440 --> 00:16:26,556 our President sent more workers to help out. 346 00:16:26,640 --> 00:16:28,550 We will finish soon. 347 00:16:28,670 --> 00:16:29,545 So 348 00:16:29,880 --> 00:16:31,512 there is no need to bother you. 349 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 What are you doing? 350 00:16:39,840 --> 00:16:41,832 Who allowed you to unload on the wharf? 351 00:16:42,200 --> 00:16:43,280 Do you have a pass? 352 00:16:43,670 --> 00:16:44,537 Pass? 353 00:16:45,110 --> 00:16:47,550 Commander Tan promised us himself. 354 00:16:47,710 --> 00:16:49,710 Didn't Commander Tan get the warehouse ready? 355 00:16:49,880 --> 00:16:51,000 Why do we still need a pass? 356 00:16:51,200 --> 00:16:52,520 The warehouse is ready, 357 00:16:52,760 --> 00:16:54,710 but you need a pass for the journey 358 00:16:54,880 --> 00:16:56,637 from the wharf to the warehouse. 359 00:16:57,550 --> 00:16:58,417 No? 360 00:16:59,320 --> 00:17:00,200 Sorry. 361 00:17:01,280 --> 00:17:02,710 Keep all the goods 362 00:17:02,840 --> 00:17:03,876 and send them to the headquarters. 363 00:17:03,960 --> 00:17:04,556 Wait! Wait! 364 00:17:04,640 --> 00:17:05,476 Sir. 365 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 I have never heard of 366 00:17:07,110 --> 00:17:08,070 a pass from 367 00:17:08,154 --> 00:17:09,160 the wharf to the warehouse. 368 00:17:09,310 --> 00:17:10,710 Now you know. 369 00:17:11,350 --> 00:17:12,400 These goods also belong to Commander Tan. 370 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 He has a share. 371 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 Don't you need to ask for his permission? 372 00:17:15,230 --> 00:17:17,400 Commander Tan should set a good example 373 00:17:17,400 --> 00:17:18,710 and play by the rules. 374 00:17:21,280 --> 00:17:22,147 Go! 375 00:17:22,950 --> 00:17:23,596 Sir. 376 00:17:23,680 --> 00:17:24,830 You can't do this. 377 00:17:24,937 --> 00:17:26,765 Commander Tan promised us himself. 378 00:17:26,880 --> 00:17:28,230 Then you should go to Commander Tan 379 00:17:28,381 --> 00:17:29,830 since he promised you. 380 00:17:30,040 --> 00:17:31,415 It is none of my business. 381 00:17:32,790 --> 00:17:33,654 Go! 382 00:17:50,560 --> 00:17:51,427 Commander. 383 00:17:51,760 --> 00:17:52,994 Mr. Yamashita is here. 384 00:17:57,040 --> 00:17:59,372 Long time no see. Long time no see. 385 00:17:59,456 --> 00:18:00,070 Please take a seat. 386 00:18:00,154 --> 00:18:00,956 Commander Tan. 387 00:18:01,040 --> 00:18:03,000 The ship of cotton yarn which just arrived at the wharf 388 00:18:03,130 --> 00:18:04,310 was withheld by your man. 389 00:18:04,640 --> 00:18:07,230 He said that a pass is needed from the wharf to the warehouse. 390 00:18:08,040 --> 00:18:10,430 I have never heard of that. 391 00:18:10,680 --> 00:18:11,470 Mr. Yamashita. 392 00:18:11,640 --> 00:18:12,520 I am so sorry. 393 00:18:12,724 --> 00:18:14,000 I forgot to tell you. 394 00:18:14,669 --> 00:18:15,950 But it is never too late. 395 00:18:16,903 --> 00:18:18,188 How do I get this pass? 396 00:18:18,520 --> 00:18:19,266 Simple. 397 00:18:19,350 --> 00:18:20,520 One pass for one truck of goods. 398 00:18:20,604 --> 00:18:21,468 And 5,000 silver dollars for one pass. 399 00:18:23,807 --> 00:18:24,813 Commander Tan. 400 00:18:25,590 --> 00:18:27,430 Are you kidding me? 401 00:18:28,560 --> 00:18:30,000 Do I look like I'm kidding? 402 00:18:30,880 --> 00:18:31,800 You ask 403 00:18:32,590 --> 00:18:34,470 too much. 404 00:18:35,590 --> 00:18:36,457 Mr. Yamashita. 405 00:18:36,830 --> 00:18:37,800 You said that 406 00:18:38,350 --> 00:18:40,230 if I let you transport goods to Shanghai, 407 00:18:40,760 --> 00:18:41,640 I will get money. 408 00:18:41,830 --> 00:18:42,691 Yes. 409 00:18:43,400 --> 00:18:44,261 I did say that. 410 00:18:45,110 --> 00:18:46,920 But I need to make money first. 411 00:18:47,894 --> 00:18:49,040 If I lose money, 412 00:18:49,310 --> 00:18:50,796 how can you receive dividends? 413 00:18:50,880 --> 00:18:52,280 You demand 5000 silver dollars for one truck of goods. 414 00:18:53,160 --> 00:18:54,070 As a shareholder, 415 00:18:55,000 --> 00:18:56,696 how can you receive dividends? 416 00:18:57,800 --> 00:18:58,710 Mr. Yamashita. 417 00:18:58,880 --> 00:19:00,106 Let me put it this way. 418 00:19:00,190 --> 00:19:02,000 I come from a bandit's family 419 00:19:02,920 --> 00:19:04,305 and don't know about business. 420 00:19:04,389 --> 00:19:06,000 I am just seeking fast money. 421 00:19:06,560 --> 00:19:07,880 I'm just afraid that 422 00:19:08,040 --> 00:19:09,070 something might go wrong with your business. 423 00:19:09,230 --> 00:19:10,590 So I have this idea. 424 00:19:11,261 --> 00:19:12,121 I think that 425 00:19:12,350 --> 00:19:14,000 you should give me money 426 00:19:14,160 --> 00:19:15,714 for each ship of cotton yarn. 427 00:19:16,040 --> 00:19:17,710 Later, no matter how well your sales go, 428 00:19:17,760 --> 00:19:18,866 it won't bother me. 429 00:19:18,950 --> 00:19:20,816 I can make money no matter what. 430 00:19:21,625 --> 00:19:22,488 Commander Tan. 431 00:19:22,800 --> 00:19:23,680 You play 432 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 the bully! 433 00:19:25,880 --> 00:19:28,590 The Japanese Chamber of Commerce have run business in China for so many years. 434 00:19:29,040 --> 00:19:31,230 And have cooperated with important figures in both politics and business. 435 00:19:31,560 --> 00:19:33,160 We have never heard of 436 00:19:33,830 --> 00:19:35,800 such a ridiculous requirement. 437 00:19:36,560 --> 00:19:38,680 Just because they don't have one doesn't mean I don't. 438 00:19:39,560 --> 00:19:41,473 If you value them so much, 439 00:19:41,520 --> 00:19:42,863 why would you still work with me? 440 00:19:45,324 --> 00:19:46,191 Commander Tan. 441 00:19:47,310 --> 00:19:48,280 I see. 442 00:19:48,680 --> 00:19:49,560 You don't really 443 00:19:49,710 --> 00:19:51,147 want to cooperate with us 444 00:19:51,350 --> 00:19:53,318 but just want to seize the chance to blackmail. 445 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Mr. Yamashita. 446 00:19:55,280 --> 00:19:57,162 The money I asked for has a good reason to be where it is. 447 00:19:57,246 --> 00:19:58,106 Look, 448 00:19:58,190 --> 00:19:59,050 your ships 449 00:19:59,160 --> 00:20:01,310 stopped at Shanghai Shiliupu Pier every day. 450 00:20:02,144 --> 00:20:04,300 The loading and unloading of cotton yarn 451 00:20:04,590 --> 00:20:05,560 produce dust everywhere. 452 00:20:05,560 --> 00:20:07,520 The whole wharf has a foul atmosphere. 453 00:20:07,830 --> 00:20:09,950 Besides, your ships are coal-fired. 454 00:20:10,353 --> 00:20:11,879 It totally pollutes 455 00:20:12,000 --> 00:20:13,125 the Huangpu River. 456 00:20:13,430 --> 00:20:14,880 Shouldn't you pay for that? 457 00:20:25,190 --> 00:20:26,050 Fine, 458 00:20:26,485 --> 00:20:27,985 let us both take a step back. 459 00:20:28,470 --> 00:20:29,950 I agree to pay for the pass. 460 00:20:30,230 --> 00:20:31,422 500 silver dollars for a truck of goods. 461 00:20:31,506 --> 00:20:32,371 How about it? 462 00:20:33,640 --> 00:20:34,560 Mr. Yamashita. 463 00:20:34,710 --> 00:20:36,110 You can't bargain like this. 464 00:20:36,880 --> 00:20:38,403 Do you see me as a beggar? 465 00:20:38,710 --> 00:20:40,905 I know the Japanese are made of money. 466 00:20:41,188 --> 00:20:42,733 Your Chamber of Commerce 467 00:20:42,847 --> 00:20:44,998 is much more luxurious than the headquarters. 468 00:20:45,082 --> 00:20:46,710 This money is nothing to you. 469 00:20:48,310 --> 00:20:49,560 Even if we are rich, 470 00:20:49,925 --> 00:20:50,920 we will not be 471 00:20:51,043 --> 00:20:52,590 blackmailed by you. 472 00:20:53,310 --> 00:20:55,190 As the Commander of Shanghai, 473 00:20:56,800 --> 00:20:58,470 you should understand. 474 00:20:59,310 --> 00:21:00,175 Of course. 475 00:21:00,280 --> 00:21:01,800 I simply act according to rules. 476 00:21:02,278 --> 00:21:03,285 This is my rule. 477 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Okay. I see. 478 00:21:09,920 --> 00:21:12,640 You pretend to work with me, 479 00:21:13,400 --> 00:21:15,830 but you're actually on the side of the Mu Family. 480 00:21:16,880 --> 00:21:17,760 Mr. Yamashita. 481 00:21:17,880 --> 00:21:19,640 I am on the money's side. 482 00:21:19,880 --> 00:21:21,830 As long as you give me 5000 for a truck of goods, 483 00:21:21,830 --> 00:21:23,598 I will take your side immediately. 484 00:21:26,230 --> 00:21:27,230 Aren't you afraid that 485 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 I will protest to the Beijing government against you. 486 00:21:30,710 --> 00:21:31,574 Go ahead. 487 00:21:31,920 --> 00:21:33,026 They just sit idly by, 488 00:21:33,110 --> 00:21:34,513 and I can do nothing about it. 489 00:21:34,920 --> 00:21:36,800 What if I won't pay for the pass? 490 00:21:40,520 --> 00:21:41,830 Won't pay? 491 00:21:43,160 --> 00:21:46,070 That's easy. Transport as many as you like, and I will withhold them all. 492 00:21:46,590 --> 00:21:48,027 I have so many soldiers, 493 00:21:48,280 --> 00:21:50,350 and cotton yarn is useful to us. 494 00:21:51,310 --> 00:21:52,950 Or I can sell them 495 00:21:53,110 --> 00:21:55,190 and get some military wages. I lose nothing. 496 00:21:57,280 --> 00:21:58,147 Fine. 497 00:21:59,190 --> 00:22:00,470 Let's wait and see 498 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 who will lose in the end. 499 00:22:04,160 --> 00:22:05,022 I'll leave. 500 00:22:07,070 --> 00:22:07,920 Mr. Yamashita. 501 00:22:08,430 --> 00:22:09,297 Take care. 502 00:22:18,880 --> 00:22:19,742 Commander. 503 00:22:20,110 --> 00:22:22,190 Mr. Yamashita is really angry. 504 00:22:24,280 --> 00:22:26,280 I actually made it easy for him 505 00:22:28,560 --> 00:22:31,590 in case things get ugly. 506 00:22:32,230 --> 00:22:35,110 Otherwise, he would have been absolutely livid. 507 00:22:37,800 --> 00:22:39,070 Talking about pissing people off, 508 00:22:39,110 --> 00:22:40,430 you're number one at that. 509 00:22:58,460 --> 00:22:59,900 [SILK] 510 00:23:01,060 --> 00:23:04,140 [SHANGHAI MU COTTON MILL] 511 00:23:18,140 --> 00:23:20,260 [WAREHOUSE] 512 00:23:35,950 --> 00:23:36,817 Don't move! 513 00:23:37,920 --> 00:23:39,110 Catch him, catch him! 514 00:23:40,520 --> 00:23:41,387 Let us go! 515 00:23:41,950 --> 00:23:43,640 Or I will shoot. 516 00:23:51,350 --> 00:23:52,470 Tie them up. 517 00:23:52,926 --> 00:23:53,793 Yes. 518 00:23:55,230 --> 00:23:56,160 Behave. 519 00:24:00,400 --> 00:24:02,110 Shouldn't you battle the fire now? 520 00:24:02,430 --> 00:24:04,830 These cotton yarn will burn soon. 521 00:24:05,350 --> 00:24:07,640 The Mu cotton mill will be burnt down. 522 00:24:08,400 --> 00:24:09,267 You will be 523 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 burnt together. 524 00:24:11,430 --> 00:24:12,880 Get ready to die! 525 00:24:13,110 --> 00:24:14,880 Stop dreaming! 526 00:24:15,470 --> 00:24:16,337 Can't you see that 527 00:24:17,070 --> 00:24:18,476 the fire has nearly been put out? 528 00:24:26,950 --> 00:24:28,040 How can this be? 529 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 That's impossible. 530 00:24:34,640 --> 00:24:36,796 Commander Tan knew you will play dirty. 531 00:24:36,880 --> 00:24:38,190 We were waiting for you. 532 00:24:39,590 --> 00:24:40,546 Take them away! 533 00:24:40,710 --> 00:24:41,574 Move! 534 00:24:48,070 --> 00:24:49,560 Tan Xuan Lin! 535 00:24:50,755 --> 00:24:51,622 President! 536 00:24:52,800 --> 00:24:54,470 Now what should we do? 537 00:24:55,070 --> 00:24:56,920 A mere Commander of Shanghai 538 00:24:57,680 --> 00:24:59,430 dares to be so arrogant. 539 00:25:00,520 --> 00:25:01,680 Someone will 540 00:25:02,280 --> 00:25:03,470 make him suffer. 541 00:25:05,030 --> 00:25:06,930 - Awesome! - Amazing! 542 00:25:06,930 --> 00:25:09,630 - Commercial genius! - Brilliant! 543 00:25:09,700 --> 00:25:11,760 Gorgeous and smart! 544 00:25:11,760 --> 00:25:14,000 Unbelievable! 545 00:25:14,400 --> 00:25:15,700 - Such a commercial genius! - Yes. 546 00:25:15,700 --> 00:25:17,220 [MISS MU SHOWS HER BUSINESS TALENT STRIKES JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE] 547 00:25:17,800 --> 00:25:18,760 Strike at the root 548 00:25:18,760 --> 00:25:20,220 and make the Japanese Chamber of Commerce suffer terribly. 549 00:25:20,220 --> 00:25:21,400 - Yes. - Right. 550 00:25:21,400 --> 00:25:22,267 Good. 551 00:25:27,230 --> 00:25:29,230 Morning, Mr. Mu. Morning, Mr. Mu. 552 00:25:29,310 --> 00:25:29,986 You are all early 553 00:25:30,070 --> 00:25:31,470 for the regular meeting. 554 00:25:32,190 --> 00:25:32,929 Mr. Mu. 555 00:25:33,013 --> 00:25:34,179 We saw the newspaper. 556 00:25:34,263 --> 00:25:36,520 Your daughter is a commercial genius. 557 00:25:37,040 --> 00:25:39,230 She recruited workers to our factory, 558 00:25:39,430 --> 00:25:41,230 causing Japanese factories to stop production. 559 00:25:41,895 --> 00:25:43,190 Such a brilliant idea. 560 00:25:43,388 --> 00:25:44,255 Yes. 561 00:25:44,680 --> 00:25:46,470 The Japanese transported cotton yarn to Shanghai 562 00:25:47,020 --> 00:25:48,106 to compete with a low price. 563 00:25:48,190 --> 00:25:49,794 But the Mu Family didn't panic 564 00:25:49,920 --> 00:25:51,333 and still continued production as usual. 565 00:25:51,560 --> 00:25:53,476 Now, the Japanese cotton yarn is out of stock. 566 00:25:53,560 --> 00:25:55,640 And we have stocks to flood the market rapidly. 567 00:25:56,040 --> 00:25:58,190 It seems you daughter had a plan. 568 00:25:59,052 --> 00:26:00,400 Impressive, impressive! 569 00:26:00,590 --> 00:26:03,400 Of course, Mr. Mu is behind all this. 570 00:26:04,470 --> 00:26:05,520 How can I 571 00:26:05,520 --> 00:26:07,348 take credit for my daughter's idea? 572 00:26:07,470 --> 00:26:09,520 She is old enough to help me. 573 00:26:09,830 --> 00:26:11,280 I can't be happier. 574 00:26:11,830 --> 00:26:13,520 Mr. Mu is so lucky. 575 00:26:14,040 --> 00:26:14,950 Good daughter. 576 00:26:14,950 --> 00:26:17,300 [MISS MU SHOWS HER BUSINESS TALENT STRIKES JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE] 577 00:26:29,350 --> 00:26:30,217 Commander. 578 00:26:30,560 --> 00:26:31,680 You put Miss Mu 579 00:26:31,680 --> 00:26:32,806 in the spotlight again. 580 00:26:32,890 --> 00:26:33,710 Even the foreign press 581 00:26:33,710 --> 00:26:35,070 calls her a commercial genius. 582 00:26:35,190 --> 00:26:36,055 Of course. 583 00:26:36,880 --> 00:26:38,880 Just think about the man behind her. 584 00:26:40,350 --> 00:26:42,070 Miss Mu is so different. 585 00:26:42,350 --> 00:26:43,710 A girl 586 00:26:43,830 --> 00:26:45,110 knows so much. 587 00:26:46,520 --> 00:26:47,640 After all, 588 00:26:47,830 --> 00:26:48,880 she is just a girl 589 00:26:49,230 --> 00:26:50,590 and isn't as good as me. 590 00:26:51,400 --> 00:26:53,950 But she is good at one thing, 591 00:26:54,830 --> 00:26:57,190 which is choosing a boyfriend. 592 00:27:04,082 --> 00:27:04,949 What do you mean? 593 00:27:07,639 --> 00:27:08,503 Behave yourself. 594 00:27:10,140 --> 00:27:12,100 [MISS MU SHOWS HER BUSINESS TALENT STRIKES JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE] 595 00:27:14,326 --> 00:27:15,193 Wan Qing. 596 00:27:15,967 --> 00:27:17,935 Thanks to your idea, 597 00:27:18,709 --> 00:27:20,255 we didn't lose in the contest 598 00:27:20,467 --> 00:27:21,950 with the Japanese Chamber of Commerce. 599 00:27:24,146 --> 00:27:25,630 You have talent in business. 600 00:27:25,800 --> 00:27:26,880 I am so pleased. 601 00:27:28,280 --> 00:27:29,310 Our family 602 00:27:29,920 --> 00:27:31,326 has a qualified successor. 603 00:27:32,576 --> 00:27:35,040 I want you to take up this mantle 604 00:27:35,470 --> 00:27:36,696 to get some experience. 605 00:27:36,920 --> 00:27:39,190 Father, you mean… 606 00:27:40,131 --> 00:27:41,800 I want you to 607 00:27:41,800 --> 00:27:43,214 run some business first. 608 00:27:44,000 --> 00:27:45,110 When the time comes, 609 00:27:45,520 --> 00:27:47,110 you can run everything. 610 00:27:48,310 --> 00:27:49,170 What about you? 611 00:27:54,764 --> 00:27:56,631 Due to what happened with our family, 612 00:27:57,357 --> 00:27:59,070 I haven't felt very well. 613 00:28:01,760 --> 00:28:03,470 I can't sleep all night. 614 00:28:07,470 --> 00:28:10,000 I'm thinking about going to the Fayuan Temple 615 00:28:10,459 --> 00:28:11,795 to recover. 616 00:28:12,800 --> 00:28:14,190 Also, I wish to 617 00:28:14,709 --> 00:28:15,646 feel at peace. 618 00:28:18,190 --> 00:28:19,680 You have talent in business, 619 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 I can see that. 620 00:28:22,830 --> 00:28:23,800 Especially 621 00:28:23,800 --> 00:28:25,604 in this contest with the Japanese Chamber of Commerce, 622 00:28:26,000 --> 00:28:27,120 you have sharp eyes 623 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 and good strategies. 624 00:28:29,070 --> 00:28:30,310 I can rest assured in 625 00:28:31,350 --> 00:28:32,951 putting the business in your hand. 626 00:28:33,070 --> 00:28:35,680 Father, I will not disappoint you. 627 00:28:36,520 --> 00:28:38,190 I will take care of the business. 628 00:28:39,848 --> 00:28:40,708 Warlord Xu. 629 00:28:41,540 --> 00:28:43,247 Tan Xuan Lin betrayed us 630 00:28:44,350 --> 00:28:46,470 for the Mu Family. 631 00:28:47,160 --> 00:28:49,110 Of all the Commanders of Shanghai, 632 00:28:49,430 --> 00:28:50,430 he was the only one. 633 00:28:51,310 --> 00:28:53,000 Don't you worry that 634 00:28:53,070 --> 00:28:54,843 by getting closer to the Mu Family, Tan Xuan Lin might 635 00:28:55,110 --> 00:28:56,800 free himself from your influence 636 00:28:57,190 --> 00:28:58,880 and have Shanghai all to himself? 637 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 Thank you for your reminding me. 638 00:29:02,520 --> 00:29:04,470 Tan Xuan Lin should not be underestimated. 639 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 First, he seized the chance 640 00:29:06,830 --> 00:29:07,830 to organize the militia. 641 00:29:07,950 --> 00:29:10,160 Now he and the Mu Family are so close. 642 00:29:10,590 --> 00:29:11,680 If it goes on like this, 643 00:29:12,400 --> 00:29:14,470 Shanghai will become the territory of the Tan Family. 644 00:29:15,333 --> 00:29:16,200 Warlord Xu. 645 00:29:17,710 --> 00:29:19,950 If we hadn't helped you ten years ago, 646 00:29:20,280 --> 00:29:22,310 you might not have 647 00:29:22,394 --> 00:29:24,524 defeated Warlord Luo and become a warlord yourself so easily. 648 00:29:25,554 --> 00:29:26,414 Of course, 649 00:29:27,310 --> 00:29:29,110 you repaid us 650 00:29:29,110 --> 00:29:30,710 well, 651 00:29:31,230 --> 00:29:32,950 which laid a foundation 652 00:29:33,070 --> 00:29:35,040 for our development in decades past. 653 00:29:35,350 --> 00:29:36,280 Although we 654 00:29:36,470 --> 00:29:38,760 didn't work together these years. 655 00:29:39,950 --> 00:29:40,805 But 656 00:29:41,070 --> 00:29:42,452 the Japanese Chamber of Commerce 657 00:29:42,560 --> 00:29:43,950 and Warlord Xu 658 00:29:44,680 --> 00:29:46,760 are bound together in a common cause. 659 00:29:48,640 --> 00:29:49,830 About your aid, 660 00:29:50,400 --> 00:29:51,267 I 661 00:29:51,710 --> 00:29:53,830 always feel grateful. 662 00:29:54,470 --> 00:29:56,640 People all think that my social status 663 00:29:56,640 --> 00:29:58,590 depended on the Mu Family. 664 00:29:58,680 --> 00:29:59,866 But I know by heart that 665 00:29:59,950 --> 00:30:02,230 your help 666 00:30:02,280 --> 00:30:03,190 was the key. 667 00:30:03,922 --> 00:30:04,789 I believe 668 00:30:05,160 --> 00:30:07,230 Warlord Xu is a grateful man. 669 00:30:08,470 --> 00:30:09,590 Tan Xuan Lin 670 00:30:10,160 --> 00:30:10,640 is 671 00:30:10,640 --> 00:30:11,880 your student in name. 672 00:30:13,590 --> 00:30:15,310 He made things difficult for me 673 00:30:15,590 --> 00:30:17,230 and presents himself as the King of Shanghai. 674 00:30:17,590 --> 00:30:18,520 At this rate, 675 00:30:19,280 --> 00:30:20,590 the Shanghai residents 676 00:30:20,680 --> 00:30:22,070 will only know of Tan Xuan Lin 677 00:30:22,640 --> 00:30:24,520 and not you. 678 00:30:25,680 --> 00:30:26,800 Please rest assured, 679 00:30:26,800 --> 00:30:27,830 I will pay for 680 00:30:27,830 --> 00:30:29,830 all your lost goods. 681 00:30:30,160 --> 00:30:32,190 If the Japanese Chamber of Commerce 682 00:30:32,350 --> 00:30:33,623 needs me in business, 683 00:30:33,920 --> 00:30:34,800 I will 684 00:30:34,950 --> 00:30:37,110 definitely help. 685 00:30:37,520 --> 00:30:40,830 As for Tan Xuan Lin, I have to weaken his power 686 00:30:41,040 --> 00:30:42,920 and cut ties with the Mu Family. 687 00:30:43,000 --> 00:30:44,226 Then we can make the final move. 688 00:30:44,310 --> 00:30:45,520 Keeping Tan Xuan Lin 689 00:30:46,110 --> 00:30:48,160 is like taking a crocodile as a pet. 690 00:30:50,070 --> 00:30:51,350 I know fairly well. 691 00:30:51,350 --> 00:30:52,800 Please rest assured. 692 00:30:53,158 --> 00:30:54,023 Okay. 693 00:30:54,400 --> 00:30:56,230 Since Warlord Xu knows well, 694 00:30:56,680 --> 00:30:57,830 I should be leaving. 695 00:31:13,950 --> 00:31:14,278 Come in. 696 00:31:14,362 --> 00:31:15,223 Yes. 697 00:31:16,800 --> 00:31:18,710 Is the renovation of the old house in Shanghai finished? 698 00:31:19,310 --> 00:31:20,230 Realistically, 699 00:31:20,489 --> 00:31:22,669 it will be ready after some cleaning. 700 00:31:23,598 --> 00:31:25,590 I will hold an inauguration ceremony 701 00:31:25,710 --> 00:31:26,800 then. 702 00:31:27,110 --> 00:31:27,977 Tell Mr. Mu 703 00:31:28,280 --> 00:31:29,680 and the bosses of Shanghai 704 00:31:29,680 --> 00:31:30,533 to come. 705 00:31:30,617 --> 00:31:31,484 Warlord. 706 00:31:31,590 --> 00:31:32,950 Why make the completion of 707 00:31:33,800 --> 00:31:35,737 the renovation of a house so grand? 708 00:31:36,590 --> 00:31:38,830 For the Mu Family, Tan Xuan Lin 709 00:31:38,950 --> 00:31:41,230 ruined Mr. Yamashita's cotton yarn business. 710 00:31:41,800 --> 00:31:43,830 He dared to offend the Japanese 711 00:31:44,520 --> 00:31:45,830 for the Mu Family. 712 00:31:46,680 --> 00:31:47,520 Yes. 713 00:31:48,110 --> 00:31:50,160 It seems Tan Xuan Lin got close to 714 00:31:50,350 --> 00:31:52,040 the Mu Family when Guang Yao 715 00:31:52,350 --> 00:31:53,215 was in hospital. 716 00:31:53,950 --> 00:31:55,400 But I heard that 717 00:31:55,590 --> 00:31:56,986 Mr. Mu was not well recently, 718 00:31:57,070 --> 00:31:58,470 so Miss Mu 719 00:31:58,560 --> 00:32:00,000 runs the business now. 720 00:32:00,070 --> 00:32:01,070 And Miss Mu and 721 00:32:01,470 --> 00:32:03,160 the Junior Marshal were childhood sweethearts. 722 00:32:03,310 --> 00:32:05,091 She will definitely take our side. 723 00:32:05,350 --> 00:32:07,920 I think Tan Xuan Lin is 724 00:32:08,430 --> 00:32:10,110 barking up the wrong tree. 725 00:32:11,470 --> 00:32:12,760 Send some people 726 00:32:13,591 --> 00:32:15,226 to keep watching Tan Xuan Lin. 727 00:32:15,310 --> 00:32:17,395 Report to me when something turns up. 728 00:32:17,880 --> 00:32:19,560 It is time to bring up 729 00:32:19,560 --> 00:32:21,350 the proposal of marriage to Mr. Mu. 730 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 Tan Xuan Lin sabotaged the engagement, 731 00:32:25,560 --> 00:32:26,451 but this time, 732 00:32:26,500 --> 00:32:29,220 I will propose the marriage 733 00:32:29,330 --> 00:32:31,180 to Mr. Mu myself. 734 00:32:32,032 --> 00:32:33,055 Yes. 735 00:32:40,070 --> 00:32:41,560 I can't see her. 736 00:32:45,640 --> 00:32:48,190 I have no midnight snack. 737 00:32:48,910 --> 00:32:49,770 What's the matter, Commander? 738 00:32:49,989 --> 00:32:51,026 Do you want some midnight snack? 739 00:32:51,110 --> 00:32:52,223 I will buy something for you. 740 00:32:53,614 --> 00:32:55,470 Get down to business or get out. 741 00:32:56,800 --> 00:32:57,660 Yes, sir. 742 00:32:58,450 --> 00:32:59,317 Mr. Liao is here. 743 00:33:06,633 --> 00:33:07,500 Commander Tan. 744 00:33:08,190 --> 00:33:10,213 I will just dive straight to the point. 745 00:33:10,631 --> 00:33:12,510 After the victory party, I came here 746 00:33:12,800 --> 00:33:15,190 to remind you that the assassin was not from the Revolutionary Party. 747 00:33:15,590 --> 00:33:17,350 But why did you close the case 748 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 when you found out that the assassin was 749 00:33:19,350 --> 00:33:20,998 from the Revolutionary Party? 750 00:33:22,190 --> 00:33:23,057 Uncle Liao. 751 00:33:23,800 --> 00:33:24,680 At that time, 752 00:33:24,880 --> 00:33:26,309 I didn't find out the truth 753 00:33:26,880 --> 00:33:28,070 and had no clues. 754 00:33:28,230 --> 00:33:28,986 So… 755 00:33:29,070 --> 00:33:30,230 can't find out 756 00:33:31,590 --> 00:33:32,710 or don't want to? 757 00:33:38,985 --> 00:33:39,852 I understand 758 00:33:40,710 --> 00:33:42,800 you have no foundation in Shanghai. 759 00:33:43,797 --> 00:33:45,110 If you disband your army, 760 00:33:45,190 --> 00:33:46,541 you will be like a fish on the chopping block. 761 00:33:46,880 --> 00:33:49,070 You made every means to keep your army. 762 00:33:49,160 --> 00:33:50,640 It is natural and normal. 763 00:33:51,000 --> 00:33:52,280 But in doing this, 764 00:33:53,520 --> 00:33:54,830 foreign firms in the concession 765 00:33:54,950 --> 00:33:57,004 sees Guangdong merchants as monsters. 766 00:33:58,470 --> 00:33:59,836 This time I came to Shanghai, 767 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 some familiar foreign firms 768 00:34:01,040 --> 00:34:02,796 refused to sell Western medicine to me. 769 00:34:02,880 --> 00:34:04,560 I finally found out that 770 00:34:05,350 --> 00:34:07,000 Fei An Dun, the General Director, 771 00:34:07,070 --> 00:34:08,280 thought that the Revolutionary Party 772 00:34:08,390 --> 00:34:09,624 wanted to kill Joseph. 773 00:34:10,040 --> 00:34:11,910 So he asked all foreign firms 774 00:34:12,000 --> 00:34:13,470 not to do business with Guangdong merchants 775 00:34:13,870 --> 00:34:16,360 to avoid having materials end up in the hands of the Revolutionary Party. 776 00:34:17,630 --> 00:34:18,630 Commander Tan. 777 00:34:20,190 --> 00:34:22,120 Wasn't it you who ruined my business? 778 00:34:24,040 --> 00:34:24,950 So Uncle Liao, 779 00:34:25,630 --> 00:34:27,614 you do business with Western medicine. 780 00:34:28,280 --> 00:34:29,147 You know 781 00:34:29,545 --> 00:34:30,760 I used to be 782 00:34:30,870 --> 00:34:31,760 a doctor in your father's army. 783 00:34:32,560 --> 00:34:34,066 So business related to Western medicine 784 00:34:34,150 --> 00:34:35,360 is my old job. 785 00:34:37,910 --> 00:34:39,000 During Xinhai Revolution, 786 00:34:39,120 --> 00:34:40,230 you joined my father's army 787 00:34:41,630 --> 00:34:43,910 and went from being a bandit to an officer. 788 00:34:44,360 --> 00:34:45,600 So your old job 789 00:34:46,000 --> 00:34:46,865 should be 790 00:34:47,670 --> 00:34:48,530 revolution. 791 00:34:55,150 --> 00:34:57,150 Commander Tan thinks 792 00:34:57,710 --> 00:34:59,780 I am a member of the Revolutionary Party. 793 00:35:00,095 --> 00:35:00,962 Uncle Liao. 794 00:35:01,970 --> 00:35:03,320 Let's be honest. 795 00:35:04,320 --> 00:35:05,189 Back then, 796 00:35:05,630 --> 00:35:07,153 you spoke boldly in defense of 797 00:35:07,368 --> 00:35:08,228 the Tan Army. 798 00:35:08,870 --> 00:35:10,239 You also looked after me. 799 00:35:11,689 --> 00:35:12,346 So 800 00:35:12,430 --> 00:35:14,606 even if you did join the Revolutionary Party, 801 00:35:14,761 --> 00:35:16,122 I will not arrest you. 802 00:35:19,390 --> 00:35:20,251 Uncle Liao. 803 00:35:20,892 --> 00:35:21,759 What do you want? 804 00:35:29,520 --> 00:35:30,384 You are right. 805 00:35:32,228 --> 00:35:34,322 I do things for the Revolutionary Party. 806 00:35:35,259 --> 00:35:37,600 Now we are at war with Xu Bo Jun 807 00:35:37,976 --> 00:35:39,992 and are in urgent need of aspirin and quinine. 808 00:35:45,760 --> 00:35:46,627 Uncle Liao. 809 00:35:47,710 --> 00:35:49,077 These are controlled substances. 810 00:35:49,910 --> 00:35:51,113 If someone finds out, 811 00:35:51,414 --> 00:35:53,523 I will face the charge of aiding the enemy. 812 00:35:56,800 --> 00:35:58,910 Last time I came to you, 813 00:35:59,111 --> 00:36:00,829 I wanted to tell you something. 814 00:36:01,360 --> 00:36:02,950 The Tan Family, except you, 815 00:36:03,560 --> 00:36:05,036 all died in the warfare with the warlords. 816 00:36:05,120 --> 00:36:07,066 At that time, a 15-year-old boy like you 817 00:36:07,150 --> 00:36:09,710 led thousands of people to fight for life. 818 00:36:11,962 --> 00:36:13,800 Did Xu Bo Jun and Luo Bing Wen 819 00:36:14,120 --> 00:36:16,280 ever have mercy on you? 820 00:36:17,579 --> 00:36:18,870 I don't need their mercy. 821 00:36:19,393 --> 00:36:21,323 I can take back what belongs to me. 822 00:36:21,407 --> 00:36:22,520 Have you ever thought about 823 00:36:22,670 --> 00:36:24,840 what you really want? 824 00:36:27,950 --> 00:36:29,360 I think with your strength, 825 00:36:30,120 --> 00:36:30,670 one day, 826 00:36:30,670 --> 00:36:32,360 you will replace Xu Bo Jun. 827 00:36:34,040 --> 00:36:35,870 But what then? 828 00:36:37,000 --> 00:36:38,600 Another warlord seizes power 829 00:36:38,910 --> 00:36:40,760 over the dead bodies 830 00:36:40,870 --> 00:36:41,735 of civilians. 831 00:36:41,840 --> 00:36:43,760 Then waiting for another warlord 832 00:36:43,760 --> 00:36:44,626 to take over? 833 00:36:45,560 --> 00:36:46,760 What is the difference 834 00:36:47,670 --> 00:36:49,280 between you, Warlord Xu, 835 00:36:50,840 --> 00:36:52,080 and Warlord Luo? 836 00:36:53,080 --> 00:36:53,947 Yes. 837 00:36:55,630 --> 00:36:56,939 You are right, Uncle Liao. 838 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 But what else can I do? 839 00:37:00,870 --> 00:37:01,950 I create a bright future 840 00:37:01,950 --> 00:37:03,150 for my brothers. 841 00:37:03,150 --> 00:37:04,510 What's wrong with that? 842 00:37:07,173 --> 00:37:08,501 I still can't figure out 843 00:37:08,670 --> 00:37:09,600 what do you want. 844 00:37:10,000 --> 00:37:12,351 I want to make the world peaceful for civilians. 845 00:37:13,950 --> 00:37:16,320 Now the Revolutionary Army is fighting a bloody battle, 846 00:37:16,630 --> 00:37:17,760 not for themselves 847 00:37:18,230 --> 00:37:19,280 but for the civilians. 848 00:37:19,280 --> 00:37:20,840 It wishes to save them from the warfare 849 00:37:20,950 --> 00:37:21,950 among warlords. 850 00:37:22,870 --> 00:37:24,560 Without Western medicine, 851 00:37:24,630 --> 00:37:26,536 injured soldiers can only wait to die. 852 00:37:28,950 --> 00:37:29,760 Commander Tan. 853 00:37:30,840 --> 00:37:32,150 You use tricks to keep your army. 854 00:37:32,230 --> 00:37:34,120 There is nothing to be said against it. 855 00:37:34,390 --> 00:37:35,870 But you leave millions of injured soldiers 856 00:37:36,000 --> 00:37:38,040 with no medicine. 857 00:37:43,230 --> 00:37:44,097 Xuan Lin. 858 00:37:46,831 --> 00:37:49,354 Soldiers fight and sacrifice for the whole country. 859 00:37:50,630 --> 00:37:53,190 We can't leave them alone and watch them die! 860 00:37:59,340 --> 00:38:01,860 [ORIENTAL BRASSERIE] 861 00:38:42,630 --> 00:38:43,676 We haven't seen each other 862 00:38:43,760 --> 00:38:45,080 for six days and ten hours. 863 00:38:45,150 --> 00:38:46,120 I missed you so much. 864 00:38:46,760 --> 00:38:47,870 It wasn't as long as that. 865 00:38:48,080 --> 00:38:49,470 And I also called you. 866 00:38:49,840 --> 00:38:50,707 Calling 867 00:38:51,000 --> 00:38:51,863 is not enough. 868 00:38:52,390 --> 00:38:54,030 I can't hear you and touch you. 869 00:38:54,398 --> 00:38:56,225 You might as well haven't called. 870 00:38:57,320 --> 00:38:58,600 Fine, as you said, 871 00:38:59,040 --> 00:39:00,415 I will not call you again. 872 00:39:00,950 --> 00:39:02,626 Anyway, I have been busy every day 873 00:39:02,710 --> 00:39:03,996 and had no time for you. 874 00:39:04,080 --> 00:39:05,670 No, no, I didn't mean that. 875 00:39:05,934 --> 00:39:06,803 I… 876 00:39:10,670 --> 00:39:11,760 I was just kidding. 877 00:39:12,600 --> 00:39:14,615 I look forward to seeing you every day. 878 00:39:15,150 --> 00:39:16,430 But as you said, 879 00:39:16,760 --> 00:39:18,360 we are in a pinch. 880 00:39:18,800 --> 00:39:20,386 In order to take down Xu Bo Jun, 881 00:39:20,470 --> 00:39:21,720 we have to be patient. 882 00:39:22,910 --> 00:39:23,774 Right. 883 00:39:24,870 --> 00:39:27,120 I hope this day will come sooner. 884 00:39:27,824 --> 00:39:28,691 Then, 885 00:39:29,449 --> 00:39:30,316 I can 886 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 marry you 887 00:39:33,190 --> 00:39:35,213 instead of meeting behind closed doors. 888 00:39:36,040 --> 00:39:37,840 Why did you want to see me here today? 889 00:39:39,000 --> 00:39:39,840 I am going to 890 00:39:40,390 --> 00:39:41,546 the Municipal Council. 891 00:39:41,670 --> 00:39:43,390 The Chinese General Chamber of Commerce is not far from here. 892 00:39:43,560 --> 00:39:44,864 Besides, here is the concession. 893 00:39:44,950 --> 00:39:45,676 So 894 00:39:45,760 --> 00:39:47,470 Xu Bo Jun's spies can't be here. 895 00:39:47,760 --> 00:39:49,494 Going to the Municipal Council? 896 00:39:49,950 --> 00:39:51,590 What happened to the militia? 897 00:39:51,760 --> 00:39:53,910 No, I am just seeing Fei An Dun, 898 00:39:54,190 --> 00:39:55,560 asking him to introduce me to some manufacturers of Western medicine. 899 00:39:55,910 --> 00:39:57,464 I need to buy Western medicine. 900 00:39:57,670 --> 00:39:58,902 Buy Western medicine? 901 00:39:59,352 --> 00:40:01,462 You know well that my father sells Western medicine. 902 00:40:01,760 --> 00:40:03,308 Why didn't you come to me? 903 00:40:07,081 --> 00:40:07,948 No. 904 00:40:08,655 --> 00:40:10,760 It is just that you have been so busy recently. 905 00:40:10,870 --> 00:40:12,276 I didn't want to bother you. 906 00:40:12,360 --> 00:40:14,190 You should bother me. 907 00:40:15,560 --> 00:40:16,427 Right. 908 00:40:19,713 --> 00:40:21,533 Are you hiding something from me? 909 00:40:22,230 --> 00:40:24,320 No, no, nothing. 910 00:40:25,190 --> 00:40:27,283 Then tell me what you need to buy. 911 00:40:37,120 --> 00:40:37,987 Aspirin 912 00:40:38,950 --> 00:40:39,815 and quinine. 913 00:40:40,950 --> 00:40:43,040 Aspirin and quinine? 914 00:40:46,950 --> 00:40:48,560 These are controlled substances 915 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 used by combat troops at the front. 916 00:40:52,630 --> 00:40:53,989 Who is it for? 917 00:40:56,670 --> 00:40:57,520 A friend. 918 00:41:11,040 --> 00:41:12,750 From the Southern government? 919 00:41:13,300 --> 00:41:14,230 Yes. 920 00:41:16,360 --> 00:41:17,950 How-how did you figure it out? 921 00:41:19,406 --> 00:41:21,133 Quinine is used to treat malaria. 922 00:41:21,710 --> 00:41:23,320 And malaria only exists in 923 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 hot places. 924 00:41:29,190 --> 00:41:31,080 Wan Qing, I will be honest with you. 925 00:41:34,280 --> 00:41:35,360 I will buy this medicine 926 00:41:35,760 --> 00:41:37,095 for an old friend of mine. 927 00:41:38,080 --> 00:41:39,845 He worked for the Southern government, 928 00:41:39,950 --> 00:41:41,150 but I received his kindness. 929 00:41:41,430 --> 00:41:42,689 I have to repay him. 930 00:41:49,560 --> 00:41:50,840 Kindness shall be repaid. 931 00:41:51,390 --> 00:41:53,100 I will buy the medicine for you. 932 00:41:54,910 --> 00:41:55,777 Good. 933 00:41:57,126 --> 00:41:57,988 Good. 934 00:41:58,080 --> 00:41:59,390 I have many things to do in the company. 935 00:41:59,520 --> 00:42:00,613 I should leave now. 936 00:42:01,630 --> 00:42:02,497 Don't. 937 00:42:03,390 --> 00:42:04,390 Leaving so soon? 938 00:42:05,190 --> 00:42:06,932 I haven't had enough of your hug. 939 00:42:07,080 --> 00:42:09,190 We just hugged. 940 00:42:10,190 --> 00:42:11,910 You no longer work in the headquarters. 941 00:42:12,360 --> 00:42:13,313 I can't see you. 942 00:42:13,514 --> 00:42:14,828 And you leave me alone. 943 00:42:16,910 --> 00:42:19,011 What shall I do to not leave you alone? 944 00:42:23,630 --> 00:42:24,497 Well… 945 00:42:36,800 --> 00:42:39,400 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 946 00:42:39,480 --> 00:42:43,240 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 947 00:42:44,000 --> 00:42:46,460 ♫ I immediately saw ♫ 948 00:42:46,500 --> 00:42:50,200 ♫ your charming face ♫ 949 00:42:51,200 --> 00:42:54,900 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 950 00:42:54,960 --> 00:42:57,960 ♫ I made a promise ♫ 951 00:42:58,300 --> 00:43:04,360 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 952 00:43:04,460 --> 00:43:07,240 ♫ If I forget your outline ♫ 953 00:43:07,360 --> 00:43:09,240 ♫ How to piece it together ♫ 954 00:43:09,320 --> 00:43:12,600 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 955 00:43:12,920 --> 00:43:18,000 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 956 00:43:19,440 --> 00:43:23,760 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 957 00:43:23,760 --> 00:43:27,520 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 958 00:43:27,520 --> 00:43:32,280 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 959 00:43:32,880 --> 00:43:36,120 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 960 00:43:49,400 --> 00:43:51,440 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 961 00:43:52,030 --> 00:43:55,280 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 962 00:43:56,800 --> 00:43:58,680 ♫ I immediately saw ♫ 963 00:43:59,240 --> 00:44:02,240 ♫ your charming face ♫ 964 00:44:04,000 --> 00:44:07,720 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 965 00:44:07,720 --> 00:44:10,400 ♫ I made a promise ♫ 966 00:44:11,000 --> 00:44:17,160 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 967 00:44:17,160 --> 00:44:20,160 ♫ If I forget your outline ♫ 968 00:44:20,160 --> 00:44:21,920 ♫ How to piece it together ♫ 969 00:44:21,920 --> 00:44:25,200 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 970 00:44:25,600 --> 00:44:30,840 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 971 00:44:32,160 --> 00:44:36,560 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 972 00:44:36,560 --> 00:44:40,200 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 973 00:44:40,200 --> 00:44:45,400 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 974 00:44:45,400 --> 00:44:52,820 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.