Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 16]
12
00:01:41,190 --> 00:01:41,956
Fine!
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,360
I'll admit it!
14
00:01:43,360 --> 00:01:44,550
- Mother!
- I'll admit it!
15
00:01:44,870 --> 00:01:46,510
I was raped!
16
00:01:46,630 --> 00:01:48,870
- Mother!
- He raped me!
17
00:01:51,270 --> 00:01:52,120
You've been raped?
18
00:01:55,800 --> 00:01:57,590
I felt so ashamed.
19
00:01:57,830 --> 00:01:58,870
My lord.
20
00:01:59,800 --> 00:02:01,040
I felt really sorry.
21
00:02:01,040 --> 00:02:02,630
So I didn't dare tell you.
22
00:02:02,870 --> 00:02:03,523
My lord.
23
00:02:03,680 --> 00:02:05,080
But I had no other choice.
24
00:02:05,230 --> 00:02:08,600
Warlord Luo kidnapped
Young Master Yuan Hang.
25
00:02:09,320 --> 00:02:10,600
I thought about it a lot.
26
00:02:10,630 --> 00:02:12,910
And I could do nothing
but beg him cheekily.
27
00:02:15,160 --> 00:02:15,910
And then…
28
00:02:16,800 --> 00:02:17,843
Mother!
29
00:02:18,550 --> 00:02:19,676
Go on!
30
00:02:21,213 --> 00:02:22,303
And then, he even wanted to
31
00:02:22,750 --> 00:02:24,520
do something evil to me.
32
00:02:24,960 --> 00:02:26,750
My lord, I would never…
33
00:02:27,470 --> 00:02:29,160
But I wouldn't dare offend him.
34
00:02:29,630 --> 00:02:30,587
So I had to…
35
00:02:30,830 --> 00:02:32,830
I had to pretend
the baby I was carrying was his
36
00:02:33,030 --> 00:02:34,720
and hoped that he would help me
37
00:02:34,720 --> 00:02:36,800
save Master Yuan Hang
for the sake of that.
38
00:02:37,470 --> 00:02:39,000
But I never expected that
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
I still couldn't save
40
00:02:40,800 --> 00:02:43,240
poor Master Yuan Hang.
41
00:02:43,550 --> 00:02:44,320
She's lying.
42
00:02:44,600 --> 00:02:45,630
If she really wanted to save my brother,
43
00:02:45,630 --> 00:02:46,830
why didn't she tell us?
44
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
I know that
45
00:03:05,390 --> 00:03:09,270
you never thought of me
as your stepmother.
46
00:03:10,160 --> 00:03:11,270
You hate me.
47
00:03:12,720 --> 00:03:14,160
I am so sorry.
48
00:03:15,630 --> 00:03:17,800
And I am sorry to your mother.
49
00:03:19,720 --> 00:03:20,390
But
50
00:03:21,440 --> 00:03:22,720
I love your father
51
00:03:23,190 --> 00:03:25,830
with all my heart, Wan Qing!
52
00:03:26,744 --> 00:03:28,000
I've been wronged!
53
00:03:28,160 --> 00:03:28,800
Father!
54
00:03:29,110 --> 00:03:30,440
Do you really think
your father is the kind of person
55
00:03:30,520 --> 00:03:32,520
who gets confused and is negligent?
56
00:03:32,520 --> 00:03:33,170
Father!
57
00:03:33,440 --> 00:03:34,160
Father!
58
00:03:34,630 --> 00:03:36,160
Please forgive my mother!
59
00:03:36,190 --> 00:03:36,670
Father!
60
00:03:36,720 --> 00:03:37,390
Wan Qing.
61
00:03:37,390 --> 00:03:40,390
Mother did all of this,
62
00:03:40,600 --> 00:03:42,080
because I love Brother Guang Yao so much.
63
00:03:42,960 --> 00:03:43,630
Father!
64
00:03:43,843 --> 00:03:44,450
Father!
65
00:03:44,543 --> 00:03:45,670
Please punish me!
66
00:03:45,670 --> 00:03:46,080
Father!
67
00:03:46,110 --> 00:03:47,520
It's all my fault!
68
00:03:47,910 --> 00:03:49,000
Father!
69
00:03:49,520 --> 00:03:50,720
Please punish me, Father!
70
00:03:50,720 --> 00:03:51,670
Mu Fang.
71
00:03:51,720 --> 00:03:52,440
Yes, my lord?
72
00:03:52,830 --> 00:03:55,190
Take Mrs. Mu and Miss Wan Ting
to the house out of town
73
00:03:55,600 --> 00:03:56,750
and ask the servants
to keep an eye on them.
74
00:03:57,240 --> 00:03:58,520
Neither of them can leave the house
75
00:03:59,030 --> 00:04:00,240
without my permission.
76
00:04:00,270 --> 00:04:01,190
- Father!
- Yes.
77
00:04:01,360 --> 00:04:02,297
Father!
78
00:04:03,080 --> 00:04:04,110
Father!
79
00:04:06,360 --> 00:04:07,290
Father!
80
00:04:07,600 --> 00:04:08,669
Father!
81
00:04:09,110 --> 00:04:09,975
My lord!
82
00:04:10,270 --> 00:04:11,469
My lord!
83
00:04:28,350 --> 00:04:29,470
Mother.
84
00:04:30,440 --> 00:04:31,510
Mother.
85
00:04:31,790 --> 00:04:32,703
Mother.
86
00:04:33,060 --> 00:04:36,940
[EMERGENCY ROOM]
87
00:04:39,480 --> 00:04:40,403
Doctor.
88
00:04:40,623 --> 00:04:41,636
How's he doing?
89
00:04:41,830 --> 00:04:42,920
He has a mild concussion
90
00:04:43,040 --> 00:04:43,950
and an extra-cranial haematoma.
91
00:04:44,040 --> 00:04:44,920
But his life is not in danger.
92
00:04:45,070 --> 00:04:46,270
He should be awake soon.
93
00:04:50,380 --> 00:04:52,980
[MU'S MANSION]
94
00:04:54,390 --> 00:04:55,503
Okay.
95
00:04:56,720 --> 00:04:57,830
Calm down.
96
00:04:58,760 --> 00:05:00,790
Help me tidy up this place.
97
00:05:01,070 --> 00:05:01,912
Mother.
98
00:05:02,160 --> 00:05:03,480
I really don't know
99
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
what there is to tidy up
in this shabby house.
100
00:05:06,550 --> 00:05:07,600
I am so annoyed.
101
00:05:09,480 --> 00:05:10,540
Well…
102
00:05:10,920 --> 00:05:12,510
Don't waste your time
venting your anger here.
103
00:05:13,160 --> 00:05:14,250
Why don't you
104
00:05:15,110 --> 00:05:16,000
think about a way to deal with her?
105
00:05:17,760 --> 00:05:19,390
It's all that Mu Wan Qing's fault.
106
00:05:20,270 --> 00:05:21,950
This time, God has made a wrong decision.
107
00:05:22,920 --> 00:05:25,110
We should have let her die on the dock.
108
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
My girl.
109
00:05:29,040 --> 00:05:30,600
Remember a word from your mother.
110
00:05:31,510 --> 00:05:32,390
As a man,
111
00:05:33,070 --> 00:05:34,600
even during times of hardship,
112
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
you have to stand up straight.
113
00:05:37,070 --> 00:05:38,510
Never let others
find a chance to look down on you.
114
00:05:40,600 --> 00:05:42,070
That Tan Xuan Lin is also to blame.
115
00:05:43,040 --> 00:05:44,950
If he hadn't had an affair
with Mu Wan Qing,
116
00:05:45,510 --> 00:05:46,670
would he have helped her like this?
117
00:05:47,390 --> 00:05:48,600
And Min Da Cheng.
118
00:05:48,760 --> 00:05:49,950
He can't even get this done.
119
00:05:50,110 --> 00:05:52,440
He's an idiot. He should just go to hell.
120
00:05:52,600 --> 00:05:53,576
You!
121
00:05:56,110 --> 00:05:57,000
Mother!
122
00:05:57,550 --> 00:05:58,486
I…
123
00:05:58,920 --> 00:06:00,760
I can't believe you hit me
because of that man.
124
00:06:02,830 --> 00:06:04,230
Can't you just say something nice?
125
00:06:04,350 --> 00:06:05,510
Say something nice!
126
00:06:23,070 --> 00:06:24,000
I am sorry.
127
00:06:24,880 --> 00:06:26,293
I am really sorry.
128
00:06:30,205 --> 00:06:31,640
It's all because of Mu Wan Qing.
129
00:06:33,270 --> 00:06:34,480
She's the reason why
130
00:06:35,600 --> 00:06:36,950
our family
131
00:06:37,950 --> 00:06:39,790
is in such a mess.
132
00:06:41,270 --> 00:06:41,950
My girl.
133
00:06:44,600 --> 00:06:46,040
Where there is life,
134
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
there is hope.
135
00:06:49,880 --> 00:06:51,640
As long as we're still alive,
136
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
she will die eventually.
137
00:07:00,040 --> 00:07:01,103
I never knew
138
00:07:01,230 --> 00:07:02,920
Mrs. Mu was such a cruel person.
139
00:07:04,110 --> 00:07:05,440
I couldn't believe it
140
00:07:05,600 --> 00:07:06,760
when Junior Marshal Su told me.
141
00:07:09,950 --> 00:07:10,920
It's easy to know men's faces
142
00:07:11,200 --> 00:07:12,430
but not their hearts.
143
00:07:13,600 --> 00:07:14,760
Fortunately, Wan Qing is fine.
144
00:07:15,737 --> 00:07:16,731
Yes.
145
00:07:17,160 --> 00:07:18,020
Be careful.
146
00:07:18,720 --> 00:07:19,586
Reporting.
147
00:07:20,230 --> 00:07:20,992
Junior Marshal Xu.
148
00:07:21,076 --> 00:07:22,516
A water pipe
has burst in the room upstairs.
149
00:07:22,600 --> 00:07:23,760
We're afraid the water
would leak into your room.
150
00:07:23,880 --> 00:07:25,110
Shall we change your room?
151
00:07:28,110 --> 00:07:29,320
- All right.
- Yes, sir.
152
00:07:41,340 --> 00:07:43,660
[LEAKAGE REPAIR]
153
00:07:50,390 --> 00:07:51,306
- Hello?
- Hello?
154
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Min Da Cheng
155
00:07:55,040 --> 00:07:55,950
is out of danger now.
156
00:07:56,760 --> 00:07:57,745
What about your side?
157
00:07:57,920 --> 00:07:59,320
For old times' sake,
158
00:07:59,550 --> 00:08:00,880
Father only sent
Cui Lian Feng and Mu Wan Ting
159
00:08:00,920 --> 00:08:02,200
away to the house out of town.
160
00:08:05,440 --> 00:08:06,350
Then let's give him a push
161
00:08:06,950 --> 00:08:07,920
and help him make the decision.
162
00:08:09,320 --> 00:08:10,256
Okay.
163
00:08:10,340 --> 00:08:12,620
[SHANGHAI ST. JOHN'S HOSPITAL]
164
00:08:12,620 --> 00:08:15,540
[WANMEI EMPORIUM WANCHAI BRANCH
IS NOW RECRUITING MANAGERIAL STAFFS]
165
00:08:26,350 --> 00:08:27,396
Commander Tan.
166
00:08:29,270 --> 00:08:30,207
You're awake?
167
00:08:30,720 --> 00:08:32,000
You should go home and take a rest.
168
00:08:33,080 --> 00:08:34,906
The nurse will take care of me.
169
00:08:35,483 --> 00:08:36,400
It's okay.
170
00:08:36,550 --> 00:08:37,670
I've promised Warlord Xu that
171
00:08:38,150 --> 00:08:40,080
I would personally watch over you
172
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
until you are alive and kicking.
173
00:08:45,020 --> 00:08:46,060
Thank you for your help
174
00:08:46,640 --> 00:08:47,710
with Wan Qing's case.
175
00:08:48,550 --> 00:08:49,470
Thank you
176
00:08:49,787 --> 00:08:50,776
for Wan Qing.
177
00:08:51,640 --> 00:08:52,769
Don't mention it.
178
00:08:53,550 --> 00:08:54,440
Miss Mu
179
00:08:54,470 --> 00:08:55,640
doesn't treat me like an outsider anymore.
180
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
So you don't need to be so polite.
181
00:09:00,350 --> 00:09:01,030
It seems that
182
00:09:01,550 --> 00:09:03,280
during my absence from the headquarters,
183
00:09:04,550 --> 00:09:06,783
Commander Tan and Wan Qing
got along pretty well.
184
00:09:17,420 --> 00:09:20,380
[NURSE'S DUTY ROOM]
185
00:09:23,580 --> 00:09:26,620
[TRASH]
186
00:10:05,730 --> 00:10:06,256
Commander.
187
00:10:06,340 --> 00:10:07,236
What's going on?
188
00:10:07,790 --> 00:10:08,703
What's the matter?
189
00:10:08,796 --> 00:10:09,676
The second floor is on fire.
190
00:10:10,520 --> 00:10:11,500
Call someone to put out the fire.
191
00:10:11,790 --> 00:10:12,840
All of you, come with me!
192
00:10:13,230 --> 00:10:14,282
Yes!
193
00:10:39,440 --> 00:10:40,494
Wait. It's a trap!
194
00:10:43,710 --> 00:10:45,200
Don't come any closer!
Or I'll kill him!
195
00:10:47,440 --> 00:10:48,470
The man you're looking for
196
00:10:49,080 --> 00:10:50,110
is Min Da Cheng, right?
197
00:10:50,790 --> 00:10:51,439
Don't come any closer.
198
00:10:51,523 --> 00:10:52,963
Or I'll kill him for real!
199
00:10:54,350 --> 00:10:55,880
He is the son of Warlord Xu.
200
00:10:56,230 --> 00:10:57,470
Are you sure you want to do this?
201
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Put the gun down!
202
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Put the gun down!
203
00:11:14,030 --> 00:11:14,715
Don't move.
204
00:11:14,799 --> 00:11:15,789
Come with me.
205
00:11:40,550 --> 00:11:41,429
Guang Yao.
206
00:11:41,513 --> 00:11:42,430
I'm sorry.
207
00:11:43,130 --> 00:11:45,020
These people were here
to kill Min Da Cheng.
208
00:11:45,200 --> 00:11:46,080
I really don't know
209
00:11:46,110 --> 00:11:47,316
why they came to your ward
210
00:11:47,400 --> 00:11:48,470
by mistake.
211
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
Wasn't this
212
00:11:50,840 --> 00:11:52,110
part of your plan, Commander Tan?
213
00:11:54,903 --> 00:11:55,779
Guang Yao.
214
00:11:55,863 --> 00:11:56,916
I really didn't mean for this to happen.
215
00:11:57,030 --> 00:11:58,230
I can't think of
216
00:11:58,314 --> 00:11:59,253
a safer place in the whole hospital
217
00:11:59,350 --> 00:12:01,440
than your ward.
218
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
To ensure your safety,
219
00:12:03,880 --> 00:12:05,150
not only did I personally guard the place,
220
00:12:05,880 --> 00:12:06,590
but the gate
221
00:12:06,640 --> 00:12:07,590
is also heavily guarded.
222
00:12:10,590 --> 00:12:12,350
If it weren't for your heavy guards,
223
00:12:14,470 --> 00:12:15,150
the assassins
224
00:12:15,320 --> 00:12:16,710
might not have come into the wrong room.
225
00:12:18,689 --> 00:12:19,569
It's a good thing you're fine.
226
00:12:20,150 --> 00:12:21,043
Junior Marshal.
227
00:12:22,400 --> 00:12:23,369
Junior Marshal.
228
00:12:25,230 --> 00:12:26,095
Junior Marshal.
229
00:12:26,590 --> 00:12:27,561
Are you all right?
230
00:12:27,880 --> 00:12:28,780
I'm fine.
231
00:12:29,810 --> 00:12:30,832
Guang Yao.
232
00:12:31,200 --> 00:12:32,599
Since you have someone
to take care of you,
233
00:12:32,709 --> 00:12:34,309
I'll go and deal with the assassins first.
234
00:12:34,543 --> 00:12:35,358
I'll see you.
235
00:12:36,110 --> 00:12:36,925
Let's go.
236
00:12:40,076 --> 00:12:41,076
Junior Marshal.
237
00:12:41,440 --> 00:12:42,840
Let's go back to Yue City to recuperate.
238
00:12:43,150 --> 00:12:44,520
No matter
how heavily guarded this place is,
239
00:12:44,760 --> 00:12:45,840
it's no better than the warlord's mansion.
240
00:12:51,710 --> 00:12:52,200
Wait.
241
00:12:52,320 --> 00:12:53,080
It's a trap.
242
00:12:56,520 --> 00:12:57,500
It's okay.
243
00:12:57,640 --> 00:12:58,670
They were not here for me.
244
00:12:58,790 --> 00:12:59,760
Don't worry.
245
00:13:01,580 --> 00:13:05,380
[FIRST WARD]
246
00:13:20,280 --> 00:13:21,000
How's he doing?
247
00:13:21,479 --> 00:13:22,582
You've guessed right.
248
00:13:23,230 --> 00:13:24,280
Someone did try to kill him.
249
00:13:24,840 --> 00:13:25,960
It's a good thing he didn't get hurt.
250
00:13:36,030 --> 00:13:36,790
Well then…
251
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
In your opinion,
252
00:13:38,200 --> 00:13:39,350
who's behind this?
253
00:13:43,910 --> 00:13:45,230
One of the assassins was killed
and the other is wounded.
254
00:13:45,440 --> 00:13:46,880
The wounded one has already confessed.
255
00:13:47,760 --> 00:13:48,790
Cui Lian Feng was the one behind this.
256
00:13:52,840 --> 00:13:54,470
So it was Cui Lian Feng.
257
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
He raped Cui Lian Feng back then,
258
00:13:57,110 --> 00:13:58,550
causing Cui Lian Feng
to have a miscarriage.
259
00:13:58,960 --> 00:14:00,590
He thought the baby was his,
260
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
but it wasn't.
261
00:14:02,910 --> 00:14:04,520
Cui Lian Feng
had hated him for a long time.
262
00:14:04,760 --> 00:14:05,840
She's just using him.
263
00:14:06,840 --> 00:14:08,150
That baby was not his?
264
00:14:09,150 --> 00:14:10,670
The timing is suspicious.
265
00:14:10,880 --> 00:14:12,110
That baby was my father's.
266
00:14:12,910 --> 00:14:14,080
I feel
267
00:14:14,200 --> 00:14:15,440
a little sorry for him now.
268
00:14:36,500 --> 00:14:39,140
[FIRST WARD]
269
00:15:28,790 --> 00:15:30,030
You heard
270
00:15:30,114 --> 00:15:31,274
what we said last night, didn't you?
271
00:15:32,200 --> 00:15:33,356
I see
272
00:15:33,880 --> 00:15:34,910
you've had a rough night.
273
00:15:40,470 --> 00:15:41,960
Don't be so unhappy when seeing me.
274
00:15:44,590 --> 00:15:46,280
It was Cui Lian Feng
who wanted to kill you.
275
00:15:46,590 --> 00:15:47,602
I saved your life.
276
00:15:50,910 --> 00:15:52,080
But I'm curious
277
00:15:53,640 --> 00:15:54,550
as to why you'd
278
00:15:54,760 --> 00:15:56,080
work for Cui Lian Feng,
279
00:15:57,030 --> 00:15:59,080
even risking your life
to try to kill Mr. Mu's daughter.
280
00:16:03,200 --> 00:16:05,350
Is it true that
the baby Cui Lian Feng miscarried
281
00:16:06,080 --> 00:16:07,440
was Mu Zhi Yuan's?
282
00:16:20,940 --> 00:16:22,060
[CUI LIAN FENG HAS A MISCARRIAGE AND
THE FETUS WAS LESS THAN FOUR MONTHS OLD.]
283
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
See for yourself.
284
00:16:24,320 --> 00:16:25,320
The fetus was less than four months old.
285
00:16:26,110 --> 00:16:27,150
According to the time,
286
00:16:28,280 --> 00:16:29,400
it was Mu Zhi Yuan's.
287
00:16:31,620 --> 00:16:33,940
[CUI LIAN FENG HAS A MISCARRIAGE AND
THE FETUS WAS LESS THAN FOUR MONTHS OLD.]
288
00:16:33,960 --> 00:16:35,880
Just for such an miscarried fetus,
289
00:16:36,550 --> 00:16:38,520
you're so obedient to Cui Lian Feng
290
00:16:39,080 --> 00:16:40,470
that you're willing
to kill someone for her.
291
00:16:41,440 --> 00:16:42,000
Min Da Cheng.
292
00:16:43,440 --> 00:16:44,910
You are such an affectionate person.
293
00:16:53,280 --> 00:16:53,910
Unless
294
00:16:55,440 --> 00:16:56,760
there's another secret
295
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
between you and Cui Lian Feng.
296
00:17:01,880 --> 00:17:02,656
Fine.
297
00:17:02,910 --> 00:17:03,880
Let me show you something.
298
00:17:12,470 --> 00:17:13,280
Tan Xuan Lin.
299
00:17:14,280 --> 00:17:15,400
Are you trying to trick me?
300
00:17:15,430 --> 00:17:16,530
You're right.
301
00:17:17,350 --> 00:17:18,470
I did try to trick you.
302
00:17:20,040 --> 00:17:22,350
You tried to destroy
this photo again and again.
303
00:17:24,470 --> 00:17:25,560
The child
304
00:17:26,110 --> 00:17:27,760
must be the real secret
305
00:17:28,040 --> 00:17:28,950
of you and Cui Lian Feng.
306
00:17:42,920 --> 00:17:44,000
This is
307
00:17:44,920 --> 00:17:46,470
not the only photo I burned.
308
00:17:47,190 --> 00:17:47,950
These
309
00:17:48,110 --> 00:17:50,350
are all photos of me
and some relatives and friends.
310
00:17:51,280 --> 00:17:53,070
I, Min Da Cheng,
311
00:17:53,590 --> 00:17:55,830
always bear
the consequences of my own actions.
312
00:17:56,920 --> 00:17:58,430
I don't want to bring trouble to anyone.
313
00:17:59,760 --> 00:18:01,680
So it's not unusual that
314
00:18:02,590 --> 00:18:03,430
I burned this so-called evidence.
315
00:18:04,470 --> 00:18:05,640
As for this child,
316
00:18:08,760 --> 00:18:10,400
she's just a child
317
00:18:10,400 --> 00:18:11,760
of a friend of mine.
318
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
A friend's child?
319
00:18:14,070 --> 00:18:14,680
Min Da Cheng.
320
00:18:14,920 --> 00:18:15,950
Do you take me for a fool?
321
00:18:17,040 --> 00:18:19,160
You're willing to risk your life
for Cui Lian Feng's miscarried fetus.
322
00:18:20,000 --> 00:18:20,590
So it's obvious that
323
00:18:20,590 --> 00:18:22,160
you just want to have a child of your own.
324
00:18:22,350 --> 00:18:24,000
Then why don't you
marry and have children?
325
00:18:29,110 --> 00:18:30,430
A man like me,
326
00:18:31,800 --> 00:18:34,430
who's facing death every day,
327
00:18:36,800 --> 00:18:38,640
doesn't deserve a wife and children.
328
00:18:39,800 --> 00:18:40,880
Without them,
329
00:18:41,920 --> 00:18:43,430
I can be truly safe.
330
00:18:47,400 --> 00:18:48,403
Fine.
331
00:18:49,040 --> 00:18:50,950
Then it goes back to
the question I just asked.
332
00:18:51,880 --> 00:18:53,710
Since you are a man who doesn't care,
333
00:18:54,190 --> 00:18:55,800
why do you want to work for Cui Lian Feng?
334
00:19:01,430 --> 00:19:02,760
If you don't tell me the truth,
335
00:19:03,000 --> 00:19:03,920
I'll have to follow
336
00:19:03,920 --> 00:19:05,470
this only lead.
337
00:19:22,350 --> 00:19:23,310
Cui Lian Feng's has
338
00:19:23,430 --> 00:19:24,640
something on me.
339
00:19:25,160 --> 00:19:25,880
What is it?
340
00:19:28,190 --> 00:19:30,680
More than ten years ago, the Young Master
of the Mu Family, Mu Yuan Hang,
341
00:19:32,350 --> 00:19:34,350
wasn't killed by Warlord Luo.
342
00:19:36,760 --> 00:19:37,400
Then who did it?
343
00:19:39,560 --> 00:19:41,160
At that time, Cui Lian Feng lied about
344
00:19:41,430 --> 00:19:42,590
having my child.
345
00:19:43,400 --> 00:19:44,710
She asked me to cooperate with her
346
00:19:45,920 --> 00:19:47,430
in killing
the Young Master of the Mu Family
347
00:19:48,560 --> 00:19:49,590
so that our child
348
00:19:49,590 --> 00:19:50,880
could replace Young Master Mu Yuan Hang
349
00:19:51,470 --> 00:19:52,950
and inherit the property of the Mu Family.
350
00:19:55,400 --> 00:19:57,070
I was out of my mind back then
351
00:19:57,680 --> 00:19:59,110
so I listened to her nonsense
352
00:20:00,160 --> 00:20:01,920
and did such a vicious thing.
353
00:20:02,880 --> 00:20:03,796
So…
354
00:20:04,470 --> 00:20:06,800
Cui Lian Feng
asked you to kill Mu Yuan Hang?
355
00:20:13,040 --> 00:20:13,520
Yes.
356
00:20:27,010 --> 00:20:28,436
The hospital is such
an easy place to kill someone.
357
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
How did you fail?
358
00:20:29,913 --> 00:20:31,090
You idiot!
359
00:20:32,430 --> 00:20:33,560
Tan Xuan Lin hid Min Da Cheng
360
00:20:33,560 --> 00:20:34,950
in Junior Marshal's ward
361
00:20:35,590 --> 00:20:37,430
and moved the Junior Marshal to a new one.
362
00:20:37,740 --> 00:20:38,860
He put guards around the new ward,
363
00:20:39,460 --> 00:20:40,460
deliberately confusing us.
364
00:20:41,230 --> 00:20:42,310
Although we failed,
365
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
we didn't blow our cover.
366
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Is Min Da Cheng awake?
367
00:20:48,160 --> 00:20:49,177
Yes.
368
00:20:49,430 --> 00:20:50,590
Tan Xuan Lin sent someone to say that
369
00:20:50,920 --> 00:20:52,470
Min Da Cheng still has an old case on him.
370
00:20:52,710 --> 00:20:54,110
He wants you to hold a retrial.
371
00:20:56,640 --> 00:20:57,470
An old case?
372
00:20:59,350 --> 00:21:00,710
Did he say what the old case was about?
373
00:21:01,070 --> 00:21:01,710
He said
374
00:21:02,280 --> 00:21:03,430
it's still related to the Mu Family.
375
00:21:04,470 --> 00:21:05,590
Min Da Cheng
376
00:21:06,040 --> 00:21:07,230
wouldn't have told them all about
377
00:21:07,230 --> 00:21:07,950
what happened back then, would he?
378
00:21:15,280 --> 00:21:16,400
Min Da Cheng
379
00:21:16,490 --> 00:21:17,590
killed Cui Jie.
380
00:21:17,950 --> 00:21:19,920
Mrs. Mu is now in a difficult situation
and is unable to protect herself.
381
00:21:21,160 --> 00:21:22,710
If he gave me up,
382
00:21:23,880 --> 00:21:25,110
who would protect his child?
383
00:21:29,070 --> 00:21:30,310
Go tell Tan Xuan Lin
384
00:21:30,760 --> 00:21:31,590
that I agree
385
00:21:31,760 --> 00:21:33,000
to hold a retrial.
386
00:21:34,070 --> 00:21:35,373
Yes.
387
00:21:38,620 --> 00:21:40,860
[WARLORD XU AGREED TO HOLD
A RETRIAL OF THE MU FAMILY'S OLD CASE.]
388
00:21:43,980 --> 00:21:45,700
[WARLORD'S MANSION OF YUE CITY]
389
00:21:48,190 --> 00:21:48,896
I understand.
390
00:21:49,000 --> 00:21:49,883
You may go.
391
00:21:56,920 --> 00:21:58,160
I heard that Min Da Cheng has confessed.
392
00:22:02,000 --> 00:22:02,746
Yes.
393
00:22:02,830 --> 00:22:03,640
He has finally admitted that
394
00:22:03,950 --> 00:22:04,590
it was Cui Lian Feng
395
00:22:04,680 --> 00:22:05,160
who asked him
396
00:22:05,190 --> 00:22:05,880
to kill your brother.
397
00:22:11,830 --> 00:22:13,470
Xu Bo Jun has agreed to hold a retrial.
398
00:22:14,920 --> 00:22:16,000
I've always felt something was wrong.
399
00:22:16,950 --> 00:22:18,230
How could he be
so devoted to Cui Lian Feng
400
00:22:18,830 --> 00:22:20,640
with just a miscarried baby?
401
00:22:23,000 --> 00:22:24,640
But who is the child in this photo?
402
00:22:25,950 --> 00:22:26,950
What photo?
403
00:22:32,800 --> 00:22:34,110
The night Min Da Cheng was arrested,
404
00:22:34,680 --> 00:22:35,760
he had been burning this photo.
405
00:22:36,520 --> 00:22:37,560
Thanks to Tan Si's quick reflexes,
406
00:22:38,000 --> 00:22:38,640
he managed to save half of it.
407
00:22:45,470 --> 00:22:46,760
It's Commander Tan's name.
408
00:22:46,950 --> 00:22:47,710
Wan Qing.
409
00:22:47,800 --> 00:22:48,903
You asked Commander
410
00:22:49,710 --> 00:22:51,230
Tan to pay for you?
411
00:22:55,950 --> 00:22:57,166
What's wrong?
412
00:22:57,800 --> 00:22:58,950
I recognize the bracelet.
413
00:23:00,350 --> 00:23:01,920
Cui Lian Feng has one exactly like it.
414
00:23:07,470 --> 00:23:08,280
If
415
00:23:08,350 --> 00:23:09,520
the woman in this photo
416
00:23:10,000 --> 00:23:11,070
is Cui Lian Feng,
417
00:23:12,760 --> 00:23:13,560
then this child…
418
00:23:14,920 --> 00:23:15,760
This child is…
419
00:23:25,640 --> 00:23:26,470
I remember now.
420
00:23:27,110 --> 00:23:28,800
Not long after my grandfather died,
421
00:23:29,310 --> 00:23:30,400
my mother was in poor health.
422
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
Cui Lian Feng, as a servant girl,
423
00:23:32,430 --> 00:23:34,040
volunteered to help
observe the mourning for my grandfather.
424
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
Not long after she left,
425
00:23:35,830 --> 00:23:36,760
it was the Tomb-Sweeping Day.
426
00:23:37,230 --> 00:23:38,230
My mother had a cold.
427
00:23:38,590 --> 00:23:39,950
My father went alone to do the rituals
and renovate the tombs.
428
00:23:40,950 --> 00:23:42,190
It was during this time
429
00:23:42,350 --> 00:23:43,310
that they had an affair.
430
00:23:44,110 --> 00:23:45,800
That was the year Mu Wan Ting was born.
431
00:23:47,160 --> 00:23:48,143
So
432
00:23:49,190 --> 00:23:50,130
this is
433
00:23:50,310 --> 00:23:51,590
the real secret
434
00:23:51,800 --> 00:23:52,756
between the two of them.
435
00:23:53,640 --> 00:23:54,760
We need to look into
436
00:23:54,760 --> 00:23:55,710
Mu Wan Ting's origins.
437
00:23:56,640 --> 00:23:57,560
But after all this time,
438
00:23:57,644 --> 00:23:58,844
can we still find evidence?
439
00:24:04,160 --> 00:24:05,103
Don't worry.
440
00:24:06,310 --> 00:24:07,276
If it's really a lie,
441
00:24:08,310 --> 00:24:09,230
then it's bound to be exposed.
442
00:24:14,540 --> 00:24:16,820
[MU'S MANSION]
443
00:24:17,800 --> 00:24:18,400
My lord said
444
00:24:18,400 --> 00:24:19,560
the Command Office
has sent a notice saying that
445
00:24:19,800 --> 00:24:20,920
there's a case concerning
446
00:24:20,950 --> 00:24:22,483
both a criminal surnamed Min
and the Mu Family.
447
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Mrs. Mu and Miss Wan Ting
448
00:24:23,830 --> 00:24:24,400
are now
449
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
grounded
450
00:24:25,520 --> 00:24:26,280
and can't go out.
451
00:24:26,800 --> 00:24:28,070
My Lord will take Miss Wan Qing with him
452
00:24:28,230 --> 00:24:29,110
to attend the court trial.
453
00:24:29,470 --> 00:24:30,640
If there are any results,
454
00:24:30,760 --> 00:24:32,350
he will inform you.
455
00:24:38,000 --> 00:24:39,256
It's okay.
456
00:24:40,710 --> 00:24:41,350
It's gonna be okay.
457
00:24:41,400 --> 00:24:42,270
Mother.
458
00:24:42,950 --> 00:24:43,843
It's gonna be okay.
459
00:24:45,590 --> 00:24:46,630
It's okay.
460
00:24:47,520 --> 00:24:48,464
It's okay.
461
00:24:48,602 --> 00:24:49,470
Mother.
462
00:24:50,880 --> 00:24:51,784
Mother.
463
00:24:52,239 --> 00:24:53,149
What's wrong with you?
464
00:24:54,110 --> 00:24:55,110
Don't worry.
465
00:24:55,640 --> 00:24:57,950
Min Da Cheng has been
in the underworld for so many years.
466
00:24:58,000 --> 00:24:59,590
He must have offended a lot of people.
467
00:24:59,800 --> 00:25:00,760
Besides,
468
00:25:00,950 --> 00:25:02,590
our family business is so big.
469
00:25:02,950 --> 00:25:03,800
Maybe
470
00:25:03,800 --> 00:25:05,230
he blackmailed us before.
471
00:25:05,800 --> 00:25:06,190
Right.
472
00:25:06,280 --> 00:25:06,746
Black…
473
00:25:06,830 --> 00:25:07,770
Blackmail.
474
00:25:09,430 --> 00:25:10,510
He blackmailed us.
475
00:25:12,036 --> 00:25:12,916
Wan Ting.
476
00:25:25,280 --> 00:25:25,950
Wan Ting.
477
00:25:29,470 --> 00:25:30,160
I…
478
00:25:31,640 --> 00:25:32,310
I'm sorry to you.
479
00:25:38,830 --> 00:25:40,280
Promise me one thing.
480
00:25:42,280 --> 00:25:43,430
No matter what happens,
481
00:25:44,520 --> 00:25:46,350
you will live well.
482
00:25:47,800 --> 00:25:48,350
Do you remember?
483
00:26:07,950 --> 00:26:08,760
Your injury
484
00:26:08,760 --> 00:26:09,560
has almost healed.
485
00:26:10,400 --> 00:26:12,230
But there are so many people
who want to harm you.
486
00:26:12,760 --> 00:26:13,950
It hadn't been long,
487
00:26:14,470 --> 00:26:15,800
yet again came another group of assassins.
488
00:26:16,190 --> 00:26:17,590
Now that the hospital
is so heavily guarded,
489
00:26:18,230 --> 00:26:19,310
they search people entering and leaving.
490
00:26:19,830 --> 00:26:21,190
Yet the assassins still managed to get in.
491
00:26:21,760 --> 00:26:22,470
That's right.
492
00:26:22,786 --> 00:26:23,976
It's a good thing that
they start the body search.
493
00:26:24,430 --> 00:26:26,400
If the assassins get in with a gun,
494
00:26:26,800 --> 00:26:28,110
then it would be another story.
495
00:26:30,760 --> 00:26:31,590
That's so lucky of you.
496
00:26:32,230 --> 00:26:33,880
But who were the assassins this time?
497
00:26:37,110 --> 00:26:38,400
Both assassins are dead.
498
00:26:38,950 --> 00:26:39,430
As of now,
499
00:26:39,920 --> 00:26:41,230
we haven't been able to identify them yet.
500
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
I heard from Xu Cheng that
501
00:26:46,470 --> 00:26:48,160
at that time,
the assassin was pointing a needle
502
00:26:48,160 --> 00:26:49,190
at your neck.
503
00:26:50,110 --> 00:26:51,590
If he had shaken his hand a little,
504
00:26:51,640 --> 00:26:52,760
it could have been
pierced into your artery.
505
00:26:53,070 --> 00:26:54,640
You're really lucky
506
00:26:55,590 --> 00:26:57,110
to be unharmed this time.
507
00:27:15,710 --> 00:27:16,586
Su.
508
00:27:17,070 --> 00:27:18,310
Point this pen at me.
509
00:27:18,640 --> 00:27:19,280
What for?
510
00:27:20,000 --> 00:27:21,560
You don't want
to recreate the scene, do you?
511
00:27:21,920 --> 00:27:22,230
Hurry up.
512
00:27:24,070 --> 00:27:25,400
What about me signing you my signature?
513
00:27:25,430 --> 00:27:26,230
Cut it out. Just hurry and do it.
514
00:27:40,640 --> 00:27:41,896
Are you okay?
515
00:27:52,980 --> 00:27:56,460
[THE HIGH COURT OF SHANGHAI]
516
00:27:56,460 --> 00:28:03,020
[THE WHOLE WORLD AS ONE COMMUNITY]
517
00:28:03,040 --> 00:28:03,990
Take the prisoner into court.
518
00:28:04,074 --> 00:28:07,860
[THE CHIEF JUDGE]
519
00:28:22,590 --> 00:28:23,590
Min Da Cheng.
520
00:28:24,110 --> 00:28:25,070
I heard that
521
00:28:25,110 --> 00:28:26,950
you had some old cases to confess.
522
00:28:27,470 --> 00:28:28,560
I remind you
523
00:28:29,310 --> 00:28:30,920
to tell the truth
524
00:28:31,830 --> 00:28:33,310
and not to accuse the innocent,
525
00:28:33,520 --> 00:28:35,430
or you will be punished more severely.
526
00:28:39,920 --> 00:28:41,040
I, Min Da Cheng,
527
00:28:41,640 --> 00:28:42,560
have been
528
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
on the battlefield
529
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
and in the underworld throughout my life.
530
00:28:48,430 --> 00:28:49,310
I have
531
00:28:49,640 --> 00:28:50,430
done numerous evil things,
532
00:28:50,710 --> 00:28:51,760
including killing people.
533
00:28:52,950 --> 00:28:53,760
Today,
534
00:28:55,350 --> 00:28:56,950
even if you shoot me in court,
535
00:28:58,430 --> 00:28:59,280
there'd be nothing wrong with that.
536
00:29:02,680 --> 00:29:04,350
I've killed a lot of people before.
537
00:29:06,110 --> 00:29:07,000
But those people.
538
00:29:07,760 --> 00:29:08,920
They all deserved to die.
539
00:29:11,760 --> 00:29:13,590
But there was a murder case ten years ago.
540
00:29:14,640 --> 00:29:16,160
If I don't talk about it today,
541
00:29:17,520 --> 00:29:18,710
I'm afraid I'll regret it
542
00:29:18,710 --> 00:29:20,000
on my way to hell.
543
00:29:22,000 --> 00:29:23,950
I didn't expect a man like you
544
00:29:24,830 --> 00:29:26,430
to have a conscience.
545
00:29:46,070 --> 00:29:47,310
Ten years ago,
546
00:29:48,560 --> 00:29:50,310
I killed a child.
547
00:29:55,560 --> 00:29:57,070
The child's name
548
00:29:59,950 --> 00:30:00,950
was Mu Yuan Hang.
549
00:30:07,950 --> 00:30:09,090
Father.
550
00:31:06,920 --> 00:31:07,640
My lord.
551
00:31:08,800 --> 00:31:09,683
Father.
552
00:31:10,470 --> 00:31:11,463
My lord.
553
00:31:11,760 --> 00:31:13,280
You came.
554
00:31:20,430 --> 00:31:21,520
Cui Lian Feng.
555
00:31:22,710 --> 00:31:24,800
Give me back my son's life.
556
00:31:34,430 --> 00:31:35,190
My lord.
557
00:31:36,000 --> 00:31:36,566
You…
558
00:31:36,650 --> 00:31:38,490
How could he say that?
559
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
He's lying.
560
00:31:39,710 --> 00:31:41,430
Don't believe him, my Lord.
561
00:31:41,800 --> 00:31:43,760
Min Da Cheng made it clear that
562
00:31:44,430 --> 00:31:45,800
the baby you were pregnant with back then
563
00:31:45,830 --> 00:31:47,110
was his son.
564
00:31:47,560 --> 00:31:49,590
You two murdered Yuan Hang together.
565
00:31:50,190 --> 00:31:52,760
You wanted to replace Yuan Hang
with your son
566
00:31:54,040 --> 00:31:56,560
and make him
the sole heir of our family.
567
00:32:03,800 --> 00:32:04,636
My lord.
568
00:32:04,800 --> 00:32:06,950
Don't listen to his nonsense, my lord.
569
00:32:07,000 --> 00:32:07,830
He can talk nonsense.
570
00:32:07,830 --> 00:32:08,950
He can sling mud at me.
571
00:32:09,280 --> 00:32:09,950
But I…
572
00:32:09,950 --> 00:32:11,560
I really didn't mean
to harm Master Yuan Hang.
573
00:32:11,560 --> 00:32:12,386
My lord.
574
00:32:12,470 --> 00:32:13,196
My lord.
575
00:32:13,280 --> 00:32:15,430
I wanted to save
Master Yuan Hang, you remember?
576
00:32:15,640 --> 00:32:17,590
- My lord, what he said is not…
- Min's statement at headquarters.
577
00:32:19,680 --> 00:32:20,640
Do you want to see the case file?
578
00:32:31,430 --> 00:32:33,110
No. He is army trash.
579
00:32:33,470 --> 00:32:34,680
What he said is not true.
580
00:32:34,920 --> 00:32:36,350
What he said is not the truth.
581
00:32:36,520 --> 00:32:37,950
What he said is not true.
582
00:32:37,950 --> 00:32:39,680
It's not all true, my lord.
583
00:32:41,160 --> 00:32:41,612
Do you…
584
00:32:41,696 --> 00:32:42,560
Do you have proof?
585
00:32:42,590 --> 00:32:43,190
Do you have any proof?
586
00:32:43,190 --> 00:32:44,280
Do you have any proof of that?
587
00:32:44,470 --> 00:32:45,680
Did you let him frame me?
588
00:32:45,680 --> 00:32:46,680
Did you?
589
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
Cui Lian Feng!
590
00:32:49,920 --> 00:32:51,590
I don't want to hear
any more of your sophistry.
591
00:32:55,040 --> 00:32:55,950
I'm telling you.
592
00:32:57,680 --> 00:32:59,350
I was going to make you
593
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
pay for Yuan Hang's life.
594
00:33:02,950 --> 00:33:03,920
But for the sake of
595
00:33:03,920 --> 00:33:05,430
your over ten years of service
to the Mu Family,
596
00:33:07,000 --> 00:33:08,070
I'll spare your life.
597
00:33:13,110 --> 00:33:14,560
But I will write a letter
to announce our divorce.
598
00:33:15,430 --> 00:33:16,680
From now on,
599
00:33:17,040 --> 00:33:17,760
you have nothing to do
600
00:33:18,310 --> 00:33:19,520
with the Mu Family.
601
00:33:21,470 --> 00:33:21,800
Father.
602
00:33:21,950 --> 00:33:23,190
Please don't kick my mother out.
603
00:33:23,274 --> 00:33:24,190
I'm begging you.
604
00:33:24,280 --> 00:33:25,106
All of this…
605
00:33:25,190 --> 00:33:26,040
All this
606
00:33:26,110 --> 00:33:27,710
was all Mu Wan Qing's doing.
607
00:33:27,920 --> 00:33:29,156
Wan Ting!
608
00:33:30,800 --> 00:33:32,710
If it weren't for your sake,
609
00:33:33,760 --> 00:33:35,110
I would never go easy on her.
610
00:33:41,590 --> 00:33:42,760
My lord is right.
611
00:33:44,680 --> 00:33:46,560
My lord is already being merciful.
612
00:33:47,570 --> 00:33:48,436
It is
613
00:33:48,520 --> 00:33:50,680
because I had been married
to him for more than ten years,
614
00:33:51,830 --> 00:33:54,160
and I had given birth to his children
615
00:33:55,310 --> 00:33:56,710
that my lord goes easy on me.
616
00:33:57,430 --> 00:33:58,920
It is true that you've given birth,
617
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
but it is not certain
who you gave birth for.
618
00:34:13,000 --> 00:34:13,910
Mu Wan Qing.
619
00:34:15,430 --> 00:34:17,710
Don't confuse right from wrong!
620
00:34:18,560 --> 00:34:20,630
The boy I was carrying was miscarried.
621
00:34:20,950 --> 00:34:22,000
And it was my lord's.
622
00:34:22,040 --> 00:34:22,670
The hospital has
the document to prove that.
623
00:34:22,670 --> 00:34:24,320
The baby who's been miscarried
was indeed my father's.
624
00:34:25,870 --> 00:34:26,800
But this daughter
625
00:34:34,320 --> 00:34:35,190
may not be his.
626
00:34:36,320 --> 00:34:37,276
Mu Wan Qing.
627
00:34:37,560 --> 00:34:39,040
Don't you dare slander me here!
628
00:34:39,430 --> 00:34:40,800
Don't talk nonsense!
629
00:34:46,080 --> 00:34:47,096
Wan Qing.
630
00:34:49,190 --> 00:34:50,430
If you don't have any evidence,
631
00:34:51,080 --> 00:34:52,360
then you can't say such a thing.
632
00:34:52,950 --> 00:34:53,630
Mr. Mu.
633
00:34:56,470 --> 00:34:57,800
What Miss Wan Qing said
634
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
has proof to back it up.
635
00:35:01,430 --> 00:35:02,499
Commander Tan.
636
00:35:02,600 --> 00:35:03,476
I'm sorry
637
00:35:03,560 --> 00:35:04,710
to come in uninvited.
638
00:35:05,630 --> 00:35:07,520
It's just that I found something
639
00:35:07,710 --> 00:35:08,800
on Min Da Cheng,
640
00:35:09,760 --> 00:35:10,630
and I dare not hide it from you.
641
00:35:11,080 --> 00:35:12,129
It's concerning you.
642
00:35:12,520 --> 00:35:13,386
Concerning…
643
00:35:13,470 --> 00:35:14,630
Concerning me?
644
00:35:21,320 --> 00:35:22,360
Mr. Mu, do you still remember
645
00:35:22,910 --> 00:35:24,000
who this girl is?
646
00:35:28,280 --> 00:35:29,000
The photo
647
00:35:30,040 --> 00:35:31,800
is of Wan Ting as a child.
648
00:35:32,150 --> 00:35:33,016
Mrs. Mu.
649
00:35:33,280 --> 00:35:34,496
Please take a look at it as well.
650
00:35:44,560 --> 00:35:46,470
Why do you have my photo?
651
00:35:48,190 --> 00:35:49,560
That night, Min Da Cheng
652
00:35:49,600 --> 00:35:50,910
risked his life to return to the pawnshop
653
00:35:51,120 --> 00:35:52,760
just to burn this photo.
654
00:35:53,230 --> 00:35:54,280
He never got married
655
00:35:54,280 --> 00:35:55,150
and has no children.
656
00:35:55,840 --> 00:35:56,910
That's why I've always wondered
657
00:35:56,910 --> 00:35:58,870
who the woman with one hand
658
00:35:59,120 --> 00:36:00,600
and the child in this photo are.
659
00:36:11,360 --> 00:36:12,255
This
660
00:36:12,390 --> 00:36:13,230
isn't Wan Ting.
661
00:36:15,000 --> 00:36:15,947
It's just someone
662
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
who looks like her.
663
00:36:19,470 --> 00:36:20,379
Is that so?
664
00:36:21,630 --> 00:36:23,120
Then how come the bracelet
665
00:36:23,800 --> 00:36:25,190
is exactly the same as yours?
666
00:36:32,600 --> 00:36:33,616
No.
667
00:36:39,800 --> 00:36:40,742
Mr. Mu.
668
00:36:41,080 --> 00:36:42,028
Take a look at her.
669
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
This Dr. Liang…
670
00:36:43,430 --> 00:36:44,150
Do you remember her?
671
00:36:44,760 --> 00:36:45,630
Eighteen years ago,
672
00:36:45,670 --> 00:36:46,320
it was her
673
00:36:46,800 --> 00:36:48,150
who delivered Mrs. Mu's baby.
674
00:36:48,800 --> 00:36:49,483
Right.
675
00:36:49,630 --> 00:36:50,360
She is
676
00:36:50,360 --> 00:36:52,120
Dr. Liang who delivered Wan Ting.
677
00:36:53,760 --> 00:36:54,663
Dr. Liang.
678
00:36:56,280 --> 00:36:57,150
Was Miss Wan Ting
679
00:36:57,280 --> 00:36:58,000
born
680
00:36:58,320 --> 00:36:59,080
full term?
681
00:36:59,390 --> 00:37:01,600
Miss Wan Ting was born full term.
682
00:37:02,080 --> 00:37:04,150
But why did you tell me she wasn't
683
00:37:04,670 --> 00:37:06,000
and asked me to take good care of her?
684
00:37:07,040 --> 00:37:08,760
It was Mrs. Mu
685
00:37:09,080 --> 00:37:10,280
who paid me to say so.
686
00:37:16,630 --> 00:37:17,280
Dr. Liang.
687
00:37:18,230 --> 00:37:20,230
Then when did Mrs. Mu get pregnant?
688
00:37:20,710 --> 00:37:22,520
In terms of time,
689
00:37:22,950 --> 00:37:24,520
it should have been
690
00:37:25,080 --> 00:37:25,800
in February of that year.
691
00:37:37,000 --> 00:37:37,910
That means
692
00:37:37,910 --> 00:37:39,800
when I went back
to my hometown on Tomb-Sweeping Day,
693
00:37:39,800 --> 00:37:41,430
you were already pregnant.
694
00:37:42,470 --> 00:37:42,786
No.
695
00:37:42,870 --> 00:37:43,236
No.
696
00:37:43,320 --> 00:37:43,800
No.
697
00:37:43,870 --> 00:37:44,509
No.
698
00:37:47,080 --> 00:37:48,560
Then let me tell you what really happened.
699
00:37:49,630 --> 00:37:51,430
You had an affair with Min Da Cheng,
and you got pregnant with his child.
700
00:37:52,280 --> 00:37:54,120
That's why you went to observe
the ritual on behalf of my mother.
701
00:37:55,470 --> 00:37:56,000
Wan Ting
702
00:37:56,630 --> 00:37:57,910
is Min Da Cheng's daughter.
703
00:38:02,430 --> 00:38:02,950
Mother.
704
00:38:03,560 --> 00:38:04,950
What are they talking about?
705
00:38:05,630 --> 00:38:06,870
Why can't I understand?
706
00:38:06,870 --> 00:38:07,280
Mother.
707
00:38:18,910 --> 00:38:19,520
Mother,
708
00:38:19,800 --> 00:38:20,600
say something.
709
00:38:20,600 --> 00:38:23,120
I've been fooled
by you for so many years.
710
00:38:23,190 --> 00:38:24,103
Mother!
711
00:38:24,320 --> 00:38:25,280
Say something!
712
00:38:25,280 --> 00:38:25,996
Mother!
713
00:38:26,080 --> 00:38:27,116
Mother!
714
00:38:33,150 --> 00:38:35,080
You have finally
achieved your goal, haven't you?
715
00:38:36,080 --> 00:38:37,840
You're finally satisfied, aren't you?
716
00:38:38,560 --> 00:38:40,320
You've come back
717
00:38:42,470 --> 00:38:43,710
just to set me up
718
00:38:45,760 --> 00:38:47,950
and to see me as I am today, right?
719
00:38:49,230 --> 00:38:50,190
I only believe that
720
00:38:50,630 --> 00:38:52,040
God observes what people do.
721
00:38:52,520 --> 00:38:53,390
There's still justice
722
00:38:53,950 --> 00:38:55,000
in our family.
723
00:38:58,150 --> 00:38:59,256
Good.
724
00:39:03,120 --> 00:39:03,910
Commander Tan.
725
00:39:05,120 --> 00:39:06,280
Please don't tell anyone
726
00:39:06,600 --> 00:39:08,670
about what happened today.
727
00:39:09,190 --> 00:39:10,950
Recently, there's a lot
going on about the Mu Family.
728
00:39:11,910 --> 00:39:13,520
We can't afford any more gossips.
729
00:39:14,000 --> 00:39:14,600
Don't worry.
730
00:39:15,360 --> 00:39:16,430
This is your family business.
731
00:39:16,600 --> 00:39:17,430
I've overstepped the boundaries.
732
00:39:18,320 --> 00:39:19,150
It's just that
733
00:39:19,230 --> 00:39:20,910
the matter of bloodline
is of great importance.
734
00:39:21,430 --> 00:39:22,430
And I don't want to hide it from you.
735
00:39:24,950 --> 00:39:27,600
Commander Tan has found out
the truth of the matter for me.
736
00:39:28,630 --> 00:39:29,280
I am
737
00:39:30,560 --> 00:39:31,430
very grateful.
738
00:39:32,360 --> 00:39:33,236
Mr. Mu.
739
00:39:33,470 --> 00:39:34,080
Don't mention it.
740
00:39:34,760 --> 00:39:35,736
I can't be the person
in charge of Shanghai
741
00:39:36,563 --> 00:39:37,950
without your full support.
742
00:39:38,360 --> 00:39:39,336
So everything I do
743
00:39:39,470 --> 00:39:40,463
will be in your best interest.
744
00:39:40,869 --> 00:39:41,816
So for this matter,
745
00:39:42,360 --> 00:39:43,280
I don't know anything about it.
746
00:39:43,950 --> 00:39:45,049
And I won't say a word about it.
747
00:39:46,722 --> 00:39:47,763
Thank you.
748
00:39:48,230 --> 00:39:48,840
Well then, Mr. Mu.
749
00:39:48,910 --> 00:39:49,710
Take good care of yourself.
750
00:39:50,120 --> 00:39:50,600
I'll
751
00:39:50,760 --> 00:39:51,600
take my leave now.
752
00:40:05,710 --> 00:40:06,430
My lord.
753
00:40:09,390 --> 00:40:10,280
For the sake of
754
00:40:10,950 --> 00:40:13,670
our over ten years together
as husband and wife,
755
00:40:15,950 --> 00:40:17,710
I would like to talk to you alone.
756
00:40:27,470 --> 00:40:28,496
Mother.
757
00:40:46,950 --> 00:40:47,626
You bitch.
758
00:40:47,710 --> 00:40:49,040
I'm gonna kill you!
759
00:40:50,280 --> 00:40:50,670
Miss Wan Ting.
760
00:40:50,670 --> 00:40:51,150
Guards.
761
00:40:51,320 --> 00:40:52,280
Let go of me!
762
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
Let go of me!
763
00:40:53,760 --> 00:40:55,560
I am the first daughter of the Mu Family!
764
00:40:55,600 --> 00:40:56,230
My last name is Mu.
765
00:40:56,230 --> 00:40:58,080
I am the first daughter of the Mu Family!
766
00:40:58,150 --> 00:40:58,520
Take her away.
767
00:40:58,520 --> 00:40:59,960
- No one can take my place!
- Take Miss Wan Ting away quickly.
768
00:40:59,960 --> 00:41:00,840
- Let go of me!
- Take her away.
769
00:41:01,430 --> 00:41:02,430
Mu Wan Qing!
770
00:41:04,320 --> 00:41:05,150
Actually,
771
00:41:06,080 --> 00:41:06,950
from the first day
I accompanied her ladyship
772
00:41:06,950 --> 00:41:09,120
to this house as a servant girl,
773
00:41:11,390 --> 00:41:13,320
and from the first moment I saw you,
774
00:41:16,630 --> 00:41:17,600
I knew that
775
00:41:18,760 --> 00:41:20,190
Cui Lian Feng's life was over.
776
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
I'm not content
777
00:41:24,910 --> 00:41:26,390
on just being a servant girl.
778
00:41:26,760 --> 00:41:29,280
I'm not content on just being a mistress.
779
00:41:30,560 --> 00:41:31,670
I'm not content
780
00:41:31,870 --> 00:41:33,000
on sharing your love
781
00:41:33,840 --> 00:41:34,800
with another woman.
782
00:41:36,870 --> 00:41:37,800
I wanted to be
783
00:41:40,120 --> 00:41:41,280
Mu Zhi Yuan's
784
00:41:41,840 --> 00:41:42,710
only wife.
785
00:41:49,520 --> 00:41:50,280
Now
786
00:41:51,230 --> 00:41:52,040
it is
787
00:41:53,710 --> 00:41:54,390
all over.
788
00:41:56,000 --> 00:41:57,430
I don't have to be so calculating anymore.
789
00:41:58,230 --> 00:42:00,040
And I don't have to
790
00:42:00,710 --> 00:42:02,430
lead a better-off life in fear.
791
00:42:05,000 --> 00:42:07,280
But I only ask you for one thing.
792
00:42:08,670 --> 00:42:09,710
For the sake of Wan Ting
793
00:42:09,760 --> 00:42:10,560
living with you
794
00:42:10,630 --> 00:42:12,230
and bringing much happiness
to you these ten years,
795
00:42:13,600 --> 00:42:15,600
can you be kind to her?
796
00:42:20,880 --> 00:42:23,480
♫ Tears turn into heavy rain ♫
797
00:42:23,560 --> 00:42:27,320
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
798
00:42:28,080 --> 00:42:30,540
♫ I immediately saw ♫
799
00:42:30,580 --> 00:42:34,280
♫ your charming face ♫
800
00:42:35,280 --> 00:42:38,980
♫ The sea is as wide as the sky ♫
801
00:42:39,040 --> 00:42:42,040
♫ I made a promise ♫
802
00:42:42,380 --> 00:42:48,440
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
803
00:42:48,540 --> 00:42:51,320
♫ If I forget your outline ♫
804
00:42:51,440 --> 00:42:53,320
♫ How to piece it together ♫
805
00:42:53,400 --> 00:42:56,680
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
806
00:42:57,000 --> 00:43:02,080
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
807
00:43:03,520 --> 00:43:07,840
♫ In this world of chaos and confusion ♫
808
00:43:07,840 --> 00:43:11,600
♫ I have exhausted my desolate life ♫
809
00:43:11,600 --> 00:43:16,360
♫ Even if my vision is blurred ♫
810
00:43:16,960 --> 00:43:20,200
♫ I'll sing with you on horseback ♫
811
00:43:33,480 --> 00:43:35,520
♫ Tears turn into heavy rain ♫
812
00:43:36,110 --> 00:43:39,360
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
813
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
♫ I immediately saw ♫
814
00:43:43,320 --> 00:43:46,320
♫ your charming face ♫
815
00:43:48,080 --> 00:43:51,800
♫ The sea is as wide as the sky ♫
816
00:43:51,800 --> 00:43:54,480
♫ I made a promise ♫
817
00:43:55,080 --> 00:44:01,240
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
818
00:44:01,240 --> 00:44:04,240
♫ If I forget your outline ♫
819
00:44:04,240 --> 00:44:06,000
♫ How to piece it together ♫
820
00:44:06,000 --> 00:44:09,280
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
821
00:44:09,680 --> 00:44:14,920
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
822
00:44:16,240 --> 00:44:20,640
♫ In this world of chaos and confusion ♫
823
00:44:20,640 --> 00:44:24,280
♫ I have exhausted my desolate life ♫
824
00:44:24,280 --> 00:44:29,480
♫ Even if my vision is blurred ♫
825
00:44:29,480 --> 00:44:36,900
♫ I'll sing with you on horseback ♫
49702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.