All language subtitles for Eternals.2021.HDCAM.2021--720p.FuckAds.perfect.sub.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,096 --> 00:00:07,396 LA ÎNCEPUT... 2 00:00:08,891 --> 00:00:13,161 ... ÎNAINTE DE CELE ŞASE SINGULARITĂŢI ŞI DE ZORII CREAŢIEI, AU VENIT CELEŞTII. 3 00:00:13,185 --> 00:00:17,304 ARISHEM, PRIMUL CELEST, A CREAT PRIMUL SOARE ŞI A ADUS LUMINA ÎN UNIVERS. 4 00:00:17,328 --> 00:00:20,698 VIAŢA A ÎNCEPUT ŞI A PROSPERAT. TOTUL ERA ÎN ECHILIBRU. 5 00:00:20,722 --> 00:00:23,597 PÂNĂ CÂND O SPECIE NENATURALĂ DE PRĂDĂTORI A APĂRUT 6 00:00:23,621 --> 00:00:26,457 DIN ADÂNCURILE SPAŢIULUI PENTRU A SE HRĂNI CU VIAŢĂ INTELIGENTĂ. 7 00:00:26,838 --> 00:00:31,126 ERAU CUNOSCUŢI CĂ DEVIANŢI. UNIVERSUL A FOST CUFUNDAT ÎN HAOS. 8 00:00:31,409 --> 00:00:34,409 PENTRU A RESTABILI ORDINEA NATURALĂ, ARISHEM A TRIMIS ETERNII. 9 00:00:35,445 --> 00:00:38,445 EROI NEMURITORI DE PE PLANETA OLIMPIA, PENTRU A ELIMINA DEVIANŢII. 10 00:00:38,848 --> 00:00:42,560 ETERNII AU AVUT CREDINŢĂ NECLINTITĂ ÎN ARISHEM PÂNĂ LA O MISIUNE 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,912 CONDUSĂ DE PRIMUL ETERN, AJAK, CARE A SCHIMBAT TOTUL... 12 00:01:43,115 --> 00:01:46,115 Este timpul. 13 00:02:20,552 --> 00:02:22,232 Este frumos, nu-i aşa ? 14 00:02:24,020 --> 00:02:25,320 Eu sunt Ikaris. 15 00:02:25,856 --> 00:02:27,156 Eu sunt Sersi. 16 00:02:39,393 --> 00:02:43,426 MESOPOTAMIA, ANUL 5000 IEN. 17 00:03:04,118 --> 00:03:05,418 Haideţi ! 18 00:03:10,791 --> 00:03:12,091 - Tată ! - Venim... 19 00:03:58,382 --> 00:03:59,682 O lovitură bună. 20 00:03:59,916 --> 00:04:01,216 Şi a ta, de asemenea. 21 00:05:42,887 --> 00:05:44,407 Mulţumesc, Ajak. 22 00:07:11,465 --> 00:07:15,545 ÎN ZILELE NOASTRE, LONDRA. 23 00:07:18,905 --> 00:07:22,938 ARTEFACTE CARE AU MODELAT ISTORIA. 24 00:07:30,117 --> 00:07:31,417 La naiba ! 25 00:08:03,195 --> 00:08:04,954 Pe acest Pământ mic al nostru, 26 00:08:04,978 --> 00:08:08,117 în mijlocul grosolăniei şi disperării fără măsură, 27 00:08:08,623 --> 00:08:11,060 închisă şi sigură în inima sa centrală, 28 00:08:11,155 --> 00:08:14,269 se cuibăreşte sămânţa perfecţiunii. 29 00:08:14,816 --> 00:08:17,925 Pentru speranţă şi optimismul sau în umanitate, 30 00:08:18,457 --> 00:08:20,790 ecoul recentei noastre victorii universale, 31 00:08:20,845 --> 00:08:23,118 revenirea a jumătate din populaţia noastră 32 00:08:23,150 --> 00:08:24,673 şi Slava Domnului că este aşa. 33 00:08:24,945 --> 00:08:27,390 Genialul nostru om de ştiinţă al muzeului, 34 00:08:27,429 --> 00:08:29,366 domnişoara Sersi, persoană care va fi 35 00:08:29,398 --> 00:08:32,606 şi care trebuia să vă ţină prezentarea astăzi. 36 00:08:32,669 --> 00:08:34,184 Mulţumesc, domnule Whitman. 37 00:08:34,208 --> 00:08:35,677 Scuze, la toată lumea am întârziat. 38 00:08:35,724 --> 00:08:37,539 Astăzi vom afla despre importanţa 39 00:08:37,563 --> 00:08:40,042 prădătorilor Apex în ecosistemul echilibrat. 40 00:08:41,690 --> 00:08:43,034 Poezie ? 41 00:08:43,065 --> 00:08:46,461 Am rămas fără lucruri de spus şi aceşti copii mă fac să fiu nervos. 42 00:08:46,845 --> 00:08:48,725 Am crezut că eşti un profesor foarte fermecător. 43 00:08:49,571 --> 00:08:50,871 Ne vedem în seara asta ? 44 00:08:50,884 --> 00:08:52,564 Oh. Ne vedem în seara asta ? 45 00:08:54,019 --> 00:08:55,319 Bine, liniştiţi-vă. 46 00:08:57,535 --> 00:08:58,835 Aşa deci... 47 00:08:58,887 --> 00:09:01,745 Cine poate să-mi spună ce este un Prădător Apex ? 48 00:09:02,127 --> 00:09:04,048 Animale care îşi vânează prada pentru hrană. 49 00:09:04,087 --> 00:09:07,181 Foarte bine, prădătorii Apex îşi vânează 50 00:09:07,218 --> 00:09:08,929 prada pentru hrană, că toţi prădătorii, 51 00:09:09,093 --> 00:09:11,014 dar un lucru care îi deosebeşte este 52 00:09:11,146 --> 00:09:13,520 că nu există alte animale în habitatul lor 53 00:09:13,638 --> 00:09:15,371 suficient de puternice pentru a-i vâna. 54 00:09:17,091 --> 00:09:18,541 Cine poate să-mi dea un exemplu de prădător Apex ? 55 00:09:18,565 --> 00:09:19,603 Leii. 56 00:09:19,604 --> 00:09:20,619 Lupii. 57 00:09:20,620 --> 00:09:21,920 Corect. 58 00:09:24,261 --> 00:09:25,561 Cutremur... 59 00:09:30,046 --> 00:09:32,358 Copii fiţi atenţi, adăpostiţi-vă sub mese. 60 00:09:33,498 --> 00:09:35,948 Lasă-mă să te ajut. Nu îţi face griji, va trece în curând. 61 00:09:45,042 --> 00:09:47,964 Este în regulă, vino aici. 62 00:09:48,511 --> 00:09:49,811 Eşti bine, eşti bine. 63 00:10:33,211 --> 00:10:34,511 Îmi place acest cântec. 64 00:10:34,945 --> 00:10:36,245 Şi mie. 65 00:10:38,915 --> 00:10:40,435 Vrei să dansezi ? 66 00:10:40,718 --> 00:10:42,018 Ce naiba ? 67 00:10:42,317 --> 00:10:43,617 Mâna ta ? 68 00:10:43,926 --> 00:10:45,793 Ai băut prea mult. 69 00:10:46,374 --> 00:10:47,757 Trebuie să plec. 70 00:10:57,675 --> 00:11:02,081 La mulţi ani lui Dane. 71 00:11:02,683 --> 00:11:05,385 La mulţi ani... 72 00:11:15,817 --> 00:11:17,471 Aceasta este din evul mediu. 73 00:11:17,550 --> 00:11:19,230 Are emblema familiei tale. 74 00:11:19,354 --> 00:11:21,154 Trebuie să fi costat o avere. 75 00:11:21,659 --> 00:11:22,959 Sunt un bun ofertant pe ebay. 76 00:11:23,237 --> 00:11:24,537 Mulţumesc. 77 00:11:25,165 --> 00:11:26,711 La mulţi ani. 78 00:11:30,024 --> 00:11:31,324 Aşa deci... 79 00:11:31,344 --> 00:11:34,263 Te-ai mai gândit să ne mutăm împreună. 80 00:11:34,569 --> 00:11:36,568 Da, m-am gândit la asta. 81 00:11:38,201 --> 00:11:40,589 Nu pot să mă mut cu tine. 82 00:11:40,614 --> 00:11:42,332 Da, credeam că vei spune asta. 83 00:11:42,363 --> 00:11:43,663 Îmi pare rău. 84 00:11:44,535 --> 00:11:45,975 Cred că ştiu de ce. 85 00:11:47,721 --> 00:11:49,095 Eşti o vrăjitoare ? 86 00:11:49,236 --> 00:11:50,536 Ce ? 87 00:11:50,843 --> 00:11:52,765 Da, ca Doctor Strânge. 88 00:11:52,906 --> 00:11:54,192 Nu, nu sunt. 89 00:11:54,193 --> 00:11:56,432 Am observat că se întâmplă lucruri ciudate când sunt în preajma ta, 90 00:11:56,456 --> 00:11:59,727 cum apa noastră se transformă în cafea ori de câte ori chelnerii ne ignoră. 91 00:11:59,751 --> 00:12:00,906 E vorba despre dependenta de cafea. 92 00:12:00,907 --> 00:12:02,587 Şi Sprite spune lucruri. 93 00:12:03,774 --> 00:12:06,374 Că tu şi fostul tău iubit v-aţi despărţit acum un secol. 94 00:12:07,366 --> 00:12:08,552 Ea a spus asta ? 95 00:12:08,553 --> 00:12:09,853 Şi că el poate zbura. 96 00:12:10,241 --> 00:12:11,541 El este pilot. 97 00:12:12,824 --> 00:12:14,264 Luaţi-vă o cameră voi doi. 98 00:12:14,574 --> 00:12:15,874 Putem pleca acum ? 99 00:12:16,059 --> 00:12:17,359 A trecut ora de culcare. 100 00:12:21,291 --> 00:12:23,025 Eşti cu adevărat îndrăgostită ? 101 00:12:23,697 --> 00:12:24,997 Şi dacă sunt ? 102 00:12:25,455 --> 00:12:26,876 Atunci mai bine spune-i adevărul. 103 00:12:27,618 --> 00:12:28,918 El este un om... 104 00:12:40,668 --> 00:12:42,253 Băieţi, vreţi să luăm o pizză ? 105 00:12:42,298 --> 00:12:43,598 Nu, mulţumesc. 106 00:12:45,595 --> 00:12:47,212 El nu va trăi veşnic, ştii asta. 107 00:12:47,626 --> 00:12:48,926 Mută-te cu el. 108 00:12:49,499 --> 00:12:50,799 Eu locuiesc cu tine. 109 00:12:53,077 --> 00:12:54,377 Dane ! 110 00:12:57,106 --> 00:12:58,406 La naiba, e un Deviant ? 111 00:12:58,909 --> 00:13:00,209 Dane, fugi. 112 00:13:12,021 --> 00:13:13,489 Sersi, să mergem. 113 00:13:14,841 --> 00:13:16,197 Ce este chestia aia ? 114 00:13:16,240 --> 00:13:17,540 Un Deviant. 115 00:13:17,620 --> 00:13:19,104 Ai spus că i-ai ucis pe toţi. 116 00:13:19,159 --> 00:13:20,205 Cine ţi-a spus asta ? 117 00:13:20,206 --> 00:13:22,491 - M-ai crezut ? - Cred acum. 118 00:13:28,349 --> 00:13:29,869 Ce faci ? 119 00:13:29,935 --> 00:13:31,121 Du-I pe Dane undeva în siguranţă. 120 00:13:31,122 --> 00:13:32,422 Hei, Serse, aşteaptă... 121 00:13:41,537 --> 00:13:42,837 Eşti bine, Dane. 122 00:13:42,965 --> 00:13:44,265 Sprite. 123 00:13:49,269 --> 00:13:50,569 Nu... pe scări. 124 00:14:28,534 --> 00:14:30,659 Fugi... Pleacă... Adăposteşte-te. 125 00:14:39,683 --> 00:14:40,983 Ştie unde suntem. 126 00:14:41,894 --> 00:14:44,062 - Cum ? - Nu ştiu. 127 00:14:46,113 --> 00:14:47,413 Sprite. 128 00:14:52,429 --> 00:14:53,729 Sprite. 129 00:15:12,976 --> 00:15:14,276 Ikaris. 130 00:15:15,601 --> 00:15:16,901 Doamnelor de seară. 131 00:15:18,710 --> 00:15:20,010 Ai grijă. 132 00:15:35,905 --> 00:15:37,205 Vrăjitoare... 133 00:15:41,067 --> 00:15:42,367 Îmi pare rău. 134 00:16:03,936 --> 00:16:05,749 S-a vindecat de la sine ? 135 00:16:24,618 --> 00:16:25,961 Ikaris. 136 00:16:27,303 --> 00:16:28,903 Îmi pare bine să te văd. 137 00:16:29,756 --> 00:16:31,889 Şi eu mă bucur să te văd pe tine, Sprite. 138 00:16:38,073 --> 00:16:39,373 Eu sunt Dane. 139 00:16:39,760 --> 00:16:41,060 Bună, Dane. 140 00:16:41,994 --> 00:16:43,877 Ei bine, cred că tu trebuie să fii pilotul. 141 00:16:57,627 --> 00:16:58,927 Suntem Eterni. 142 00:16:59,078 --> 00:17:00,944 De pe o planetă numită Olimpia. 143 00:17:01,578 --> 00:17:03,671 Am venit aici acum 7000 de ani 144 00:17:03,789 --> 00:17:05,166 pe Domo, nava noastră 145 00:17:05,190 --> 00:17:07,656 pentru a proteja oamenii de Devianţi. 146 00:17:08,979 --> 00:17:12,885 Am crezut că i-am ucis pe toţi acum cinci secole, dar acum s-au întors. 147 00:17:15,619 --> 00:17:18,031 Uite dacă nu vrei să te muţi cu mine, mi-ai putea spune. 148 00:17:18,055 --> 00:17:19,593 Dane, e serios. 149 00:17:19,617 --> 00:17:20,640 Nu, ştiu asta. 150 00:17:20,641 --> 00:17:23,224 Încă trec cu vederea peste faptul că nu eşti o vrăjitoare. 151 00:17:23,248 --> 00:17:24,966 Sperăm că mă poţi schimba într-o girafă. 152 00:17:25,006 --> 00:17:26,654 Mereu mi-am dorit să fiu o girafă când eram copil. 153 00:17:26,678 --> 00:17:28,661 Păcat, nu pot schimba fiinţele simţitoare. 154 00:17:29,115 --> 00:17:31,115 Ai fii o girafă foarte drăguţă. 155 00:17:35,546 --> 00:17:37,655 De ce nu ne-aţi ajutat să ne luptăm cu Thanos ? 156 00:17:37,905 --> 00:17:41,185 Sau în orice război. Sau cu toate celelalte lucruri groaznice de-a lungul istoriei. 157 00:17:41,497 --> 00:17:43,745 Am fost instruiţi să nu interferăm în niciun conflict uman 158 00:17:43,769 --> 00:17:45,153 decât dacă Devianţii sunt implicaţi. 159 00:17:45,177 --> 00:17:46,457 De ce ? 160 00:17:46,458 --> 00:17:50,049 Dacă am fi protejat omenirea de toate relele 161 00:17:50,408 --> 00:17:52,010 vreme de 7000 de ani 162 00:17:52,299 --> 00:17:54,172 nu aţi fi avut niciodată şansa să vă dezvoltaţi 163 00:17:54,196 --> 00:17:55,596 aşa cum aţi fost menit să o faceţi. 164 00:17:55,844 --> 00:17:58,250 Dacă Devianţii 165 00:17:58,477 --> 00:18:01,523 au fost eradicaţi cu mult timp în urmă, de ce mai eşti aici ? 166 00:18:01,686 --> 00:18:03,126 Am aşteptat 167 00:18:03,365 --> 00:18:05,045 să ni se spună că putem merge acasă. 168 00:18:07,181 --> 00:18:09,961 Deci... Ikaris. 169 00:18:11,069 --> 00:18:13,536 Băiatul care a zburat prea aproape de soare. 170 00:18:13,678 --> 00:18:15,878 Sprite a inventat această poveste când locuiam în Atena. 171 00:18:16,372 --> 00:18:17,892 Şi secolul al V-lea i. Hr ? 172 00:18:18,504 --> 00:18:20,004 Cât timp aţi fost împreună ? 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,442 5000 de ani. 174 00:18:23,085 --> 00:18:24,944 Cred că ai putea numi asta pe termen lung. 175 00:18:26,249 --> 00:18:27,549 Ce s-a întâmplat ? 176 00:18:28,020 --> 00:18:29,320 El a plecat. 177 00:18:30,114 --> 00:18:33,102 Întotdeauna am crezut că se va întoarce, 178 00:18:33,126 --> 00:18:35,158 dar nu a făcut-o niciodată. 179 00:18:36,581 --> 00:18:37,881 Aşa că am trecut mai departe. 180 00:18:38,143 --> 00:18:39,503 Mă bucur că ai făcut-o. 181 00:18:40,760 --> 00:18:42,060 Îmi pare rău. 182 00:18:43,111 --> 00:18:44,411 Trebuie să plec. 183 00:18:54,412 --> 00:18:59,052 În această dimineaţă, un cutremur global fără precedent a măturat 184 00:18:59,076 --> 00:19:00,518 statele din întreaga lume, provocând daune şi panică. 185 00:19:00,542 --> 00:19:02,422 Mulţi au speculat că este o legătură cu blip-ul. 186 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 Un Deviant s-a vindecat singur. 187 00:19:08,673 --> 00:19:10,740 N-au putut niciodată să facă asta înainte. 188 00:19:12,509 --> 00:19:14,944 Venea după noi în loc de oameni. 189 00:19:15,132 --> 00:19:16,240 Ce se întâmplă ? 190 00:19:16,241 --> 00:19:18,655 Am venit să te văd din cauza cutremurului. 191 00:19:18,983 --> 00:19:20,686 Acel Deviant este o noutate pentru mine. 192 00:19:23,933 --> 00:19:25,999 Ceva se întâmplă pe Pământ. 193 00:19:26,941 --> 00:19:28,621 Nu poate fi o coincidenţă. 194 00:19:30,440 --> 00:19:31,979 Trebuie să-i găsim pe ceilalţi. 195 00:19:32,774 --> 00:19:34,648 Pe unii nu i-am văzut de secole. 196 00:19:35,008 --> 00:19:36,408 Mă îndoiesc că s-au schimbat multe. 197 00:19:46,985 --> 00:19:48,852 Îmi pare rău că te rănesc, Sersi, 198 00:19:55,270 --> 00:19:57,203 dar trebuie să rămânem împreună. 199 00:19:58,801 --> 00:20:01,201 Odată ce o să ştiu că eşti în siguranţă, te voi lăsa în pace. 200 00:20:02,174 --> 00:20:03,854 Să mergem mai întâi la Ajak. 201 00:20:05,143 --> 00:20:06,823 Ea va şti ce să facă. 202 00:20:10,774 --> 00:20:12,074 Ai auzit, Sprite. 203 00:20:13,360 --> 00:20:14,660 Reuniune de familie. 204 00:20:15,446 --> 00:20:16,746 Era timpul. 205 00:20:29,827 --> 00:20:31,467 Hei, acela a fost al meu. Nu face nimic. 206 00:20:40,052 --> 00:20:41,465 Nu-ţi fie frică. 207 00:20:43,427 --> 00:20:44,919 Repede pe uşa aceea. 208 00:21:37,264 --> 00:21:41,344 BABILON, ANUL 575 IEN. 209 00:22:06,389 --> 00:22:07,689 Ajak. 210 00:22:08,779 --> 00:22:10,079 Arishem. 211 00:22:10,662 --> 00:22:13,959 Continuăm să păstrăm Babilonul ferit de Devianţi. 212 00:22:13,983 --> 00:22:16,535 Mai mulţi oameni au venit să caute refugiu. 213 00:22:16,738 --> 00:22:19,152 Acum este cel mai mare oraş de pe Pământ. 214 00:22:19,486 --> 00:22:24,806 Eternii care servesc misiunea peste galaxii vor învăţa din succesul tău. 215 00:22:24,892 --> 00:22:26,192 Mulţumesc. 216 00:22:28,895 --> 00:22:31,496 Îţi respect marele design, Arishem, 217 00:22:33,192 --> 00:22:36,648 dar am observat ceva special la această planetă 218 00:22:39,103 --> 00:22:42,749 şi mă tem că de data aceasta costul poate... 219 00:22:42,804 --> 00:22:45,271 Nu te ataşă de această planetă. 220 00:22:45,398 --> 00:22:48,802 Trebuie să te concentrezi pe singurul scop al misiunii tale. 221 00:22:50,771 --> 00:22:52,071 Am înţeles. 222 00:22:53,380 --> 00:22:55,060 Nu te voi dezamăgi. 223 00:23:19,873 --> 00:23:21,173 Phastos. 224 00:23:21,311 --> 00:23:24,052 Ai fost aseară la petrecere aşa cum ţi-am spus ? 225 00:23:24,414 --> 00:23:25,440 La petrecere ? Da... 226 00:23:25,441 --> 00:23:26,741 Am muncit toată noaptea. 227 00:23:27,457 --> 00:23:28,487 Cine vorbeşte cu tine ? 228 00:23:28,488 --> 00:23:29,784 Fă-ţi o viaţă. 229 00:23:29,785 --> 00:23:30,917 Şi unde este Sersi ? 230 00:23:30,918 --> 00:23:31,962 Întârzie ca de obicei. 231 00:23:31,963 --> 00:23:35,900 Îmi pare rău, am ceva foarte interesant să-ţi arăt, bine ? 232 00:23:36,056 --> 00:23:37,876 Aşteaptă până vezi asta ? 233 00:23:41,717 --> 00:23:42,935 Ce este ? 234 00:23:42,936 --> 00:23:44,236 Este un motor. 235 00:23:44,358 --> 00:23:47,494 Mută aburul de la presiune înaltă la presiune scăzută. 236 00:23:47,639 --> 00:23:50,982 Li va ajuta să-şi cultive câmpurile într-un ritm incredibil de rapid. 237 00:23:51,176 --> 00:23:52,558 O să-i sperie. 238 00:23:52,731 --> 00:23:55,759 Adică avem roata doar de o mie de ani, deci... 239 00:23:56,244 --> 00:23:58,376 Ştii, am putea face asta... 240 00:23:58,431 --> 00:24:01,243 Ştii, unde îţi foloseşti mintea pentru a controla tot ce ar putea face şi... 241 00:24:01,267 --> 00:24:02,567 Hei Ajak, asculţi asta ? 242 00:24:02,892 --> 00:24:03,907 Phastos. 243 00:24:03,908 --> 00:24:06,710 - Aceşti aburi... - Motor. 244 00:24:06,734 --> 00:24:08,054 ... este prea devreme. 245 00:24:08,773 --> 00:24:10,073 Şi uite că vine. 246 00:24:10,211 --> 00:24:11,511 Ce am pierdut ? 247 00:24:11,872 --> 00:24:15,815 Nimic, doar ţipetele marii mele dezamăgiri. 248 00:24:16,026 --> 00:24:18,164 Sunt sigur că te poţi gândi la ceva mai simplu. 249 00:24:18,196 --> 00:24:19,876 Simplu... Bine, haide să vedem. 250 00:24:20,438 --> 00:24:21,781 Uh.. 251 00:24:21,938 --> 00:24:23,320 Doamnelor şi domnilor. 252 00:24:23,344 --> 00:24:24,644 Vă prezint... 253 00:24:26,273 --> 00:24:27,573 Un plug. 254 00:24:28,560 --> 00:24:30,240 Pentru că asta face. 255 00:24:30,709 --> 00:24:32,009 Ara murdăria. 256 00:24:32,136 --> 00:24:35,399 Am întâlnit un alt grup de colonişti care îşi construiesc case în câmpurile din nord. 257 00:24:35,423 --> 00:24:37,102 Vor trebui să-şi planteze propriile culturi. 258 00:24:37,126 --> 00:24:38,414 Mulţumesc, Sersi. 259 00:24:38,415 --> 00:24:39,516 Ascultă.. 260 00:24:39,517 --> 00:24:43,165 Omenirea poate merge mai încet decât ne-am dori unii dintre noi. 261 00:24:43,889 --> 00:24:48,366 Dar nu se ştie ce minuni vor descoperi pe măsură ce avansează. 262 00:24:49,777 --> 00:24:55,517 Lumea şi minunile ei te cheamă. 263 00:24:55,548 --> 00:24:58,608 Urmăriţi-I pe Gilgamesh şi pe Enkidu în bătălia lor. 264 00:24:58,655 --> 00:25:02,017 Fie că puterea şi curajul lor să vă facă neînfricaţi 265 00:25:02,041 --> 00:25:04,084 pe voi şi pe fraţii voştri umani. 266 00:25:04,131 --> 00:25:09,206 Vor trăi aventuri extraordinare 267 00:25:09,355 --> 00:25:13,461 şi vor deveni legende. 268 00:25:18,683 --> 00:25:19,915 Oh... tocmai am văzut asta. 269 00:25:19,916 --> 00:25:22,049 Sunt atât de multe alte scaune, omule. 270 00:25:23,314 --> 00:25:24,983 Vino să bei ceva cu mine. 271 00:25:25,578 --> 00:25:26,842 Mm.. Hm. 272 00:25:26,843 --> 00:25:30,108 Nu te pot lăsa să te lupţi singur cu Devianţii. Trebuie să păzim acest oraş. 273 00:25:31,242 --> 00:25:33,200 Nu am venit pe această planetă 274 00:25:33,333 --> 00:25:34,880 să mă ascund în spatele zidurilor. 275 00:25:34,943 --> 00:25:38,143 Ştii că trebuie să avem încredere în designul lui Arishem pentru această planetă. 276 00:25:39,784 --> 00:25:41,033 Hm. 277 00:25:41,034 --> 00:25:42,334 Thena... 278 00:25:43,923 --> 00:25:46,456 Este o onoare să lupt alături de tine. 279 00:25:48,040 --> 00:25:49,340 Şi pentru mine. 280 00:25:52,991 --> 00:25:54,749 Frumoasă Makkari. 281 00:25:55,075 --> 00:25:56,362 Ai întârziat. 282 00:25:56,363 --> 00:25:59,629 Căutam articole de schimb pentru tableta. 283 00:26:04,757 --> 00:26:06,882 Tot ce trebuie să faci este să minţi. 284 00:26:11,567 --> 00:26:15,385 Percep cele mai mici vibraţii. 285 00:26:15,471 --> 00:26:17,620 Chiar şi cele mai mici 286 00:26:17,644 --> 00:26:20,211 ca vocea ta când vorbeşti. 287 00:26:20,406 --> 00:26:24,528 M-ai făcut să pierd timpul. 288 00:26:25,931 --> 00:26:28,502 Tableta de Smarald 289 00:26:28,705 --> 00:26:31,616 este doar o legendă. 290 00:26:45,717 --> 00:26:48,324 Când oamenii intră în conflict. 291 00:26:48,402 --> 00:26:50,832 Ajak nu vrea să intervenim. 292 00:26:50,863 --> 00:26:54,595 Ea mai spune că furtul este un lucru foarte, foarte rău. 293 00:26:59,000 --> 00:27:00,199 Dacă tu nu spui nimic, 294 00:27:00,200 --> 00:27:01,500 nici eu nu spun nimic. 295 00:27:02,011 --> 00:27:03,311 Da. 296 00:27:14,469 --> 00:27:17,709 Promit că nu voi lăsa sentimentele mele pentru Sersi să mă distragă de la misiune. 297 00:27:17,852 --> 00:27:21,141 Oamenii sunt departe de a se putea proteja de Devianţi. 298 00:27:21,540 --> 00:27:23,220 Mai avem multe de făcut. 299 00:27:24,764 --> 00:27:26,697 Credinţa ta în Arishem este adevărată. 300 00:27:27,319 --> 00:27:28,619 O pot simţi. 301 00:27:30,616 --> 00:27:32,660 Dar ai voie să trăieşti o viaţă. 302 00:27:33,512 --> 00:27:35,535 Du-te şi spune-i lui Sersi cum te simţi. 303 00:28:01,942 --> 00:28:03,242 Încearcă. 304 00:28:04,245 --> 00:28:05,932 Scuze, fac mizerie. 305 00:28:10,344 --> 00:28:11,644 Nu-i rău. 306 00:28:15,265 --> 00:28:16,565 Să mergem. 307 00:28:17,390 --> 00:28:19,351 Lasă-mă să te ajut. 308 00:28:45,658 --> 00:28:47,258 Se potriveşte cu ochii tăi. 309 00:28:48,173 --> 00:28:49,681 Eşti foarte amabilă. 310 00:28:49,994 --> 00:28:51,853 Acum înveţi limba lor. 311 00:28:52,096 --> 00:28:55,407 Dacă vreau să petrec mai mult timp cu tine, trebuie să-i cunosc. 312 00:28:58,624 --> 00:29:00,520 Sunt foarte frumos. 313 00:29:02,740 --> 00:29:03,981 Stai, ce am spus ? 314 00:29:03,982 --> 00:29:06,615 Ai spus, sunt foarte frumoasă. 315 00:29:10,035 --> 00:29:11,335 Tu... 316 00:29:13,869 --> 00:29:15,735 Eşti foarte frumoasă, Sersi. 317 00:29:28,534 --> 00:29:29,834 Eu sunt al tău, Sersi. 318 00:29:31,675 --> 00:29:33,035 Dacă mă vei vrea. 319 00:30:35,100 --> 00:30:39,100 IMPERIUL GUPTA, ANUL 400 EN. 320 00:30:42,763 --> 00:30:47,690 Fie că zeii să vă unească prin legătura căsătoriei. 321 00:30:47,729 --> 00:30:49,034 Felicitări. 322 00:31:17,075 --> 00:31:21,108 DAKOTA DE SUD, ÎN ZILELE NOASTRE. 323 00:31:30,324 --> 00:31:31,624 Alo. 324 00:31:35,353 --> 00:31:36,653 Ajak. 325 00:32:01,122 --> 00:32:02,785 Ajak. 326 00:32:28,859 --> 00:32:30,421 A fost un Deviant. 327 00:32:54,740 --> 00:32:56,873 A fost ultima dată când am văzut-o. 328 00:32:58,529 --> 00:33:00,596 Ajak mi-a cerut să o verific pe Sersi, 329 00:33:01,076 --> 00:33:02,596 aşa că am plecat la Londra. 330 00:33:05,118 --> 00:33:08,638 S-a dovedit că amândoi eram singuri şi aveam nevoie unul de celălalt. 331 00:33:10,157 --> 00:33:11,597 Presupun că în felul ei, 332 00:33:12,499 --> 00:33:14,944 Ajak nu a încetat să încerce să aibă grijă de noi. 333 00:33:23,874 --> 00:33:25,174 Adio, Ajak. 334 00:33:29,786 --> 00:33:32,653 Prima dată în 7000 de ani, unul dintre noi a murit. 335 00:33:32,987 --> 00:33:35,977 Cred că Deviantul care ne-a atacat la Londra 336 00:33:36,002 --> 00:33:37,422 a ucis-o pe Ajak şi i-a absorbit puterile. 337 00:33:37,446 --> 00:33:39,391 Devianţii nu au făcut asta niciodată în trecut. 338 00:33:39,462 --> 00:33:41,528 S-a vindecat la fel ca Ajak. 339 00:33:42,147 --> 00:33:44,280 Jur, aproape I-am auzit vorbind. 340 00:34:11,556 --> 00:34:12,562 Arishem. 341 00:34:12,563 --> 00:34:15,711 Sersi, este aproape timpul. 342 00:34:17,079 --> 00:34:19,336 Sersi, Sersi, eşti bine ? 343 00:34:19,928 --> 00:34:21,528 Ce s-a întâmplat Sersi ? 344 00:34:24,918 --> 00:34:27,113 Sfera cu care Ajak obişnuia să vorbească cu Arishem. 345 00:34:27,223 --> 00:34:28,823 A ieşit din corpul ei 346 00:34:28,903 --> 00:34:30,048 şi a intrat în mine. 347 00:34:30,049 --> 00:34:32,066 Ai vorbit cu Arishem ? 348 00:34:32,329 --> 00:34:33,727 Da, a spus... 349 00:34:34,368 --> 00:34:36,117 Este aproape timpul. 350 00:34:37,485 --> 00:34:39,165 Poţi să încerci să vorbeşti cu el din nou ? 351 00:34:40,295 --> 00:34:41,595 Nu ştiu cum. 352 00:34:41,866 --> 00:34:43,678 Ea te-a ales pe tine să o înlocuieşti 353 00:34:44,248 --> 00:34:46,271 şi ea ţi-a dat sferă. 354 00:34:48,476 --> 00:34:50,052 Eşti sigură că ai vorbit cu Arishem ? 355 00:34:50,208 --> 00:34:51,888 Cu cine altceva ? 356 00:34:52,724 --> 00:34:54,024 Mah'd W'yry. 357 00:35:01,600 --> 00:35:05,633 TENOCHITILAN, ANUL 1521 EN. 358 00:35:30,112 --> 00:35:31,792 Unde sunt ceilalţi ? 359 00:35:32,557 --> 00:35:35,002 A trebuit să ne despărţim. 360 00:35:35,260 --> 00:35:37,015 Au fost mai mulţi Devianţi decât ai spus. 361 00:35:37,063 --> 00:35:39,007 Pun pariu că a fost foarte distractiv pentru tine. 362 00:35:39,031 --> 00:35:40,331 A fost. 363 00:35:42,117 --> 00:35:44,784 Odată ce ceilalţi îi ucid pe ultimii Devianţi, 364 00:35:45,139 --> 00:35:47,169 îi vom fi eliminat pe toţi de pe planetă. 365 00:36:05,514 --> 00:36:06,814 Nu... 366 00:36:08,096 --> 00:36:11,392 Nu ne amestecăm în războaiele lor. 367 00:36:11,846 --> 00:36:14,666 Acesta nu este război, este genocid. 368 00:36:15,617 --> 00:36:18,017 Armele lor au devenit prea mortale. 369 00:36:18,578 --> 00:36:22,356 Poate că nu a fost o idee atât de bună să-i ajuţi să avanseze, Phastos. 370 00:36:22,380 --> 00:36:25,638 Tehnologia este o parte a procesului lor evolutiv, Druig. 371 00:36:26,191 --> 00:36:28,352 Nu este chiar ceva ce pot opri. 372 00:36:28,392 --> 00:36:30,072 Nu, tu nu poţi, dar eu pot. 373 00:36:30,439 --> 00:36:31,739 Calmează-te. 374 00:36:31,819 --> 00:36:33,137 Este prea târziu. 375 00:36:33,379 --> 00:36:34,495 Thena... 376 00:36:34,496 --> 00:36:35,926 Toată lumea va muri. 377 00:36:37,348 --> 00:36:38,894 Eşti în regulă ? 378 00:36:39,635 --> 00:36:40,935 Thena... 379 00:37:14,934 --> 00:37:17,000 Nu-ţi ascultă capul Thena. 380 00:37:18,400 --> 00:37:20,134 Ascultă-mi vocea. 381 00:37:22,002 --> 00:37:23,345 Spun că eşti în siguranţă. 382 00:37:24,672 --> 00:37:26,585 Că eşti iubită, 383 00:37:28,039 --> 00:37:29,617 iar tu eşti Thena. 384 00:37:38,734 --> 00:37:40,116 Ascultă, opreşte-te, opreşte-te. 385 00:37:59,020 --> 00:38:00,320 Se simte bine ? 386 00:38:02,041 --> 00:38:03,282 Sersi. 387 00:38:03,283 --> 00:38:05,970 Thena, te rog. Întoarce-te la noi. 388 00:38:24,656 --> 00:38:26,733 Am crezut că Mah'd W'yry este un mit. 389 00:38:30,374 --> 00:38:31,718 Nu există leac. 390 00:38:32,693 --> 00:38:34,887 Deci nimeni nu vorbeşte cu adevărat despre asta. 391 00:38:38,751 --> 00:38:40,211 Ce s-a întâmplat ? 392 00:38:40,337 --> 00:38:41,570 Thena... 393 00:38:41,571 --> 00:38:43,251 Ai atacat pe toată lumea. 394 00:38:43,446 --> 00:38:46,206 L-ai rănit pe Sersi, Phastos. 395 00:38:46,300 --> 00:38:48,248 Aproape ai ucis-o pe Makkari. 396 00:38:50,532 --> 00:38:51,850 Nu-mi amintesc. 397 00:38:52,210 --> 00:38:53,679 Îl ai pe Mah's W'yry. 398 00:38:54,874 --> 00:38:58,451 Mintea ta se rupe sub greutatea amintirilor tale 399 00:38:58,988 --> 00:39:02,735 şi tot ce pot face este să te şterg ca să poţi să o iei de la capăt. 400 00:39:04,455 --> 00:39:08,166 Şi trebuie să-I informăm pe Arishim şi să te ducem înapoi la nava 401 00:39:08,190 --> 00:39:10,430 unde avem tehnologia pentru a te ajuta. 402 00:39:10,461 --> 00:39:12,391 Dar nu va mai fi Thena atunci. 403 00:39:12,750 --> 00:39:14,305 Dacă se întâmplă din nou ? 404 00:39:14,662 --> 00:39:17,857 Ar fi putut să te omoare. Ea ar fi putut să ne omoare pe toţi. 405 00:39:19,420 --> 00:39:21,802 Te rog, vreau să-mi amintesc. 406 00:39:23,082 --> 00:39:24,815 Vreau să-mi amintesc de viaţa mea. 407 00:39:25,691 --> 00:39:26,991 Thena, te iubesc, 408 00:39:27,502 --> 00:39:29,335 dar ascultă-mă. 409 00:39:29,398 --> 00:39:32,265 Nu este important să îţi aminteşti sau nu. 410 00:39:33,273 --> 00:39:34,953 Spiritul tău va rămâne. 411 00:39:35,249 --> 00:39:37,856 Vei fi întotdeauna Thena în adâncul sufletului. 412 00:39:38,372 --> 00:39:39,668 Ai încredere în mine. 413 00:39:39,669 --> 00:39:41,389 De ce ar trebui să aibă încredere în tine ? 414 00:39:42,599 --> 00:39:45,262 Li ceri să te lase să ştergi cine este ea. 415 00:39:45,519 --> 00:39:47,229 Druig, ştiu că eşti supărat. 416 00:39:47,260 --> 00:39:48,560 Supărat ? 417 00:39:50,344 --> 00:39:53,859 Avem încredere în tine de 7000 de ani şi uite unde ne-a adus. 418 00:39:55,107 --> 00:39:57,708 Am văzut oamenii distrugându-se unii pe alţii, 419 00:39:58,167 --> 00:40:00,081 când am putut să opresc totul într-o clipă. 420 00:40:02,074 --> 00:40:04,370 Ştii că asta îi face cuiva după secole ? 421 00:40:06,167 --> 00:40:08,701 Ar fi putut misiunea noastră să fi fost o greşeală ? 422 00:40:08,908 --> 00:40:12,492 Li ajutăm cu adevărat pe aceşti oameni să construiască o lume mai bună, nu ? 423 00:40:21,173 --> 00:40:23,431 Suntem la fel ca soldaţii de acolo de jos. 424 00:40:24,220 --> 00:40:26,118 Pioni pentru liderii lor. 425 00:40:27,274 --> 00:40:28,953 Orbiţi de loialitate. 426 00:40:32,475 --> 00:40:33,775 Totul se termină acum. 427 00:40:51,931 --> 00:40:53,023 Lasă-i să plece. 428 00:40:53,024 --> 00:40:54,324 Va trebui să mă obligi. 429 00:40:54,358 --> 00:40:55,658 Opriţi-vă ! 430 00:41:02,231 --> 00:41:03,751 Dacă vrei să mă opreşti, 431 00:41:04,778 --> 00:41:06,712 va trebui să mă omori. 432 00:41:30,258 --> 00:41:31,938 O voi veghea pe Thena. 433 00:41:33,051 --> 00:41:34,784 Lasă-o să-şi păstreze amintirile. 434 00:41:35,355 --> 00:41:37,019 Într-o zi când te atacă, 435 00:41:38,035 --> 00:41:39,768 s-ar putea să trebuiască să o ucizi. 436 00:41:46,187 --> 00:41:47,867 Îmi voi asuma această şansă. 437 00:41:57,856 --> 00:41:59,156 Puteţi merge cu toţii. 438 00:42:01,411 --> 00:42:03,091 Devianţii au plecat. 439 00:42:03,948 --> 00:42:06,148 Nu aveţi niciun motiv să staţi cu mine. 440 00:42:07,182 --> 00:42:08,961 Nu ar trebui să-I întrebi pe Arishem mai întâi ? 441 00:42:08,985 --> 00:42:10,859 Suntem o echipă. Ar trebui să rămânem împreună. 442 00:42:10,883 --> 00:42:13,016 Nu ţi-am cerut sfatul, Ikaris. 443 00:42:13,928 --> 00:42:15,849 Nu uita care e locul tău. 444 00:42:19,582 --> 00:42:21,448 Aici ne luăm la revedere. 445 00:42:22,736 --> 00:42:24,176 Sunteţi liberi să plecaţi. 446 00:42:25,673 --> 00:42:27,548 Vreau să mergeţi acolo 447 00:42:28,015 --> 00:42:30,163 şi să trăiţi o viaţă pentru voi, 448 00:42:31,046 --> 00:42:32,530 nu ca nişte soldaţi, 449 00:42:33,374 --> 00:42:35,452 nu cu scopul care vi s-a dat. 450 00:42:36,583 --> 00:42:39,051 Găsiţi-vă propriul scop 451 00:42:40,388 --> 00:42:41,688 şi într-o zi, 452 00:42:42,528 --> 00:42:44,208 când ne vedem din nou, 453 00:42:47,104 --> 00:42:49,744 vreau să-mi spuneţi ce aţi găsit. 454 00:42:56,641 --> 00:43:00,721 BOMBAY, ÎN ZILELE NOASTRE. 455 00:43:58,237 --> 00:43:59,537 Bună ziua. 456 00:43:59,971 --> 00:44:01,651 Eu sunt Karun Patel. 457 00:44:02,745 --> 00:44:04,045 Valetul lui Kingo. 458 00:44:05,008 --> 00:44:08,815 Este cu adevărat o onoare să fiu în prezenţa marilor Eterni. 459 00:44:26,125 --> 00:44:27,234 Tăiaţi ! 460 00:44:27,235 --> 00:44:29,693 Bravo tuturor. A fost bine. 461 00:44:29,718 --> 00:44:33,668 Totuşi, putem face cu 10% mai bine. 462 00:44:34,606 --> 00:44:37,879 Ah.. Prietenii mei de la facultate sunt aici. 463 00:44:38,729 --> 00:44:40,143 Oh.. Omule. 464 00:44:40,401 --> 00:44:41,752 La momentul potrivit. 465 00:44:41,932 --> 00:44:44,940 Bine aţi venit la "Shandaar Dastaane Ikaris". 466 00:44:45,975 --> 00:44:47,275 Joc rolul tău. 467 00:44:47,623 --> 00:44:48,856 Îţi place costumul ? 468 00:44:48,857 --> 00:44:49,958 Trebuie să vorbim. 469 00:44:49,959 --> 00:44:52,300 Spune-i directorului că am notiţe pentru el că trebuie să vorbim cu tine în privat. 470 00:44:52,324 --> 00:44:54,629 Oh, Karun, a lucrat pentru mine de 50 de ani. 471 00:44:54,684 --> 00:44:56,129 Am încredere totală în el. 472 00:44:56,160 --> 00:44:58,989 De fapt, când ne-am întâlnit prima dată, el a crezut că sunt un vampir 473 00:44:59,013 --> 00:45:00,579 şi a încercat să mă înjunghie în inimă. 474 00:45:00,603 --> 00:45:02,736 Mi-am cerut scuze de atâtea ori. 475 00:45:02,765 --> 00:45:05,132 Nu de destule ori, dar foarte aproape. Îţi voi spune când e destul. 476 00:45:05,156 --> 00:45:06,523 Trebuie să mă pregătesc pentru următoarea mea scenă. 477 00:45:06,547 --> 00:45:08,249 Veniţi la cortul meu, o să vorbim acolo. 478 00:45:08,289 --> 00:45:10,099 O să vă placă următoarea scenă, băieţi. 479 00:45:10,154 --> 00:45:11,454 Am să vin pe un fir 480 00:45:11,482 --> 00:45:12,747 pentru că ştii, nu pot zbura. 481 00:45:12,748 --> 00:45:14,550 Stai, ne întoarcem împreună ? 482 00:45:14,706 --> 00:45:15,807 Trebuie să vorbim. 483 00:45:15,808 --> 00:45:19,386 Am aşteptat ziua în care lumea cunoaşte adevărata identitate a Războinicul Umbrei. 484 00:45:19,417 --> 00:45:20,717 Ajak e moartă. 485 00:45:25,759 --> 00:45:27,059 A fost ucisă. 486 00:45:27,673 --> 00:45:29,102 De un Deviant. 487 00:45:34,099 --> 00:45:35,779 Devianţii s-au întors. 488 00:45:35,911 --> 00:45:37,271 Nu ştim câţi sunt. 489 00:45:41,005 --> 00:45:42,418 Trebuie să vii cu noi. 490 00:45:58,702 --> 00:45:59,943 Nu pot să merg. 491 00:45:59,944 --> 00:46:01,514 Adică, toţi aceşti oameni depind de mine. 492 00:46:01,538 --> 00:46:02,858 Tocmai am început să turnăm acest film. 493 00:46:02,882 --> 00:46:04,295 Este primul dintr-o trilogie. 494 00:46:04,325 --> 00:46:06,258 Tocmai i-am pus pe BTS să facă o cameo. 495 00:46:07,708 --> 00:46:09,008 Domnule... 496 00:46:09,161 --> 00:46:10,330 Pot să spun ceva ? 497 00:46:10,331 --> 00:46:11,564 Te rog să nu spui nimic. 498 00:46:11,565 --> 00:46:12,713 Cred că ar trebui să pleci. 499 00:46:12,714 --> 00:46:14,135 Am spus să nu spui nimic. 500 00:46:14,221 --> 00:46:18,328 Viaţa nu oferă o datorie mai mare decât aceea de a-ţi proteja familia. 501 00:46:18,930 --> 00:46:20,140 Ţine minte. 502 00:46:20,141 --> 00:46:25,513 Este replica ta preferată din "The Shadow Warrior 2- Voyage of time". 503 00:46:26,342 --> 00:46:28,022 Familia ta are nevoie de tine. 504 00:46:39,468 --> 00:46:41,288 7000 de ani. 505 00:46:43,279 --> 00:46:46,997 De atâta timp durează bătălia dintre Eterni şi Devianţi. 506 00:46:47,810 --> 00:46:49,353 Crezi că sunt o vedetă de cinema. 507 00:46:49,424 --> 00:46:50,724 Ei bine, sunt. 508 00:46:51,182 --> 00:46:52,482 Dar sunt şi.. 509 00:46:53,721 --> 00:46:55,021 Un Etern. 510 00:46:55,533 --> 00:46:57,267 Kingo, ce faci ? 511 00:46:57,687 --> 00:47:00,257 Cred că ar trebui să fim ţinuţi minte. 512 00:47:00,849 --> 00:47:02,783 Deci, fac un documentar. 513 00:47:03,623 --> 00:47:04,923 Despre noi. 514 00:47:05,435 --> 00:47:08,102 Sunteţi pe cale să-I întâlniţi pe colegul meu Eternul Sprite. 515 00:47:08,472 --> 00:47:10,761 Sprite, spune-le despre tine. 516 00:47:10,956 --> 00:47:12,256 Oh. Aşteaptă. 517 00:47:16,021 --> 00:47:18,557 Ei bine, ne vom întoarce la ea. 518 00:47:19,214 --> 00:47:20,885 Aceasta este Sersi. 519 00:47:22,175 --> 00:47:24,542 Sersi, spune-le despre tine. 520 00:47:27,282 --> 00:47:28,461 Filmăm. 521 00:47:28,462 --> 00:47:29,762 Ei bine... 522 00:47:30,845 --> 00:47:32,145 Eu pot schimba, 523 00:47:32,889 --> 00:47:35,561 o stânca în apă. 524 00:47:35,647 --> 00:47:38,467 Pot transforma o piatră în lemn, 525 00:47:39,106 --> 00:47:41,220 sau o piatră în metal. 526 00:47:41,330 --> 00:47:43,640 De fapt, o dată am transformat o piatră în aer. 527 00:47:43,672 --> 00:47:45,638 - Tăiaţi ! - Ştii ceva ? 528 00:47:45,693 --> 00:47:48,263 De ce nu te gândeşti la asta ? Şi vom reveni la tine. 529 00:47:48,310 --> 00:47:49,610 Bine. 530 00:47:52,526 --> 00:47:54,901 Sprite spune că eşti dependentă de chestia asta. 531 00:47:57,391 --> 00:47:58,691 Ce, asta ? 532 00:48:02,703 --> 00:48:03,746 Uau ! 533 00:48:03,747 --> 00:48:05,427 Ştii, la fel ca tine, noi nu îmbătrânim... 534 00:48:06,378 --> 00:48:07,721 Cred că arăţi destul de bine. 535 00:48:09,893 --> 00:48:11,193 Tu nu crezi ? 536 00:48:14,794 --> 00:48:16,714 Nimeni nu se întreabă vreodată cum ai reuşit 537 00:48:16,738 --> 00:48:18,479 să fii un lider timp de o sută de ani. 538 00:48:18,972 --> 00:48:20,690 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 539 00:48:20,714 --> 00:48:22,981 Acesta este stră-străbunicul meu. 540 00:48:23,048 --> 00:48:24,915 Acesta este străbunicul meu. 541 00:48:25,407 --> 00:48:26,641 Bunicul. 542 00:48:26,642 --> 00:48:27,664 Tatăl meu... 543 00:48:27,665 --> 00:48:28,774 Şi eu. 544 00:48:28,775 --> 00:48:31,686 Fac parte din cea mai mare dinastie din istoria Bollywood-ului. 545 00:48:32,085 --> 00:48:33,365 Destul de impresionant, nu ? 546 00:48:33,366 --> 00:48:35,299 M-ai abandonat în Macedonia. 547 00:48:37,093 --> 00:48:40,809 Bine, m-am săturat să mă mut la fiecare cinci ani. 548 00:48:40,934 --> 00:48:43,801 Oamenii se sperie când observă că nu... 549 00:48:46,237 --> 00:48:47,537 Îmbătrâneşti. 550 00:48:48,104 --> 00:48:49,784 Credeam că suntem prieteni. 551 00:48:56,569 --> 00:48:58,569 Ştii de ce iubesc filmele ? 552 00:48:59,490 --> 00:49:00,790 Din cauza ta. 553 00:49:01,169 --> 00:49:05,307 Mi-a fost dor să stau în public să-ţi ascult poveştile, să-ţi urmăresc iluziile. 554 00:49:10,019 --> 00:49:12,285 Ar fi trebuit să rămânem cu toţii împreună. 555 00:49:14,398 --> 00:49:16,078 Ajak ar fi încă în viaţă. 556 00:49:17,828 --> 00:49:19,708 Nu ar fi trebuit să ne lase niciodată să plecăm. 557 00:49:23,094 --> 00:49:27,094 AUSTRALIA. 558 00:49:30,512 --> 00:49:32,632 Acesta este Deviantul cu care te-ai luptat la Londra ? 559 00:49:32,871 --> 00:49:34,171 Este diferit. 560 00:49:34,988 --> 00:49:37,540 Trebuie să fie mai mult decât am crezut. 561 00:49:38,494 --> 00:49:40,822 Acesta este un Deviant, domnule ? 562 00:49:40,847 --> 00:49:42,835 - Da. - Aoleu. 563 00:49:42,859 --> 00:49:44,569 Este o creatură frumoasă. 564 00:49:44,593 --> 00:49:45,608 Ce ? 565 00:49:45,609 --> 00:49:46,686 Asta ? 566 00:49:46,687 --> 00:49:47,723 Asta ? Nu ! 567 00:49:47,724 --> 00:49:50,208 Este hidos. Nu a încercat niciodată unul să-ţi muşte capul. 568 00:49:50,232 --> 00:49:51,532 - Filmează... - Oh. 569 00:49:52,482 --> 00:49:54,652 Sunteţi pe cale să întâlniţi doi dintre cei mai mari războinici 570 00:49:54,676 --> 00:49:55,931 pe care i-a cunoscut lumea vreodată. 571 00:49:55,932 --> 00:49:56,971 Thena. 572 00:49:56,972 --> 00:49:59,440 Legendară, mortală, la modă. 573 00:49:59,870 --> 00:50:01,550 Şi prietenul ei de încredere. 574 00:50:03,552 --> 00:50:05,755 Cel mai puternic dintre cei puternici. 575 00:50:05,802 --> 00:50:08,145 Înfricoşătorul Gilgamesh. 576 00:50:11,122 --> 00:50:12,661 Ghilgamesh. 577 00:50:15,159 --> 00:50:16,839 Ce-a durat atât de mult ? 578 00:50:19,657 --> 00:50:21,305 Arăţi mai tânără astăzi, Sprite. 579 00:50:21,587 --> 00:50:23,211 Am acelaşi sort. 580 00:50:23,827 --> 00:50:25,139 Cine naiba eşti tu ? 581 00:50:25,225 --> 00:50:27,912 Eu sunt Karun, valetul lui Kingo. 582 00:50:28,124 --> 00:50:29,170 Oh. Valet.. 583 00:50:29,171 --> 00:50:30,851 Că Alfred în Batman. 584 00:50:31,168 --> 00:50:32,468 Ghilgamesh. 585 00:50:32,575 --> 00:50:34,801 - Devianţii s-au întors. - Nu mai spune. 586 00:50:34,825 --> 00:50:36,625 Mi-ar folosi ceva ajutor. 587 00:50:36,723 --> 00:50:38,730 Am fost atacaţi de un Deviant şi în Londra. 588 00:50:39,018 --> 00:50:40,818 Nici măcar Ikaris nu a putut să-I omoare. 589 00:50:41,830 --> 00:50:42,962 Nu ai putut ? 590 00:50:42,963 --> 00:50:44,470 Am fost distras. 591 00:50:44,838 --> 00:50:46,138 Desigur. 592 00:50:46,187 --> 00:50:47,311 Ha, ha, ha. 593 00:50:47,312 --> 00:50:49,593 Hei. Băieţi, vreţi să încercaţi plăcinta mea ? 594 00:50:52,148 --> 00:50:53,460 Îmi pare rău Gil. 595 00:50:54,422 --> 00:50:55,722 Ajak e moartă. 596 00:50:58,417 --> 00:50:59,717 Este adevărat, prietene. 597 00:51:00,432 --> 00:51:01,732 Am pierdut-o. 598 00:51:34,358 --> 00:51:35,658 Sersi. 599 00:51:36,380 --> 00:51:38,060 Ataşarea a declanşat-o. 600 00:51:38,395 --> 00:51:40,862 Nu este distractiv să fie în preajmă acum. 601 00:51:41,841 --> 00:51:43,141 Hei, Thena. 602 00:51:43,669 --> 00:51:44,969 Uite cine e aici. 603 00:51:46,753 --> 00:51:48,113 Dă-mi mâna. 604 00:51:51,995 --> 00:51:54,510 Toţi cei din "Centura 6" vor muri. 605 00:51:55,503 --> 00:51:56,719 Dă-mi mâna. 606 00:51:56,720 --> 00:51:58,020 Este prea târziu. 607 00:51:58,087 --> 00:51:59,387 Nu-i putem salva. 608 00:51:59,399 --> 00:52:00,699 Thena. 609 00:52:06,906 --> 00:52:08,206 Thena... 610 00:52:08,812 --> 00:52:11,279 Am venit împreună pe Pământ pe nava noastră. 611 00:52:13,749 --> 00:52:15,529 Eşti o Eternă. 612 00:52:16,303 --> 00:52:18,237 Cea mai mare războinică a Olimpiei. 613 00:52:19,200 --> 00:52:21,512 Protectoarea legendară a Atenei. 614 00:52:22,885 --> 00:52:24,325 Zeiţa războiului. 615 00:52:26,706 --> 00:52:28,635 Aminteşte-ţi cine eşti. 616 00:52:37,374 --> 00:52:38,674 Ţine minte. 617 00:52:54,595 --> 00:52:55,895 - Thena... - Bună. 618 00:52:57,798 --> 00:52:58,867 Bună ziua. 619 00:52:58,868 --> 00:53:00,548 Hei, cine este grădinarul tău ? 620 00:53:02,020 --> 00:53:04,645 Asta mâncaţi în fiecare zi ? 621 00:53:04,809 --> 00:53:06,714 - Da, uimitor. - Mulţumesc. 622 00:53:06,738 --> 00:53:08,038 Toate sunt ale tale. 623 00:53:08,130 --> 00:53:09,715 Serveşte-te. 624 00:53:09,801 --> 00:53:13,174 Acesta este un trio, vin, bere şi hidromel, 625 00:53:13,330 --> 00:53:16,390 făcut pentru soldaţii care au participat la bătălia de la Troia. 626 00:53:16,485 --> 00:53:18,453 Eşti atât de atent. 627 00:53:24,959 --> 00:53:26,639 Ar trebui să bea ? 628 00:53:27,694 --> 00:53:30,076 Al ei este nealcoolic. 629 00:53:30,217 --> 00:53:31,517 Pentru copii. 630 00:53:33,066 --> 00:53:35,266 Ţi-am dat acelaşi lucru, Sprite. 631 00:53:41,031 --> 00:53:42,445 Glumeam. 632 00:53:42,500 --> 00:53:46,178 Al tău este o băutură secretă, pe care Odin m-a învăţat să o fac ca mulţumire 633 00:53:46,203 --> 00:53:49,513 după ce I-am ajutat să-I învingă pe Laufey în Tonsberg. 634 00:53:50,310 --> 00:53:51,610 Oh. 635 00:53:51,995 --> 00:53:53,119 Sunt un copil mare. 636 00:53:53,120 --> 00:53:54,143 Foarte matur. 637 00:53:54,144 --> 00:53:55,444 Te poţi opri ? 638 00:53:56,167 --> 00:53:59,571 Apropo de Odin, Thor mă urmărea când era mic. 639 00:53:59,657 --> 00:54:02,467 Acum este un Răzbunător celebru şi nu îmi răspunde la apeluri. 640 00:54:02,592 --> 00:54:04,992 Deci acum că Căpitanul Rogers şi Iron Man au plecat amândoi, 641 00:54:05,246 --> 00:54:07,777 cine crezi că îi va conduce pe Răzbunători ? 642 00:54:07,895 --> 00:54:09,255 I-aş putea conduce eu. 643 00:54:09,377 --> 00:54:10,924 M-am gândit că pot face asta. 644 00:54:11,002 --> 00:54:12,186 Da, ai fi făcut-o. 645 00:54:12,187 --> 00:54:14,421 Ajak nici nu a ales să ne conducă. 646 00:54:14,474 --> 00:54:16,989 - Uau... Ah... - E aspru. 647 00:54:17,013 --> 00:54:18,991 Am să ignor asta pentru că ştiu 648 00:54:19,015 --> 00:54:21,726 că ai fost întotdeauna gelos că pot zbura. 649 00:54:21,750 --> 00:54:22,815 Oh. Deci poţi zbura ? 650 00:54:22,816 --> 00:54:24,945 Eu arăt mai bine şi toată lumea ştie asta. 651 00:54:27,063 --> 00:54:28,743 O să iau puţin aer. 652 00:54:32,709 --> 00:54:34,036 Hm. 653 00:54:34,738 --> 00:54:36,418 Este foarte bun, Gil. 654 00:54:36,511 --> 00:54:39,634 Ştii, I-aş putea vinde. Pun etichete cu fata mea pe el, mut nişte unităţi. 655 00:54:39,681 --> 00:54:40,981 Am făcut asta din porumb. 656 00:54:40,999 --> 00:54:44,436 Am mestecat singur fiecare sâmbure şi I-am fermentat în scuipat. 657 00:54:58,874 --> 00:55:01,233 Acesta este "Centura 6" despre care vorbea Thena ? 658 00:55:02,052 --> 00:55:03,793 Da, este o planetă. 659 00:55:04,700 --> 00:55:07,762 Ea crede că a trăit acolo până când a fost distrusă. 660 00:55:08,393 --> 00:55:11,955 Întotdeauna vorbeşte despre cutremure masive care o sfâşie. 661 00:55:12,375 --> 00:55:14,175 Toată lumea a murit, inclusiv ea însăşi. 662 00:55:14,764 --> 00:55:17,724 Am avut un cutremur global fără precedent în urmă cu câteva zile. 663 00:55:17,850 --> 00:55:19,530 Oh. Asta a fost ? 664 00:55:20,154 --> 00:55:21,834 Am crezut că sunt beat. 665 00:55:22,154 --> 00:55:24,399 Ajak m-a ales să conduc dar... 666 00:55:25,417 --> 00:55:27,923 Nici măcar nu-mi dau seama cum să vorbesc cu Arishem. 667 00:55:28,181 --> 00:55:29,914 Am încercat de atâtea ori. 668 00:55:31,376 --> 00:55:33,310 Poate te străduieşti prea mult. 669 00:55:34,212 --> 00:55:36,446 Uneori, trebuie doar să asculţi. 670 00:56:24,181 --> 00:56:25,481 Sersi. 671 00:56:26,345 --> 00:56:27,645 Arishem. 672 00:56:27,939 --> 00:56:29,806 Ajak a fost ucisă de un Deviant. 673 00:56:30,073 --> 00:56:32,003 Credem că i-a absorbit puterea. 674 00:56:32,879 --> 00:56:34,995 Ceva neobişnuit se întâmplă pe Pământ. 675 00:56:35,675 --> 00:56:38,533 Este un efect secundar al Apariţiei. 676 00:56:39,985 --> 00:56:41,285 Apariţia ? 677 00:56:42,110 --> 00:56:46,505 Este timpul să înveţi adevăratul scop al misiunii tale. 678 00:56:46,630 --> 00:56:51,044 Ai fost trimisă pe Pământ pentru a ajuta la naşterea Tiamutului Celest. 679 00:56:53,130 --> 00:56:57,483 La fiecare miliard de ani trebuie să se nască noi Celeşti. 680 00:56:58,319 --> 00:57:03,090 Eu plantez seminţe celeste în planete gazde din univers. 681 00:57:04,941 --> 00:57:09,712 Planeta Pământ a fost aleasă să găzduiască Tiamutul Celest. 682 00:57:14,611 --> 00:57:16,087 Pentru a creşte... 683 00:57:16,225 --> 00:57:20,072 Tiamutul are nevoie de cantităţi mari de energie de la formele de viaţă inteligente. 684 00:57:20,827 --> 00:57:24,708 Devianţii au prevenit acest lucru consumând oamenii 685 00:57:24,732 --> 00:57:27,133 până când Eternii i-au eliminat. 686 00:57:27,658 --> 00:57:31,629 Acum, că populaţia umană de pe această planetă 687 00:57:31,653 --> 00:57:37,005 a atins cantitatea necesară, este timpul că Apariţia să înceapă. 688 00:57:56,872 --> 00:57:58,172 Dar... 689 00:57:59,169 --> 00:58:00,903 Toată lumea de pe Pământ va muri. 690 00:58:02,614 --> 00:58:09,102 Sfârşitul unuia, Cerce este începutul altuia. 691 00:58:22,541 --> 00:58:26,447 Universul nostru este un schimb constant de energie. 692 00:58:27,353 --> 00:58:30,900 Un ciclu infinit de creaţie şi distrugere. 693 00:58:32,552 --> 00:58:38,028 Celeştii folosesc energia adunată de pe planeta gazdă pentru a crea sori, 694 00:58:38,760 --> 00:58:42,200 pentru generarea de gravitaţie, căldura şi lumină. 695 00:58:42,304 --> 00:58:44,390 Pentru a se forma noi galaxii. 696 00:58:49,626 --> 00:58:54,368 Fără noi, universul nostru va cădea în întuneric. 697 00:58:56,946 --> 00:58:59,243 Toată viaţa va înceta. 698 00:59:00,413 --> 00:59:01,933 Ajak ştia adevărul. 699 00:59:02,443 --> 00:59:07,276 Ea a ajutat mulţi Celeşti să apară timp de milioane de ani. 700 00:59:07,526 --> 00:59:09,214 La fel şi voi toţi. 701 00:59:11,761 --> 00:59:13,704 Pământul a fost prima mea misiune. 702 00:59:15,587 --> 00:59:16,887 Eram acasă. 703 00:59:17,579 --> 00:59:18,879 În Olimpia. 704 00:59:20,506 --> 00:59:23,327 Nu există Olimpia. 705 00:59:41,163 --> 00:59:43,889 Aceasta este adevărata ta casă, Sersi. 706 00:59:44,959 --> 00:59:48,000 Forjă Lumii. 707 00:59:49,664 --> 00:59:53,562 Aici eu am construit şi am programat Eternii. 708 01:00:29,864 --> 01:00:32,197 Totul moare în afară de noi, 709 01:00:33,106 --> 01:00:34,879 pentru că nu am fost niciodată în viaţă. 710 01:00:39,635 --> 01:00:41,835 De ce nu-mi amintesc nimic din toate astea ? 711 01:00:51,730 --> 01:00:56,600 Pentru că amintirile tale sunt şterse şi resetate după fiecare Apariţie. 712 01:00:57,574 --> 01:00:59,446 Sunt depozitate aici. 713 01:01:01,486 --> 01:01:03,540 De ce le păstrezi ? 714 01:01:03,954 --> 01:01:07,107 Le păstrez pentru a studia Devianţii. 715 01:01:08,361 --> 01:01:10,713 Eu i-am creat pe Devianţi, Sersi, 716 01:01:10,737 --> 01:01:14,002 în acelaşi scop în care te-am creat pe tine. 717 01:01:15,296 --> 01:01:18,941 Fiecare planetă gazda Celestă are proprii prădători. 718 01:01:22,868 --> 01:01:26,245 I-am trimis mai întâi pe Devianţi să-i extermine 719 01:01:26,269 --> 01:01:28,904 pentru că viaţa inteligentă să crească. 720 01:01:34,159 --> 01:01:36,651 Dar a existat un defect în design. 721 01:01:38,190 --> 01:01:41,042 Au evoluat şi au devenit 722 01:01:41,066 --> 01:01:43,341 ei înşişi prădători 723 01:01:43,595 --> 01:01:45,095 şi am pierdut controlul asupra lor. 724 01:01:47,922 --> 01:01:50,964 V-am construit şi programat pe voi Eternii 725 01:01:50,988 --> 01:01:54,836 pentru a fi fiinţe sintetice şi incapabile de evoluţie, 726 01:01:55,007 --> 01:01:56,882 pentru a-mi corecta greşeală. 727 01:01:59,343 --> 01:02:01,668 Sersi, Ajak te-a ales 728 01:02:01,692 --> 01:02:06,388 pentru a-i lua locul că Eternul Principal. 729 01:02:06,609 --> 01:02:08,886 Nu mă dezamăgi. 730 01:02:26,797 --> 01:02:29,469 Deci spui că suntem practic nişte roboţi de lux. 731 01:02:29,743 --> 01:02:32,888 Şi amintirile noastre din trecut sunt stocate undeva. 732 01:02:33,959 --> 01:02:35,259 În spaţiu... 733 01:02:35,639 --> 01:02:37,572 iar Arishem i-a făcut pe Devianţi. 734 01:02:39,652 --> 01:02:40,952 Îmi pare rău, Thena. 735 01:02:41,926 --> 01:02:43,332 Ai încercat să ne avertizezi. 736 01:02:43,418 --> 01:02:47,228 Ultima dată când Arishem îţi reseta amintirile, ceva trebuie să fi mers prost. 737 01:02:48,150 --> 01:02:49,510 Ce vrei să spui ? 738 01:02:49,549 --> 01:02:50,595 Ei bine... 739 01:02:50,596 --> 01:02:52,796 Asta este Mah'd W'yry, nu-i aşa ? 740 01:02:52,900 --> 01:02:54,504 De data aceasta, Thena îşi aminteşte 741 01:02:54,528 --> 01:02:56,764 de toate celelalte planete pe care am fost trimişi 742 01:02:56,788 --> 01:02:58,952 şi de toţi cei care au murit în timpul Apariţiei. 743 01:02:58,976 --> 01:03:00,874 Am crezut că suntem eroi. 744 01:03:01,164 --> 01:03:02,632 Se pare că noi suntem băieţii răi. 745 01:03:02,679 --> 01:03:04,613 Nu suntem băieţii răi, bine ? 746 01:03:05,093 --> 01:03:08,202 I-am ajutat pe Celeşti să extindă viaţa în Univers. 747 01:03:08,273 --> 01:03:10,073 Nu asta fac băieţii răi. 748 01:03:10,177 --> 01:03:11,536 Asta fac băieţii buni. 749 01:03:11,599 --> 01:03:13,834 De fiecare dată când vieţi nevinovate au fost sacrificate 750 01:03:13,858 --> 01:03:16,013 pentru binele mai mare, se dovedeşte a fi o greşeală. 751 01:03:17,245 --> 01:03:18,979 Trebuie să oprim Apariţia. 752 01:03:19,073 --> 01:03:20,373 Sersi... 753 01:03:20,431 --> 01:03:22,844 Nu avem dreptul să oprim naşterea unui Celest. 754 01:03:22,884 --> 01:03:25,860 Trebuie să existe o cale. Tiamut poate apărea fără să distrugă Pământul. 755 01:03:26,618 --> 01:03:29,882 Trebuie doar să amânăm până ne dăm seama cum să o facem. 756 01:03:30,778 --> 01:03:32,692 Ar putea Drig să-i controleze mintea ? 757 01:03:33,239 --> 01:03:34,520 Poate... 758 01:03:34,521 --> 01:03:35,684 Să-I adormi. 759 01:03:35,685 --> 01:03:36,985 Să-I adormi ? 760 01:03:37,243 --> 01:03:38,435 Vorbeşti serios ? 761 01:03:38,436 --> 01:03:41,646 Gilgamesh i-a cerut lui Druig să mă adoarmă o dată. 762 01:03:41,912 --> 01:03:44,146 Deci, aş putea să-mi iau o vacanţă în Fiji, ştii. 763 01:03:44,194 --> 01:03:46,566 Vorbim despre un Celest, bine ? 764 01:03:46,613 --> 01:03:50,003 Trebuie să încercăm, nu îi vom lăsa pe toţi cei de pe Pământ să moară. Am dreptate ? 765 01:03:50,520 --> 01:03:51,820 Ai dreptate. 766 01:03:53,660 --> 01:03:54,960 Eu sunt om. 767 01:03:55,166 --> 01:03:56,606 Sunt puţin părtinitor. 768 01:03:57,118 --> 01:04:00,048 Lumea se apropie de sfârşit. Poţi lua un zbor şi să pleci acasă. 769 01:04:01,017 --> 01:04:02,317 Şi ce să fac ? 770 01:04:03,223 --> 01:04:04,523 Să mă uit la TV ? 771 01:04:05,106 --> 01:04:08,403 Când aş putea fi cu supereroii originali ai Pământului, 772 01:04:08,466 --> 01:04:10,399 în timp ce încearcă să salveze lumea. 773 01:04:11,964 --> 01:04:13,264 Bine. 774 01:04:13,300 --> 01:04:14,600 Dacă doreşti asta. 775 01:04:14,972 --> 01:04:16,010 Rămâi... 776 01:04:16,011 --> 01:04:17,371 Vă mulţumesc foarte mult, domnule. 777 01:04:19,501 --> 01:04:20,797 Ghilgamesh. 778 01:04:20,798 --> 01:04:22,700 Ai putea, te rog, să scapi de berea cu Salivă ? 779 01:04:22,725 --> 01:04:23,731 Credeam că ţi-a plăcut. 780 01:04:23,732 --> 01:04:25,032 Trebuie să plecăm. 781 01:04:25,411 --> 01:04:26,711 Acum... 782 01:04:26,755 --> 01:04:28,195 Pentru a-i găsi pe ceilalţi. 783 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Odată ce suntem cu toţii împreună, 784 01:04:30,201 --> 01:04:33,101 vom decide ce să facem în privinţa Apariţiei. 785 01:04:37,674 --> 01:04:41,674 AMAZONIA. 786 01:05:03,603 --> 01:05:04,975 Bună ziua. 787 01:05:06,533 --> 01:05:08,290 Este foarte frumos aici, domnule. 788 01:05:08,377 --> 01:05:09,677 Nu te lăsa păcălit. 789 01:05:10,681 --> 01:05:12,121 Ignoranţa este o fericire. 790 01:05:14,486 --> 01:05:17,111 Salut, îl căutam pe Druig. 791 01:05:17,283 --> 01:05:18,446 Este aici ? 792 01:05:18,447 --> 01:05:20,666 Da, de unde îl cunoşti ? 793 01:05:21,361 --> 01:05:23,056 Este un prieten 794 01:05:23,205 --> 01:05:25,212 de la facultate. 795 01:05:28,472 --> 01:05:29,987 Salut, Sprite. 796 01:05:37,658 --> 01:05:39,141 Mi-a fost dor de voi toţi. 797 01:05:42,337 --> 01:05:43,759 Vă rog... 798 01:05:44,431 --> 01:05:46,111 Simţiţi-vă ca acasă. 799 01:05:51,190 --> 01:05:54,236 Mi-aţi dat multe veşti proaste dintr-o dată, doamna mea. 800 01:05:55,078 --> 01:05:56,438 Ne vei ajuta ? 801 01:05:57,110 --> 01:05:58,410 Mă bucur... 802 01:06:04,871 --> 01:06:08,135 Hei, care este serviciul tău ? Nu am nicio linie de semnal. 803 01:06:09,574 --> 01:06:11,550 Vă amintiţi cu toţii aceasta pădure ? 804 01:06:11,869 --> 01:06:13,169 Frumoasă... 805 01:06:14,056 --> 01:06:16,189 Este ultimul loc în care am trăit împreună. 806 01:06:17,632 --> 01:06:20,600 I-am protejat pe aceşti oameni de 20 de generaţii acum, 807 01:06:20,802 --> 01:06:23,307 de lumea exterioară şi din ei înşişi. 808 01:06:23,878 --> 01:06:25,478 Genul tău, prietene. 809 01:06:25,846 --> 01:06:28,549 Vei fi responsabil pentru propria ta dispariţie într-o zi. 810 01:06:29,188 --> 01:06:30,628 Ce crezi ? 811 01:06:31,266 --> 01:06:33,058 Cred că trebuie să învăţăm din greşelile noastre 812 01:06:33,082 --> 01:06:34,451 şi să facem ce este mai bine, domnule. 813 01:06:34,475 --> 01:06:36,701 Nu trebuie să renunţăm la speranţă. 814 01:06:39,491 --> 01:06:40,605 Oh, nu, nu ai făcut asta. 815 01:06:40,606 --> 01:06:42,957 Regulă nouă, nu mai poseda minţile oamenilor. 816 01:06:43,035 --> 01:06:45,049 Unde este simţul umorului tău, Kingo ? 817 01:06:45,181 --> 01:06:46,368 Îmi pare rău, domnule. 818 01:06:46,369 --> 01:06:48,769 Nu-ţi cere scuze, nu este vina ta. 819 01:06:49,323 --> 01:06:50,683 Nu eşti un zeu. 820 01:06:50,836 --> 01:06:52,020 Ştii asta, nu ? 821 01:06:52,021 --> 01:06:55,833 Cât de ironic ? Kingo, vedetă de film. 822 01:06:56,029 --> 01:06:57,779 Am regizat şi eu unele lucruri. 823 01:06:57,834 --> 01:06:59,134 Da, cum ar fi ? 824 01:06:59,803 --> 01:07:01,483 Nişte conţinut de pe internet. 825 01:07:02,193 --> 01:07:03,493 Câte vizualizări ? 826 01:07:03,498 --> 01:07:05,161 Nu o fac pentru vizualizări. 827 01:07:05,224 --> 01:07:07,029 Să mergem. El ne face să pierdem timpul. 828 01:07:07,099 --> 01:07:08,153 Avem nevoie de el. 829 01:07:08,154 --> 01:07:09,454 Ikaris. 830 01:07:10,653 --> 01:07:11,953 Mi-a fost dor de tine. 831 01:07:12,684 --> 01:07:15,168 Ce aveai de gând, să mă farmeci sau să mă ameninţi ? 832 01:07:15,246 --> 01:07:17,222 Există o a treia opţiune dacă preferi asta. 833 01:07:17,260 --> 01:07:20,298 Trebuie să fie sfâşietor să afli că nu eşti preferatul mamei. 834 01:07:20,323 --> 01:07:21,499 Sunt sigur că ar fi foarte mândră de tine. 835 01:07:21,500 --> 01:07:22,781 Druig, eşti serios ? 836 01:07:22,782 --> 01:07:24,648 O să-ţi spun ce e serios. 837 01:07:25,790 --> 01:07:29,302 Tocmai mi s-a spus că am fost trimis într-o misiune sinucigaşă 838 01:07:29,326 --> 01:07:33,084 în ultimii 7000 de ani şi că întreaga mea existenţă este o minciună. 839 01:07:36,507 --> 01:07:39,631 Aşa că, scuză-mă că nu-mi pasă de planul tău acum. 840 01:07:44,653 --> 01:07:45,863 Druig e nasol. 841 01:07:45,864 --> 01:07:47,164 Aşa este, domnule. 842 01:08:08,406 --> 01:08:10,132 Nu-mi place acest loc. 843 01:08:10,529 --> 01:08:12,090 Druig are nevoie de o zi 844 01:08:12,114 --> 01:08:14,950 şi Sersi vrea să aşteptăm, aşa că aşteptăm. 845 01:08:16,925 --> 01:08:20,061 Nu mă puteam recunoaşte în iluziile lui Sprite. 846 01:08:21,896 --> 01:08:23,763 Erau vremurile bune. 847 01:08:25,974 --> 01:08:27,661 Dacă nu mai pot lupta ? 848 01:08:29,787 --> 01:08:31,147 Sigur că poţi. 849 01:08:32,343 --> 01:08:34,023 Dacă te rănesc din nou ? 850 01:08:34,528 --> 01:08:35,828 Haide... 851 01:08:35,919 --> 01:08:37,519 Ştii cine eşti. 852 01:08:37,614 --> 01:08:39,301 Tu eşti Thena, zeiţa războiului. 853 01:08:44,724 --> 01:08:46,024 Mulţumesc. 854 01:08:47,717 --> 01:08:49,017 Pentru ce ? 855 01:08:50,756 --> 01:08:52,622 Pentru că ai mereu grijă de mine. 856 01:08:55,087 --> 01:08:56,387 Aş face-o din nou. 857 01:08:59,915 --> 01:09:01,215 Pe orice planetă. 858 01:09:21,003 --> 01:09:22,407 Şi mie îmi place să mă uit la el. 859 01:09:22,501 --> 01:09:23,801 Iisuse ! 860 01:09:24,907 --> 01:09:27,107 Nu cred că este deloc înfiorător. 861 01:09:28,960 --> 01:09:30,640 L-ai citit pe Peter Pan ? 862 01:09:31,241 --> 01:09:34,191 Pentru mine, Ikaris este Peter. 863 01:09:34,559 --> 01:09:38,244 Sersi este Wendy, tu eşti un Clopotica, din motive evidente, 864 01:09:40,010 --> 01:09:42,410 iar noi ceilalţi suntem băieţii pierduţi. 865 01:09:42,846 --> 01:09:44,286 Ce vrei să spui ? 866 01:09:44,899 --> 01:09:47,843 Clopotica a fost întotdeauna îndrăgostită de Peter 867 01:09:50,748 --> 01:09:54,268 şi îi este greu pentru că nu poate fi niciodată cu el. 868 01:09:56,885 --> 01:09:58,245 Îmi pare rău, Sprite. 869 01:10:00,073 --> 01:10:01,373 Kingo. 870 01:10:04,057 --> 01:10:06,324 De ce m-a făcut Arishem aşa ? 871 01:10:08,596 --> 01:10:09,896 Nu ştiu. 872 01:10:17,801 --> 01:10:19,371 Am crezut că ai stricat-o. 873 01:10:19,418 --> 01:10:21,613 Aduc întotdeauna ceva de rezervă. 874 01:10:26,211 --> 01:10:28,344 Aveţi o familie foarte supărată, domnule. 875 01:10:28,804 --> 01:10:30,437 Da, este o mare problemă. 876 01:10:30,851 --> 01:10:34,122 Dar regele Midas ? Tot ce atingea se transformă în aur. 877 01:10:34,146 --> 01:10:35,239 Tu ai fost ? 878 01:10:35,240 --> 01:10:36,856 Dane, sună-ţi unchiul. 879 01:10:37,136 --> 01:10:38,831 Ce ? Unchiul meu ? 880 01:10:38,870 --> 01:10:41,050 Întotdeauna ai vrut să te împaci cu el, nu ? 881 01:10:41,198 --> 01:10:42,424 Acum e momentul. 882 01:10:42,425 --> 01:10:43,725 Ai încredere în mine. 883 01:10:43,837 --> 01:10:45,579 Sersi, asta sună cu adevărat... 884 01:10:45,649 --> 01:10:46,949 Dane ? 885 01:10:47,103 --> 01:10:48,403 Dane ? 886 01:10:49,360 --> 01:10:50,545 Se întrerupe. 887 01:10:50,546 --> 01:10:51,846 Te desparţi ? 888 01:10:54,546 --> 01:10:56,226 Cum a primit vestea ? 889 01:10:56,606 --> 01:10:59,488 Nu am putut să-i spun că a fost sfârşitul lumii. 890 01:10:59,559 --> 01:11:01,239 Nu putea face nimic. 891 01:11:01,987 --> 01:11:03,287 Sersi... 892 01:11:06,088 --> 01:11:07,768 Sunt îngrijorat pentru tine. 893 01:11:08,680 --> 01:11:11,601 Dacă Arishem afla că încerci să opreşti Apariţia, 894 01:11:13,836 --> 01:11:16,436 nu sunt suficient de puternic pentru a te proteja. 895 01:11:22,019 --> 01:11:23,319 Nu mi-e frică. 896 01:11:24,918 --> 01:11:27,251 Acest ciclu de violenţă trebuie să se încheie. 897 01:11:31,843 --> 01:11:33,374 Hei, nu-ţi mai face griji pentru mine. 898 01:11:34,950 --> 01:11:36,250 Ce s-a întâmplat ? 899 01:11:43,277 --> 01:11:44,717 De ce ai plecat ? 900 01:11:47,042 --> 01:11:48,346 Mi-am spus mie însămi 901 01:11:49,183 --> 01:11:51,245 că trebuie să ţi se fi întâmplat ceva. 902 01:11:51,446 --> 01:11:52,746 Aşa că, am aşteptat. 903 01:11:53,618 --> 01:11:55,274 Zilele au devenit ani, 904 01:11:56,470 --> 01:11:58,150 dar nu te-ai mai întors. 905 01:12:00,059 --> 01:12:01,359 Sersi... 906 01:12:02,457 --> 01:12:03,965 mi-a fost dor de tine. 907 01:12:06,817 --> 01:12:08,550 Nu am vrut să te părăsesc. 908 01:12:12,065 --> 01:12:13,745 Este ceva ce... 909 01:12:14,172 --> 01:12:15,472 Ikaris ! 910 01:12:15,687 --> 01:12:16,987 Ikaris... 911 01:12:22,178 --> 01:12:23,478 Doamnă. 912 01:12:23,869 --> 01:12:25,438 Totul este în regulă ? 913 01:12:26,320 --> 01:12:27,620 Ai grijă. 914 01:12:27,767 --> 01:12:29,654 Eliberaţi tabără. 915 01:12:32,653 --> 01:12:34,471 Treci în spatele meu. 916 01:12:34,495 --> 01:12:35,535 Unul dintre ei I-a luat pe Icarus. 917 01:12:35,536 --> 01:12:36,836 Este o ambuscadă. 918 01:12:45,744 --> 01:12:47,900 Foarte frumos, domnule. 919 01:12:48,181 --> 01:12:49,649 Eşti bolnav mental ? Ascunde-te. 920 01:12:49,743 --> 01:12:51,266 Avem nevoie de secvenţe de acţiune, 921 01:12:52,266 --> 01:12:53,743 domnule. 922 01:12:54,477 --> 01:12:56,373 Sprite, du-I pe Karun de aici. 923 01:12:58,255 --> 01:13:01,021 Câte camere ai adus, tinere ? 924 01:13:09,107 --> 01:13:10,380 Kingo ! 925 01:13:10,381 --> 01:13:12,572 Haide. 926 01:13:18,913 --> 01:13:20,213 Pe acolo. 927 01:13:20,456 --> 01:13:21,756 Repede. 928 01:13:26,247 --> 01:13:28,129 Intră ! 929 01:14:22,040 --> 01:14:24,100 M-am mai luptat cu asta şi înainte. 930 01:14:24,313 --> 01:14:26,563 Este mai puternic decât ceilalţi. 931 01:14:29,243 --> 01:14:30,727 Nu. 932 01:14:32,680 --> 01:14:34,501 E un moment groaznic, Thena. 933 01:14:34,813 --> 01:14:36,113 Thena ! 934 01:14:44,475 --> 01:14:46,022 Opreşte-te, Thena. 935 01:15:19,485 --> 01:15:21,786 Druig, dă-i drumul. 936 01:15:22,070 --> 01:15:23,867 Acum nu este momentul, Sersi. 937 01:15:23,898 --> 01:15:26,409 Te rog, ştiu că eşti mai bun decât asta. 938 01:15:36,423 --> 01:15:38,360 Ce s-a întâmplat ? 939 01:15:38,385 --> 01:15:41,028 Du-te, du-te la rău. 940 01:15:58,286 --> 01:15:59,792 Ghilgamesh. 941 01:15:59,950 --> 01:16:01,909 Un pic de ajutor aici. 942 01:16:02,153 --> 01:16:03,453 Stai aici. 943 01:16:03,954 --> 01:16:05,254 Spune-o. 944 01:16:06,290 --> 01:16:07,562 Stau aici... 945 01:16:07,563 --> 01:16:10,000 Bine, este în regulă. 946 01:16:21,215 --> 01:16:23,138 Se îndreaptă spre tabără. 947 01:16:23,163 --> 01:16:24,625 Du-te, au nevoie de tine. 948 01:16:24,949 --> 01:16:26,308 Du-te, Icarus. 949 01:16:34,109 --> 01:16:36,801 Sprite, am nevoie de ceva timp. 950 01:16:45,323 --> 01:16:46,981 Poţi să te grăbeşti ? 951 01:16:49,750 --> 01:16:51,050 Acum ! 952 01:16:55,031 --> 01:16:56,381 Dishoom. 953 01:17:05,777 --> 01:17:07,862 Karun, ai filmat asta ? 954 01:17:07,887 --> 01:17:09,267 Am filmat, domnule. 955 01:17:44,584 --> 01:17:45,634 Kingo. 956 01:17:45,635 --> 01:17:47,182 - Du-te ! - Nu te las singur. 957 01:19:07,767 --> 01:19:10,438 Cerce, eşti bine ? 958 01:19:20,755 --> 01:19:22,837 Cum ai făcut asta ? 959 01:19:23,320 --> 01:19:24,620 Nu ştiu. 960 01:20:28,271 --> 01:20:29,636 Stai în spate. 961 01:20:38,055 --> 01:20:39,894 Ajak... 962 01:20:40,821 --> 01:20:42,934 Amintirile noastre. 963 01:20:44,483 --> 01:20:46,223 Înţeleg acum. 964 01:20:47,543 --> 01:20:49,869 Pot să văd ce a văzut ea. 965 01:20:50,926 --> 01:20:53,052 Atâtea planete... 966 01:20:53,933 --> 01:20:59,955 Atât de multă viaţă distrusă de fiecare dată când se naşte un Celest. 967 01:21:00,285 --> 01:21:02,074 Arishem ne-a folosit 968 01:21:02,468 --> 01:21:06,778 şi ne-a lăsat să murim cu fiecare Apariţie. 969 01:21:06,936 --> 01:21:09,278 Noi am vrut doar să supravieţuim. 970 01:21:11,372 --> 01:21:12,927 Apoi te-a trimis pe tine. 971 01:21:14,186 --> 01:21:18,592 Vă voi omorî pe toţi pentru ceea ce aţi făcut neamului meu. 972 01:21:18,920 --> 01:21:21,764 Nu sunteţi salvatori, Eternilor. 973 01:21:22,170 --> 01:21:23,994 Sunteţi criminali ! 974 01:21:26,966 --> 01:21:28,632 Icarus ! 975 01:21:43,346 --> 01:21:45,042 Thena... 976 01:21:50,841 --> 01:21:53,211 Ţine minte. 977 01:22:03,779 --> 01:22:05,691 Nu. 978 01:22:09,009 --> 01:22:11,978 Îmi voi aminti. 979 01:22:34,836 --> 01:22:36,456 Îmi voi aminti... 980 01:23:19,570 --> 01:23:26,810 Când am plecat, m-am gândit să preiau minţile fiecărui om de pe această planetă. 981 01:23:27,242 --> 01:23:30,714 Violenţa, frică, credinţă. 982 01:23:30,886 --> 01:23:32,405 Toate au fii dispărut. 983 01:23:32,621 --> 01:23:34,058 De ce nu ai făcut-o ? 984 01:23:34,144 --> 01:23:36,391 Pentru că, fără defectele lor, 985 01:23:36,808 --> 01:23:39,036 nu ar mai fi oameni. 986 01:23:41,665 --> 01:23:43,001 Te rog, Druig. 987 01:23:43,282 --> 01:23:45,527 Nu mai poţi sta aici. 988 01:23:45,657 --> 01:23:49,070 Aceşti Devianţi încearcă să ne împiedice să-i ucidem pe ai lor. 989 01:23:49,401 --> 01:23:50,955 Au conştiinţă acum. 990 01:23:51,174 --> 01:23:52,879 Asta îi face mai periculoşi. 991 01:23:52,935 --> 01:23:54,235 Nu, Sersi... 992 01:23:55,544 --> 01:23:57,693 Asta îi face la fel ca noi. 993 01:23:58,442 --> 01:24:00,778 Eternii şi Devianţii, 994 01:24:01,216 --> 01:24:03,632 copiii lui Arishem. 995 01:24:04,352 --> 01:24:07,985 Dar îmi ceri să preiau controlul asupra minţii celeste. 996 01:24:08,524 --> 01:24:11,031 Nu am acest gen de putere. 997 01:24:11,547 --> 01:24:13,601 Vom avea nevoie de Phastos. 998 01:24:16,208 --> 01:24:17,954 Ei bine, mult noroc. 999 01:24:18,284 --> 01:24:21,081 A renunţat la oameni cu mult timp în urmă. 1000 01:24:29,698 --> 01:24:33,778 HIROSHIMA, AUGUST 1945. 1001 01:24:53,833 --> 01:24:55,396 Eu am făcut asta. 1002 01:24:56,637 --> 01:25:00,513 Dacă tehnologia mea nu i-ar fi ajutat în trecut... 1003 01:25:04,621 --> 01:25:06,301 Druig avea dreptate. 1004 01:25:07,449 --> 01:25:09,416 Misiunea noastră a fost o greşeală. 1005 01:25:10,214 --> 01:25:11,752 Aceşti oameni... 1006 01:25:13,667 --> 01:25:15,432 Nu merită să fie salvaţi. 1007 01:25:15,612 --> 01:25:16,697 Oh... Phastos. 1008 01:25:16,698 --> 01:25:19,170 Nu merită să fie salvaţi. 1009 01:25:31,713 --> 01:25:33,467 - Continuă. - Bine. 1010 01:25:35,577 --> 01:25:37,970 - E grozav. - Oh, da. 1011 01:25:38,193 --> 01:25:39,287 Grozav. 1012 01:25:39,288 --> 01:25:40,588 Eşti gata ? 1013 01:25:40,686 --> 01:25:42,365 Oh, atât de aproape. 1014 01:25:42,437 --> 01:25:43,507 Tată, tată, uită-te la asta. 1015 01:25:43,508 --> 01:25:44,948 Bine, haide să vedem Lasă-mă să văd. 1016 01:25:46,335 --> 01:25:48,374 Tată, sunt doar un începător. 1017 01:25:48,460 --> 01:25:49,502 Salut. 1018 01:25:49,503 --> 01:25:51,425 Bună, vă putem ajuta ? 1019 01:25:51,753 --> 01:25:53,604 Hei Jack, Ben... 1020 01:25:55,949 --> 01:25:57,160 Bună, băieţi. 1021 01:25:57,161 --> 01:25:59,715 Aceştia sunt prietenii mei de la facultate. 1022 01:26:01,169 --> 01:26:03,138 Aceasta este Sylvia. 1023 01:26:03,294 --> 01:26:06,682 - Şi... uh... Isaak... - Isaak ? 1024 01:26:08,063 --> 01:26:09,344 Tată, asta este Superman. 1025 01:26:09,345 --> 01:26:10,390 Acesta este un supraom. 1026 01:26:10,391 --> 01:26:12,931 Foarte amuzant Jack, cu siguranţă nu este un superom. 1027 01:26:12,956 --> 01:26:15,482 Nu, tată, este un superom, I-am văzut la televizor. 1028 01:26:15,522 --> 01:26:16,822 Era la Londra, 1029 01:26:16,827 --> 01:26:18,196 luptând cu un monstru. 1030 01:26:18,220 --> 01:26:20,030 Şi erai cu o pelerină 1031 01:26:20,054 --> 01:26:22,759 şi trăgeai din ochi raze laser. 1032 01:26:22,794 --> 01:26:23,813 Nu port pelerina. 1033 01:26:23,814 --> 01:26:26,567 Bine, ar trebui să intrăm înăuntru, nu ? 1034 01:26:26,702 --> 01:26:28,956 Pot să-ţi spun Clark ? La asta te cobori acum ? 1035 01:26:28,980 --> 01:26:30,823 - Pentru că, ştii... - Mi-ai spus şi mai rău. 1036 01:26:30,847 --> 01:26:32,178 Tu eşti eliminat. 1037 01:26:32,486 --> 01:26:33,874 Uite aşa. 1038 01:26:35,248 --> 01:26:39,193 Arată-mi cum s-a terminat împrejur şi roata, roată... 1039 01:26:42,340 --> 01:26:44,165 - Bine, am înţeles... - Continuă. 1040 01:26:52,508 --> 01:26:53,873 Da. 1041 01:26:54,238 --> 01:26:55,918 Incredibil de natural, băieţi. 1042 01:26:58,113 --> 01:27:00,222 Deci, după toţi aceşti ani, 1043 01:27:00,418 --> 01:27:02,300 până şi tu te-ai îndrăgostit de minciunile lui Ajak. 1044 01:27:02,324 --> 01:27:03,624 Nu mai freca mentă. 1045 01:27:06,199 --> 01:27:10,796 Totul are sens, de ce nu ne-a lăsat să interferăm în conflictele umane. 1046 01:27:10,856 --> 01:27:13,623 Conflictele duc la război, iar războiul duce de fapt 1047 01:27:13,647 --> 01:27:17,014 la progrese în tehnologiile şi medicamentele care salvează vieţi. 1048 01:27:17,491 --> 01:27:19,358 Deci misiunea noastră nu a fost niciodată 1049 01:27:19,832 --> 01:27:22,078 să facem o lume paşnică şi armonioasă, 1050 01:27:22,115 --> 01:27:25,522 ci să sporim populaţia cu orice preţ. 1051 01:27:26,485 --> 01:27:29,610 Doar creştem oamenii că hrana pentru Celeşti, nu ? 1052 01:27:29,729 --> 01:27:30,790 Asta este sumbru. 1053 01:27:30,791 --> 01:27:33,501 Ei bine, la fel este şi să-i spui soţului şi copilului tău 1054 01:27:33,525 --> 01:27:35,007 că ar putea muri în câteva zile. 1055 01:27:35,031 --> 01:27:37,124 Am crezut că ai renunţat la oameni. 1056 01:27:37,240 --> 01:27:38,938 Am avut noroc, bine. 1057 01:27:41,064 --> 01:27:43,036 Am o familie acum. 1058 01:27:43,393 --> 01:27:45,618 Îmi redau din nou credinţă. 1059 01:27:46,596 --> 01:27:48,781 Şi văd binele în umanitatea din ei, 1060 01:27:48,814 --> 01:27:51,131 în fiecare zi. 1061 01:27:51,156 --> 01:27:53,068 Deci uite, nu te pot ajuta. 1062 01:27:53,093 --> 01:27:54,764 Nu-i părăsesc niciodată, Phastos. 1063 01:27:54,796 --> 01:27:55,844 Îmi pare rău, Cerce. 1064 01:27:55,845 --> 01:27:57,449 A fost greşit să-mi folosesc puterile 1065 01:27:57,473 --> 01:27:59,582 fără să mă gândesc în primul rând la consecinţe. 1066 01:27:59,631 --> 01:28:01,708 Aşa că acum aleg să-mi folosesc mâinile 1067 01:28:01,732 --> 01:28:04,183 pentru a repara bicicleta copilului meu, bine ? 1068 01:28:04,295 --> 01:28:05,803 Chiar aşa ? 1069 01:28:06,535 --> 01:28:08,312 Nu-mi mai folosesc puterile. 1070 01:28:08,360 --> 01:28:09,660 Eşti sigur ? 1071 01:28:13,864 --> 01:28:16,317 Ce dracu e în neregulă cu tine ? 1072 01:28:16,366 --> 01:28:18,022 Copilul meu este chiar pe hol. 1073 01:28:18,094 --> 01:28:20,187 Se pare că cineva şi-a folosit puterile. 1074 01:28:20,211 --> 01:28:22,481 - Oh, Doamne. - Pun pariu că a construit casa perfectă. 1075 01:28:22,505 --> 01:28:24,720 Adică, din ce este făcută asta ? Vibraniu ? 1076 01:28:24,744 --> 01:28:26,044 Nu ! 1077 01:28:28,554 --> 01:28:31,597 Colecţia de toamnă, IKEA. 1078 01:28:31,836 --> 01:28:33,168 La naiba. 1079 01:28:33,209 --> 01:28:36,277 Cum te-ai descurcat cu acest tip vreme de peste 5000 de ani ? 1080 01:28:36,302 --> 01:28:38,659 Dacă rămâi, ai putea la fel de bine să inviţi Devianţii la cină. 1081 01:28:38,683 --> 01:28:40,738 Nu mă deranjează să aşteptăm sfârşitul lumii. 1082 01:28:40,762 --> 01:28:41,839 Are dreptate. 1083 01:28:41,840 --> 01:28:45,171 Nu, îmi pare rău, nu poţi să apari în viaţa mea şi să te aştepţi să merg cu tine. 1084 01:28:45,227 --> 01:28:46,298 Nu voi face... 1085 01:28:46,299 --> 01:28:47,599 Trebuie să pleci, dragul meu. 1086 01:28:47,624 --> 01:28:49,064 Vrei să mă duc ? 1087 01:28:49,148 --> 01:28:52,185 Ştii ce ţi-ar spune mama acum, nu ? 1088 01:28:52,281 --> 01:28:55,225 Nu mai amâna lucrurile şi mergi să îţi rezolvi problemele. 1089 01:28:55,910 --> 01:28:58,124 Este un delăsător cronic. 1090 01:28:58,170 --> 01:29:00,096 Nu vă las pe voi doi, în niciun caz. 1091 01:29:00,231 --> 01:29:01,911 Nu sunt fericit de asta, 1092 01:29:02,436 --> 01:29:04,791 dar dacă avem şansa să-I vedem pe Jack cum creşte 1093 01:29:04,816 --> 01:29:07,324 şi are o viaţă proprie, ar trebui să profităm de ea. 1094 01:29:47,983 --> 01:29:51,983 IRAK. 1095 01:30:35,714 --> 01:30:37,014 Domo. 1096 01:30:49,987 --> 01:30:52,935 Atmosfera prevestitoare umple aerul. 1097 01:30:53,729 --> 01:30:57,067 Liniştea stranie ne sufoca plămânii. 1098 01:30:57,159 --> 01:30:59,726 Ce faci ? Ştii că ne înspăimânţi, ştii asta, nu ? 1099 01:30:59,780 --> 01:31:02,303 Oh, Doamne, stai liniştită Thena, te rog. 1100 01:31:06,314 --> 01:31:08,897 Chips-uri, sunt doar chips-uri. 1101 01:31:08,945 --> 01:31:11,580 După cum puteţi vedea, a fi un Etern 1102 01:31:11,636 --> 01:31:13,794 nu va împiedica să aveţi emoţii umane. 1103 01:31:13,842 --> 01:31:15,202 Cum ar fi laşitatea. 1104 01:31:17,893 --> 01:31:19,938 Ce face ea ? 1105 01:31:20,057 --> 01:31:23,668 Este un sarcofag în laboratorul meu ? 1106 01:31:24,563 --> 01:31:27,166 Acesta este Makkari sau ar trebui să spun... 1107 01:31:27,191 --> 01:31:28,194 Domnişoara Havisham. 1108 01:31:28,195 --> 01:31:30,347 Niciunul dintre noi nu a văzut-o de secole. 1109 01:31:31,062 --> 01:31:33,506 Asta e, în sfârşit mergem acasă. 1110 01:31:34,838 --> 01:31:36,138 Hm. 1111 01:31:53,571 --> 01:31:55,237 Asta e Lama de Abanos ? 1112 01:31:55,261 --> 01:31:56,561 Excalibur. 1113 01:31:58,086 --> 01:31:59,790 Arthur a fost întotdeauna îndrăgostit de tine. 1114 01:31:59,814 --> 01:32:02,052 Vrei să spui.. 1115 01:32:02,210 --> 01:32:04,612 Că aştept de secole 1116 01:32:04,636 --> 01:32:07,676 să mă întorc în Olimpia, 1117 01:32:07,700 --> 01:32:10,383 dar de fapt nu există ? 1118 01:32:10,447 --> 01:32:13,582 Aşa este ! Şi lumea se termină. 1119 01:32:14,670 --> 01:32:16,479 Cel puţin nu o să mă mai plictisesc. 1120 01:32:17,653 --> 01:32:19,517 Mi-ai văzut filmele ? 1121 01:32:20,564 --> 01:32:22,595 Nu am un DVD player. 1122 01:32:23,272 --> 01:32:24,445 DVD ? Nu ! 1123 01:32:24,446 --> 01:32:25,993 Totul este streaming acum. 1124 01:32:26,127 --> 01:32:28,578 - Ştii de ce ai nevoie... - Este un Kindle. 1125 01:32:28,689 --> 01:32:30,117 Ştii ce este asta ? 1126 01:32:30,155 --> 01:32:31,418 Este ca un... 1127 01:32:31,419 --> 01:32:33,074 Ştii ce, tocmai mi-am dat seama 1128 01:32:33,098 --> 01:32:34,829 că dacă nu ştii ce este un iPad, 1129 01:32:34,859 --> 01:32:36,593 este imposibil de explicat. 1130 01:32:40,104 --> 01:32:43,392 Deci, cum ai ajuns să obţii asta ? 1131 01:32:43,519 --> 01:32:45,233 Această Tabletă de Smarald... 1132 01:32:45,257 --> 01:32:47,651 Frumoasa mea... frumoasa mea... Makkari. 1133 01:32:50,731 --> 01:32:52,509 Ţi-a fost dor de mine ? 1134 01:32:53,254 --> 01:32:56,048 Îmi pare rău, la ce ne uităm aici ? Pentru că asta... 1135 01:32:56,078 --> 01:32:58,076 Acest lucru este nou pentru că îl urăsc. 1136 01:32:58,172 --> 01:33:01,038 Phastos, trebuie să îl controlez pe cel Celest. 1137 01:33:01,074 --> 01:33:02,754 Bine, pregăteşte-te pentru asta. 1138 01:33:05,217 --> 01:33:08,191 Brăţări, ne-ai făcut brăţări ? 1139 01:33:08,216 --> 01:33:10,601 Deci iată-I pe cel Celestul, fata în faţă. 1140 01:33:10,665 --> 01:33:14,441 Celeştii sunt cei mai puternici generatori de energie din univers. 1141 01:33:14,494 --> 01:33:17,306 Când Arishem ne-a creat, el ne-a impregnat cu energie cosmică infinită 1142 01:33:17,330 --> 01:33:19,086 pentru a ne menţine corpurile în regenerare. 1143 01:33:19,166 --> 01:33:22,680 În teorie, brăţările ne închid procesul de regenerare. 1144 01:33:22,759 --> 01:33:24,549 Odată ce se întâmplă asta, corpurile noastre 1145 01:33:24,573 --> 01:33:26,279 acumulează energie cosmică suplimentară. 1146 01:33:26,363 --> 01:33:27,496 Pentru ce ? 1147 01:33:27,497 --> 01:33:30,185 Ei bine, Devianţii ne pot absorbi energia. 1148 01:33:30,297 --> 01:33:34,148 Ce ar fii dacă ne-am putem absorbi energia unul celuilalt ? 1149 01:33:34,394 --> 01:33:36,838 Dacă pot găsi o modalitate de a ne conecta pe toţi, 1150 01:33:36,863 --> 01:33:39,898 unul dintre noi ar putea deveni extrem de puternic 1151 01:33:39,922 --> 01:33:42,080 trăgând energia acumulată din restul, 1152 01:33:42,120 --> 01:33:43,640 formând... 1153 01:33:46,723 --> 01:33:48,445 Un Unimind. 1154 01:33:51,622 --> 01:33:54,567 "Uni" înseamnă una, "mind" înseamnă minte. 1155 01:33:54,615 --> 01:33:55,772 Oh, nu, te-am auzit de prima dată. 1156 01:33:55,773 --> 01:33:56,829 Brainstorm, groaznic nume... 1157 01:33:56,830 --> 01:33:59,286 Brainstorm, acesta este un nume mult mai bun. 1158 01:33:59,310 --> 01:34:01,363 Nu, eu I-am inventat, aşa că îl numesc cum vreau. 1159 01:34:01,395 --> 01:34:03,790 Să presupunem că Druig reuşeşte 1160 01:34:03,814 --> 01:34:05,386 să adoarmă Tiamutul, 1161 01:34:05,410 --> 01:34:07,244 ce facem în continuare ? 1162 01:34:07,308 --> 01:34:09,845 Găsim oamenilor o nouă casă pe o altă planetă. 1163 01:34:09,948 --> 01:34:11,773 Construim şi o navă mare ? 1164 01:34:11,821 --> 01:34:13,160 Luăm câte o pereche din fiecare animal ? 1165 01:34:13,184 --> 01:34:15,468 Ştii ce nu este niciodată salvat pe planetă ? Sarcasmul tău. 1166 01:34:15,492 --> 01:34:17,143 Colonizarea spaţiului ar putea dura zeci de ani. 1167 01:34:17,167 --> 01:34:18,920 Se poate întâmpla rapid cu ajutorul nostru. 1168 01:34:18,944 --> 01:34:21,357 Ce se întâmplă dacă ajungem accidental să-I ucidem pe Tiamut ? 1169 01:34:21,381 --> 01:34:25,307 Putem fi responsabili pentru miliarde de vieţi care nu sunt create în univers. 1170 01:34:25,347 --> 01:34:26,787 Şefule, am dreptate ? 1171 01:34:28,172 --> 01:34:29,772 Spune ceva Icarus. 1172 01:34:30,020 --> 01:34:32,553 Nu crezi că ar trebui să facem asta ? 1173 01:34:38,143 --> 01:34:40,297 Ajak a ales-o pe Sersi să ne conducă. 1174 01:34:42,264 --> 01:34:43,784 Sersi ar trebui să decidă. 1175 01:34:46,594 --> 01:34:48,563 Uită pe cine a ales Ajak. 1176 01:34:48,614 --> 01:34:51,843 Tu eşti cel mai puternic, tu ar trebui să iei această decizie. 1177 01:34:52,902 --> 01:34:55,574 Bine, continua să te minţi singur. 1178 01:34:55,599 --> 01:34:56,977 Sprite... 1179 01:35:05,732 --> 01:35:07,071 Ei bine, asta nu este... 1180 01:35:07,116 --> 01:35:08,116 Icarus ! 1181 01:35:08,117 --> 01:35:09,568 Nu fugi după el, Kingo, eu... 1182 01:35:09,593 --> 01:35:10,893 Băieţi ! 1183 01:35:11,188 --> 01:35:13,988 Hei, nu te îngrijora. Sprite e mereu irascibilă. 1184 01:35:14,021 --> 01:35:16,447 O auzeam plângându-se chiar şi când nu era acolo. 1185 01:35:16,511 --> 01:35:17,613 Sunt bine, Kingo. 1186 01:35:17,614 --> 01:35:19,669 Dacă crezi că ar trebui să facem asta, am încredere în tine. 1187 01:35:19,693 --> 01:35:22,973 Am încredere în tine. Te voi urma până la sfârşit, aşa cum am făcut-o întotdeauna. 1188 01:35:24,041 --> 01:35:25,401 Ce ai spus ? 1189 01:35:25,434 --> 01:35:28,278 Te voi urma până la sfârşit, aşa cum am făcut-o întotdeauna. 1190 01:35:29,434 --> 01:35:31,656 Nu sunt cine crezi tu că sunt. 1191 01:36:03,692 --> 01:36:07,725 DAKOTA DE SUD, CU ŞASE ZILE ÎN URMĂ. 1192 01:36:10,614 --> 01:36:12,683 Cat timp avem ? 1193 01:36:12,789 --> 01:36:14,320 Şapte zile. 1194 01:36:14,817 --> 01:36:16,120 Bine. 1195 01:36:17,695 --> 01:36:19,548 Ne-am îndeplinit misiunea. 1196 01:36:22,562 --> 01:36:24,673 Unde este ea ? 1197 01:36:24,698 --> 01:36:25,998 La Londra. 1198 01:36:26,141 --> 01:36:28,070 Ea are o viaţă bună acolo. 1199 01:36:28,182 --> 01:36:30,033 Sunt sigură că îi este dor de tine. 1200 01:36:30,182 --> 01:36:31,549 Dacă m-aş fi întors la ea, 1201 01:36:31,627 --> 01:36:33,727 i-aş fi spus doar adevărul. 1202 01:36:35,297 --> 01:36:37,249 Ea ar fi suferit, 1203 01:36:37,295 --> 01:36:39,855 ştiind că această lume pe care o iubeşte, se va sfârşi într-o zi. 1204 01:36:39,920 --> 01:36:41,313 Ikaris... 1205 01:36:41,888 --> 01:36:43,771 Trebuie să le spunem adevărul. 1206 01:36:43,842 --> 01:36:45,194 Ce ? 1207 01:36:45,474 --> 01:36:46,650 De ce ? 1208 01:36:46,651 --> 01:36:49,525 Pentru că împreună am putea opri Apariţia. 1209 01:36:50,120 --> 01:36:52,196 Să oprim Apariţia ? 1210 01:36:52,956 --> 01:36:55,245 Ajak, ştiu că e greu la sfârşit. 1211 01:36:55,339 --> 01:36:58,534 Ikaris, I-am urmat pe Arishem de milioane de ani 1212 01:36:58,558 --> 01:37:00,790 şi nu m-am îndoit niciodată de el. 1213 01:37:01,052 --> 01:37:02,170 Până acum. 1214 01:37:02,171 --> 01:37:03,471 De ce acum ? 1215 01:37:03,716 --> 01:37:05,026 De ce acum ? 1216 01:37:09,975 --> 01:37:14,412 Acum cinci ani, Thanos a şters jumătate din populaţia universului. 1217 01:37:15,967 --> 01:37:17,964 A întârziat Apariţia, 1218 01:37:19,838 --> 01:37:23,164 dar oamenii acestei planete i-au adus pe toţi înapoi 1219 01:37:23,188 --> 01:37:24,767 cu o pocnire a degetului. 1220 01:37:26,393 --> 01:37:27,693 Tu ştii.. 1221 01:37:27,713 --> 01:37:32,406 După ce ţi-am dat drumul, am călătorit prin lume trăind printre ei. 1222 01:37:33,031 --> 01:37:34,703 I-am văzut luptându-se, 1223 01:37:34,836 --> 01:37:36,844 minţind şi ucigând, 1224 01:37:37,305 --> 01:37:38,985 dar i-am şi văzut 1225 01:37:39,140 --> 01:37:41,695 râzând şi iubind. 1226 01:37:41,976 --> 01:37:44,106 I-am văzut creând 1227 01:37:44,321 --> 01:37:45,947 şi visând. 1228 01:37:48,932 --> 01:37:50,415 Această planetă 1229 01:37:50,940 --> 01:37:53,058 şi aceşti oameni 1230 01:37:53,853 --> 01:37:55,503 m-au schimbat. 1231 01:37:57,330 --> 01:38:01,328 Costul designului lui Arishem, nu merită. 1232 01:38:01,755 --> 01:38:03,067 Nu de data asta. 1233 01:38:04,935 --> 01:38:06,685 Am încredere în tine, Ajak. 1234 01:38:10,915 --> 01:38:12,852 Te voi urma până la sfârşit 1235 01:38:14,008 --> 01:38:15,461 aşa cum am făcut-o întotdeauna. 1236 01:38:15,625 --> 01:38:17,207 Mulţumesc. 1237 01:38:18,829 --> 01:38:21,572 Trebuie să-i aducem pe toţi înapoi împreună. 1238 01:38:23,035 --> 01:38:26,195 Trebuie să-ţi arăt ceva mai întâi. 1239 01:38:35,954 --> 01:38:38,163 Este chiar în faţă. 1240 01:38:45,356 --> 01:38:47,448 Trebuie să fi fost prinşi în gheaţă de secole 1241 01:38:47,472 --> 01:38:49,058 şi s-au eliberat săptămâna trecută, 1242 01:38:49,082 --> 01:38:50,919 când gheţarii au început să se topească, 1243 01:38:51,207 --> 01:38:53,965 pe măsură ce nucleul pământului se încălzeşte pentru Apariţie. 1244 01:38:54,965 --> 01:38:57,701 Au ucis o întreagă companie de muncitori din industria petrolului 1245 01:38:58,199 --> 01:39:00,082 şi i-am atras aici. 1246 01:39:03,408 --> 01:39:06,189 Am bănuit că s-ar putea să te răzgândeşti. 1247 01:39:06,814 --> 01:39:09,078 Nu te pot lăsa să-I trădezi pe Arishem. 1248 01:39:10,800 --> 01:39:12,716 De ce nu mă omori tu însuţi ? 1249 01:39:12,989 --> 01:39:15,685 Când ceilalţi îşi dau seama că ceva se întâmplă cu Pământul, 1250 01:39:16,530 --> 01:39:18,130 vor veni la tine. 1251 01:39:18,401 --> 01:39:21,782 Când îţi vor găsi corpul, vor şti că Devianţii s-au întors. 1252 01:39:22,489 --> 01:39:24,750 Asta îi va ţine ocupaţi până la Apariţie. 1253 01:39:26,008 --> 01:39:28,595 Ţi-am fost loial Ajak. 1254 01:39:28,836 --> 01:39:31,288 Ţi-am păstrat secretul de secole. 1255 01:39:31,558 --> 01:39:34,581 I-am minţit pe toţi la care ţineam, 1256 01:39:34,676 --> 01:39:37,622 dar niciodată nu m-am îndoit de scopul meu 1257 01:39:37,646 --> 01:39:39,579 de a servi cauza Celeştilor. 1258 01:39:39,809 --> 01:39:41,746 Nu, Ikaris. 1259 01:39:46,609 --> 01:39:49,104 Te-am condus pe calea greşită. 1260 01:39:50,453 --> 01:39:52,610 Este singura cale pe care o cunosc. 1261 01:42:45,435 --> 01:42:47,666 M-am gândit că o să te găsesc aici. 1262 01:42:47,907 --> 01:42:50,374 M-am gândit mult la acest loc. 1263 01:42:51,383 --> 01:42:53,549 Uimitor cum se schimbă lucrurile în timp. 1264 01:42:54,552 --> 01:42:56,918 Poate noi suntem cei care ne-am schimbat. 1265 01:42:59,372 --> 01:43:02,037 Ştiu că nu eşti de acord cu planul nostru. 1266 01:43:02,184 --> 01:43:05,459 Întotdeauna m-am gândit la Celeşti că la nişte oceane. 1267 01:43:06,994 --> 01:43:10,258 Ei dau viaţă şi o iau fără părtinire. 1268 01:43:11,090 --> 01:43:14,081 Dacă am fi dispărut, acest univers se va sfârşi în cele din urmă. 1269 01:43:14,293 --> 01:43:17,668 Ceea ce încerci să faci este să eliberezi omenirea de ordinea naturală. 1270 01:43:17,708 --> 01:43:21,150 Nu este firesc să permitem distrugerea întregii vieţi sau a întregii planete. 1271 01:43:21,457 --> 01:43:24,039 Calea lui Arishem este arhaică şi violenţă. 1272 01:43:24,087 --> 01:43:25,487 Nu vreau să mă lupt cu tine, Sersi. 1273 01:43:25,938 --> 01:43:27,360 Totul se va termina în curând. 1274 01:43:27,385 --> 01:43:29,830 Cu excepţia faptului că nu există sfârşit. Sau este ? 1275 01:43:30,408 --> 01:43:31,708 Am continua 1276 01:43:31,714 --> 01:43:33,162 fără amintirile noastre, 1277 01:43:33,205 --> 01:43:34,543 sau fără liberul arbitru, 1278 01:43:34,814 --> 01:43:36,115 pentru eternitate. 1279 01:43:42,345 --> 01:43:43,710 Îţi este frică. 1280 01:43:44,022 --> 01:43:46,145 Nu m-ar deranja să părăsesc lumea asta. 1281 01:43:46,975 --> 01:43:49,167 Îmi doresc doar că atunci când o facem, 1282 01:43:50,467 --> 01:43:53,124 să fiu în stare să mi te amintesc. 1283 01:43:54,976 --> 01:43:57,128 Sunt îndrăgostit de tine, Sersi 1284 01:43:57,882 --> 01:44:01,653 şi sunt recunoscător pentru viaţa pe care am trăit-o cu tine. 1285 01:44:06,837 --> 01:44:08,384 Ikaris ! 1286 01:44:33,178 --> 01:44:34,478 Sersi. 1287 01:44:38,199 --> 01:44:39,582 A început. 1288 01:44:43,306 --> 01:44:45,418 Oh, nu... Doamne. 1289 01:44:45,478 --> 01:44:46,860 Ce este cu Unimind ? 1290 01:44:46,885 --> 01:44:49,252 Nu am găsit o modalitate de a ne conecta, 1291 01:44:49,277 --> 01:44:50,991 dar sunt aproape, sunt foarte, foarte aproape. 1292 01:44:51,015 --> 01:44:53,384 - Cat mai durează ? - Nu ştiu, Sersi ! 1293 01:44:56,741 --> 01:44:58,799 Găseşte punctul de apariţie. 1294 01:45:21,764 --> 01:45:24,372 Întotdeauna ai ştiut că se apropie sfârşitul. 1295 01:45:24,553 --> 01:45:26,810 Trebuie să fie o uşurare. 1296 01:45:27,189 --> 01:45:29,796 Acel Deviant încă ne urmăreşte. 1297 01:45:30,127 --> 01:45:32,723 Răzbunarea nu va aduce pace pentru tine, Thena. 1298 01:45:32,927 --> 01:45:35,117 Uciderea lui ar putea să o facă. 1299 01:45:48,471 --> 01:45:49,815 Ikaris. 1300 01:45:51,025 --> 01:45:53,217 Ce faci ? 1301 01:45:58,469 --> 01:46:01,835 Am vrut să părăseşti această lume în pace 1302 01:46:02,703 --> 01:46:06,882 fără să ştii despre Apariţie, dar am eşuat. 1303 01:46:10,617 --> 01:46:13,295 Mi-aş fi dorit să nu te fi ales Ajak. 1304 01:46:19,868 --> 01:46:21,983 Sunt aproape să-mi dau seama cum stau lucrurile. 1305 01:46:25,376 --> 01:46:27,071 Şefule, ce faci ? 1306 01:46:27,102 --> 01:46:28,985 Am lăsat asta să dureze prea mult. 1307 01:46:29,016 --> 01:46:30,918 Nu-I răni ! 1308 01:46:31,876 --> 01:46:33,791 Ne-a minţit. 1309 01:46:34,569 --> 01:46:36,902 Ştia deja despre Apariţie. 1310 01:46:36,967 --> 01:46:38,267 Nu, nu ştia. 1311 01:46:38,334 --> 01:46:41,249 Ajak mi-a spus totul când am plecat din Babilon. 1312 01:46:42,428 --> 01:46:43,874 Ce ? 1313 01:46:44,350 --> 01:46:46,882 N-aveai de gând să ne laşi niciodată să oprim Apariţia. 1314 01:46:46,962 --> 01:46:48,262 Nu. 1315 01:46:49,017 --> 01:46:51,968 Am vrut doar să vă protejez de Devianţi. 1316 01:46:51,992 --> 01:46:55,627 Dacă Ajak voia să-i iei locul, de ce m-a ales pe mine ? 1317 01:47:00,481 --> 01:47:02,370 Ce ai făcut ? 1318 01:47:02,895 --> 01:47:04,437 El a ucis-o. 1319 01:47:07,447 --> 01:47:09,120 A trebuit să o fac. 1320 01:47:09,877 --> 01:47:11,317 Ea te-a iubit. 1321 01:47:14,197 --> 01:47:16,417 - Chiar aşa ? - Ea te-a iubit. 1322 01:47:18,341 --> 01:47:21,074 Credeai că este uşor să trăieşti ştiind adevărul ? 1323 01:47:21,771 --> 01:47:24,426 Să ştii că într-o zi toate astea se vor sfârşi. 1324 01:47:25,599 --> 01:47:27,848 Să te minţi în continuare. 1325 01:47:29,415 --> 01:47:31,913 Dacă am lăsa omenirea să aleagă, 1326 01:47:31,938 --> 01:47:34,889 câţi dintre ei ar fi dispuşi să moară 1327 01:47:34,913 --> 01:47:37,119 pentru că alte miliarde să se nască. 1328 01:47:37,144 --> 01:47:39,345 Nu le dăm de ales. 1329 01:47:40,490 --> 01:47:41,790 Este acesta... 1330 01:47:41,901 --> 01:47:44,159 De ce eşti dornic să ucizi ? 1331 01:47:44,729 --> 01:47:47,680 Eşti atât de patetic. 1332 01:47:47,854 --> 01:47:49,869 Eu sunt un Etern, Phastos. 1333 01:47:50,807 --> 01:47:53,617 Eu exist pentru Arishem. 1334 01:47:53,853 --> 01:47:55,268 La fel ca tine. 1335 01:47:55,807 --> 01:47:57,032 Eşti ceea ce eşti. 1336 01:47:57,033 --> 01:48:01,493 Nu voi schimba nimic legat de cine sunt. 1337 01:48:01,767 --> 01:48:06,752 Născut sau făcut, dar nu exist pentru Arishem. 1338 01:48:06,785 --> 01:48:08,465 Eu exist pentru familia mea. 1339 01:48:08,490 --> 01:48:11,153 Atunci faci aceeaşi greşeală pe care a făcut-o Ajak. 1340 01:48:12,580 --> 01:48:14,002 L-am găsit pe Tiamut. 1341 01:48:14,027 --> 01:48:16,406 Nu. 1342 01:48:17,709 --> 01:48:19,009 Pleacă de-aici. 1343 01:48:21,770 --> 01:48:23,070 Kingo... 1344 01:48:31,349 --> 01:48:33,777 Nu te întoarce împotriva familiei tale. 1345 01:48:34,663 --> 01:48:36,958 Ghilgamesh a murit din cauza ta. 1346 01:48:38,898 --> 01:48:41,394 Nu veţi reuşi să luptaţi împotriva mea 1347 01:48:41,418 --> 01:48:44,003 şi vă voi ucide pe toţi dacă va trebui. 1348 01:48:51,635 --> 01:48:53,175 Aşteaptă ! 1349 01:48:54,284 --> 01:48:55,428 Eu merg cu tine. 1350 01:48:55,429 --> 01:48:56,729 Sprite ! 1351 01:48:58,109 --> 01:48:59,409 Ce este asta ? 1352 01:49:12,608 --> 01:49:14,608 De ce a plecat cu Ikaris ? 1353 01:49:16,310 --> 01:49:18,589 Pentru că ea îl iubeşte. 1354 01:49:19,864 --> 01:49:22,430 Oh, băieţi, nu aţi înţeles asta. 1355 01:49:23,521 --> 01:49:26,068 Ne-a păcălit cu adevărat. Nu-i aşa ? 1356 01:49:26,905 --> 01:49:28,207 Karun, haide să mergem. 1357 01:49:28,805 --> 01:49:30,485 Stai, unde dracu te duci ? 1358 01:49:30,509 --> 01:49:32,189 Nu vă pot ajuta, băieţi. 1359 01:49:33,016 --> 01:49:34,844 Încă cred că Ikaris are dreptate. 1360 01:49:34,869 --> 01:49:36,351 Deci asta este ? Hm ? 1361 01:49:36,484 --> 01:49:38,531 Trebuie doar să-I urmăresc ? 1362 01:49:38,679 --> 01:49:40,569 Iubesc oamenii de pe această planetă 1363 01:49:40,952 --> 01:49:43,249 dar, dacă opriţi această Apariţie, 1364 01:49:43,274 --> 01:49:47,482 preveniţi crearea atâtor alte lumi ca aceasta. 1365 01:49:48,494 --> 01:49:49,908 Încă am încredere în Arishem, 1366 01:49:49,932 --> 01:49:52,138 dar refuz să vă rănesc pe oricare dintre voi 1367 01:49:52,162 --> 01:49:53,462 pentru convingerile mele. 1368 01:49:58,616 --> 01:50:00,107 Avem nevoie de tine. 1369 01:50:00,140 --> 01:50:02,179 Chiar şi cu ajutorul meu, nu ne potrivim. 1370 01:50:03,195 --> 01:50:04,724 Este Ikaris. 1371 01:50:08,179 --> 01:50:09,773 Dar... 1372 01:50:09,980 --> 01:50:12,162 Sper să ne vedem pe următoarea planetă. 1373 01:50:15,964 --> 01:50:18,927 Pentru tot ce aţi făcut pentru noi, 1374 01:50:20,308 --> 01:50:21,879 vă suntem recunoscători. 1375 01:50:22,758 --> 01:50:25,829 Este o mare onoare pentru noi. 1376 01:50:28,086 --> 01:50:30,517 Îmi va fi dor de voi toţi, băieţi. 1377 01:50:39,456 --> 01:50:40,826 Uite... 1378 01:50:41,304 --> 01:50:44,374 Dacă am de gând să mă las ucis, am să mă confrunt cu Ikaris. 1379 01:50:44,742 --> 01:50:46,883 Va trebui să avem un plan de rezervă. 1380 01:50:47,156 --> 01:50:48,887 Toate puterile noastre, chiar dacă sunt amplificate, 1381 01:50:48,911 --> 01:50:50,437 nu sunt suficiente pentru a ucide un Celest. 1382 01:50:50,461 --> 01:50:53,561 Sersi a transformat un Deviant într-un copac. 1383 01:50:53,898 --> 01:50:55,763 Îmi pare rău, ce ? 1384 01:50:55,788 --> 01:50:57,337 Nu vrei să-mi spui despre asta ? 1385 01:50:57,552 --> 01:50:59,256 Nu ai fost niciodată în stare să faci asta până acum. 1386 01:50:59,280 --> 01:51:00,725 Nu ştiu cum s-a întâmplat, 1387 01:51:00,750 --> 01:51:01,945 bine ? 1388 01:51:01,946 --> 01:51:03,306 Sunt destul de sigură că nu aş putea să o fac din nou. 1389 01:51:03,330 --> 01:51:06,264 Ei bine, acum este momentul să încerci. Nu crezi ? 1390 01:51:06,289 --> 01:51:08,295 Phastos, acel Deviant a murit. 1391 01:51:08,320 --> 01:51:11,405 Planul nostru este să-I adormim pe Tiamut, nu să nu-I omorâm. 1392 01:51:11,476 --> 01:51:13,913 Nu pot ucide un Celest. 1393 01:51:13,952 --> 01:51:15,078 Sersi, Sersi... 1394 01:51:15,079 --> 01:51:16,556 Nu putem ! 1395 01:51:22,756 --> 01:51:23,771 Nu putem. 1396 01:51:23,772 --> 01:51:25,108 Este în regulă, Sersi. 1397 01:51:26,482 --> 01:51:28,099 Mă descurc singur. 1398 01:51:44,282 --> 01:51:46,250 Nu e timp pentru asta. 1399 01:51:47,002 --> 01:51:49,898 Nu am văzut minciunile chiar în faţa mea. 1400 01:51:50,713 --> 01:51:53,938 Nici măcar nu sunt sigură de ce Ajak m-a ales să conduc. 1401 01:51:55,287 --> 01:51:57,162 L-am întrebat odată pe Gilgamesh, 1402 01:51:57,187 --> 01:51:59,734 de ce a ales să mă protejeze ? 1403 01:51:59,920 --> 01:52:01,377 El a spus... 1404 01:52:01,631 --> 01:52:05,767 Când iubeşti ceva, îl protejezi. 1405 01:52:05,986 --> 01:52:07,383 Este... 1406 01:52:07,634 --> 01:52:10,017 Cel mai natural lucru din lume. 1407 01:52:13,025 --> 01:52:14,327 Tu... 1408 01:52:14,619 --> 01:52:17,628 I-ai iubit pe aceşti oameni din ziua în care am ajuns aici. 1409 01:52:19,052 --> 01:52:21,677 Deci nu există nimeni mai bun 1410 01:52:21,701 --> 01:52:23,503 să ne conducă acum, 1411 01:52:23,527 --> 01:52:25,047 în afară de tine. 1412 01:52:27,055 --> 01:52:28,355 Sersi... 1413 01:52:30,494 --> 01:52:31,794 Ridică-te. 1414 01:52:39,522 --> 01:52:42,107 Ajak te-a ales cu un motiv. 1415 01:52:48,853 --> 01:52:50,133 Sersi ! 1416 01:52:50,134 --> 01:52:52,040 Sersi, avem nevoie de tine. 1417 01:52:52,071 --> 01:52:53,751 Am ţinut deja acel discurs. 1418 01:52:53,835 --> 01:52:55,055 Ce ? 1419 01:52:55,056 --> 01:52:56,185 Aşa ai făcut ? Ce ? 1420 01:52:56,186 --> 01:53:00,217 Sersi, sfera din interiorul tău creează 1421 01:53:00,242 --> 01:53:01,630 o conexiune între tine şi Arishem. 1422 01:53:01,655 --> 01:53:04,525 Poate o pot reutiliza. 1423 01:53:04,550 --> 01:53:06,731 Să creez o conexiune între... 1424 01:53:07,483 --> 01:53:09,546 Ei bine, între noi toţi şi ceva 1425 01:53:09,570 --> 01:53:11,385 ce poate activa Unimind-ul. 1426 01:53:11,410 --> 01:53:13,036 - Grozav. - Da ! 1427 01:53:13,448 --> 01:53:14,870 Dar... Hm. 1428 01:53:15,815 --> 01:53:17,990 Trebuie să o scot din tine. 1429 01:53:21,208 --> 01:53:22,508 Bine. 1430 01:53:23,443 --> 01:53:24,743 Fă-o ! 1431 01:53:26,076 --> 01:53:27,594 Bine. 1432 01:53:35,134 --> 01:53:36,858 Nu o ucide ! 1433 01:53:36,900 --> 01:53:38,254 Thena. 1434 01:53:39,173 --> 01:53:40,595 Fă-o ! 1435 01:53:53,932 --> 01:53:55,350 Va funcţiona ? 1436 01:53:59,580 --> 01:54:01,303 Trebuie să funcţioneze. 1437 01:54:52,925 --> 01:54:55,021 Mă bucur că eşti aici. 1438 01:54:58,839 --> 01:55:00,699 Mulţumesc, Sprite. 1439 01:55:15,442 --> 01:55:17,529 Protejează Apariţia. 1440 01:55:17,559 --> 01:55:19,790 Chiar o să-i ucizi ? 1441 01:55:26,993 --> 01:55:28,434 Unde este Druig ? 1442 01:55:29,189 --> 01:55:30,344 Este ocupat. 1443 01:55:30,345 --> 01:55:31,523 Thena... 1444 01:55:31,524 --> 01:55:32,886 Joacă-te frumos. 1445 01:55:36,337 --> 01:55:38,009 Nu ai fost niciodată nevoită să te lupţi cu mine. 1446 01:55:38,033 --> 01:55:40,406 Dar mereu mi-am dorit. 1447 01:55:47,114 --> 01:55:49,353 Este timpul să-I adormim pe zeu. 1448 01:56:56,326 --> 01:56:59,413 Ar fi trebuit să fac asta acum cinci secole. 1449 01:57:45,956 --> 01:57:47,496 Druig a plecat. 1450 01:57:48,605 --> 01:57:50,202 S-a terminat. 1451 01:58:57,334 --> 01:58:58,723 Phastos. 1452 01:59:02,445 --> 01:59:04,254 Să încercăm să oprim asta. 1453 01:59:04,599 --> 01:59:06,627 Trebuie să mă apropii de Tiamut. 1454 01:59:06,652 --> 01:59:07,841 Ţine-I ocupat pe Ikaris. 1455 01:59:07,842 --> 01:59:09,641 Te-am înţeles, du-te. 1456 01:59:18,161 --> 01:59:19,516 Destul ! 1457 02:00:22,804 --> 02:00:24,842 De ce îl ajuţi pe Ikaris ? 1458 02:00:24,867 --> 02:00:27,056 Nu-I putem lăsa să ne absoarbă puterile. 1459 02:00:28,073 --> 02:00:29,373 Prea târziu. 1460 02:00:30,778 --> 02:00:32,458 Thena, el încearcă să te provoace. 1461 02:00:59,035 --> 02:01:00,613 Unde este Sersi ? 1462 02:01:00,644 --> 02:01:03,247 Ai subestimat-o mereu. 1463 02:01:06,480 --> 02:01:08,785 Oh, nu. Nu atât de repede. 1464 02:01:12,552 --> 02:01:13,852 Şeful... 1465 02:01:17,880 --> 02:01:21,320 Nu ştiu despre tine, dar acest lucru este cu adevărat satisfăcător. Am dreptate ? 1466 02:01:21,344 --> 02:01:23,837 Lasă-mă să plec Phastos, nu o pot lăsa să facă asta. 1467 02:01:23,862 --> 02:01:25,181 Eu nu cred acest lucru. 1468 02:01:25,298 --> 02:01:28,494 Îmi doream de mult să-ţi tund aripile, Ikaris. 1469 02:01:42,388 --> 02:01:43,787 Thena... 1470 02:01:45,724 --> 02:01:48,683 Oh, te-ai schimbat. 1471 02:01:50,200 --> 02:01:52,001 Eşti stricată. 1472 02:01:52,474 --> 02:01:54,753 Avariată... 1473 02:01:54,778 --> 02:01:56,435 Inutilă. 1474 02:01:58,649 --> 02:02:02,562 Nu-i poţi proteja pe niciunul dintre ei. 1475 02:02:16,718 --> 02:02:18,018 Sersi... 1476 02:02:22,562 --> 02:02:25,374 Nu eşti suficient de puternică pentru a face asta. 1477 02:02:25,577 --> 02:02:27,470 Şi nu o vei face. 1478 02:02:28,187 --> 02:02:29,959 Nu eşti o ucigaşă. 1479 02:02:29,984 --> 02:02:31,789 Poate m-am schimbat. 1480 02:02:31,960 --> 02:02:34,214 Şi tu eşti cu adevărat cine eşti, Sprite ? 1481 02:02:34,757 --> 02:02:38,070 Eşti cu adevărat dispusă să-i laşi pe toţi oamenii de pe această planetă să moară ? 1482 02:02:45,903 --> 02:02:47,542 Îmi pare rău, Sersi. 1483 02:03:00,258 --> 02:03:02,485 Te-am invidiat mereu Sersi, 1484 02:03:04,756 --> 02:03:06,906 pentru că ai ajuns să trăieşti ca unul dintre ei 1485 02:03:07,240 --> 02:03:09,033 şi eu nu am putut niciodată. 1486 02:03:09,501 --> 02:03:12,081 Ştii de ce uram să trăiesc cu oameni ? 1487 02:03:12,251 --> 02:03:15,423 Pentru că mi-au amintit lucruri pe care nici nu ştiam că le vreau. 1488 02:03:15,448 --> 02:03:18,785 Din cauza lor, acum vreau să ştiu cum e să creşti. 1489 02:03:19,932 --> 02:03:21,529 Să te îndrăgosteşti... 1490 02:03:22,369 --> 02:03:24,103 Să ai o familie. 1491 02:03:25,469 --> 02:03:27,757 Şi să ştiu până la urmă... 1492 02:03:27,782 --> 02:03:29,146 Că am trăit. 1493 02:03:36,448 --> 02:03:37,808 Totul s-a terminat acum. 1494 02:03:38,182 --> 02:03:40,841 Trebuie să începem de la capăt, undeva într-un loc nou. 1495 02:03:44,566 --> 02:03:46,519 Ei bine, asta a fost foarte emoţionant. 1496 02:03:46,544 --> 02:03:47,844 Druig. 1497 02:03:53,114 --> 02:03:55,125 Nu pot face asta. 1498 02:03:58,036 --> 02:04:00,483 Aceasta este lupta ta acum. 1499 02:04:44,909 --> 02:04:46,727 Thena... 1500 02:04:47,448 --> 02:04:48,748 Eu sunt... 1501 02:04:48,909 --> 02:04:50,402 Ghilgamesh. 1502 02:04:51,666 --> 02:04:53,207 Uită-te la mine. 1503 02:04:55,509 --> 02:04:57,206 Stai aici. 1504 02:04:59,416 --> 02:05:01,030 Spune-o ! 1505 02:05:01,571 --> 02:05:03,236 Stau aici... 1506 02:05:03,954 --> 02:05:06,074 Vei fi bine. 1507 02:05:07,521 --> 02:05:09,916 Dă-mi mâna. 1508 02:05:26,076 --> 02:05:27,630 Tu şi cu mine, 1509 02:05:28,115 --> 02:05:31,123 suntem doar instrumente ale unui zeu, 1510 02:05:31,762 --> 02:05:33,062 construit 1511 02:05:33,677 --> 02:05:35,161 să ucidă. 1512 02:05:37,333 --> 02:05:38,836 Thena... 1513 02:05:42,213 --> 02:05:43,903 Ţine minte. 1514 02:06:14,012 --> 02:06:16,043 Îmi amintesc. 1515 02:07:45,069 --> 02:07:46,369 Haide, Sersi. 1516 02:07:47,210 --> 02:07:48,662 Haide ! 1517 02:09:57,796 --> 02:10:00,000 Este frumos, nu ? 1518 02:12:28,348 --> 02:12:30,278 Îmi pare rău. 1519 02:12:31,700 --> 02:12:33,096 Ştiu. 1520 02:13:48,902 --> 02:13:50,119 Cum ? 1521 02:13:50,120 --> 02:13:51,921 Cum ai făcut-o ? 1522 02:13:52,823 --> 02:13:56,089 Când I-am atins, braţul lui... Am simţit că energie năvăleşte în mine. 1523 02:13:56,198 --> 02:13:59,074 Tiamut s-a alăturat Unimind-ului nostru. 1524 02:13:59,368 --> 02:14:02,760 Mereu m-am întrebat cum am supravieţuit distrugerii altor planete pe care ne aflăm, 1525 02:14:03,444 --> 02:14:06,554 fiind conectaţi la Celestul care a apărut. 1526 02:14:18,977 --> 02:14:20,277 Eram una şi aceiaşi persoană. 1527 02:14:23,912 --> 02:14:26,536 Chiar şi Ikaris şi Sprite. 1528 02:14:27,251 --> 02:14:32,203 Graţie lui Tiamut. 1529 02:15:09,616 --> 02:15:11,193 A plecat ? 1530 02:15:20,864 --> 02:15:22,164 Sprite... 1531 02:15:24,563 --> 02:15:26,745 Mai am energie de la Unimind. 1532 02:15:27,889 --> 02:15:29,944 Cred că te pot face om. 1533 02:15:31,611 --> 02:15:33,989 Toate lucrurile pe care ai spus că le vrei, le poţi avea. 1534 02:15:34,325 --> 02:15:37,166 Dar timpul tău va deveni trecător şi vei muri într-o zi. 1535 02:15:37,471 --> 02:15:39,151 Eşti pregătită pentru asta ? 1536 02:15:40,635 --> 02:15:41,935 Sunt pregătită. 1537 02:16:19,646 --> 02:16:23,440 Apariţia bruscă a unei figuri enorme de piatră în oceanul Indian 1538 02:16:23,472 --> 02:16:27,167 a lăsat autorităţilor mai multe întrebări decât răspunsuri. 1539 02:16:31,714 --> 02:16:33,394 Voi aţi făcut asta ? 1540 02:16:34,509 --> 02:16:36,360 Te iubesc atât de mult. 1541 02:16:44,132 --> 02:16:45,432 Eşti în regulă ? 1542 02:16:46,483 --> 02:16:48,163 Devin confuză uneori. 1543 02:16:48,546 --> 02:16:49,709 Da. 1544 02:16:49,710 --> 02:16:51,010 Şi eu. 1545 02:16:52,838 --> 02:16:55,757 Tata a spus că eşti Zeiţa Atena. 1546 02:16:55,930 --> 02:16:58,148 Thena, fără A. 1547 02:17:00,828 --> 02:17:02,508 Care este superputerea ta ? 1548 02:17:09,354 --> 02:17:11,346 Oh, bine. 1549 02:17:11,558 --> 02:17:13,503 Asta este ascuţit. 1550 02:17:13,535 --> 02:17:15,519 Aproape că ţi-a dat un bărbierit şi o tunsoare. 1551 02:17:15,543 --> 02:17:16,843 Să văd ce se întâmplă de fapt. 1552 02:17:16,869 --> 02:17:18,884 Aminteşte-ţi superputerea ta pe care am exersat-o. 1553 02:17:19,049 --> 02:17:20,517 Mulţumesc mult. 1554 02:17:22,869 --> 02:17:25,429 Ştii că privilegiile tale de şedere cu copiii sunt complet revocate, nu ? 1555 02:17:25,453 --> 02:17:26,757 Mulţumesc, mulţumesc. 1556 02:17:28,167 --> 02:17:29,218 Violenţa, hei... 1557 02:17:29,219 --> 02:17:32,265 Violenţa nu este niciodată răspunsul, nu-i aşa, Thena ? 1558 02:17:32,490 --> 02:17:34,677 Trebuie să alegi mereu raţiunea. 1559 02:17:35,146 --> 02:17:37,044 Aşa cum te-ai luptat pe plajă. 1560 02:17:37,130 --> 02:17:38,430 Tatăl tău... 1561 02:17:38,529 --> 02:17:40,192 A vorbit calm şi ferm cu tipul rău 1562 02:17:40,216 --> 02:17:42,893 şi el nu a avut de ales decât să mă asculte, aşa că... 1563 02:17:42,933 --> 02:17:44,613 Băiatul are 10 ani. 1564 02:17:44,651 --> 02:17:45,951 Nu este un prost. 1565 02:17:46,300 --> 02:17:48,429 Când plecaţi, băieţi ? Când se întâmplă asta ? 1566 02:17:48,453 --> 02:17:49,753 Se întâmplă în curând, nu ? 1567 02:17:50,048 --> 02:17:52,844 Nu te apropia de el. 1568 02:17:57,012 --> 02:17:58,692 E destul de departe, Jack. 1569 02:17:58,754 --> 02:18:01,121 Uau, tată, Domo este atât de tare. 1570 02:18:01,231 --> 02:18:03,051 Tatăl tău a reparat-o cu mâinile goale. 1571 02:18:03,075 --> 02:18:04,527 Pot să merg şi eu în spaţiu într-o zi ? 1572 02:18:04,551 --> 02:18:07,033 Să aşteptăm până când îţi obţii permisul de conducere, bine ? 1573 02:18:07,940 --> 02:18:09,240 Hei, Phastos. 1574 02:18:10,080 --> 02:18:11,380 Ai grijă. 1575 02:18:12,109 --> 02:18:14,109 Lumea asta e norocoasă să te aibă. 1576 02:18:14,344 --> 02:18:15,644 Mulţumesc. 1577 02:18:16,078 --> 02:18:18,145 Ştiu că nu eşti un tip care îmbrăţişează, aşa că... 1578 02:18:21,090 --> 02:18:22,390 Oh. Bine. 1579 02:18:24,911 --> 02:18:29,306 Crezi că vom găsi alţi Eterni acolo ? 1580 02:18:29,471 --> 02:18:32,547 Şi ei vor accepta adevărul aşa cum o facem noi ? 1581 02:18:34,227 --> 02:18:36,560 Pentru că adevărul te va elibera. 1582 02:18:49,690 --> 02:18:52,024 Ţi-am spus că asta crează dependentă. 1583 02:18:53,237 --> 02:18:54,537 Te rog să mă vizitezi. 1584 02:18:54,745 --> 02:18:56,045 Voi încerca. 1585 02:18:56,524 --> 02:18:58,328 Dacă pot să am timp liber de la şcoală. 1586 02:18:58,373 --> 02:19:01,133 Oh, aoleu, ascultă, o să fie bine pentru tine să fii într-un mediu uman. 1587 02:19:01,157 --> 02:19:02,875 Vei dobândi nişte abilităţi sociale. 1588 02:19:03,329 --> 02:19:05,795 Oh, nu credeai că ai nevoie de astea. 1589 02:19:05,944 --> 02:19:07,624 Asta explică atât de multe. 1590 02:19:17,578 --> 02:19:19,098 O să îmi lipseşti. 1591 02:19:19,781 --> 02:19:21,081 Şi tu. 1592 02:19:24,487 --> 02:19:25,787 Doamnă. 1593 02:19:26,259 --> 02:19:27,559 Mulţumesc, omule. 1594 02:19:28,188 --> 02:19:31,088 Uneori mă întreb dacă am făcut ceea ce trebuie. 1595 02:19:32,204 --> 02:19:33,504 Uciderea lui Tiamut. 1596 02:19:33,587 --> 02:19:34,947 Prea târziu pentru asta. 1597 02:19:35,681 --> 02:19:37,039 Ţi-ai urmat inima. 1598 02:19:37,538 --> 02:19:38,838 Toţi am făcut-o. 1599 02:19:41,154 --> 02:19:42,818 Chiar şi Ikaris. 1600 02:19:49,623 --> 02:19:52,023 Se pare că cineva te aşteaptă. 1601 02:19:52,880 --> 02:19:54,763 Este mult mai drăguţ în persoană. 1602 02:19:57,399 --> 02:20:00,381 Deci, după toate astea, tot nu mă poţi schimba într-o girafă. 1603 02:20:01,233 --> 02:20:02,373 Ei bine, eu.. 1604 02:20:02,374 --> 02:20:05,715 Aş putea apoi să fiu conectată la un Celest în timpul unei Apariţii 1605 02:20:05,739 --> 02:20:07,668 de vreme ce sunt conecta la un Unimind. 1606 02:20:07,693 --> 02:20:09,769 Da. Mi se pare o minciună. 1607 02:20:14,357 --> 02:20:15,797 Ce facem acum ? 1608 02:20:15,975 --> 02:20:17,275 Nu sunt sigură. 1609 02:20:17,279 --> 02:20:19,130 Această planetă este casa mea, dar... 1610 02:20:20,982 --> 02:20:23,316 Nu mai pot pretinde că sunt om. 1611 02:20:30,150 --> 02:20:31,450 Te iubesc, Sersi. 1612 02:20:33,288 --> 02:20:34,968 Nu-mi pasă ce eşti. 1613 02:20:48,320 --> 02:20:50,880 Ţii minte când am vorbit despre faptul că nu mai există secrete ? 1614 02:20:51,075 --> 02:20:53,973 Nu mai am secrete, promit. 1615 02:20:54,263 --> 02:20:55,563 De fapt... 1616 02:20:55,982 --> 02:20:58,048 Am eu unul pe care vreau să ţi-I spun. 1617 02:20:59,411 --> 02:21:00,711 Ce este ? 1618 02:21:02,864 --> 02:21:05,397 Se pare că istoria familiei mele este 1619 02:21:06,104 --> 02:21:07,463 complicată. 1620 02:21:11,182 --> 02:21:12,482 Sersi. 1621 02:21:13,400 --> 02:21:14,920 Sersi, ce este în neregulă. 1622 02:21:16,093 --> 02:21:17,538 Sersi. 1623 02:21:41,537 --> 02:21:42,935 Sersi... 1624 02:21:43,863 --> 02:21:45,163 Sersi. 1625 02:21:45,550 --> 02:21:46,850 Sersi ! 1626 02:22:02,711 --> 02:22:05,898 Ai ales să sacrifici un Celest 1627 02:22:06,522 --> 02:22:08,810 pentru oamenii acestei planete. 1628 02:22:10,136 --> 02:22:11,990 Te voi cruţa, 1629 02:22:12,191 --> 02:22:14,191 dar amintirile tale îmi vor arăta 1630 02:22:14,519 --> 02:22:17,199 dacă sunt demni să trăiască. 1631 02:22:18,447 --> 02:22:20,235 Şi mă voi întoarce 1632 02:22:20,447 --> 02:22:22,469 pentru Judecată. 1633 02:22:56,335 --> 02:23:00,335 Done by Raiser. 1634 02:25:26,285 --> 02:25:30,285 "ETERNII". 1635 02:25:42,711 --> 02:25:45,102 Au trecut săptămâni. 1636 02:25:45,181 --> 02:25:47,594 Nu am auzit de niciunul dintre ei. 1637 02:25:48,383 --> 02:25:50,514 Este ca şi cum... 1638 02:25:50,655 --> 02:25:52,686 Au dispărut. 1639 02:25:52,921 --> 02:25:54,381 Arishem. 1640 02:25:56,638 --> 02:25:58,285 Trebuie să ne întoarcem. 1641 02:26:07,744 --> 02:26:09,939 Şi mie îmi pare rău. 1642 02:26:11,064 --> 02:26:12,493 Ce ? 1643 02:26:27,391 --> 02:26:28,691 Urechile mele. 1644 02:26:28,759 --> 02:26:30,059 Ochii mei sunt amorţiţi. 1645 02:26:30,306 --> 02:26:32,954 Gata cu teleportarea. 1646 02:26:42,017 --> 02:26:43,317 Priviţi... 1647 02:26:43,572 --> 02:26:46,484 Prinţul regal al Titanului. 1648 02:26:46,571 --> 02:26:48,344 Fratele lui Thanos, 1649 02:26:48,399 --> 02:26:50,021 numele inimilor. 1650 02:26:50,076 --> 02:26:52,763 Învingătorul lui Black Roberts. 1651 02:26:52,803 --> 02:26:54,103 Roger... 1652 02:26:54,154 --> 02:26:55,454 oh... 1653 02:26:55,996 --> 02:26:58,644 Învingătorul lui Black Roger. 1654 02:26:59,066 --> 02:27:00,753 Marele aventurier. 1655 02:27:00,892 --> 02:27:02,192 Starfox... 1656 02:27:02,212 --> 02:27:04,454 De pe Planeta Misterelor. 1657 02:27:05,197 --> 02:27:09,874 A fost o plăcere să vă cunosc, colegii mei Eterni. 1658 02:27:11,187 --> 02:27:14,210 Ştii că într-adevăr nu trebuie să faci tot ritualul de fiecare dată. 1659 02:27:14,271 --> 02:27:16,308 Tot ce faci în restul vieţii tale. 1660 02:27:16,333 --> 02:27:17,633 Cine eşti tu ? 1661 02:27:19,215 --> 02:27:21,012 Eu sunt Eros. 1662 02:27:21,052 --> 02:27:22,352 Acesta este Pip. 1663 02:27:22,638 --> 02:27:25,340 Şi dumneata eşti la fel de frumoasă pe cât spun legendele, doamnă. 1664 02:27:26,034 --> 02:27:27,572 Ce vreţi, băieţi ? 1665 02:27:27,596 --> 02:27:29,752 Pip şi cu mine ne ridicăm. 1666 02:27:34,431 --> 02:27:36,498 Prietenii tăi au mari probleme 1667 02:27:38,221 --> 02:27:40,221 şi ştim unde să îi găsim. 1668 02:28:10,160 --> 02:28:11,460 Poţi să faci asta. 1669 02:28:12,706 --> 02:28:14,006 Poţi să faci asta. 1670 02:28:35,108 --> 02:28:37,201 Moartea este răsplata mea. 1671 02:28:38,553 --> 02:28:39,896 Îmi pare rău. 1672 02:28:42,248 --> 02:28:43,787 Trebuie să încerc. 1673 02:28:58,195 --> 02:29:02,210 Eşti sigur că eşti pregătit pentru asta, domnule Whitman ? 1674 02:29:03,969 --> 02:29:06,049 ETERNII SE VOR ÎNTOARCE. 119251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.