All language subtitles for Castlevania-01x03-Labyrinth.STRiFE.English.C.orig_.Addic7ed.com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,314 --> 00:00:05,003 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 2 00:01:01,019 --> 00:01:02,354 Hmm. 3 00:01:11,822 --> 00:01:13,449 Ah. 4 00:01:20,622 --> 00:01:21,790 Hmm. 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,461 Fresh oil. 6 00:01:33,510 --> 00:01:35,137 Anybody home? 7 00:01:42,519 --> 00:01:43,854 Warm. 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,148 That's weird. 9 00:01:51,612 --> 00:01:53,071 I can hear you. 10 00:01:54,406 --> 00:01:55,699 I'm armed, 11 00:01:55,782 --> 00:01:57,743 and a lot less happy than you are... 12 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 so you want to stay well out of my way. 13 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 Whoa! Oh! 14 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Ha! Reflexes like a cat. 15 00:02:10,922 --> 00:02:12,883 Oh! 16 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 Unh! 17 00:02:19,306 --> 00:02:20,766 Oh. 18 00:02:51,546 --> 00:02:54,508 Either someone left a statue of a Speaker down here, or... 19 00:03:09,272 --> 00:03:10,399 Cyclops! 20 00:03:17,614 --> 00:03:19,533 Stone-eye cyclops. 21 00:03:19,616 --> 00:03:21,827 Right out of the family bestiary. 22 00:03:21,910 --> 00:03:24,037 God shits in my dinner once again. 23 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 Oopf! 24 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 Come on. Come on! 25 00:03:53,275 --> 00:03:54,860 You're dead! 26 00:03:54,943 --> 00:03:56,820 Stop and notice you're dead. 27 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Ugh! Bastard. 28 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 Ew. 29 00:04:43,575 --> 00:04:44,701 Granddaughter, then. 30 00:04:45,827 --> 00:04:49,706 Ah. I wish Speakers wouldn't do that. 31 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 What? 32 00:04:51,708 --> 00:04:54,461 Dress the girls like boys. 33 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 It's safer when we travel. 34 00:04:57,214 --> 00:04:58,673 What happened? 35 00:04:58,757 --> 00:05:00,509 You walked into a cyclops. 36 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 Turns you to stone with its eyeball and feeds on your terror 37 00:05:03,970 --> 00:05:06,223 while you're trapped in your own body. 38 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 Did... did you climb on me? 39 00:05:09,351 --> 00:05:10,393 Mm, a bit. 40 00:05:10,477 --> 00:05:11,645 That was rude. 41 00:05:11,728 --> 00:05:12,771 Excuse me? 42 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 Who are you, anyway? 43 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 I met your grandfather. 44 00:05:16,608 --> 00:05:18,360 He wouldn't leave the city until he had your body. 45 00:05:18,443 --> 00:05:21,696 I came down to recover your remains so the Speakers would go to safety. 46 00:05:21,780 --> 00:05:24,491 But the Sleeping Warrior is still down here. 47 00:05:24,574 --> 00:05:27,077 There is no Sleeping Warrior, 48 00:05:27,160 --> 00:05:30,914 just a cyclops waiting for people stupid enough to go looking. 49 00:05:30,997 --> 00:05:34,584 It's a trap for gullible Speakers. 50 00:05:34,668 --> 00:05:36,586 You're not popular around here. 51 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 The old wisdom says the tomb is guarded... 52 00:05:39,047 --> 00:05:42,259 Yeah, yeah. Come on. Time to go home. 53 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 Your people think you're dead. 54 00:05:43,843 --> 00:05:46,221 The least you can do is set that old man's mind to rest. 55 00:05:46,304 --> 00:05:48,265 He thinks I'm dead? 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 He wasn't much wrong. 57 00:05:49,891 --> 00:05:52,227 Killing a cyclops is the only way to restore a victim. 58 00:05:52,310 --> 00:05:53,937 Didn't think I'd manage it. 59 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 Who are you? 60 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Trevor Belmont. 61 00:05:59,025 --> 00:06:01,695 But the Belmonts fight monsters. 62 00:06:01,778 --> 00:06:03,363 I'm out of practice. 63 00:06:03,446 --> 00:06:05,115 Let's show you to your grandfather, 64 00:06:05,198 --> 00:06:07,867 and then you can come down here and get killed again. Deal? 65 00:06:08,785 --> 00:06:10,161 Very well. 66 00:06:10,245 --> 00:06:11,871 I'm Sypha Belnades. 67 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 I don't care. 68 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Oh! 69 00:06:39,941 --> 00:06:42,277 Thank you. 70 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Mm. You're welcome. 71 00:06:46,573 --> 00:06:48,867 I failed to find the Sleeper. I'm sorry! 72 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 Oh, hush. 73 00:06:50,160 --> 00:06:52,162 Hush now, my angel. 74 00:06:52,245 --> 00:06:55,123 I very much doubt there's anyone down there. 75 00:06:55,206 --> 00:06:57,709 It's probably a booby-trapped legend. 76 00:06:57,792 --> 00:07:01,504 There's someone wriggling with pleasure in his coffin right now 77 00:07:01,588 --> 00:07:03,131 thinking of people like your girl 78 00:07:03,214 --> 00:07:05,925 walking into the cyclops he left down there. 79 00:07:06,009 --> 00:07:09,387 Or perhaps there is something down there so important 80 00:07:09,471 --> 00:07:11,806 that it must be guarded by monsters. 81 00:07:11,890 --> 00:07:15,977 Your Messiah isn't down there. 82 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 And what makes you so sure? 83 00:07:18,647 --> 00:07:21,816 You Speakers carry information down through the generations. 84 00:07:22,651 --> 00:07:26,279 We Belmonts pass things down as well. 85 00:07:26,363 --> 00:07:29,032 Do you remember what we saw down there? 86 00:07:31,117 --> 00:07:33,328 Metal veins pumping hot liquid? 87 00:07:33,411 --> 00:07:36,039 Torches that light by themselves 88 00:07:36,122 --> 00:07:40,126 that exactly fit descriptions written by my great-grandfather. 89 00:07:41,127 --> 00:07:45,215 Descriptions of the inside of Dracula's castle. 90 00:07:46,049 --> 00:07:49,135 I don't know what's down there, but it's not a messiah. 91 00:07:50,595 --> 00:07:52,097 I'll leave you all to it. 92 00:07:52,180 --> 00:07:53,765 No, no... nonsense. 93 00:07:53,848 --> 00:07:57,769 Please, stay with us for as long as you like. 94 00:07:57,852 --> 00:08:01,064 I cannot begin to repay what I owe you. 95 00:08:01,147 --> 00:08:03,191 You're leaving tonight, remember? 96 00:08:04,025 --> 00:08:07,153 Well, uh, yes. Until then. 97 00:08:07,237 --> 00:08:10,073 Right. I'll come back later. 98 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 See if you can find some beer. 99 00:08:14,661 --> 00:08:17,580 I could pee in a bucket and tell him it's beer. 100 00:08:17,664 --> 00:08:21,042 Sypha, he saved your life! 101 00:08:21,126 --> 00:08:22,502 He's rude. 102 00:08:30,510 --> 00:08:34,347 Uh, careful. My knife hand's not too steady. 103 00:08:34,431 --> 00:08:36,683 I could slip and take your eye out. 104 00:08:37,684 --> 00:08:42,230 The Bishop of Gresit requests your kind attendance at the church. 105 00:08:45,316 --> 00:08:49,362 I don't think I'm allowed into churches. 106 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 The bishop says he'll make an exception in your case. 107 00:08:53,491 --> 00:08:56,911 No. Seriously. 108 00:08:56,995 --> 00:09:00,331 I realize you're trying to menacingly abduct me, 109 00:09:00,415 --> 00:09:03,251 but I'm excommunicated. 110 00:09:03,334 --> 00:09:09,174 The bishop said to tell you that the terms of even major excommunication 111 00:09:09,257 --> 00:09:13,595 mean that you are obliged to appear when summoned by the Church. 112 00:09:15,346 --> 00:09:17,348 Well, shit. 113 00:09:18,433 --> 00:09:23,980 Look, if I enter the church and catch fire or something, 114 00:09:24,064 --> 00:09:25,523 it's your fault. 115 00:10:09,734 --> 00:10:11,820 I am the Bishop of Gresit. 116 00:10:13,363 --> 00:10:15,448 You're not from around here. 117 00:10:16,282 --> 00:10:20,036 No. I'm originally from Targoviste. 118 00:10:20,120 --> 00:10:22,205 I was an aide to the archbishop. 119 00:10:23,206 --> 00:10:24,749 How did you divine that? 120 00:10:24,833 --> 00:10:26,709 Well, you're not running away screaming 121 00:10:26,793 --> 00:10:28,837 like the rest of the locals, for one thing. 122 00:10:28,920 --> 00:10:30,547 From you? 123 00:10:30,630 --> 00:10:35,385 From the baby-eating freaks of nature who apparently raid Gresit every night. 124 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 I'm here to save Gresit. 125 00:10:37,679 --> 00:10:40,098 And how do you intend to do that? 126 00:10:40,181 --> 00:10:43,768 I brought you here to answer some questions, 127 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 not ask them. 128 00:10:46,062 --> 00:10:47,647 Well, tough shit! 129 00:10:47,730 --> 00:10:52,694 How exactly do you intend to help these people by killing Speakers? 130 00:10:52,777 --> 00:10:55,864 The Speakers brought these troubles upon themselves. 131 00:10:55,947 --> 00:10:58,950 One cannot live without God... 132 00:10:59,576 --> 00:11:02,078 quite literally, in these days. 133 00:11:02,162 --> 00:11:07,375 You think the night hordes came because people weren't religious enough? 134 00:11:07,458 --> 00:11:09,169 And you were at Targoviste? 135 00:11:10,086 --> 00:11:14,340 The Archbishop had certain... interests 136 00:11:14,424 --> 00:11:17,510 that I believe compromised his ability 137 00:11:17,594 --> 00:11:20,847 to protect the city and the country. 138 00:11:20,930 --> 00:11:24,726 I was sent away long before Dracula came to Targoviste. 139 00:11:24,809 --> 00:11:29,772 We disagreed on matters of clerical discipline. 140 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 But you were there for the burning of Dracula's wife. I heard all about that. 141 00:11:33,109 --> 00:11:35,737 Oh, yes. I arranged it, in fact. 142 00:11:35,820 --> 00:11:37,906 The woman was a witch. 143 00:11:37,989 --> 00:11:42,118 And there can be no doubt now that she consorted with the devil. 144 00:11:42,952 --> 00:11:44,913 She even married him. 145 00:11:44,996 --> 00:11:46,289 I see. 146 00:11:46,372 --> 00:11:48,416 And I'm here to be disciplined? 147 00:11:48,499 --> 00:11:49,751 Not as such. 148 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 I have a gift for you. 149 00:11:52,670 --> 00:11:54,923 Your life, Belmont. 150 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 Take it and go. 151 00:11:58,176 --> 00:12:00,178 Tonight, the Speakers will be dealt with, 152 00:12:00,261 --> 00:12:02,972 and then Gresit will be secure. 153 00:12:03,056 --> 00:12:09,103 I refuse, however, to toil so hard for the soul of this city 154 00:12:09,187 --> 00:12:13,858 with an excommunicant heretic within its walls. 155 00:12:13,942 --> 00:12:17,820 You could undo everything by your very presence. 156 00:12:17,904 --> 00:12:20,073 My God. 157 00:12:20,156 --> 00:12:22,742 You really believe it, don't you? 158 00:12:22,825 --> 00:12:28,623 You will leave Gresit by sundown, or you will not see the morning. 159 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Do I make myself clear? 160 00:12:30,917 --> 00:12:34,587 Despite the crimes you've committed against my aides, 161 00:12:34,671 --> 00:12:39,550 despite the crimes your family has committed against God, 162 00:12:39,634 --> 00:12:44,389 you will walk safely until sundown. 163 00:12:44,472 --> 00:12:46,933 My family committed no crime. 164 00:12:47,016 --> 00:12:48,977 You people simply decided we were wrong 165 00:12:49,060 --> 00:12:51,437 to defend this land against the supernatural. And now... 166 00:12:51,521 --> 00:12:57,485 You Belmonts have never understood the power of the Word of God! 167 00:12:57,568 --> 00:13:01,614 The people of this city are mine and our Lord's now, 168 00:13:01,698 --> 00:13:05,493 and they'll do as I ask in His name. 169 00:13:05,576 --> 00:13:10,832 By morning, no Speaker will defile these streets, 170 00:13:10,915 --> 00:13:14,043 and you will either be gone or be dead. 171 00:13:15,253 --> 00:13:17,088 Do you understand? 172 00:13:18,172 --> 00:13:19,841 Yes. 173 00:13:21,300 --> 00:13:23,594 Do this thing for me, 174 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 and the matter of your excision from the church 175 00:13:26,347 --> 00:13:28,433 will be something we can discuss. 176 00:13:30,476 --> 00:13:33,813 No offense, but you are just a bishop. 177 00:13:33,896 --> 00:13:37,900 Excommunication came from a little higher up the ladder. 178 00:13:39,986 --> 00:13:42,488 Targoviste is gone. 179 00:13:42,572 --> 00:13:46,409 The other great cities are lost or losing. 180 00:13:46,492 --> 00:13:50,705 Gresit will be the last major city in Wallachia. 181 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 To all intents and purposes, 182 00:13:53,583 --> 00:13:57,545 I will be the church. 183 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 Trevor! Join us. 184 00:14:04,927 --> 00:14:08,222 Sure. By the way, you're all going to die. 185 00:14:08,306 --> 00:14:09,807 What? 186 00:14:09,891 --> 00:14:12,435 The current bishop of this place is... 187 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 Well, he's beyond insane. 188 00:14:17,440 --> 00:14:21,527 Over the top and into new lands of just snake-fuckingly crazy, 189 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 and convinced that the salvation of Gresit 190 00:14:24,072 --> 00:14:28,034 lays in you people being torn to pieces by a mob. 191 00:14:28,117 --> 00:14:30,328 When? 192 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Before the sun goes down. 193 00:14:32,747 --> 00:14:34,415 By his logic, you have to die 194 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 before the night creatures conduct their next raid. 195 00:14:37,293 --> 00:14:39,962 What happens if we stay and survive? 196 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Well, then the night creatures will come anyway, 197 00:14:41,881 --> 00:14:44,842 and the church will blame you, and it'll start all over again. 198 00:14:45,676 --> 00:14:47,512 This feels wrong. 199 00:14:47,595 --> 00:14:51,724 To be driven out for a lie that will doom these people, 200 00:14:51,808 --> 00:14:54,227 it is not a Speaker thing. 201 00:14:54,310 --> 00:14:56,229 We had an agreement. 202 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 I don't think it's a Belmont thing, either. 203 00:14:59,065 --> 00:15:02,777 I don't care. You need to leave, and leave now. 204 00:15:02,860 --> 00:15:04,904 I don't think we can leave these people, 205 00:15:04,987 --> 00:15:06,656 not in their time of need! 206 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 These people believe you're causing their time of need! 207 00:15:10,118 --> 00:15:13,037 Only because they are being misled by the Church. 208 00:15:14,247 --> 00:15:17,667 Does one run away when someone tells lies about them? 209 00:15:17,750 --> 00:15:20,795 What have the Church said about the Belmonts? 210 00:15:20,878 --> 00:15:24,632 That you have been corrupted by dealings with the supernatural, 211 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 that you mock God, 212 00:15:27,093 --> 00:15:29,679 that you are threat to the common good, 213 00:15:29,762 --> 00:15:32,807 and that evil follows wherever you go. 214 00:15:32,890 --> 00:15:35,226 And what did you do in the face of that? 215 00:15:36,227 --> 00:15:37,562 I didn't run away. 216 00:15:37,645 --> 00:15:40,565 Really. So, what are you running to? 217 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Did you have a destination in mind? 218 00:15:43,151 --> 00:15:44,777 Are you calling me a coward? 219 00:15:44,861 --> 00:15:49,365 No. I am calling you defeated, Trevor Belmont. 220 00:15:49,449 --> 00:15:53,244 You fought your battle and you decided you lost. 221 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 We didn't have a choice. 222 00:15:54,829 --> 00:15:57,415 Perhaps. But we do. 223 00:15:57,498 --> 00:16:01,544 We carry with us the accumulated wisdom of this great country. 224 00:16:01,627 --> 00:16:04,464 We will use that to fight our battle. 225 00:16:04,547 --> 00:16:05,673 You'll lose. 226 00:16:05,756 --> 00:16:07,467 We might well lose. 227 00:16:07,550 --> 00:16:10,344 But, if nothing else, we might show someone that, 228 00:16:10,428 --> 00:16:12,763 although battles are won and lost, 229 00:16:12,847 --> 00:16:15,224 there is a larger war at stake. 230 00:16:15,308 --> 00:16:17,351 With Dracula's armies? 231 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 No. 232 00:16:18,686 --> 00:16:21,731 A war for the soul of our people. 233 00:16:21,814 --> 00:16:24,275 Because if we truly are the sort of people 234 00:16:24,358 --> 00:16:28,613 who will kill one another at the behest of a madman's fantasies, 235 00:16:28,696 --> 00:16:31,199 Then perhaps it is right and proper 236 00:16:31,282 --> 00:16:35,203 that things from Hell should rise up to wipe us out. 237 00:16:35,286 --> 00:16:37,830 It's time for those of us who fight that war 238 00:16:37,914 --> 00:16:41,209 to stand up and be responsible, Trevor Belmont. 239 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 You should leave now. 240 00:16:47,465 --> 00:16:48,674 No. 241 00:16:49,884 --> 00:16:54,222 You're leaving right now. 242 00:18:12,008 --> 00:18:13,801 Where are the Speakers? 243 00:18:14,927 --> 00:18:16,971 I've put them somewhere safe. 244 00:18:17,805 --> 00:18:19,473 I swear it just moved. 245 00:18:19,557 --> 00:18:23,185 You defend evil. Give them to us! 246 00:18:26,897 --> 00:18:28,566 Shut up. 247 00:18:28,649 --> 00:18:31,152 What? 248 00:18:31,235 --> 00:18:32,403 Shut up. 249 00:18:33,237 --> 00:18:35,531 You're not getting the Speakers. 250 00:18:35,615 --> 00:18:39,452 You're getting no blood today, so shut up. 251 00:18:39,535 --> 00:18:40,369 Unh! 252 00:18:40,453 --> 00:18:44,373 You will give us the Speakers so that we can save this city. 253 00:18:44,457 --> 00:18:46,542 This city's lost. 254 00:18:46,626 --> 00:18:49,378 It was lost when you and the rest of your scum moved in. 255 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 - Ow. - And what? 256 00:18:52,465 --> 00:18:54,717 You are here to fight us? 257 00:18:54,800 --> 00:18:58,346 You're here to convince the people that nomad black magicians 258 00:18:58,429 --> 00:18:59,847 are good for Gresit, 259 00:18:59,930 --> 00:19:02,058 and it is the presence of men of God 260 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 that brought the night hordes upon us? 261 00:19:04,018 --> 00:19:07,188 - You know... - Silence! Look at you. 262 00:19:07,271 --> 00:19:11,233 You're a wreck. You stink. You can barely keep your eyes open. 263 00:19:11,317 --> 00:19:15,071 What do you expect to achieve against us? 264 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 Absolutely nothing. 265 00:19:18,407 --> 00:19:20,826 So you're going to die for nothing? 266 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 For people you don't know? 267 00:19:23,162 --> 00:19:25,373 I don't know any of you, 268 00:19:25,456 --> 00:19:27,375 but that doesn't matter, does it? 269 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 My family, 270 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 the family you demonized and excommunicated, 271 00:19:32,505 --> 00:19:36,217 has fought and died through generations for this country. 272 00:19:37,426 --> 00:19:42,390 We do this thing for Wallachia and her people. 273 00:19:42,473 --> 00:19:46,310 We don't have to know you all. We do it anyway. 274 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 And it's not the dying that frightens us. 275 00:19:51,273 --> 00:19:54,193 It's never having stood up and fought for you. 276 00:19:55,069 --> 00:19:59,949 I am Trevor Belmont of the House of Belmont, 277 00:20:00,449 --> 00:20:04,412 and dying has never frightened me. 278 00:20:05,830 --> 00:20:06,831 Good. 279 00:21:13,022 --> 00:21:14,023 Aah! 280 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Ooh... 281 00:21:59,652 --> 00:22:00,653 There he is! 20461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.