All language subtitles for 2221132on

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,529 --> 00:01:53,365 I would like to buy some beans and salt. 2 00:01:55,470 --> 00:01:57,996 Whiskey or brandy. Take your pick. 3 00:01:59,674 --> 00:02:01,301 I need only food. 4 00:02:01,542 --> 00:02:04,978 Well. I already told you what you're gonna get. 5 00:03:05,873 --> 00:03:07,807 Hold it! 6 00:03:09,444 --> 00:03:11,742 You're under arrest. 7 00:03:17,785 --> 00:03:21,380 You're under arrest for larceny. 8 00:03:21,956 --> 00:03:23,754 What say you to the charge? 9 00:03:24,926 --> 00:03:28,954 - I am not guilty. - Well. I caught him red-handed. judge. 10 00:03:29,130 --> 00:03:30,620 On my oath. 11 00:03:30,832 --> 00:03:35,861 Are there any witnesses for the defense? Prisoner have anything to say? 12 00:03:37,905 --> 00:03:40,670 Court hereby declares the prisoner guilty as charged. 13 00:03:40,842 --> 00:03:43,903 By the mercy of the court. the prisoner has a choice of sentences. 14 00:03:44,078 --> 00:03:49,278 Six months' labor at Sterne's silver mine or two years in jail. What's it gonna be? 15 00:03:49,450 --> 00:03:53,318 To choose one or the other is to agree with a lie. 16 00:03:53,588 --> 00:03:57,650 Hasn't even mind enough to make a decision. What do you think of that? 17 00:03:57,825 --> 00:04:00,692 Well. we better get started. then. 18 00:05:03,057 --> 00:05:05,424 All right. you. In there. 19 00:05:15,870 --> 00:05:20,637 Bannack. I was beginning to think maybe the well had dried up. 20 00:05:20,808 --> 00:05:23,368 Not much chance of that. 21 00:05:23,544 --> 00:05:25,979 Speaking of dry... 22 00:05:28,082 --> 00:05:30,141 You look occupied. Sterne. 23 00:05:30,318 --> 00:05:33,253 Yes. We hit a new vein while you were gone... 24 00:05:33,421 --> 00:05:38,222 ...and it appears the ratio of silver to lead... 25 00:05:38,960 --> 00:05:41,258 ...is approximately... 26 00:05:41,796 --> 00:05:45,892 -...double what we've been getting. - Our lien holders will be glad to hear that. 27 00:05:46,067 --> 00:05:48,365 What did you bring us? A Chinaman? 28 00:05:48,603 --> 00:05:52,130 Yeah. But he steals in English. 29 00:05:52,306 --> 00:05:55,867 He's volunteered to give us six months of his miserable life. 30 00:05:56,043 --> 00:05:58,842 You got a name. Chinaman? 31 00:05:59,647 --> 00:06:00,910 I am Caine. 32 00:06:01,916 --> 00:06:05,045 We have an effective method of shaping attitudes around here. Caine. 33 00:06:05,353 --> 00:06:10,314 It works with thieves like yourself. Step over here. 34 00:06:12,026 --> 00:06:14,996 See that? That's what they call the Oven. 35 00:06:15,162 --> 00:06:21,260 It's all iron. so it takes the heat and cold and increases them sharply. 36 00:06:21,736 --> 00:06:26,867 In other words. it's sizzling when the sun's out and well below freezing at night. 37 00:06:27,041 --> 00:06:31,205 After a few days in there, you learn to cooperate. If you survive. 38 00:06:31,379 --> 00:06:33,279 Any questions? 39 00:06:35,917 --> 00:06:38,579 What is “cooperate“ ? 40 00:06:39,186 --> 00:06:40,449 Two things: 41 00:06:41,622 --> 00:06:45,855 Work hard every minute during your shift and stay out of trouble. 42 00:07:10,851 --> 00:07:13,912 Hey, Rupp. Look what we got here. 43 00:07:25,099 --> 00:07:27,830 Hey. boy. Where'd they find you? 44 00:07:30,037 --> 00:07:32,506 What's the matter. no speakee? 45 00:07:34,308 --> 00:07:36,333 I am Caine. 46 00:07:38,245 --> 00:07:43,615 Now ain't that something. He's got a name. Hey! He's got a name! 47 00:07:44,018 --> 00:07:47,010 So do I. boy. Name's Rupp. 48 00:07:49,657 --> 00:07:52,456 You are the leader here. 49 00:07:53,227 --> 00:07:57,755 You're a smart one, you are. You just remember that and we'll get along real fine. 50 00:07:59,700 --> 00:08:04,536 Hey. Denver. Give it the best place in the house. 51 00:08:09,377 --> 00:08:12,904 About all that can be said is it's better than sleeping outside. 52 00:08:13,080 --> 00:08:16,778 Yeah. Good thing you brought your roll along. You'll need it. 53 00:08:16,951 --> 00:08:19,716 Nights get stone-cold up here. 54 00:08:23,024 --> 00:08:24,856 I know what you're thinking. 55 00:08:25,026 --> 00:08:29,156 I was thinking the same thing myself the first few weeks I was here. 56 00:08:30,164 --> 00:08:36,262 But not long ago. four fellas were found trying to sneak out of here at night. 57 00:08:36,437 --> 00:08:39,998 Bannack. he lined them up in front of us and shot them dead. 58 00:08:41,409 --> 00:08:45,539 There just ain't no way out of this camp. You gotta face that. 59 00:08:46,113 --> 00:08:49,276 And when a man has served his time... 60 00:08:49,817 --> 00:08:53,276 -...is there a way out then? - Now that I can't answer. 61 00:08:53,454 --> 00:08:55,946 Because nobody's worked his days out yet. 62 00:08:58,292 --> 00:09:01,887 This place has been here a long time. 63 00:09:02,063 --> 00:09:06,125 Yeah. it has. Lot of different outfits worked it for years. 64 00:09:06,834 --> 00:09:09,531 Then some months ago. they found out the whole thing... 65 00:09:09,703 --> 00:09:14,163 ...was sitting up on top of an old Indian burial ground. 66 00:09:14,341 --> 00:09:16,400 That sure changed everything. 67 00:09:17,278 --> 00:09:18,973 I do not understand. 68 00:09:22,917 --> 00:09:26,285 It seems that a miner turned up some bones. 69 00:09:26,454 --> 00:09:29,913 Promptly got himself killed in a cave-in. 70 00:09:30,091 --> 00:09:34,756 That set things off like a volcano. Camp emptied out. so did most of the town. 71 00:09:34,929 --> 00:09:39,457 Is it not foolish to be afraid of another man's bones? 72 00:09:41,402 --> 00:09:44,702 “Who disturbs another man's bones... 73 00:09:44,872 --> 00:09:48,433 ...will find his own grave before the sun sets.“ 74 00:09:48,776 --> 00:09:53,714 That has been echoing around these hills as far back as can be remembered. 75 00:09:53,881 --> 00:09:55,144 So... 76 00:09:55,850 --> 00:09:58,114 ...we are here as slaves... 77 00:09:58,285 --> 00:10:00,276 ...because free men will not work. 78 00:10:00,454 --> 00:10:04,391 Yep. Don't know whether it was Sterne's notion or Bannack's. 79 00:10:04,592 --> 00:10:07,994 But I guess it was either that or go broke. 80 00:10:08,162 --> 00:10:13,157 So about five months ago. they made a deal with the sheriff. cleaned out the jail... 81 00:10:14,001 --> 00:10:18,666 ...and they started trumping up charges against anybody who was passing through. 82 00:10:20,107 --> 00:10:22,303 Like I said. friend... 83 00:10:22,476 --> 00:10:26,970 ...there ain't no way out of this camp. Not alive. 84 00:10:27,148 --> 00:10:29,742 And it won't serve you to think about it. 85 00:10:56,544 --> 00:10:59,844 Why do you hesitate. grasshopper? 86 00:11:00,414 --> 00:11:02,280 I am afraid. 87 00:11:02,449 --> 00:11:04,247 What is it that you fear? 88 00:11:05,352 --> 00:11:09,220 - I do not know what lies beyond. - It is only a corridor. 89 00:11:09,390 --> 00:11:14,191 Leading to a place that is no longer used. ls that something to fear? 90 00:11:15,362 --> 00:11:19,731 - It is very dark. master. - And is it not also dark in your room? 91 00:11:21,101 --> 00:11:24,036 - Yes. - And do you have fear there too? 92 00:11:24,538 --> 00:11:25,801 No. master. 93 00:11:26,740 --> 00:11:30,608 Perhaps. then. there is a greater reason for your fear. 94 00:11:31,378 --> 00:11:32,641 Master... 95 00:11:33,347 --> 00:11:35,475 ...before I came here... 96 00:11:35,649 --> 00:11:39,085 ...a boy in the marketplace whispered of a corridor of death. 97 00:11:39,753 --> 00:11:43,747 He said the place at the end holds the bones of many who entered. 98 00:11:43,924 --> 00:11:47,827 But. grasshopper, what is it that I have told you? 99 00:11:48,662 --> 00:11:54,123 That life is a corridor and death merely a door. 100 00:11:54,301 --> 00:11:57,430 - Do you not believe me? - Yes. master. 101 00:11:59,073 --> 00:12:01,770 - But I am still afraid. - In time... 102 00:12:01,942 --> 00:12:05,071 ...you will learn to fear only your fear itself. 103 00:12:05,312 --> 00:12:11,684 We will talk of this again. Your bed awaits you, grasshopper. 104 00:13:16,417 --> 00:13:18,215 You're a good worker, Caine. 105 00:13:29,096 --> 00:13:31,895 I wouldn't like to think your other men are dogging it, Rupp. 106 00:13:32,066 --> 00:13:35,195 Oh. no. sir. We're doing the best we can. sir. 107 00:13:35,369 --> 00:13:38,600 - Well. I suggest you make sure of that. - Yes. sir. 108 00:13:38,772 --> 00:13:41,833 All right. come on. you men. Let's pick it up. 109 00:13:46,980 --> 00:13:51,008 You. Come here. Come here. 110 00:13:57,624 --> 00:14:01,288 - What do you think you're doing? - I was told to work. I am working. 111 00:14:01,462 --> 00:14:06,093 Down here. you work like I say. Don't try to show nobody up. 112 00:14:06,800 --> 00:14:12,000 Forget about old Bannack. Just do your quota and not an ounce over. Get it? 113 00:14:13,173 --> 00:14:14,937 Well. you'd better. 114 00:14:49,410 --> 00:14:51,777 Get in there, Caine. 115 00:14:51,945 --> 00:14:53,606 - Get him. - Hey. Hey! 116 00:14:56,917 --> 00:14:59,716 - Come on. you got him. - Come on. get him. Kick him! 117 00:14:59,887 --> 00:15:01,446 Get in there! 118 00:15:14,735 --> 00:15:18,865 You were advised to cooperate. It appears you need instruction. 119 00:15:19,039 --> 00:15:22,009 He didn't start it, Mr. Bannack. Meador did! 120 00:15:25,712 --> 00:15:29,273 Four days in the Oven for both of them. Take them. 121 00:16:36,884 --> 00:16:39,285 Don't you feel the cold? 122 00:16:39,920 --> 00:16:41,615 Of course. 123 00:16:43,991 --> 00:16:46,153 You just sit there. 124 00:16:47,528 --> 00:16:49,087 Yes. 125 00:16:50,097 --> 00:16:51,895 What kind of man are you. Caine? 126 00:16:55,536 --> 00:16:58,096 I am not different from you. 127 00:17:00,207 --> 00:17:02,505 I might have believed that... 128 00:17:03,443 --> 00:17:07,641 ...before I saw you heaving those guards around. 129 00:17:08,015 --> 00:17:13,215 I never seen a man handle himself like that. You learn that in China? 130 00:17:13,820 --> 00:17:15,754 Yes. 131 00:17:16,123 --> 00:17:18,820 And other things. more important. 132 00:17:19,459 --> 00:17:20,722 Like what? 133 00:17:24,164 --> 00:17:29,330 To celebrate every man's life in my own. 134 00:17:30,804 --> 00:17:32,898 I've done that before. 135 00:17:34,174 --> 00:17:36,871 Not the way you mean it. 136 00:17:38,412 --> 00:17:42,110 I've drunk to the health of everybody... 137 00:17:42,516 --> 00:17:47,078 ...from the Atlantic to the Pacific. And halfway back again. 138 00:17:48,188 --> 00:17:52,125 And somehow along the line it come to me... 139 00:17:52,459 --> 00:17:56,418 ...that I was the only one raising my glass. 140 00:17:56,797 --> 00:18:00,097 Now there's nothing to celebrate for. 141 00:18:03,604 --> 00:18:05,504 Nothing to celebrate with. 142 00:18:05,672 --> 00:18:10,303 When a man has nothing. It is then... 143 00:18:10,944 --> 00:18:14,209 ...he is most able to raise himself up. 144 00:18:17,017 --> 00:18:20,612 - I won't have to make the effort. - When we dream... 145 00:18:22,322 --> 00:18:26,259 ...the things we wish for happen by magic. 146 00:18:26,893 --> 00:18:30,056 When we wake. we know... 147 00:18:30,230 --> 00:18:33,723 ...without effort. a man is less than nothing. 148 00:18:35,268 --> 00:18:38,568 What's the point? We're all doomed. 149 00:18:40,374 --> 00:18:41,899 Why do you say that? 150 00:18:44,845 --> 00:18:48,839 Because the dead have cursed this place. 151 00:18:49,016 --> 00:18:51,815 Ain't none of us gonna get out of here alive. 152 00:19:04,064 --> 00:19:07,557 Come. Come. grasshopper. 153 00:19:15,842 --> 00:19:22,179 Walk the length of this beam. Do not touch the ground until you reach the other end. 154 00:19:36,863 --> 00:19:40,561 Very good. Once more. now. Start there. 155 00:19:52,679 --> 00:19:55,011 Better. Come. 156 00:19:59,019 --> 00:20:01,613 Tomorrow. grasshopper, and for the next week... 157 00:20:01,788 --> 00:20:04,314 ...l want you to practice walking on the beam. 158 00:20:04,491 --> 00:20:05,959 May I know why. sir? 159 00:20:06,460 --> 00:20:11,796 This corridor leads to a pool of acid once used for the plating of metal ornaments. 160 00:20:11,965 --> 00:20:16,903 It serves now merely to teach each student the importance of balance. 161 00:20:17,471 --> 00:20:22,307 I will ask you to cross over that pool of acid... 162 00:20:22,476 --> 00:20:24,274 ...on this beam. 163 00:20:24,444 --> 00:20:26,242 Master... 164 00:20:27,948 --> 00:20:31,782 ...if a student should lose his balance... 165 00:20:32,586 --> 00:20:35,146 ...and fall into the pool... 166 00:20:36,723 --> 00:20:39,124 ...will he not be consumed by the acid? 167 00:20:39,793 --> 00:20:43,320 It is essential always to keep one's balance. is it not? 168 00:20:43,497 --> 00:20:47,331 - Yes. master. - I am certain you will survive. 169 00:20:50,403 --> 00:20:54,772 - I will prepare myself. master. - That is wise. grasshopper. 170 00:20:55,242 --> 00:20:57,734 That is wise. 171 00:21:29,042 --> 00:21:31,033 Caine... 172 00:21:33,446 --> 00:21:34,743 How...? 173 00:21:35,682 --> 00:21:37,309 How...? 174 00:21:46,860 --> 00:21:49,420 Can you trust me? 175 00:21:52,999 --> 00:21:54,433 Yes. 176 00:21:55,068 --> 00:21:56,536 Yes. 177 00:21:57,137 --> 00:22:01,335 If you trust me completely... 178 00:22:01,975 --> 00:22:03,943 ...l can help you. 179 00:22:07,147 --> 00:22:08,672 If I tell you... 180 00:22:10,083 --> 00:22:13,883 ...you are not within a prison... 181 00:22:15,555 --> 00:22:20,618 ...the prison is within you... 182 00:22:23,663 --> 00:22:26,098 ...can you believe that? 183 00:22:28,869 --> 00:22:31,065 L believe it. 184 00:22:33,106 --> 00:22:35,074 Sit. 185 00:22:36,042 --> 00:22:37,407 Like me. 186 00:22:40,814 --> 00:22:42,077 Sit up. 187 00:22:46,286 --> 00:22:48,118 Yes. 188 00:22:50,023 --> 00:22:51,787 Yes. 189 00:22:52,325 --> 00:22:54,316 Like this. 190 00:23:01,935 --> 00:23:05,132 Let all effort... 191 00:23:05,305 --> 00:23:09,435 ...flow out of your body. 192 00:23:10,543 --> 00:23:13,274 All heat... 193 00:23:13,680 --> 00:23:16,775 ...flow from your body. 194 00:23:17,317 --> 00:23:23,450 The weight of your body becomes less... 195 00:23:25,258 --> 00:23:27,920 ...and less... 196 00:23:28,395 --> 00:23:30,227 ...until... 197 00:23:31,164 --> 00:23:33,155 ...the body... 198 00:23:33,333 --> 00:23:35,062 ...becomes one... 199 00:23:35,702 --> 00:23:37,466 ...with the spirit... 200 00:23:37,637 --> 00:23:39,605 ...which is... 201 00:23:40,240 --> 00:23:42,368 ...as light... 202 00:23:42,909 --> 00:23:47,142 ...as a feather. 203 00:23:49,883 --> 00:23:51,851 As a breath. 204 00:23:52,819 --> 00:23:54,844 A moment. 205 00:23:55,989 --> 00:23:57,457 As... 206 00:23:58,258 --> 00:24:00,090 ...nothing... 207 00:24:00,727 --> 00:24:02,695 ...at all. 208 00:24:23,650 --> 00:24:27,917 Object lesson. Open her up. 209 00:24:34,694 --> 00:24:37,026 Go on. Go on. get them out! 210 00:25:38,958 --> 00:25:41,484 It's a grave. Hannibal dug up a grave. 211 00:25:43,263 --> 00:25:47,222 - I’m getting out of here. - Stay where you are! 212 00:25:48,068 --> 00:25:49,627 Nobody's going anywhere. 213 00:26:04,584 --> 00:26:06,484 What's wrong with you? 214 00:26:06,653 --> 00:26:09,179 These aren't human bones. Get back to work. 215 00:27:02,041 --> 00:27:04,305 - Let me out of here! - Come back! 216 00:27:04,577 --> 00:27:06,238 Stay here! You come back here! 217 00:27:06,546 --> 00:27:09,481 Get out of there! You'll get trapped. 218 00:27:15,288 --> 00:27:18,155 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 219 00:27:18,591 --> 00:27:20,855 Thou prepares!' a table before me. 220 00:27:21,261 --> 00:27:23,093 My cup runneth over. 221 00:27:23,263 --> 00:27:27,393 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... 222 00:27:27,567 --> 00:27:30,901 ...and I will dwell in the house of the Lord forever.“ 223 00:27:31,738 --> 00:27:33,832 Amen. 224 00:27:39,479 --> 00:27:45,782 All right. You men will have to pick up the pace now. You lost valuable time. 225 00:27:45,985 --> 00:27:47,248 Start moving. 226 00:27:54,527 --> 00:27:57,497 We ain't going back in there, Bannack. Are we? 227 00:27:57,664 --> 00:27:59,894 - Well. men. are we? - That's right, we can't-- 228 00:28:00,066 --> 00:28:02,194 - Guards! - Hold your fire! 229 00:28:04,671 --> 00:28:08,835 Meantime. let them think it over. 230 00:28:11,344 --> 00:28:13,745 It's against my better judgment... 231 00:28:14,147 --> 00:28:17,549 ...but Mr. Sterne insists you men should be given a chance to... 232 00:28:17,717 --> 00:28:18,980 ...reconsider. 233 00:28:19,385 --> 00:28:24,255 You have five minutes. When five minutes are up. we start firing. 234 00:28:42,875 --> 00:28:45,503 - Two minutes left. - What then. Bannack? 235 00:28:45,812 --> 00:28:50,773 You really think old Sterne's gonna let you kill us? Who's gonna dig his silver for him? 236 00:28:50,950 --> 00:28:54,580 - That's right. He'd have to close down. - He'd be wiped out. 237 00:28:54,821 --> 00:28:57,813 We're calling your bluff, Bannack. We ain't going back. 238 00:28:57,991 --> 00:28:59,925 Call it. then. 239 00:29:00,159 --> 00:29:03,129 We'll get four or five of you. Who wants to be first? 240 00:29:17,110 --> 00:29:20,375 You just can't kill one or two of us. you gotta get us all. right. men? 241 00:29:20,546 --> 00:29:22,776 - That's right. - One minute left. 242 00:29:29,722 --> 00:29:31,315 Fifty seconds. Stand ready. 243 00:29:33,693 --> 00:29:35,024 We're ready too! 244 00:29:44,737 --> 00:29:47,604 Caine! Get back here! 245 00:29:47,840 --> 00:29:49,774 Coward! Turncoat! 246 00:29:52,178 --> 00:29:53,475 Twenty seconds. 247 00:29:53,646 --> 00:29:55,705 You got the only one you could get. Bannack. 248 00:29:55,882 --> 00:29:58,544 A yellow skin! You ain't getting any of the rest of us! 249 00:30:44,664 --> 00:30:48,362 Were you afraid. Caine? ls that why you did it? 250 00:30:51,204 --> 00:30:56,802 To cast away life without true purpose. 251 00:30:57,176 --> 00:30:58,439 Is this not wrong? 252 00:31:04,150 --> 00:31:07,347 Might be better than dying in here. 253 00:31:11,557 --> 00:31:17,291 We will not die. We will endure. Until we remember that we are men. 254 00:31:17,463 --> 00:31:20,763 We're gonna drop one by one. just like Hannibal. 255 00:31:21,067 --> 00:31:26,597 The power to claim life is not superstition... 256 00:31:27,140 --> 00:31:28,972 ...it is destiny. 257 00:31:30,543 --> 00:31:34,639 Bow to superstition and you create... 258 00:31:34,814 --> 00:31:39,183 ...a new. unhappy destiny. 259 00:31:41,721 --> 00:31:47,990 Watch. grasshopper, and you will see that it is possible to cross safely. 260 00:32:18,090 --> 00:32:21,116 Now it is your turn. 261 00:32:29,869 --> 00:32:31,963 Why do you delay. grasshopper? 262 00:32:32,505 --> 00:32:34,564 I see... 263 00:32:36,342 --> 00:32:37,832 ...where others have fallen. 264 00:32:38,277 --> 00:32:44,182 Let your eyes see only the beam. In that way. you will not fall. 265 00:33:10,743 --> 00:33:15,510 Observe closely. ls not your flesh still clinging to your bones? 266 00:33:15,681 --> 00:33:18,514 The pool is filled with warm water. nothing else. 267 00:33:18,684 --> 00:33:21,244 You believed it was acid. 268 00:33:23,656 --> 00:33:25,750 I saw skeletons. 269 00:33:25,925 --> 00:33:27,893 Look again. 270 00:33:36,402 --> 00:33:41,738 Superstition is like a magnet. It pulls you in the direction of your belief. 271 00:33:42,208 --> 00:33:46,167 I've seen what can happen to men when a real leader comes into their midst. 272 00:33:46,345 --> 00:33:49,315 - Like Caine. - He was the one who backed down. 273 00:33:49,482 --> 00:33:51,211 He knew the men weren't ready. 274 00:33:51,384 --> 00:33:55,446 Heroics on the spot, easy to deal with. We have the guns. 275 00:33:56,389 --> 00:34:01,759 But hope and dignity... Now. that's what I fear. 276 00:34:02,595 --> 00:34:05,189 But there's no fear in him. 277 00:34:05,364 --> 00:34:08,959 None at all. that's why he can't be controlled. 278 00:34:09,468 --> 00:34:12,665 Before long. he'll teach the rest of them. 279 00:34:12,838 --> 00:34:16,331 - Fear almost ruined us before. - Now we need it. 280 00:34:16,742 --> 00:34:19,473 Make them believe in a superstition? 281 00:34:20,913 --> 00:34:23,348 I think we have to. 282 00:34:23,883 --> 00:34:29,151 And destroy their new leader before he destroys us. 283 00:34:45,304 --> 00:34:49,332 Caine. dig away here. 284 00:34:49,508 --> 00:34:52,409 Lower the level so we can push the cart through. 285 00:35:16,836 --> 00:35:20,136 Hey! Look at what the Chinaman found. 286 00:35:26,112 --> 00:35:28,410 What have you got there, Caine? 287 00:35:31,050 --> 00:35:35,385 These came from the earth. They must be returned. 288 00:35:35,554 --> 00:35:38,854 There. you see? The Chinaman's not afraid. 289 00:35:39,025 --> 00:35:44,725 He's not worried about the superstition. Maybe you men can learn something. 290 00:35:44,897 --> 00:35:47,127 Get back to work. 291 00:37:25,231 --> 00:37:27,097 Sealed off. 292 00:37:37,042 --> 00:37:40,205 - We're trapped. - There's no way out. 293 00:37:40,980 --> 00:37:42,778 Look out! 294 00:37:55,261 --> 00:37:59,027 Get the night shift. the other guards. everybody. The cook. Hurry! 295 00:38:12,278 --> 00:38:14,542 What's it look like. Bannack? 296 00:38:14,713 --> 00:38:19,207 Well. the access tunnel must be intact. The whole mountain will have to collapse... 297 00:38:19,385 --> 00:38:22,719 ...for that to give way. That leaves about 100 feet in question. 298 00:38:22,888 --> 00:38:25,255 Half of that may be blocked. Maybe three-quarters. 299 00:38:25,424 --> 00:38:27,483 What if it's all blocked? 300 00:38:28,327 --> 00:38:32,594 What's the longest it'd take for them to dig it through? 301 00:38:32,865 --> 00:38:35,766 - Sometime tomorrow morning. - We could all be dead by then. 302 00:38:35,935 --> 00:38:39,735 - That's no help. - The air. It won't last. will it? 303 00:38:41,373 --> 00:38:45,901 Air might find its way through from other chambers. That's a possibility. 304 00:38:46,145 --> 00:38:48,944 How good a possibility? 305 00:38:49,114 --> 00:38:54,883 What are we gonna do. just sit here and watch each other choke to death? 306 00:38:55,688 --> 00:38:58,953 Start digging! Come on. 307 00:39:03,596 --> 00:39:07,931 Will not our labors use the air more swiftly? 308 00:39:08,167 --> 00:39:09,430 He's right. 309 00:39:10,069 --> 00:39:11,559 Well. at least we die trying. 310 00:39:12,705 --> 00:39:17,871 Perhaps it would be better to remain still. 311 00:39:21,413 --> 00:39:22,881 Use one light. 312 00:39:25,417 --> 00:39:27,613 And free the mind... 313 00:39:29,021 --> 00:39:30,785 ...from fear. 314 00:39:32,291 --> 00:39:35,226 - I agree. - Well. I don't. Come on. 315 00:39:35,561 --> 00:39:40,590 Hold it. Rupp. I’m going along with Caine. 316 00:39:42,001 --> 00:39:44,163 So am I. 317 00:39:52,344 --> 00:39:56,406 It's no good standing there, Rupp. Come over here and sit down. 318 00:40:06,492 --> 00:40:08,358 Get those beams out of your way. 319 00:40:08,527 --> 00:40:10,586 Watch the wheelbarrow. 320 00:40:11,430 --> 00:40:14,991 Get some of those big rocks so you can get your shovels in there. 321 00:40:33,819 --> 00:40:37,551 I gotta-- I gotta move around for just a minute. 322 00:40:38,390 --> 00:40:39,824 Sit down. 323 00:40:40,159 --> 00:40:42,253 I can't. I 90113.. 324 00:40:42,428 --> 00:40:45,454 I’m gonna go crazy in this place. 325 00:40:55,474 --> 00:41:00,105 - Get away from there. - Don't do that. it'll start all over again. 326 00:41:03,048 --> 00:41:06,348 How do we know that they're doing anything up there? 327 00:41:06,518 --> 00:41:08,179 Do what I tell you. 328 00:41:08,554 --> 00:41:12,286 You dragged us down here. You're the cause of it all. 329 00:41:12,458 --> 00:41:15,155 We're all in this together. 330 00:41:17,429 --> 00:41:19,158 Listen. 331 00:41:37,016 --> 00:41:40,919 They've reached the second angle. That's where the track intersects. 332 00:41:41,086 --> 00:41:44,078 Still 40 feet. maybe 45. 333 00:41:44,390 --> 00:41:45,983 How long will that take? 334 00:41:48,961 --> 00:41:52,329 Seven. maybe six and a half hours. 335 00:41:52,531 --> 00:41:55,023 You said that we had enough air for... 336 00:41:55,200 --> 00:41:59,398 - We only had enough air for four hours. - The way I figured it. 337 00:41:59,571 --> 00:42:00,834 Yeah? 338 00:42:01,673 --> 00:42:03,368 Well. the way I figure it... 339 00:42:03,976 --> 00:42:06,741 ...without you. there's more air for the rest of us. 340 00:42:06,912 --> 00:42:09,404 You pull that trigger... 341 00:42:10,315 --> 00:42:11,714 ...you'll kill all of us. 342 00:42:11,884 --> 00:42:13,818 The blast will set off another cave-in. 343 00:42:18,290 --> 00:42:20,520 I won't use the gun. 344 00:42:24,630 --> 00:42:26,394 Enough! 345 00:42:26,598 --> 00:42:28,794 If you try this. he will fight back. 346 00:42:29,968 --> 00:42:32,801 You will lose more air to kill him than you will save. 347 00:42:33,138 --> 00:42:36,870 - He deserves to die! We'll do it quick. - And then what? 348 00:42:37,042 --> 00:42:38,532 Another? 349 00:42:38,977 --> 00:42:41,036 And yet another? 350 00:42:41,647 --> 00:42:44,844 Until you yourselves have done what the mountain could not? 351 00:43:06,271 --> 00:43:08,933 Is there nothing we can do? 352 00:43:10,409 --> 00:43:12,138 There is something. 353 00:43:12,744 --> 00:43:14,838 Be still. 354 00:43:16,048 --> 00:43:17,812 Do not speak. 355 00:43:19,051 --> 00:43:21,315 Try to sleep. 356 00:43:22,888 --> 00:43:25,357 Still your heart. 357 00:43:30,095 --> 00:43:31,460 And hope. 358 00:43:32,498 --> 00:43:34,967 You saved me once. Caine. 359 00:43:36,201 --> 00:43:38,329 I trust you. 360 00:43:42,341 --> 00:43:44,139 It's no use. 361 00:43:44,877 --> 00:43:46,470 No use. 362 00:43:46,812 --> 00:43:48,473 It's two more hours at best. 363 00:43:49,948 --> 00:43:51,814 They'll be out of air any time now. 364 00:43:53,218 --> 00:43:55,744 Suppose it was you in there! 365 00:43:58,524 --> 00:44:00,618 It's hopeless. 366 00:44:28,554 --> 00:44:30,488 Caine. 367 00:44:36,361 --> 00:44:37,624 Yes. 368 00:44:44,469 --> 00:44:46,437 I’m afraid to die. 369 00:44:51,944 --> 00:44:53,776 Then.“ 370 00:44:54,980 --> 00:44:57,210 ...think of living. 371 00:45:03,555 --> 00:45:05,387 It's the end. 372 00:45:06,124 --> 00:45:07,888 The end. 373 00:45:08,360 --> 00:45:10,488 Ain't it. Caine? 374 00:45:11,263 --> 00:45:13,595 Perhaps... 375 00:45:16,268 --> 00:45:17,736 ...as... 376 00:45:18,170 --> 00:45:20,036 ...waking... 377 00:45:20,906 --> 00:45:22,840 ...is an end... 378 00:45:23,075 --> 00:45:24,907 ...to sleep. 379 00:46:44,823 --> 00:46:46,348 Won't belong now! 380 00:46:48,026 --> 00:46:50,051 You hear me? 381 00:46:50,362 --> 00:46:53,161 Can you hear me? 382 00:48:04,836 --> 00:48:06,634 We... 383 00:48:07,005 --> 00:48:08,871 ...are... 384 00:48:09,341 --> 00:48:11,833 ...alive. 385 00:48:23,522 --> 00:48:25,684 Hey. you doggies! 386 00:48:25,857 --> 00:48:30,294 Sterne's gone! So are the guards! 387 00:48:30,462 --> 00:48:34,160 Other men's bones made him give up instead of us. 388 00:48:34,566 --> 00:48:36,193 Is that what saved us? 389 00:48:36,368 --> 00:48:40,202 No. We done it ourselves. 390 00:48:40,372 --> 00:48:43,307 Them digging and us trusting. 391 00:48:43,475 --> 00:48:46,035 And none of us giving up on each other. 392 00:48:46,211 --> 00:48:48,339 Not other men's bones... 393 00:48:48,513 --> 00:48:50,038 ...but other men. 394 00:49:03,962 --> 00:49:06,397 What will they do to him? 395 00:49:07,599 --> 00:49:11,433 They'll take him to the county seat. Turn him in. 396 00:49:11,937 --> 00:49:14,929 And while they're at it. they'll let the marshal know... 397 00:49:15,106 --> 00:49:18,167 ...what's been going on on this mountain. 398 00:49:22,347 --> 00:49:24,213 And you? 399 00:49:25,650 --> 00:49:27,345 What will you do? 400 00:49:31,890 --> 00:49:36,327 Well. I've been underground a long time. Caine. 401 00:49:37,128 --> 00:49:39,096 Dying day by day- 402 00:49:39,264 --> 00:49:40,754 Not just in there. 403 00:49:45,570 --> 00:49:47,038 Any suggestions? 404 00:49:50,575 --> 00:49:51,838 Live. 30402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.