Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:05,874
(Scream)
2
00:00:12,720 --> 00:00:13,709
(Scream)
3
00:00:17,240 --> 00:00:19,151
l burn the past.
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,473
Andreas...
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,433
Goodbye, my darling.
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,198
It's over.
7
00:00:39,320 --> 00:00:40,833
lt has to be.
8
00:00:41,960 --> 00:00:43,552
l burn the past.
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,399
(Applause)
10
00:00:49,480 --> 00:00:50,913
Patti.
11
00:00:56,840 --> 00:00:59,274
You screwed up your own life, kid.
12
00:00:59,400 --> 00:01:01,231
lt wasn't my fault.
13
00:01:01,360 --> 00:01:03,715
I burn the past.
14
00:01:03,840 --> 00:01:05,671
(Applause)
15
00:01:10,880 --> 00:01:12,791
NicoIe.
16
00:01:21,360 --> 00:01:22,998
No more uncertainty.
17
00:01:23,120 --> 00:01:25,315
No more fear.
18
00:01:25,440 --> 00:01:27,351
I burn the past.
19
00:01:29,960 --> 00:01:31,359
(Applause)
20
00:01:34,480 --> 00:01:35,435
Alistair.
21
00:01:37,600 --> 00:01:38,510
Alistair.
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,995
What?
23
00:01:41,120 --> 00:01:43,031
Oh...
24
00:01:48,040 --> 00:01:50,270
For the end of boredom.
25
00:01:50,400 --> 00:01:52,311
I burn the past.
26
00:01:53,720 --> 00:01:55,631
(Applause)
27
00:02:00,280 --> 00:02:02,191
And, May.
28
00:02:06,920 --> 00:02:08,319
Trash.
29
00:02:09,400 --> 00:02:10,719
I burn the past.
30
00:02:10,840 --> 00:02:12,478
(Applause)
31
00:02:36,080 --> 00:02:38,150
Very close now. l promise you
32
00:02:38,280 --> 00:02:39,713
the worst of the pain is over.
33
00:02:39,840 --> 00:02:43,674
That's the toughest thing you'll ever have to do.
Now, can we all join hands, please?
34
00:02:48,960 --> 00:02:54,318
And the directive is: concentrate.
Think, each one of you...it's past...
35
00:02:55,440 --> 00:02:57,192
..it's been destroyed...
36
00:02:57,320 --> 00:02:58,992
it's lost its power.
37
00:02:59,120 --> 00:03:01,395
(Rumble of thunder)
38
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
(Church bell tolls)
39
00:03:08,240 --> 00:03:09,878
Midnight.
40
00:03:11,000 --> 00:03:15,630
Congratulations and full marks to everyone,
and the best is to come.
41
00:03:15,760 --> 00:03:17,990
You've got one hour.
42
00:03:18,120 --> 00:03:20,156
Abandon and enjoy it.
43
00:03:20,280 --> 00:03:22,191
You're released.
44
00:03:31,120 --> 00:03:32,189
No. No.
45
00:03:32,320 --> 00:03:34,356
Honest, Russell, not me. l can't.
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,994
But it's a deal, Patti. You signed a contract.
47
00:03:37,120 --> 00:03:41,511
Yeah, but l didn't know my own limitations at
the time. l cannot go zooming off into the woods.
48
00:03:41,640 --> 00:03:45,155
Let me take Maureen.
Come on, Maureen, show me the ropes.
49
00:03:45,280 --> 00:03:47,350
- There are no ropes, Patti.
- On you go, Patti.
50
00:03:48,880 --> 00:03:52,759
- Drinks and food back at the villa in an hour.
- Be free. Be yourself.
51
00:03:57,720 --> 00:04:01,076
(To herself) Russell, you are all kinds of a skunk.
52
00:04:01,200 --> 00:04:03,316
(Thunderclap)
53
00:04:13,400 --> 00:04:14,549
Alistair.
54
00:04:14,680 --> 00:04:17,353
ls anyone there? Hello?
55
00:04:18,800 --> 00:04:22,349
Sto cercando mio marito.
56
00:04:22,480 --> 00:04:23,993
Sono fuori in giardino, signora.
57
00:04:24,120 --> 00:04:26,031
Ah. Grazie.
58
00:04:42,480 --> 00:04:43,708
Alistair!
59
00:04:50,160 --> 00:04:51,593
Alistair!
60
00:04:54,960 --> 00:04:56,632
(Screams)
61
00:05:02,520 --> 00:05:04,397
AccidentaI death, Mr Lawrence.
62
00:05:05,520 --> 00:05:09,149
l take it you are satisfied
with the verdict of the ltalian court?
63
00:05:10,240 --> 00:05:13,994
Er, yes. l er...expressed my satisfaction
at the time.
64
00:05:15,120 --> 00:05:19,113
And you're confident the full investigation
was carried out by the ltalian authorities?
65
00:05:19,240 --> 00:05:20,992
Yes, l am.
66
00:05:22,080 --> 00:05:24,833
Do you know of any reason
why l, on behalf of the Oxford court,
67
00:05:24,960 --> 00:05:27,838
should not simply make
a formal endorsement of that verdict?
68
00:05:30,080 --> 00:05:32,514
l'd like to make my position perfectly clear.
69
00:05:34,000 --> 00:05:35,911
In what way?
70
00:05:37,320 --> 00:05:40,756
You were in Oxford
at the time of your wife's death?
71
00:05:40,880 --> 00:05:42,916
Er...yes. My business, the bookshop.
72
00:05:44,520 --> 00:05:46,750
My wife and l spent every summer in ltaly.
73
00:05:46,880 --> 00:05:48,711
We rented a house there.
74
00:05:48,840 --> 00:05:50,751
She found it easier to write.
75
00:05:52,120 --> 00:05:54,873
But on this occasion,
she was attending a course...
76
00:05:55,840 --> 00:05:58,354
..run by The Selfhood Trust?
77
00:06:00,200 --> 00:06:02,111
She thought it would help her.
78
00:06:02,240 --> 00:06:04,834
Um... She was a popular novelist.
79
00:06:08,160 --> 00:06:10,071
She didn't value her popularity.
80
00:06:11,680 --> 00:06:13,750
Mr Lawrence, you mentioned...
81
00:06:13,880 --> 00:06:17,031
your ''own position''.
82
00:06:18,600 --> 00:06:21,990
There was some conniving, some pressure.
There were threats.
83
00:06:22,120 --> 00:06:24,031
You were threatened?
84
00:06:25,200 --> 00:06:27,873
l had no choice...
85
00:06:28,000 --> 00:06:30,560
a-a-at the time.
86
00:06:30,680 --> 00:06:32,910
lf...lf there are to be repercussions...
87
00:06:34,160 --> 00:06:36,071
..then l...l want...
88
00:06:36,200 --> 00:06:38,475
(Sobs)
89
00:06:38,600 --> 00:06:42,229
Perhaps a day's adjournment
would be in order while you compose yourself.
90
00:06:42,360 --> 00:06:44,271
(Sobs)
91
00:06:46,960 --> 00:06:49,474
He's scarpered.
Like a bat out of hell, back to ltaly.
92
00:06:49,600 --> 00:06:51,431
The coroner's agitating for a follow-up.
93
00:06:51,560 --> 00:06:53,437
We know exactly where he is, do we?
94
00:06:53,560 --> 00:06:57,519
Who, Lawrence? Yeah, sure.
He checked in with the local police in er...
95
00:06:57,640 --> 00:06:59,517
Oh, where is it? Vy-senza.
96
00:06:59,640 --> 00:07:01,198
Vicenza, sir.
97
00:07:01,320 --> 00:07:04,357
Oh, you know it, do you?
Good, cos you'll have to go and talk to him.
98
00:07:05,680 --> 00:07:07,477
ltaly? What, both of us, sir?
99
00:07:08,720 --> 00:07:10,597
What did Lawrence say when he checked in?
100
00:07:10,720 --> 00:07:12,836
Well, he claimed he was off his head with shock.
101
00:07:12,960 --> 00:07:16,794
He'll apologise in writing and the coroner
can go ahead with the rubber stamp.
102
00:07:16,920 --> 00:07:20,117
That's it, then, isn't it?
Accident. Open-and-shut case.
103
00:07:20,240 --> 00:07:23,073
Still wide open, if we're lucky.
104
00:07:24,160 --> 00:07:25,354
- Lucky?
- Mm.
105
00:07:25,480 --> 00:07:28,313
- How long for, sir?
- Two weeks.
106
00:07:28,440 --> 00:07:30,431
- Two weeks?
- Yes.
107
00:07:30,560 --> 00:07:33,552
After that you'll get snarled up in red tape.
Avoid it.
108
00:07:33,800 --> 00:07:35,358
Now, here's all the bumf we've got.
109
00:07:36,480 --> 00:07:38,869
So it's general enquiries, sir?
110
00:07:39,000 --> 00:07:41,309
GeneraI and particuIar.
111
00:07:41,440 --> 00:07:44,876
Take a Iook at the first name
on the statement Iist.
112
00:07:45,000 --> 00:07:46,194
My God.
113
00:07:46,320 --> 00:07:48,595
Russell Clark, as ever was.
114
00:07:48,720 --> 00:07:53,111
Director of The Selfhood Trust?!
115
00:07:53,240 --> 00:07:55,037
lt's a sort of happiness club.
116
00:07:55,160 --> 00:07:59,358
A Ioad of rich neurotics from aII over Europe
and the States go there to get straightened out.
117
00:07:59,480 --> 00:08:02,278
Mrs Lawrence got straightened out
with a metal spike.
118
00:08:02,400 --> 00:08:03,549
Who's Russell Clark?
119
00:08:03,680 --> 00:08:07,832
Who's Russell Cl...?
He's the biggest bloody shyster on the books.
120
00:08:07,960 --> 00:08:11,077
Arrogant with it. We nailed him, though.
121
00:08:11,200 --> 00:08:13,714
It was 1985, wasn't it, Morse?
122
00:08:13,840 --> 00:08:17,389
He got six years. Should have been ten.
123
00:08:17,520 --> 00:08:20,478
He ended up doing three after remission.
124
00:08:20,600 --> 00:08:22,511
- Fraud, sir?
- Mm.
125
00:08:22,640 --> 00:08:25,279
He used to operate from a semi
on the Oxford bypass...
126
00:08:25,400 --> 00:08:27,630
taking widows for the insurance.
127
00:08:27,760 --> 00:08:29,557
Set up by his girIfriend, probabIy.
128
00:08:30,640 --> 00:08:33,996
- Maureen Dyson. ls she still with him?
- Mm.
129
00:08:36,200 --> 00:08:37,189
Mmm.
130
00:08:37,320 --> 00:08:38,548
Something else?
131
00:08:38,680 --> 00:08:41,752
No, only another name l recognise.
132
00:08:41,880 --> 00:08:43,154
Significant?
133
00:08:43,280 --> 00:08:45,032
Not obviously.
134
00:08:45,160 --> 00:08:48,470
Nicole Burgess, the opera singer.
At least, she was.
135
00:08:48,600 --> 00:08:51,068
She had some sort of breakdown.
136
00:08:51,200 --> 00:08:54,351
Opera singer?
You stay out of the byways, Morse.
137
00:08:54,480 --> 00:08:56,357
You're going straight for CIark.
138
00:08:57,480 --> 00:09:00,119
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
139
00:09:21,440 --> 00:09:24,159
TANNOY: Attenzione, prego...
140
00:09:24,280 --> 00:09:26,157
Listen.
141
00:09:26,280 --> 00:09:31,400
An ltalian voice on a tannoy.
Sounds like a poem to me.
142
00:09:31,520 --> 00:09:33,397
Yeah?
143
00:09:33,520 --> 00:09:35,397
There's our man, sir.
144
00:09:38,520 --> 00:09:40,351
How are you feeIing now, Lewis?
145
00:09:41,440 --> 00:09:43,351
Me? OK. What do you mean?
146
00:09:43,480 --> 00:09:46,278
l mean the heavy silence on the plane,
147
00:09:46,400 --> 00:09:48,630
the intense concentration on the paperwork.
148
00:09:49,880 --> 00:09:54,351
Well, sir, stuck out here for two weeks,
and it's only a checkup.
149
00:09:54,480 --> 00:09:55,993
We haven't got any muscle.
150
00:09:56,120 --> 00:09:59,271
lt doesn't merit it anyway.
lt looks pretty straightforward.
151
00:09:59,400 --> 00:10:03,279
Nothing that involves Russell Clark
is straightforward, Lewis.
152
00:10:19,560 --> 00:10:21,391
Chief lnspector Morse. Welcome.
153
00:10:21,520 --> 00:10:24,273
- Claudio Battisti, Dottore. Vicenza police.
- How do you do?
154
00:10:24,400 --> 00:10:27,836
- Ah. Sergeant Lewis. Welcome.
- Pleased to meet you, sir.
155
00:10:27,960 --> 00:10:29,871
Your hotel. Please.
156
00:10:33,200 --> 00:10:35,839
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
157
00:10:40,560 --> 00:10:42,437
lt is to your taste, l hope.
158
00:10:42,560 --> 00:10:44,039
There's everything you need here.
159
00:10:44,160 --> 00:10:46,435
Excellent choice, Dottore. Thank you.
160
00:10:46,560 --> 00:10:50,030
LEWlS: It's a bit up-market
for visiting poIicemen, isn't it?
161
00:10:50,160 --> 00:10:53,436
The luxury is justified
since you will be here so short a time.
162
00:10:53,560 --> 00:10:55,790
There's scarcely any work for you to do.
163
00:10:55,920 --> 00:10:59,754
Now, you will wish to unpack and er...
what is the American phrase...freshen up.
164
00:11:00,800 --> 00:11:03,997
My driver will wait and conduct you to my office.
Welcome again.
165
00:11:08,560 --> 00:11:11,472
- Judith...
- Oh, darling, my magazines.
166
00:11:11,600 --> 00:11:14,592
- l've just seen them in the lobby.
- Every single one of them.
167
00:11:14,720 --> 00:11:16,631
- You're so good to me.
- Listen.
168
00:11:16,760 --> 00:11:19,832
The two policemen from Oxford, they've arrived.
169
00:11:19,960 --> 00:11:21,951
Now, complete rest.
170
00:11:22,080 --> 00:11:26,198
Doctor's orders. l had to promise him
before he'd let me out of the hospital.
171
00:11:26,320 --> 00:11:28,914
- Judith...
- No, l mustn't be upset. Not at all.
172
00:11:30,280 --> 00:11:33,511
l told him, ''You don't know my husband.
173
00:11:33,640 --> 00:11:36,234
He'd banish the clouds from the sky for me.''
174
00:11:37,920 --> 00:11:39,876
They'll be asking questions.
175
00:11:40,000 --> 00:11:42,958
Now, it's important
that we don't contradict one another.
176
00:11:43,080 --> 00:11:45,719
l wouldn't dream of contradicting you, darling.
177
00:11:48,240 --> 00:11:49,673
(Distant church bells)
178
00:12:07,480 --> 00:12:09,391
? Woman sings rising scaIe
179
00:12:16,640 --> 00:12:18,551
? Rising scale
180
00:12:22,920 --> 00:12:24,831
? Descending arpeggio
181
00:12:29,200 --> 00:12:30,997
? Rising scale
182
00:12:31,120 --> 00:12:32,348
Nicky, car keys.
183
00:12:32,480 --> 00:12:34,914
- (Stops singing)
- l disturbed you?
184
00:12:35,040 --> 00:12:36,871
Forgive me, darling.
185
00:12:37,000 --> 00:12:39,036
- That is wonderful.
- Where are you going?
186
00:12:39,160 --> 00:12:41,958
Russell says the English detectives are here,
but don't worry.
187
00:12:42,080 --> 00:12:43,638
Where the hell are you going?!
188
00:12:43,760 --> 00:12:46,035
Contessa needs advice.
She sacked her decorator.
189
00:12:46,160 --> 00:12:47,798
He ravaged her dining room.
190
00:12:47,920 --> 00:12:50,150
We made a deal after the last cease-fire.
191
00:12:50,280 --> 00:12:51,952
You swore you'd see me through all this.
192
00:12:52,080 --> 00:12:54,913
- l'll be back for your triumph.
- But they'll want to talk to me.
193
00:12:55,040 --> 00:12:58,749
So? You'll charm the English detectives.
You'll make a statement. lt's nothing.
194
00:12:58,880 --> 00:13:01,030
lt's another bloody distraction!
195
00:13:01,160 --> 00:13:05,870
- What are they compared with an audience?
- There's been no audience for three years!
196
00:13:06,000 --> 00:13:08,719
Relax! Call Russell. He'll help.
197
00:13:08,840 --> 00:13:11,912
The Contessa lifts her finger, l must go.
lt's business, right?
198
00:13:12,040 --> 00:13:14,952
lf it's business, well, then she pays!
Tell her about the rent!
199
00:13:15,080 --> 00:13:16,638
Go on, tell her about that here!
200
00:13:16,760 --> 00:13:19,433
Say the maestro's waiting for his expenses!
201
00:13:19,560 --> 00:13:22,358
- Bills and expenses. They'll all be paid.
- lf l ever work again!
202
00:13:22,480 --> 00:13:26,075
And stay off the chaise longue. Last time
you screwed her, you got cramp for a week!
203
00:13:31,960 --> 00:13:33,791
Una bella città, Agente Ponso.
204
00:13:33,920 --> 00:13:37,833
Sono contento che le piace, lspettore Morse.
Prego.
205
00:13:40,080 --> 00:13:42,435
You spent much time here, sir? ltaly?
206
00:13:42,560 --> 00:13:46,075
Not enough. And never here, precisely.
207
00:13:46,200 --> 00:13:48,668
We must take in the sights, Lewis.
208
00:13:48,800 --> 00:13:50,711
Aye...if there's time.
209
00:13:59,880 --> 00:14:01,359
Morse.
210
00:14:01,480 --> 00:14:03,994
l knew if anybody came, it'd be Morse.
211
00:14:05,120 --> 00:14:06,439
ls that bad?
212
00:14:07,520 --> 00:14:09,431
Well, let's say it's a challenge.
213
00:14:09,560 --> 00:14:11,630
He had me put inside in Oxford.
214
00:14:12,760 --> 00:14:14,671
Oh, my God.
215
00:14:15,920 --> 00:14:18,673
Look, l-l-l'd better leave.
We shouldn't be seen together.
216
00:14:18,800 --> 00:14:20,836
Sit down, Kenneth.
217
00:14:26,000 --> 00:14:28,275
l spoke to a lawyer. Morse has limited powers.
218
00:14:28,400 --> 00:14:32,837
He wouldn't be here at all if it weren't for me.
l fear l've become a liability.
219
00:14:32,960 --> 00:14:35,269
You want me to fear you've become a liability.
220
00:14:35,400 --> 00:14:38,676
lt's possible to overwork
that famous perception of yours.
221
00:14:38,800 --> 00:14:41,189
lt seems he's here to find your wife's murderer,
222
00:14:41,320 --> 00:14:43,356
- but there isn't one, is there?
- No!
223
00:14:43,480 --> 00:14:45,391
- Sure?
- Yes.
224
00:14:45,520 --> 00:14:46,873
But l've got to get out.
225
00:14:47,000 --> 00:14:51,198
l...l can't concentrate. l'm shocked.
l'm... l'm...bereaved.
226
00:14:53,280 --> 00:14:55,874
Well, l'll move you to the chorus, Kenneth,
227
00:14:56,000 --> 00:14:57,911
but you're still in the show.
228
00:15:01,320 --> 00:15:04,312
Now, let me give you the documents,
Chief lnspector.
229
00:15:04,440 --> 00:15:07,398
Transcripts of our records
and the court proceedings.
230
00:15:08,480 --> 00:15:11,119
There will be little else for you to examine,
l'm afraid,
231
00:15:11,240 --> 00:15:13,913
because only a few of the witnesses
remain in the area.
232
00:15:14,040 --> 00:15:16,395
Well, l'll talk to them, the few who remain.
233
00:15:16,520 --> 00:15:18,351
As you wish.
234
00:15:19,480 --> 00:15:22,836
l understood that your investigation was
merely a formality,
235
00:15:22,960 --> 00:15:26,509
- to confirm the verdict of the Vicenzian court.
- ln theory, yes.
236
00:15:26,640 --> 00:15:28,596
ln fact, too, l believe.
237
00:15:28,720 --> 00:15:31,632
l've conduct a rigorous inquiry, as you'll discover.
238
00:15:31,760 --> 00:15:37,995
Mr Lawrence's curious behaviour at the Oxford
inquest occurred after your inquiry,
239
00:15:38,120 --> 00:15:39,348
which is why we are here.
240
00:15:39,480 --> 00:15:41,914
l have interviewed Mr Lawrence.
241
00:15:42,040 --> 00:15:44,952
He explained. His nerves, the shock.
242
00:15:45,080 --> 00:15:47,514
His curious behaviour alters nothing.
243
00:15:48,560 --> 00:15:50,869
l may come to agree with you, but er...
244
00:15:51,960 --> 00:15:56,909
..in the meantime...
well, l like to apply my own methods.
245
00:15:57,040 --> 00:15:59,031
By all means.
246
00:15:59,160 --> 00:16:03,073
And please use all our facilities. Until tomorrow.
247
00:16:05,080 --> 00:16:07,719
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
248
00:16:31,080 --> 00:16:35,631
lt had been raining that afternoon,
so the ground was already soft and slippery.
249
00:16:35,760 --> 00:16:38,832
Then there was more rain around midnight.
250
00:16:38,960 --> 00:16:40,313
No luck with prints, then, sir?
251
00:16:40,440 --> 00:16:45,355
No prints, but we are certain that Signora
Lawrence approached from this direction.
252
00:16:45,480 --> 00:16:48,153
She lost her path...here she slipped,
253
00:16:48,280 --> 00:16:51,033
fell back and was impaled on that spike,
254
00:16:51,160 --> 00:16:53,799
the bottom spike of that tree.
255
00:16:53,920 --> 00:16:57,151
Curious arrangement, these spikes in the trees.
256
00:16:57,280 --> 00:17:00,795
Curious, dangerous and ecologically unsound.
257
00:17:01,880 --> 00:17:04,030
Footholds, sir. Supposed to be. For climbing.
258
00:17:05,200 --> 00:17:08,510
They were introduced, presumably,
on Mr Clark's instructions?
259
00:17:08,640 --> 00:17:10,676
Yes.
260
00:17:10,800 --> 00:17:15,555
He encourages his clients to climb trees
as well as burn their possessions.
261
00:17:15,680 --> 00:17:18,717
l'm sure Signor Clark will explain.
262
00:17:18,840 --> 00:17:23,118
You're aware Mr Clark served a prison sentence
for fraud, Dottore?
263
00:17:23,240 --> 00:17:24,719
Of course.
264
00:17:24,840 --> 00:17:26,671
Well, what made you check on that?
265
00:17:26,800 --> 00:17:28,756
l didn't check, he told me.
266
00:17:28,880 --> 00:17:31,155
lt's not a secret. He tells everyone.
267
00:17:31,280 --> 00:17:34,511
He gives lectures at the university
about his prison experience.
268
00:17:34,640 --> 00:17:37,757
He even arranged a seminar
at the invitation of the police.
269
00:17:39,080 --> 00:17:41,674
He's a well-respected man in this community.
270
00:17:41,800 --> 00:17:44,075
- Do you respect him?
- Yes. Yes, l do.
271
00:17:45,240 --> 00:17:50,519
ln prison, he came to know himself, to forgive
himself and then to reconstruct himself.
272
00:17:50,640 --> 00:17:53,552
(Chuckles) Self, self, self. That's Clark all right.
273
00:17:54,480 --> 00:17:56,675
You're sceptical. So was l at first.
274
00:17:57,800 --> 00:18:01,190
l think when you come to meet him again...
Shall we go?
275
00:18:18,520 --> 00:18:20,112
(Engine starts)
276
00:18:20,240 --> 00:18:23,869
- l did coffee. l thought they were coming in.
- So did l.
277
00:18:25,440 --> 00:18:27,954
I think Morse fancies himseIf
as a bit of a tactician.
278
00:18:28,080 --> 00:18:29,149
Like you?
279
00:18:30,520 --> 00:18:33,034
There's a call. lt's the prima donna.
280
00:18:33,160 --> 00:18:36,072
- Manners, Maureen.
- Balls, Russell.
281
00:18:36,200 --> 00:18:37,997
Nicole, good morning.
282
00:18:38,120 --> 00:18:41,317
You seem to be investigating
a different case, Chief lnspector.
283
00:18:41,440 --> 00:18:43,237
The same case, a different angle.
284
00:18:44,320 --> 00:18:47,073
l know nothing about angles.
The evidence is clear.
285
00:18:47,200 --> 00:18:52,877
The evidence is substantial. Sergeant Lewis
and l spent most of last night going through it.
286
00:18:53,000 --> 00:18:59,235
However, we could find no statement from
one of Mr Clark's clients. What was the name?
287
00:18:59,360 --> 00:19:01,794
Andreas Heller, sir.
Went missing after the bonfire.
288
00:19:01,920 --> 00:19:03,831
Correct.
289
00:19:03,960 --> 00:19:07,714
At first l thought Mr Heller's disappearance
was significant,
290
00:19:07,840 --> 00:19:12,197
but when all the evidence made me convinced
that we are dealing here with an accident,
291
00:19:12,320 --> 00:19:13,719
it became irrelevant.
292
00:19:13,840 --> 00:19:16,832
May l ask if the search
for Mr Heller is continuing?
293
00:19:17,920 --> 00:19:19,831
Officially it is continuing.
294
00:19:22,720 --> 00:19:24,597
But he left no record at the Caracina.
295
00:19:24,720 --> 00:19:26,358
He paid his fee in cash.
296
00:19:27,440 --> 00:19:29,908
According to Mr Clark.
297
00:19:30,040 --> 00:19:33,032
ls finding Signor Heller central to your inquiry?
298
00:19:33,160 --> 00:19:34,718
Not necessarily.
299
00:19:34,840 --> 00:19:38,515
- The forensic material will be available today?
- Yes.
300
00:19:38,640 --> 00:19:42,235
The laboratory staff have been told
to expect you this afternoon.
301
00:19:43,320 --> 00:19:45,629
Now, you will forgive me, but l am off duty.
302
00:19:46,120 --> 00:19:49,430
You will, of course,
keep me fully informed of your progress.
303
00:19:49,560 --> 00:19:52,632
- Ah, Tomaso. No, no. Vieni.
- Scusi.
304
00:19:52,760 --> 00:19:56,355
Tomaso Salafia.
He comes to collect me for the English class.
305
00:19:56,480 --> 00:20:00,155
- Chief Inspector Morse, Sergeant Lewis.
- Ah, the English policemen.
306
00:20:00,280 --> 00:20:02,077
- Delighted to meet you.
- How do you do?
307
00:20:02,200 --> 00:20:03,997
- Sir.
- We shouId meet for dinner,
308
00:20:04,120 --> 00:20:07,510
for English conversation.
We practise, Claudio and l.
309
00:20:07,640 --> 00:20:11,189
l doubt if that will be possible.
Our visitors have a full schedule.
310
00:20:11,320 --> 00:20:14,118
Then at Ieast Iet me
show you around my coIIection.
311
00:20:14,240 --> 00:20:18,518
l call it mine.
l am curator of the Biblioteca in Verona.
312
00:20:18,640 --> 00:20:21,393
Your visit wiII not be aII work, I hope.
313
00:20:22,480 --> 00:20:27,873
No policeman would dare to hope that,
Signor Salafia, but it's a very tempting invitation.
314
00:20:28,000 --> 00:20:29,479
Thank you.
315
00:20:29,600 --> 00:20:34,310
l don't know why you need an English class, sir.
You or Mr Battisti. You sound fine to me.
316
00:20:36,680 --> 00:20:40,832
- Simpatici, eh?
- Non sono tanto simpatici quanto sembrano.
317
00:20:42,280 --> 00:20:44,669
- He's got a point, hasn't he, sir?
- What point?
318
00:20:44,800 --> 00:20:47,189
Well, it must seem like we're going off the brief.
319
00:20:47,320 --> 00:20:49,993
We could have spoken to Clark this morning,
got it over with.
320
00:20:50,120 --> 00:20:53,237
And fulfilled Clark's expectations.
321
00:20:53,360 --> 00:20:55,555
Check out the hotel fax, will you, Lewis?
322
00:20:55,680 --> 00:20:58,717
Why? Battisti's offered us the whole works.
323
00:20:58,840 --> 00:21:04,153
We'll keep our distance from Battisti. We may
be forced to show that he's incompetent.
324
00:21:04,280 --> 00:21:07,670
He's rather too willing
to believe the best of Clark.
325
00:21:07,800 --> 00:21:11,349
Seminars for the police, indeed.
l'll pick up the car.
326
00:21:15,640 --> 00:21:20,236
C'è qualcosa che voglio che guardi, Claudio.
327
00:21:20,360 --> 00:21:22,351
- Non disturba?
- Che c'è?
328
00:21:24,680 --> 00:21:27,399
lo credo che c'è una connessione qui.
329
00:21:41,760 --> 00:21:43,671
It couId be a Iong one, this.
330
00:21:45,000 --> 00:21:46,911
l might not make it, love.
331
00:21:48,560 --> 00:21:50,471
Yeah, l'm disappointed an' all.
332
00:21:51,880 --> 00:21:53,791
ls he there? Put him on, will you?
333
00:21:59,960 --> 00:22:02,793
Oh, he's going to make me suffer
over this, isn't he?
334
00:22:24,400 --> 00:22:27,551
Datemi il laboratorio forense. Presto.
335
00:22:33,200 --> 00:22:37,239
''l burn the past.''
Why not simply, ''l burn the money''?
336
00:22:38,840 --> 00:22:41,149
They can afford to burn money, this lot.
337
00:22:41,280 --> 00:22:43,669
Have you seen the testimonials in here?
338
00:22:43,800 --> 00:22:47,110
Rock stars, politicians...billionaires.
339
00:22:48,800 --> 00:22:50,711
Mrs Lawrence's book.
340
00:22:52,000 --> 00:22:53,911
Miss Wilcox's jacket.
341
00:22:55,160 --> 00:22:57,116
Her son'sjacket, sir. DeIinquent son.
342
00:23:00,160 --> 00:23:02,071
Miss Burgess's shawl.
343
00:23:04,920 --> 00:23:06,592
What was Heller's contribution
344
00:23:06,720 --> 00:23:08,517
to the cleansing fire?
345
00:23:08,640 --> 00:23:10,756
A letter from his ltalian girlfriend.
346
00:23:10,880 --> 00:23:12,791
He was two-timing, apparently.
347
00:23:12,920 --> 00:23:15,992
He read it aloud at the encounter session
round the bonfire.
348
00:23:16,120 --> 00:23:18,759
He got very upset. lt's on all the statements.
349
00:23:18,880 --> 00:23:22,634
Then he probably did a runner
back to his wife and kids.
350
00:23:22,760 --> 00:23:26,355
l suppose Clark spent his three years inside
dreaming all this up.
351
00:23:27,840 --> 00:23:30,912
We're not out to nail Clark for murder,
though, sir.
352
00:23:31,040 --> 00:23:33,110
He's never been violent, has he?
353
00:23:33,240 --> 00:23:35,151
lt depends on what you mean.
354
00:23:36,320 --> 00:23:38,231
He left a trail of ruined lives.
355
00:23:39,640 --> 00:23:41,676
One of his victims committed suicide.
356
00:23:44,360 --> 00:23:49,673
You admire the efficiency
of our ltalian colleagues, don't you, Lewis?
357
00:23:49,800 --> 00:23:52,155
They've done pretty much what we'd have done.
358
00:23:52,280 --> 00:23:54,669
Have you checked
the numbering of these items?
359
00:23:55,760 --> 00:23:58,320
- No, sir.
- Try it.
360
00:23:58,440 --> 00:24:00,237
l think you'll find there's one missing.
361
00:24:02,680 --> 00:24:04,671
CouId have been a mistake, sir.
362
00:24:04,800 --> 00:24:08,793
All that burnt stuff, must have been hellish
getting identification.
363
00:24:08,920 --> 00:24:11,639
But there's one number missing.
364
00:24:11,760 --> 00:24:15,469
lmplying that one more identifiable item
was burned.
365
00:24:15,600 --> 00:24:18,717
Why did they refuse you permission
to crosscheck the computer file?
366
00:24:18,840 --> 00:24:22,549
l wasn't refused. They're doing a computer
backup. l'll get it in a couple of days.
367
00:24:22,680 --> 00:24:24,830
l wouldn't bank on that.
368
00:24:24,960 --> 00:24:28,077
And what else was burned?
We ought to find out.
369
00:24:28,960 --> 00:24:30,871
Did you mention a drink, Lewis?
370
00:24:32,080 --> 00:24:33,991
Yeah.
371
00:24:36,080 --> 00:24:38,116
Give us the drill again, will you, sir?
372
00:24:39,040 --> 00:24:42,077
Una grappa di prosecco for me,
373
00:24:42,200 --> 00:24:45,829
and una birra for you. Per favore.
374
00:24:45,960 --> 00:24:47,871
(Applause)
375
00:24:50,160 --> 00:24:52,071
? VERDl: Caro Nome from Rigoletto
376
00:25:12,840 --> 00:25:18,710
? Caro nome che il mio cor
377
00:25:18,840 --> 00:25:23,789
? Festi primo paIpitar...
378
00:25:23,920 --> 00:25:25,831
Good evening, Chief lnspector.
379
00:25:25,960 --> 00:25:29,748
? Le deIizie deII'amor
380
00:25:29,880 --> 00:25:32,952
l bet you never thought to hear Nicole Burgess
sing again in public.
381
00:25:35,200 --> 00:25:38,510
l seem to recall from our discussions
that you're a music lover.
382
00:25:38,640 --> 00:25:41,279
lt's Russell Clark, by the way...
in case you've forgotten.
383
00:25:42,360 --> 00:25:48,549
l haven't forgotten. They weren't discussions,
they were interrogations.
384
00:25:48,680 --> 00:25:51,990
She's been doing this recentIy-
impromptu performances,
385
00:25:52,120 --> 00:25:54,588
hoteIs, churches,
trying to rebuiId her confidence.
386
00:25:54,720 --> 00:25:57,951
She came to me Iast year for heIp.
She worked hard and came back this year
387
00:25:58,080 --> 00:26:01,550
to do a refresher course,
and now she's flying all on her own.
388
00:26:01,680 --> 00:26:04,797
? ..sospir
389
00:26:04,920 --> 00:26:10,995
? Caro nome, tuo sarà
390
00:26:15,080 --> 00:26:18,516
? Col pensier il mio desir...
391
00:26:19,920 --> 00:26:21,751
- l'll introduce you.
- No.
392
00:26:22,840 --> 00:26:26,230
Well, you will be talking to her,
and to me, of course?
393
00:26:26,360 --> 00:26:28,828
When l'm ready.
394
00:26:28,960 --> 00:26:31,599
l'll speak to you when l'm ready, Mr Clark.
395
00:26:32,920 --> 00:26:39,393
? E pur I'uItimo sospir
396
00:26:39,520 --> 00:26:40,873
Sir?
397
00:26:41,000 --> 00:26:47,633
? Caro nome...
398
00:27:00,080 --> 00:27:02,389
l thought we'd breakfast alfresco, Lewis.
399
00:27:04,200 --> 00:27:06,111
This is the life, eh?
400
00:27:06,240 --> 00:27:08,151
And all on the taxpayer.
401
00:27:10,360 --> 00:27:12,555
What news from Oxford?
402
00:27:12,680 --> 00:27:14,477
Lawrence's assistant's been talking.
403
00:27:14,600 --> 00:27:19,390
Says Lawrence is cagey about some of
his business, does bigger deals than he lets on.
404
00:27:20,480 --> 00:27:22,118
Really?
405
00:27:22,240 --> 00:27:24,037
Can you do big deals in books?
406
00:27:24,160 --> 00:27:27,197
Certainly. There's first editions, rare books.
407
00:27:28,680 --> 00:27:32,036
He's making us a list
of Lawrence's business contacts.
408
00:27:32,160 --> 00:27:35,789
- They'll fax it to us in the next couple of days.
- Here, try one of these, Lewis.
409
00:27:35,920 --> 00:27:40,755
They're excellent. The crema's a local speciality.
Goes down very well with cappuccino.
410
00:27:40,880 --> 00:27:42,791
Have they got any bacon?
411
00:27:49,280 --> 00:27:54,274
l er...should apologise, Lewis,
for leaving so peremptorily last night.
412
00:27:54,400 --> 00:27:56,709
l...l wanted to think.
413
00:27:56,840 --> 00:28:00,071
That's OK, sir.
l hung around for Miss Burgess's encore.
414
00:28:00,200 --> 00:28:06,150
- Prego, signore.
- Potrebbe portarci della carne cotta, per favore?
415
00:28:06,280 --> 00:28:08,191
Sì, signore.
416
00:28:09,800 --> 00:28:12,189
- You listened to Verdi, Lewis?
- ls that what it was?
417
00:28:12,320 --> 00:28:14,515
Belting voice, anyway.
418
00:28:14,640 --> 00:28:19,156
- Yes. Yes, she seems to have recovered.
- Looked like Clark was taking the credit.
419
00:28:22,280 --> 00:28:23,918
Pause For Love?
420
00:28:26,280 --> 00:28:27,918
Holiday reading, Lewis?
421
00:28:28,040 --> 00:28:29,871
lt's not a holiday, is it?
422
00:28:30,000 --> 00:28:33,037
It's what May Lawrence dumped on the bonfire.
423
00:28:33,160 --> 00:28:35,628
Thought l'd give it a go.
424
00:28:35,760 --> 00:28:38,115
Might stop me getting bored.
425
00:28:45,240 --> 00:28:47,151
Come in, Sergeant Lewis.
426
00:28:51,120 --> 00:28:53,031
lt was good of you to wait.
427
00:28:53,720 --> 00:28:57,349
lt takes some time to mobilise my wife
in the mornings.
428
00:28:57,480 --> 00:28:58,595
No bother, sir.
429
00:28:58,720 --> 00:29:02,395
ls Mrs Haines all right now, sir?
We were told she collapsed.
430
00:29:02,520 --> 00:29:04,158
From the shock, yes.
431
00:29:04,280 --> 00:29:06,748
Her blood pressure was affected
rather seriously.
432
00:29:06,880 --> 00:29:11,908
She had a stroke five years ago, and after one
there's always the fear of a second.
433
00:29:12,040 --> 00:29:14,395
l haven't come
to raise anyone's blood pressure.
434
00:29:14,520 --> 00:29:17,671
Just a few routine questions,
keep the coroner happy.
435
00:29:17,800 --> 00:29:19,791
Yes. l understand.
436
00:29:19,920 --> 00:29:23,833
This cassette tape, sir,
the one you threw in the fire,
437
00:29:23,960 --> 00:29:25,951
it was a radio programme, you said.
438
00:29:27,240 --> 00:29:29,754
lt was Woman's Hour, Sergeant.
439
00:29:30,880 --> 00:29:34,873
- An edition my wife missed at home.
- My wife's a fan of Woman's Hour, too.
440
00:29:35,000 --> 00:29:37,639
But...the tape, sir, you burnt it.
441
00:29:37,760 --> 00:29:39,239
Why was that?
442
00:29:39,360 --> 00:29:42,716
Look, do you mind
if we continue this elsewhere?
443
00:29:42,840 --> 00:29:44,068
Yeah. Sure, if you Iike.
444
00:29:45,160 --> 00:29:48,038
Oh, Judith. This is Sergeant Lewis.
445
00:29:49,080 --> 00:29:52,152
Really? l have to rest, Sergeant. Doctor's orders.
446
00:29:52,280 --> 00:29:55,795
- That's all right, Mrs Haines.
- We'll leave you to make yourself comfortable.
447
00:29:55,920 --> 00:29:57,956
l'll be back, but l'll go easy with you.
448
00:29:58,080 --> 00:30:00,833
Oh, l'm sure you will. You have such a kind face.
449
00:30:00,960 --> 00:30:04,475
But really, l've nothing to add
to what l told Dottore Battisti in hospital.
450
00:30:04,600 --> 00:30:06,909
- Absolutely nothing...
- Judith.
451
00:30:07,040 --> 00:30:10,749
l...l can't remember a single detail,
except thinking, just as l collapsed,
452
00:30:10,880 --> 00:30:16,352
''My God...that's May Lawrence nailed to a tree.
Crucified.''
453
00:30:17,480 --> 00:30:19,471
You mean...you recognised her?
454
00:30:20,920 --> 00:30:22,831
But l thought you'd never met.
455
00:30:24,600 --> 00:30:25,999
l'm sorry.
456
00:30:26,120 --> 00:30:28,759
Yes, we did know the Lawrences.
457
00:30:28,880 --> 00:30:30,711
Very slightly - at Oxford.
458
00:30:31,800 --> 00:30:34,314
l had an account
at Kenneth's bookshop for a time.
459
00:30:35,600 --> 00:30:39,718
ln 1 986 l accepted a professorship
at Edinburgh,
460
00:30:39,840 --> 00:30:41,717
my old university.
461
00:30:41,840 --> 00:30:46,516
And...well, of course,
we didn't see either of them again until...
462
00:30:47,600 --> 00:30:51,195
Quite a shock for me to find May
on the encounter group,
463
00:30:51,320 --> 00:30:53,629
and for Judith, that night.
464
00:30:54,720 --> 00:30:56,597
You should have said, sir.
465
00:30:56,720 --> 00:30:59,632
l tried to keep everything simple
for my wife's sake.
466
00:31:01,160 --> 00:31:03,958
Did Mrs Lawrence recognise you when you met?
467
00:31:04,080 --> 00:31:08,437
(Small laugh) lf she did,
she didn't care to acknowledge me.
468
00:31:10,040 --> 00:31:14,830
l suffer from severe depression, Sergeant.
Have done since Judith became ill.
469
00:31:14,960 --> 00:31:17,952
The routine, l suppose. Caring for Judith.
470
00:31:18,080 --> 00:31:20,469
Shopping in the morning, nap after lunch...
471
00:31:22,080 --> 00:31:24,469
..Woman's Hour, a walk,
472
00:31:24,600 --> 00:31:26,511
tea...bed.
473
00:31:27,920 --> 00:31:30,150
There had to be a change.
474
00:31:30,280 --> 00:31:32,669
So you signed up
with Russell Clark's organisation.
475
00:31:32,800 --> 00:31:35,189
Yes, l read an article in The Guardian.
476
00:31:35,320 --> 00:31:37,754
l insisted that Judith come to ltaly with me,
477
00:31:37,960 --> 00:31:41,589
but she couldn't face doing the course,
so she stayed in the hotel.
478
00:31:42,840 --> 00:31:48,710
l burnt the tape, Sergeant, because it symbolised
everything that was dragging me down.
479
00:31:48,840 --> 00:31:50,751
l'd sooner Judith didn't know.
480
00:31:53,360 --> 00:31:56,557
You didn't burn anything else, did you,
beside the tape?
481
00:31:56,680 --> 00:31:58,671
No. No, l didn't.
482
00:32:00,720 --> 00:32:02,756
Why must l be subjected to this?
483
00:32:02,880 --> 00:32:05,189
lt's all over.
484
00:32:05,320 --> 00:32:10,110
l've written to the coroner in Oxford telling him
l'm satisfied my wife's death was an accident.
485
00:32:10,240 --> 00:32:12,993
You mentioned threats in court, sir,
and repercussions.
486
00:32:13,120 --> 00:32:16,112
l was understandably upset.
l didn't know what l was saying.
487
00:32:16,240 --> 00:32:21,234
Your outburst began when the coroner referred
to the work of The Selfhood Trust.
488
00:32:21,360 --> 00:32:24,158
Really? And what do you read into that?
489
00:32:24,280 --> 00:32:28,671
l take it your wife was being advised
by the Trust director, Mr Russell Clark?
490
00:32:28,800 --> 00:32:30,916
Did you approve?
491
00:32:31,040 --> 00:32:33,270
Why, l neither approved nor disapproved.
492
00:32:33,400 --> 00:32:36,790
She talked of clearing the garbage
out of her mind. lt was her decision.
493
00:32:36,920 --> 00:32:38,592
ls he a friend of yours?
494
00:32:38,720 --> 00:32:43,748
Clark? l hardly know him, except as a fellow
member of the English-speaking community.
495
00:32:43,880 --> 00:32:47,953
Look er...l don't think l can help you any further,
Chief lnspector.
496
00:32:48,080 --> 00:32:50,196
Are you planning to leave, Mr Lawrence?
497
00:32:51,160 --> 00:32:54,596
ln due course.
The house is beyond my means now.
498
00:32:54,720 --> 00:32:57,314
May's income was never enormous
but it helped pay the rent.
499
00:32:59,280 --> 00:33:00,429
Kenneth!
500
00:33:00,560 --> 00:33:04,075
Your wife had great taste,
which l am not renowned for,
501
00:33:04,200 --> 00:33:06,236
but what the hell? l'll take the lot.
502
00:33:06,360 --> 00:33:08,430
We'll settle up tomorrow.
503
00:33:08,560 --> 00:33:10,278
lntroduce me.
504
00:33:10,400 --> 00:33:13,119
Patti, Chief lnspector Morse.
505
00:33:13,240 --> 00:33:16,994
- This is Patti Wilcox from Glendale, California.
- The great detective who likes
506
00:33:17,120 --> 00:33:19,509
to keep us aII in suspense.
I've seen you at the hoteI.
507
00:33:19,640 --> 00:33:23,474
- When are you going to talk to me?
- l can't say, Mrs Wilcox.
508
00:33:23,600 --> 00:33:25,830
Make it cocktaiI time. Suite 1 4, second fIoor.
509
00:33:25,960 --> 00:33:28,235
Excuse me.
510
00:33:31,240 --> 00:33:33,037
Hello, Maureen.
511
00:33:33,160 --> 00:33:35,674
Mr Clark's assistant, l believe.
512
00:33:36,880 --> 00:33:38,472
WeII, Maureen, it must be six years.
513
00:33:38,600 --> 00:33:43,071
- Don't start about the past, Morse.
- Why not? lt's all we have in common.
514
00:33:43,200 --> 00:33:45,998
lf you don't want to talk,
why am l driving you back?
515
00:33:46,120 --> 00:33:50,477
The lesser of two evils.
l couldn't stick Miss America another minute.
516
00:33:50,600 --> 00:33:53,876
-Yes, she does seem rather demanding.
- Yeah, like the rest of them.
517
00:33:54,000 --> 00:33:55,752
- The rest?
- Rich loonies.
518
00:33:55,880 --> 00:33:58,758
l thought you were doing well
in the world of personal growth.
519
00:33:58,880 --> 00:34:00,791
You're listed as a coordinator.
520
00:34:02,280 --> 00:34:06,068
Sounds like a step up from...
what was it in Oxford? Er, shop assistant?
521
00:34:06,200 --> 00:34:07,599
l was a qualified beautician.
522
00:34:07,720 --> 00:34:11,349
Oh, yes, and Russell took an interest
in your older clients.
523
00:34:11,480 --> 00:34:14,153
l was acquitted, wasn't l?
524
00:34:14,280 --> 00:34:15,952
At the time, you said fair enough.
525
00:34:16,080 --> 00:34:18,150
At the time, you were a girl.
526
00:34:18,280 --> 00:34:20,191
l didn't expect you to wait for him.
527
00:34:21,440 --> 00:34:23,954
Well, maybe l won't wait that much longer.
528
00:34:29,040 --> 00:34:31,076
Do you still drink at The Crown, Morse?
529
00:34:32,880 --> 00:34:34,791
Now and again.
530
00:34:34,920 --> 00:34:36,638
Anyone there still remember me?
531
00:34:37,720 --> 00:34:40,109
You're homesick, Maureen.
532
00:34:41,200 --> 00:34:44,590
And you don't believe
this Selfhood Trust nonsense.
533
00:34:44,720 --> 00:34:46,597
lt pays the rent.
534
00:34:46,720 --> 00:34:48,312
Legally?
535
00:34:48,440 --> 00:34:51,352
Legally. Anyone can put up a brass plate
in the psycho business.
536
00:34:52,880 --> 00:34:54,359
Listen, Morse,
537
00:34:54,480 --> 00:34:57,597
if you've come after Russell over May Lawrence,
forget it.
538
00:34:57,720 --> 00:35:00,632
He was in the villa at the time,
with me and half a dozen domestics.
539
00:35:00,760 --> 00:35:04,958
l know.
How friendly is he with Kenneth Lawrence?
540
00:35:05,080 --> 00:35:07,310
Russell's everybody's friend.
541
00:35:09,200 --> 00:35:12,988
Mr Lawrence seems very anxious
to remove all traces of the deceased.
542
00:35:13,120 --> 00:35:15,076
Why?
543
00:35:15,200 --> 00:35:16,599
Maybe he found out about her.
544
00:35:16,720 --> 00:35:18,073
Found out what?
545
00:35:18,200 --> 00:35:19,997
l've got to go.
546
00:35:20,880 --> 00:35:22,996
(Basket clatters)
547
00:35:25,800 --> 00:35:27,358
Found out what?
548
00:35:27,480 --> 00:35:29,391
Nothing.
549
00:35:31,640 --> 00:35:33,551
You have these. l don't need them.
550
00:35:34,680 --> 00:35:38,309
Come on, Maureen, you owe me a favour.
l spoke out for you last time.
551
00:35:39,880 --> 00:35:41,552
All right.
552
00:35:41,680 --> 00:35:43,796
May Lawrence was having a fling with someone.
553
00:35:43,920 --> 00:35:45,797
A man on the course. l don't know who.
554
00:35:45,920 --> 00:35:47,319
How do you know this?
555
00:35:49,200 --> 00:35:52,192
Her room was opposite
that weedy little professor's.
556
00:35:52,320 --> 00:35:55,357
The night before she died,
l had to tell him to turn his radio down -
557
00:35:55,480 --> 00:35:57,994
or his tape recorder or whatever.
We'd had complaints.
558
00:35:58,120 --> 00:36:01,908
When l got up there, there was someone
leaving May's room. l didn't get a good look.
559
00:36:02,040 --> 00:36:03,758
Have you told anyone else? Russell?
560
00:36:03,880 --> 00:36:05,552
- Battisti?
- No.
561
00:36:05,680 --> 00:36:08,638
Thanks. lf there's anything l can do for you...
562
00:36:08,760 --> 00:36:10,079
within reason...
563
00:36:12,920 --> 00:36:14,831
There is, as a matter of fact.
564
00:36:14,960 --> 00:36:16,871
- What?
- This.
565
00:36:36,320 --> 00:36:38,550
Chief lnspector Morse?
566
00:36:38,680 --> 00:36:39,954
Er... Yes.
567
00:36:40,080 --> 00:36:42,310
Um...
568
00:36:42,440 --> 00:36:45,079
Miss Burgess.
569
00:36:45,200 --> 00:36:48,351
l'd like to speak to you...
when you've recovered your breath.
570
00:37:04,480 --> 00:37:06,391
Pausing for love, Lewis?
571
00:37:07,560 --> 00:37:09,835
There's a lot about tearing the fabric of the soul.
572
00:37:09,960 --> 00:37:12,190
That sounds like a motive for murder in itself.
573
00:37:13,800 --> 00:37:15,631
Miss Burgess is waiting in her car.
574
00:37:18,520 --> 00:37:20,750
She wants to talk to me alone, she says.
575
00:37:20,880 --> 00:37:22,632
- Alone?
- Yes.
576
00:37:22,760 --> 00:37:27,311
So er...why don't you er...take it easy?
Do a little sightseeing.
577
00:37:27,440 --> 00:37:29,032
Here's some maps and things.
578
00:37:31,640 --> 00:37:34,438
Oh, hang on, sir.
l spoke to the Haines this morning.
579
00:37:34,560 --> 00:37:37,233
Turns out they knew the Lawrences
in Oxford years ago.
580
00:37:37,360 --> 00:37:40,079
Really. Well, good work, Lewis.
581
00:37:40,200 --> 00:37:42,555
- We'll talk about it later.
- CarefuI with that!
582
00:38:03,120 --> 00:38:04,439
Sir?
583
00:38:04,560 --> 00:38:06,471
Where did you get these? Sir!
584
00:38:10,000 --> 00:38:12,150
Sir!
585
00:38:12,280 --> 00:38:14,191
Sir!
586
00:38:29,760 --> 00:38:31,273
Hello, sir.
587
00:38:32,360 --> 00:38:34,112
Hello, Sergeant Lewis.
588
00:38:34,240 --> 00:38:35,878
So, sir, are you on duty?
589
00:38:36,000 --> 00:38:38,275
Yes. May l help you?
590
00:38:38,400 --> 00:38:44,032
Well, it's just...l put in a request to take another
look at that forensic material tomorrow.
591
00:38:44,160 --> 00:38:46,390
Could l bring that forward to this afternoon?
592
00:38:46,520 --> 00:38:49,193
That will be OK. Any item in particular?
593
00:38:49,320 --> 00:38:51,231
No, no. Just general checking.
594
00:38:52,120 --> 00:38:54,190
No problem. l must go.
595
00:39:26,520 --> 00:39:27,589
(Wheels screech)
596
00:39:39,000 --> 00:39:41,639
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
597
00:40:01,840 --> 00:40:04,832
This is an unexpected pleasure, Miss Burgess.
598
00:40:04,960 --> 00:40:06,871
Nicole, if you like.
599
00:40:10,000 --> 00:40:11,479
What do l call you?
600
00:40:12,560 --> 00:40:14,471
Morse. Just Morse.
601
00:40:14,600 --> 00:40:15,794
Really?
602
00:40:15,920 --> 00:40:18,753
- ls that what your wife calls you?
- l'm not married.
603
00:40:18,880 --> 00:40:20,791
- Divorced?
- No.
604
00:40:21,920 --> 00:40:23,831
Wise man.
605
00:40:27,480 --> 00:40:28,674
l er...
606
00:40:29,760 --> 00:40:31,273
l heard you sing last night.
607
00:40:32,360 --> 00:40:35,238
Oh, how was l? Back on form, would you say?
608
00:40:37,120 --> 00:40:38,838
Do you know my form?
609
00:40:38,960 --> 00:40:41,110
l have most of your recordings.
610
00:40:41,240 --> 00:40:43,470
Oh, the balmy days when l made recordings.
611
00:40:45,640 --> 00:40:47,551
You were superb.
612
00:40:48,640 --> 00:40:50,551
Better than ever.
613
00:40:53,280 --> 00:40:56,477
Well, then, l suppose
l have Russell to thank for all that.
614
00:40:57,960 --> 00:40:59,871
Russell Clark?
615
00:41:01,120 --> 00:41:03,998
Though it's all bullshit, of course, what he does.
616
00:41:04,120 --> 00:41:05,917
Expensive bullshit.
617
00:41:37,680 --> 00:41:39,591
(Blast on car horn)
618
00:41:43,800 --> 00:41:45,711
(Shouting)
619
00:41:58,800 --> 00:42:00,358
Thank you.
620
00:42:00,480 --> 00:42:02,391
An excellent lunch, and all this.
621
00:42:04,400 --> 00:42:07,631
Ah, beware the great love affair with ltaly.
622
00:42:07,760 --> 00:42:09,193
Beware?!
623
00:42:09,320 --> 00:42:13,950
Sorry. l have this habit of blaming the country
for the lousy choices that l've made.
624
00:42:15,480 --> 00:42:17,391
But... But your life is here.
625
00:42:17,520 --> 00:42:19,238
lf you can call it a life.
626
00:42:20,320 --> 00:42:21,958
Why do you stay?
627
00:42:22,080 --> 00:42:24,548
Home is where the debts are.
628
00:42:24,680 --> 00:42:28,070
Oh, l don't know. lt was romantic to begin with.
629
00:42:28,200 --> 00:42:30,794
l had my first success in Verona. l was 24,
630
00:42:30,920 --> 00:42:33,593
l...bought a house, l acquired a husband...
631
00:42:33,720 --> 00:42:35,995
went on singing.
632
00:42:36,120 --> 00:42:40,033
And then came the well-publicised attack
of stage fright and er...
633
00:42:40,160 --> 00:42:41,718
well, l couIdn't move.
634
00:42:42,840 --> 00:42:46,435
l'd been worked over by most of the shrinks
in Europe before l met Russell.
635
00:42:48,000 --> 00:42:50,116
How did you meet him?
636
00:42:50,240 --> 00:42:53,994
Guido, my husband, brought him in
when l was desperate.
637
00:42:54,120 --> 00:42:55,838
l figured l'd got nothing to lose.
638
00:42:55,960 --> 00:42:59,714
- Except money.
- Ah, no, Russell waived the fees in my case.
639
00:42:59,840 --> 00:43:03,230
He said l could pay him out of my next recording.
How's that for confidence?
640
00:43:03,360 --> 00:43:08,480
So, on the one hand, Mr Clark is successful,
on the other hand he...
641
00:43:08,600 --> 00:43:09,999
Peddles bullshit?
642
00:43:11,360 --> 00:43:16,832
Yes, of course. l mean, climbing trees,
for God's sake, to feel the pulse of nature!
643
00:43:16,960 --> 00:43:20,839
- Burning the past.
- The ''abandon period''?
644
00:43:20,960 --> 00:43:23,838
There's more abandon
in a game of Monopoly. lt's packaging.
645
00:43:23,960 --> 00:43:27,714
The real point is,
he's been down there, in the pit.
646
00:43:27,840 --> 00:43:29,751
He can describe it.
647
00:43:29,880 --> 00:43:32,713
The humiIiation, the despair.
648
00:43:32,840 --> 00:43:35,912
And he owns up.
You won't get a shrink doing that.
649
00:43:36,040 --> 00:43:37,598
And then he makes his clients own up.
650
00:43:39,760 --> 00:43:42,115
He was showing me off Iast night, wasn't he?
651
00:43:42,240 --> 00:43:44,310
To you.
652
00:43:45,720 --> 00:43:47,472
l suspect so.
653
00:43:49,320 --> 00:43:51,276
Let's walk.
654
00:43:55,000 --> 00:43:56,911
(Pants)
655
00:44:12,120 --> 00:44:14,031
LEWlS: A bit fed up, as a matter of fact.
656
00:44:16,360 --> 00:44:18,271
Yeah, he's off on one of his things.
657
00:44:20,280 --> 00:44:22,191
Opera singer.
658
00:44:22,320 --> 00:44:24,390
So, l think he's going to stretch it out.
659
00:44:27,360 --> 00:44:29,954
Yeah, well, l'm sorry, love, but l can't help it.
660
00:44:31,920 --> 00:44:34,559
lt beats me what it's got to do
with May Lawrence.
661
00:44:36,480 --> 00:44:38,516
Have you?
662
00:44:38,640 --> 00:44:40,596
Yeah, l'm reading one of hers an' all.
663
00:44:41,680 --> 00:44:43,671
Bloody terrible.
664
00:44:46,440 --> 00:44:48,351
MORSE: Why have you brought me here?
665
00:44:48,480 --> 00:44:50,391
lt's somewhere l feel calm.
666
00:44:52,480 --> 00:44:55,278
And there's a reason
why l wanted to talk to you now.
667
00:44:56,360 --> 00:44:59,113
l'm trying a comeback. Sunday.
668
00:44:59,240 --> 00:45:00,753
Verona again.
669
00:45:00,880 --> 00:45:04,634
No publicity and, of course, it could turn out
to be the understudy's big night.
670
00:45:04,760 --> 00:45:06,671
Sack the understudy.
671
00:45:07,760 --> 00:45:09,512
l need a clear run.
672
00:45:09,640 --> 00:45:13,679
Well, you have it. l'm...l'm satisfied.
l've read your statement.
673
00:45:13,800 --> 00:45:15,995
Then l'd better tell you what l left out.
674
00:45:16,120 --> 00:45:19,669
The man who disappeared, Andreas Heller...
675
00:45:19,800 --> 00:45:21,438
Yes, what about him?
676
00:45:21,560 --> 00:45:23,949
l'm responsible. l told him to go.
677
00:45:25,520 --> 00:45:27,954
l told him the rest of the course
was no use to him.
678
00:45:28,080 --> 00:45:32,039
l'd done it myself before, and l told him
to go straight back to his wife and kids.
679
00:45:32,160 --> 00:45:35,550
Well, why didn't you tell
Dottore Battisti about this?
680
00:45:35,680 --> 00:45:39,229
Because he'd already concluded
that May's death was an accident.
681
00:45:39,360 --> 00:45:43,717
l thought if he went after Andreas,
his wife would find out about his girlfriend.
682
00:45:44,800 --> 00:45:47,519
And that's just what he wanted to avoid,
poor man.
683
00:45:49,120 --> 00:45:51,031
ls this important?
684
00:45:51,160 --> 00:45:53,515
l don't think so.
685
00:45:53,640 --> 00:45:55,631
Thank God.
686
00:45:55,760 --> 00:45:58,320
Let's find some wine...Morse.
687
00:46:01,880 --> 00:46:03,757
This belongs to you?
688
00:46:03,880 --> 00:46:07,236
The vineyard?
lt's the remains of Guido's inheritance.
689
00:46:07,360 --> 00:46:11,672
What we've lived on mainly
since my fees dried up.
690
00:46:13,400 --> 00:46:15,311
Your marriage...
691
00:46:15,440 --> 00:46:16,509
it's...
692
00:46:18,680 --> 00:46:20,591
Over?
693
00:46:21,680 --> 00:46:22,829
Nearly.
694
00:46:24,800 --> 00:46:28,110
l told you, l took Guido on with the scenery.
695
00:46:29,480 --> 00:46:31,391
The scenery is more reliable.
696
00:46:48,400 --> 00:46:50,630
This is how your husband makes his living?
697
00:46:51,800 --> 00:46:53,518
Nothing as sordid as a living.
698
00:46:53,640 --> 00:46:56,029
He was brought up
surrounded by beautiful things.
699
00:46:56,160 --> 00:46:58,390
Unfortunately, they disappeared early on.
700
00:46:58,520 --> 00:47:02,035
Now he dabbles. Painting, calligraphy, design.
701
00:47:03,120 --> 00:47:05,350
He is talented, but not diligent.
702
00:47:08,280 --> 00:47:10,191
Sample the vintage.
703
00:47:33,640 --> 00:47:35,039
l'm sorry, there's no wine.
704
00:47:36,680 --> 00:47:38,591
lt doesn't matter.
705
00:47:39,440 --> 00:47:41,749
l wanted to ask you...
706
00:47:42,960 --> 00:47:46,714
You burned a shawI, was it, in the bonfire?
707
00:47:46,840 --> 00:47:48,751
Yes, my security blanket.
708
00:47:49,560 --> 00:47:53,030
l used to shiver with dread before l'd go
on stage, and wrap myself up.
709
00:47:53,160 --> 00:47:54,878
Russell convinced me l didn't need it.
710
00:47:55,000 --> 00:47:56,399
Did you burn anything else?
711
00:47:56,520 --> 00:47:57,589
No.
712
00:47:57,720 --> 00:48:01,633
Seems stupid now, burning things.
At the time it was exhiIarating.
713
00:48:01,760 --> 00:48:04,433
l'm sorry.
714
00:48:04,560 --> 00:48:07,950
Maybe it wasn't such a good idea
coming here after all.
715
00:48:08,080 --> 00:48:09,877
- Nicole, are you all right?
- Yes.
716
00:48:11,400 --> 00:48:13,311
But l've had enough.
717
00:48:34,920 --> 00:48:36,717
Remember the Ietter Andreas HeIIer read
718
00:48:36,840 --> 00:48:40,150
and then dumped in the bonfire?
l think it was from May Lawrence.
719
00:48:41,240 --> 00:48:43,151
These maps you gave me, they were hers.
720
00:48:43,280 --> 00:48:48,434
Well...she made notes on them
about places she'd visited.
721
00:48:48,560 --> 00:48:52,075
lt's the same handwriting on the burnt bit of letter
they've got in Forensic.
722
00:48:52,200 --> 00:48:53,519
l checked.
723
00:48:53,640 --> 00:48:55,835
So Heller was May Lawrence's fling.
724
00:48:55,960 --> 00:48:59,475
- Sir?
- lt er... lt came up this morning.
725
00:48:59,600 --> 00:49:01,795
There wasn't time to tell you. Anything else?
726
00:49:01,920 --> 00:49:05,151
Yeah. l had another look at the numbers
in Forensic. They're OK now.
727
00:49:05,280 --> 00:49:06,793
They match the computer file.
728
00:49:06,920 --> 00:49:09,275
There goes the evidence
that an item was removed.
729
00:49:09,400 --> 00:49:11,311
There's something else, sir.
730
00:49:11,440 --> 00:49:13,556
Battisti's got a tail on Kenneth Lawrence.
731
00:49:14,640 --> 00:49:16,835
They were watching him outside the bank.
732
00:49:17,720 --> 00:49:19,119
Well done, Lewis. Come on.
733
00:49:25,320 --> 00:49:29,552
Heller told the group the affair had gone on
for a year. He wanted to end it.
734
00:49:29,680 --> 00:49:32,752
He was giving May Lawrence a coded message.
735
00:49:32,880 --> 00:49:36,111
Such a fuss about an affair, Chief lnspector.
How very British.
736
00:49:36,240 --> 00:49:38,196
lt's new evidence.
737
00:49:38,320 --> 00:49:40,390
Of what, precisely? Of murder?
738
00:49:41,640 --> 00:49:45,349
l saw with my own eyes the unfortunate lady
with a spike through the back of her neck.
739
00:49:45,480 --> 00:49:47,277
Use your imagination, Chief lnspector.
740
00:49:47,400 --> 00:49:50,073
There are far easier
and more reIiabIe ways of kiIIing.
741
00:49:50,200 --> 00:49:52,760
l take it you've studied the pathologist's report?
742
00:49:52,880 --> 00:49:57,158
lt's evidence of an incomplete inquiry.
743
00:49:57,280 --> 00:49:59,953
You question my professional integrity?
744
00:50:00,080 --> 00:50:03,959
My sergeant went
to the forensic laboratory today.
745
00:50:04,080 --> 00:50:07,277
The file numbers have been altered
since we last saw them.
746
00:50:07,400 --> 00:50:11,109
This is important. You have discovered
the clerical error. Bravo.
747
00:50:12,240 --> 00:50:15,676
You have never seen such a thing
in all your years as a policeman in Oxford?
748
00:50:15,800 --> 00:50:17,916
- Yeah, of course l have.
- But this is ltaly.
749
00:50:18,040 --> 00:50:20,235
lt can't be a mistake, it must be a conspiracy.
750
00:50:20,360 --> 00:50:25,195
Some aspects of the investigation
remain unresolved.
751
00:50:25,320 --> 00:50:26,833
To you, perhaps.
752
00:50:26,960 --> 00:50:28,678
To you who have nothing better to do
753
00:50:28,800 --> 00:50:31,439
than spend time prying
into the lives of innocent people.
754
00:50:31,560 --> 00:50:35,792
You can't rule out a connection
between Heller and Clark. l know Clark.
755
00:50:35,920 --> 00:50:37,797
l know what he's capable of.
756
00:50:37,920 --> 00:50:39,638
Your arrogance astounds me.
757
00:50:39,760 --> 00:50:42,718
You pursue a private vendetta
against Mr Clark with no evidence,
758
00:50:42,840 --> 00:50:44,319
and you expect me to assist you.
759
00:50:44,440 --> 00:50:49,116
- You asked to be kept informed of our progress.
- Yes, l did.
760
00:50:49,240 --> 00:50:52,949
And if you make any progress, please inform me.
761
00:50:54,520 --> 00:50:57,080
Well, that's me made to look a right bloody fool.
762
00:50:57,200 --> 00:50:59,395
- Why didn't you go for him, sir?
- With what?
763
00:50:59,520 --> 00:51:01,670
With what we know about him
being after Lawrence.
764
00:51:01,800 --> 00:51:03,677
Because we're not supposed to know.
765
00:51:03,800 --> 00:51:08,669
lf we show our hand now,
the blinds will come down, absolutely.
766
00:51:08,800 --> 00:51:11,234
But we're nowhere near a tie-in with Clark.
767
00:51:11,360 --> 00:51:13,715
Suppose Battisti's right and it was an accident?
768
00:51:16,360 --> 00:51:19,591
When will you recognise the undertone, Lewis?
769
00:51:23,200 --> 00:51:25,111
There's something - an image...
770
00:51:26,280 --> 00:51:28,874
..a room in Oxford,
771
00:51:29,000 --> 00:51:31,070
a note in an envelope,
772
00:51:31,200 --> 00:51:33,589
a woman's body hanging in a doorway.
773
00:51:34,680 --> 00:51:38,832
She promised to testify against Clark,
but her nerve failed,
774
00:51:38,960 --> 00:51:40,871
under his persuasion, probabIy.
775
00:51:42,040 --> 00:51:44,508
He's in this!
776
00:52:31,560 --> 00:52:33,471
(Cheering)
777
00:52:50,280 --> 00:52:51,633
The arena, Lewis.
778
00:52:51,760 --> 00:52:53,512
Built by the Romans for their games.
779
00:52:54,640 --> 00:52:56,437
Carnage and brutality.
780
00:52:57,560 --> 00:52:59,471
Now it's an opera house.
781
00:52:59,600 --> 00:53:01,989
l could almost believe in progress.
782
00:53:02,120 --> 00:53:03,951
Yeah, but what are we doing in Verona?
783
00:53:04,080 --> 00:53:06,992
You are going to visit
the local police headquarters
784
00:53:07,120 --> 00:53:11,750
to check discreetly whether Battisti's stepped up
his search for Andreas Heller.
785
00:53:11,880 --> 00:53:14,110
- Take the car.
- Where will you be?
786
00:53:15,200 --> 00:53:17,919
l have to talk to Nicole Burgess again.
787
00:53:18,040 --> 00:53:20,838
l don't think she told me
the whole truth yesterday.
788
00:53:20,960 --> 00:53:24,669
See you later. How much longer
is this likely to go on, sir?
789
00:53:24,800 --> 00:53:27,155
l could do with getting a flight home
Monday morning.
790
00:53:27,280 --> 00:53:29,077
Any particular reason?
791
00:53:31,040 --> 00:53:32,917
lt's just...
792
00:53:33,040 --> 00:53:34,871
my lad's sports day.
793
00:53:35,000 --> 00:53:37,798
He's got me in the fathers' race.
l missed it the last two years
794
00:53:37,920 --> 00:53:39,751
and l promised him this time.
795
00:53:39,880 --> 00:53:42,155
Did you think l'd be unsympathetic?
796
00:53:42,280 --> 00:53:44,589
Well, it's...not your sort of thing.
797
00:53:44,720 --> 00:53:48,429
Well, l hope l recognise
the value of keeping a promise.
798
00:53:48,560 --> 00:53:52,519
l'll see what l can do. You should have told me.
799
00:53:52,640 --> 00:53:54,835
l will. Next time.
800
00:54:05,920 --> 00:54:07,717
Nicky, darling.
801
00:54:07,840 --> 00:54:10,832
My greetings. l hear your welcome was fantastic.
802
00:54:10,960 --> 00:54:12,678
Get out and take that with you.
803
00:54:12,800 --> 00:54:13,915
You're back, Nicky.
804
00:54:14,040 --> 00:54:16,474
A new start for both of us. The bills will be paid.
805
00:54:16,600 --> 00:54:18,830
Don't get overoptimistic. l haven't earned my fee.
806
00:54:18,960 --> 00:54:21,952
- No, no. l shall pay.
- And what are you going to do for money?
807
00:54:22,080 --> 00:54:24,196
l have my own fee.
The Contessa was generous.
808
00:54:24,320 --> 00:54:26,754
Don't tell me the price of your body's gone up.
809
00:54:26,880 --> 00:54:30,077
Don't tell me anything, Guido.
Go on, get out now. Leave.
810
00:54:30,200 --> 00:54:34,193
Certainly. The interview with the English police,
it went well?
811
00:54:34,320 --> 00:54:36,436
Huh. One policeman.
812
00:54:36,560 --> 00:54:39,552
One decent, sensitive, intelligent man.
813
00:54:41,480 --> 00:54:43,391
lt's a long time since l met a man.
814
00:54:44,520 --> 00:54:47,796
l've been too busy propping up
a relic of the aristocracy.
815
00:54:47,920 --> 00:54:49,797
Look, l've got things to do. Just go away.
816
00:54:49,920 --> 00:54:50,989
Yeah, OK, OK.
817
00:54:51,120 --> 00:54:54,351
You remember, l did some propping up, too.
818
00:54:55,600 --> 00:54:56,669
Excuse me.
819
00:54:58,120 --> 00:54:59,473
Very weII, my darIing.
820
00:54:59,600 --> 00:55:03,309
l'll go and search for some comfort
and leave you alone to sing, huh?
821
00:55:13,480 --> 00:55:16,153
A little marital discord. Sorry.
822
00:55:19,440 --> 00:55:20,919
More questions?
823
00:55:21,040 --> 00:55:23,031
l'm afraid so.
824
00:55:24,920 --> 00:55:26,478
After the rehearsal?
825
00:55:30,880 --> 00:55:32,757
Russell? Russell?
826
00:55:33,880 --> 00:55:35,791
Battisti's been to see me.
827
00:55:35,920 --> 00:55:38,229
He wanted a specimen of May's handwriting.
828
00:55:39,760 --> 00:55:41,557
It seems that HeIIer was her Iover.
829
00:55:41,680 --> 00:55:44,911
The last of a long line, Kenneth.
You had no illusions about your wife.
830
00:55:45,040 --> 00:55:46,553
That's why you got rid of her stuff.
831
00:55:46,680 --> 00:55:47,795
WeII, I knew something.
832
00:55:47,920 --> 00:55:50,639
This is different. l mean, Battisti was probing.
833
00:55:50,760 --> 00:55:52,990
l think he may even doubt this was an accident.
834
00:55:53,120 --> 00:55:55,839
- Why, what have you said?
- WeII, nothing. But Iook,
835
00:55:55,960 --> 00:55:58,952
l want it to be clear
that l am totally disconnected.
836
00:55:59,080 --> 00:56:02,356
Just do what you've been told
and keep your mouth shut.
837
00:56:02,480 --> 00:56:04,869
- Look, can't we postpone? I mean...
- No.
838
00:56:05,000 --> 00:56:07,798
- But l'm in no fit state.
- ShouId have done one of my courses,
839
00:56:07,920 --> 00:56:10,514
Kenneth, l'd have got you fit. Go home and wait.
840
00:56:11,600 --> 00:56:13,511
? PUCClNl: Piano from Turandot
841
00:56:20,520 --> 00:56:22,909
? PUCClNl: Signore, Ascolta! from Turandot
842
00:56:26,160 --> 00:56:31,314
? Signore, ascolta!
843
00:56:31,440 --> 00:56:38,869
? Ah, signore, ascolta!
844
00:56:39,000 --> 00:56:46,156
? Liù non regge più!
845
00:56:47,000 --> 00:56:55,635
? Si spezza il cuor! Ahimè
846
00:56:56,880 --> 00:57:02,512
? Quanto cammino
847
00:57:03,360 --> 00:57:13,156
? Col tuo nome nell'anima
848
00:57:14,360 --> 00:57:27,239
? Col nome tuo sulle labbra!
849
00:57:31,160 --> 00:57:32,798
Andreas?
850
00:57:35,200 --> 00:57:36,474
l'm sorry. Sorry. Hang on.
851
00:57:36,600 --> 00:57:37,874
Andreas?
852
00:57:40,080 --> 00:57:41,069
Andreas!
853
00:57:43,360 --> 00:57:45,237
Andreas, for God's sake!
854
00:57:50,760 --> 00:57:53,991
Scusate un momento. Non mi sento bene.
855
00:57:55,200 --> 00:57:57,191
(Yells) Lewis!
856
00:57:57,320 --> 00:58:00,039
The white cap!
857
00:58:00,160 --> 00:58:01,912
Go after him! It's HeIIer!
858
00:58:17,480 --> 00:58:20,199
What else did you burn
in the fire at the Caracina?
859
00:58:21,920 --> 00:58:23,399
Nothing.
860
00:58:24,480 --> 00:58:26,391
Please!
861
00:58:27,320 --> 00:58:29,515
(Sighs)
862
00:58:29,640 --> 00:58:31,551
lt was Guido's first declaration.
863
00:58:33,000 --> 00:58:36,231
He was a fine-art student here in Verona
when l made my debut.
864
00:58:37,760 --> 00:58:40,115
He brought it to the stage door with a rose.
865
00:58:40,240 --> 00:58:43,755
lt was a kind of mock-Renaissance thing.
A scroll.
866
00:58:44,600 --> 00:58:47,114
llluminated vellum.
867
00:58:47,240 --> 00:58:50,073
He'd written a poem
about the virtues of a good woman.
868
00:58:51,160 --> 00:58:53,720
lt was beautiful calligraphy.
869
00:58:53,840 --> 00:58:55,637
And a lie from beginning to end.
870
00:58:56,720 --> 00:58:58,517
Did he know you meant to destroy it?
871
00:58:59,600 --> 00:59:01,511
He'd made a few more by then.
872
00:59:03,200 --> 00:59:05,111
Unfortunately not for me.
873
00:59:07,120 --> 00:59:09,031
Oh, it's all so pathetic.
874
00:59:10,480 --> 00:59:14,268
Andreas and his puny little secret,
Russell and his bloody rituals.
875
00:59:16,080 --> 00:59:18,275
You know what he says?
876
00:59:18,400 --> 00:59:20,550
lt's no use denying fear.
877
00:59:20,680 --> 00:59:23,035
You have to...stare it in the face...
878
00:59:24,360 --> 00:59:26,555
..get bored with it and then move on.
879
00:59:29,400 --> 00:59:31,311
l thought l had moved on.
880
00:59:33,720 --> 00:59:35,551
(Tearful) Oh, l'm sorry.
881
00:59:36,640 --> 00:59:39,029
l mustn't cry, it plays havoc with the voice.
882
00:59:46,840 --> 00:59:48,751
Excuse me.
883
00:59:49,440 --> 00:59:51,351
Excuse me.
884
00:59:52,800 --> 00:59:54,313
Piera Conti, booking manager.
885
00:59:54,440 --> 00:59:58,558
That man you were chasing,
he works out of a travel agency in Geneva.
886
00:59:58,680 --> 01:00:00,716
He is called er...Louis Picard.
887
01:00:00,840 --> 01:00:03,559
Yeah? What else do you know about him?
888
01:00:03,680 --> 01:00:05,671
Nothing. l rarely see him.
889
01:00:05,800 --> 01:00:08,837
Today he comes in
only because of a dispute about seating.
890
01:00:09,920 --> 01:00:13,196
l let myself get pregnant. Big mistake.
891
01:00:13,320 --> 01:00:15,072
Cheating.
892
01:00:15,200 --> 01:00:17,031
l thought he'd get used to the idea.
893
01:00:17,160 --> 01:00:21,551
Which was naive of me because he put the flags
out when l miscarried in New York later on.
894
01:00:23,160 --> 01:00:25,355
I got over the disappointment.
895
01:00:25,480 --> 01:00:26,959
I madejokes about it.
896
01:00:28,440 --> 01:00:30,317
Who needs a baby when they've got Guido?
897
01:00:30,440 --> 01:00:33,796
Fine mother l'd make,
somewhere between Carmen and Tosca.
898
01:00:33,920 --> 01:00:35,831
l meant to leave him, though.
899
01:00:37,280 --> 01:00:39,589
Only, then l started to seize up on stage and...
900
01:00:40,720 --> 01:00:45,157
..and in six months' time, l was back in ltaly
with no career and nowhere else to go.
901
01:00:47,600 --> 01:00:50,160
lt's the lie you tell yourself that matters.
902
01:00:50,280 --> 01:00:52,191
RusseII again.
903
01:00:54,040 --> 01:00:55,951
What was the lie you told yourself?
904
01:00:57,080 --> 01:00:58,399
That I didn't care.
905
01:01:00,080 --> 01:01:01,752
l did.
906
01:01:02,840 --> 01:01:04,751
And l do.
907
01:01:08,080 --> 01:01:11,436
- Did you discuss this with the encounter group?
- Um...
908
01:01:11,560 --> 01:01:13,073
RusseII...some of it.
909
01:01:14,440 --> 01:01:17,557
l didn't know all of it
until l came out here this morning.
910
01:01:18,920 --> 01:01:22,037
Why did you want to know
about what else l'd burned?
911
01:01:22,160 --> 01:01:24,276
lt's bad news, isn't it?
912
01:01:25,440 --> 01:01:27,476
Not necessarily.
913
01:01:28,600 --> 01:01:30,511
lf l asked you to hold back...
914
01:01:30,640 --> 01:01:33,074
Please, just until after the performance.
915
01:01:39,160 --> 01:01:41,276
Well, you'll come, anyway?
916
01:01:42,480 --> 01:01:43,879
l'll fix it.
917
01:01:46,920 --> 01:01:48,558
l'd be delighted.
918
01:01:49,760 --> 01:01:52,832
You didn't say. How was l?
919
01:01:55,200 --> 01:01:56,758
You were sublime.
920
01:02:02,720 --> 01:02:04,631
Louis Picard?!
921
01:02:04,760 --> 01:02:06,751
From Geneva, sir.
922
01:02:06,880 --> 01:02:09,155
Well, get on the phone to Battisti.
923
01:02:09,280 --> 01:02:12,909
Tell him emphatically
he's been looking for the wrong man.
924
01:02:13,040 --> 01:02:14,996
You get anything, sir...from Miss Burgess?
925
01:02:15,120 --> 01:02:17,998
A link with a missing forensic item, l suspect.
926
01:02:18,120 --> 01:02:20,236
l'll tell you all about it this evening.
927
01:02:20,360 --> 01:02:22,191
Car keys, Lewis.
928
01:02:45,440 --> 01:02:47,192
(Footsteps)
929
01:02:47,320 --> 01:02:50,869
Ah, Chief lnspector Morse.
Sorry to keep you waiting.
930
01:02:51,000 --> 01:02:54,834
Meetings. Always meetings and discussions
that lead nowhere.
931
01:02:54,960 --> 01:02:57,838
Sounds like the police, signore.
932
01:02:57,960 --> 01:02:59,757
What can l do for you?
933
01:03:00,840 --> 01:03:04,799
l thought, if it's convenient, l might take up
your offer of a tour of the library.
934
01:03:04,920 --> 01:03:09,118
You've chosen the one morning
when l can't possibly oblige. l'm sorry.
935
01:03:09,240 --> 01:03:11,549
lf only you'd telephoned first.
936
01:03:11,680 --> 01:03:15,195
Don't apologise, please.
l'll make my own way round the collection.
937
01:03:15,320 --> 01:03:18,153
Was there anything
you particularly wanted to see?
938
01:03:19,240 --> 01:03:22,437
Something, perhaps, in your own field, signore.
939
01:03:22,560 --> 01:03:27,111
You're listed in the catalogue as an authority
on 1 6th-century manuscripts.
940
01:03:27,240 --> 01:03:30,596
There are, as you see, some very fine examples.
941
01:03:32,080 --> 01:03:36,995
Yes, it's a new experience for me.
What are the materials? Parchment? lnk?
942
01:03:37,120 --> 01:03:40,954
lnks, yes. Mixed by the artist himself.
943
01:03:41,080 --> 01:03:45,471
GoId Ieaf, siIver Ieaf...on veIIum of a rare quaIity.
944
01:03:45,600 --> 01:03:47,431
And of a high value?
945
01:03:47,560 --> 01:03:49,471
Yes, sir, they are priceless.
946
01:03:49,600 --> 01:03:51,431
Now, you must excuse me.
947
01:03:51,560 --> 01:03:54,393
Yes, of course. Another time, perhaps.
948
01:03:55,480 --> 01:03:57,675
You expect to return?
949
01:03:57,800 --> 01:03:59,711
lt's possible.
950
01:03:59,880 --> 01:04:01,108
Buongiorno.
951
01:04:01,240 --> 01:04:03,151
Buongiorno, lnspector.
952
01:04:12,840 --> 01:04:14,751
Dottore Battisti, per favore.
953
01:04:17,560 --> 01:04:21,553
Allora, lascio un messaggio.
Le dica di chiamarmi. È urgente.
954
01:04:24,560 --> 01:04:27,597
Listen, son, l've told you,
it's no good sulking, is it?
955
01:04:29,000 --> 01:04:30,638
lt just gets your mother down.
956
01:04:31,720 --> 01:04:34,871
Look, l'll break my neck to be there, all right?
957
01:04:37,040 --> 01:04:38,393
Right.
958
01:04:38,520 --> 01:04:40,431
Put your mam back on, will you?
959
01:04:44,120 --> 01:04:45,712
Aye. l know, love.
960
01:04:46,840 --> 01:04:50,549
But...well, things have started to get
a bit more complicated now.
961
01:04:51,920 --> 01:04:53,831
Yeah, l think we're going to have to.
962
01:04:56,280 --> 01:04:58,191
Yeah?
963
01:05:01,360 --> 01:05:03,271
You what? Woman's Hour?
964
01:05:05,680 --> 01:05:07,591
When was this?
965
01:05:10,120 --> 01:05:12,395
Can you remember what it was called?
966
01:05:26,600 --> 01:05:29,990
Chief lnspector, l'm sorry to have
kept you waiting. Can l offer you a drink?
967
01:05:30,120 --> 01:05:32,554
No, thanks, Mr Clark.
968
01:05:32,680 --> 01:05:35,353
Got a couple of out-of-the-way malt whiskies.
969
01:05:35,480 --> 01:05:37,391
- No.
- No.
970
01:05:41,200 --> 01:05:43,395
l'm a brandy man, myself.
971
01:05:43,520 --> 01:05:45,431
Seat.
972
01:05:48,400 --> 01:05:52,188
This is a bit of a change
from our last question-and-answer session.
973
01:05:53,400 --> 01:05:55,436
What can l do for you?
974
01:05:55,560 --> 01:05:58,552
l want to see your records.
l want the names of the clients
975
01:05:58,680 --> 01:06:01,911
you've registered
since you started this organisation.
976
01:06:03,280 --> 01:06:06,716
Oh. Well, l think you know that
that counts as written evidence
977
01:06:06,840 --> 01:06:11,630
which you're not allowed to seek
under the terms of your present investigation.
978
01:06:11,760 --> 01:06:13,955
- Do you have something to hide?
- No, not at aII,
979
01:06:14,080 --> 01:06:17,072
but the records are confidential
and l have to protect my clients.
980
01:06:19,880 --> 01:06:24,192
Well, l dare say
all the information l need is in here.
981
01:06:24,960 --> 01:06:26,518
Among the testimonials.
982
01:06:26,640 --> 01:06:30,997
It's onIy a matter of isoIating
one particuIar miIIionaire.
983
01:06:32,320 --> 01:06:35,551
What a powerful smell of money.
984
01:06:35,680 --> 01:06:39,832
Do you envy the rich and famous?
You wouldn't if you had my job.
985
01:06:39,960 --> 01:06:41,871
Very few are happy.
986
01:06:43,720 --> 01:06:46,996
What qualifications do you have for yourjob?
987
01:06:47,120 --> 01:06:48,075
None...
988
01:06:48,200 --> 01:06:52,557
apart from experience, but the Selves are
in no doubt about that from the beginning.
989
01:06:52,680 --> 01:06:54,910
The Selves?!
990
01:06:55,040 --> 01:06:57,713
Yes, my clients are known as Selves.
991
01:06:57,840 --> 01:07:00,912
Becoming a true Self is the measure
of individual achievement.
992
01:07:02,320 --> 01:07:06,313
- Did Andreas Heller become a true Self?
- Andreas?
993
01:07:06,440 --> 01:07:08,670
Hardly. He didn't complete the course.
994
01:07:08,800 --> 01:07:10,916
He didn't give his true name, either.
995
01:07:11,040 --> 01:07:14,919
He's called Louis Picard.
l found him this morning.
996
01:07:16,320 --> 01:07:18,470
Oh, really?
997
01:07:18,600 --> 01:07:21,160
ls that all you have to say?
998
01:07:21,280 --> 01:07:23,953
When he's brought in,
this case will be reopened.
999
01:07:24,080 --> 01:07:26,435
Think of the consequences.
1000
01:07:26,560 --> 01:07:29,870
l suspect you're facing ruin, Mr Clark.
1001
01:07:30,000 --> 01:07:33,390
Well, l have complete faith
in Dottore Battisti's judgment
1002
01:07:33,520 --> 01:07:36,239
that Mrs Lawrence's death was a tragic accident.
1003
01:07:36,360 --> 01:07:38,476
However, if l can be of any further assistance...
1004
01:07:38,600 --> 01:07:44,914
lt wouldn't be betraying a confidence if we
discussed an item of forensic material, would it?
1005
01:07:45,040 --> 01:07:47,679
After all, your clients have identified the objects
1006
01:07:47,800 --> 01:07:49,870
they threw into the cleansing fire.
1007
01:07:51,040 --> 01:07:54,555
There was one...
Um...it's the corner of something
1008
01:07:54,680 --> 01:07:56,955
that looked like a...
1009
01:07:57,080 --> 01:07:59,310
weII, a work of art.
1010
01:07:59,440 --> 01:08:01,351
Lettering. IIIuminated.
1011
01:08:03,800 --> 01:08:06,439
No, nothing of that description.
1012
01:08:08,400 --> 01:08:10,550
It's unattributed...
1013
01:08:10,680 --> 01:08:13,069
unclaimed...
1014
01:08:13,200 --> 01:08:14,599
but it's there.
1015
01:08:28,400 --> 01:08:29,719
I am teIIing you
1016
01:08:29,840 --> 01:08:32,673
that the air conditioning does not work.
lt is inefficient.
1017
01:08:32,800 --> 01:08:36,839
l put it on maximum and what l get smells like
a stagnant pond. Now, do something, please.
1018
01:08:36,960 --> 01:08:39,235
Oh, hello. Aren't you the sergeant?
1019
01:08:39,360 --> 01:08:41,476
Sergeant Lewis. lt's Mrs Wilcox, isn't it?
1020
01:08:41,600 --> 01:08:44,398
Yeah, and it's about time
you talked to me officially.
1021
01:08:44,520 --> 01:08:46,988
You know, you're generating
a great deal of tension,
1022
01:08:47,120 --> 01:08:49,031
you and the great detective.
1023
01:08:49,160 --> 01:08:51,549
- And l've got some explaining to do.
- Explaining?
1024
01:08:51,680 --> 01:08:55,958
Sure. Now, l want to make it quite clear
that when l burned my kid's jacket
1025
01:08:56,080 --> 01:08:59,152
l was not symbolically burning the kid,
only the relationship.
1026
01:08:59,280 --> 01:09:01,555
We have your statement, Mrs Wilcox.
1027
01:09:01,680 --> 01:09:04,114
- We'll be in touch.
- Do you like fun, Sergeant?
1028
01:09:04,240 --> 01:09:07,232
- Fun?
- A group of us meets every night in the bar.
1029
01:09:07,360 --> 01:09:09,794
Brits, Americans. Tonight's my sendoff.
1030
01:09:09,920 --> 01:09:11,273
Why don't you join us?
1031
01:09:11,400 --> 01:09:15,279
Bring the great detective.
He looks as if he could use a good time.
1032
01:09:15,400 --> 01:09:16,674
Well, we'll see what he says.
1033
01:09:16,800 --> 01:09:19,997
- Well, how about breakfast right now?
- No, thanks.
1034
01:09:20,120 --> 01:09:22,031
l'm off to the shops.
1035
01:09:48,080 --> 01:09:50,435
- Who is it?
- lt's Russell Clark, Mrs Haines.
1036
01:09:50,560 --> 01:09:52,471
May l have a word?
1037
01:09:56,800 --> 01:09:58,677
l-l'm sorry, you've...
1038
01:09:58,800 --> 01:10:02,713
l'm not dressed yet. You've caught me at rather...
Well, l must look a perfect fright.
1039
01:10:02,840 --> 01:10:05,912
No, not at all, Mrs Haines,
but l do need a word with you now.
1040
01:10:06,040 --> 01:10:08,474
Oh... My husband's not here.
1041
01:10:09,920 --> 01:10:12,070
l came specifically to see you.
1042
01:10:13,200 --> 01:10:15,236
I'II come straight to the point, Mrs Haines.
1043
01:10:15,360 --> 01:10:17,555
l have a crisis of conscience.
1044
01:10:17,680 --> 01:10:21,229
ln the course of my work, l become...
1045
01:10:21,360 --> 01:10:23,749
- privy to secrets.
- Secrets?
1046
01:10:23,880 --> 01:10:26,348
Mm.
1047
01:10:26,480 --> 01:10:29,358
Your husband has a secret.
1048
01:10:31,640 --> 01:10:34,518
AII secrets are safe with me...
1049
01:10:34,640 --> 01:10:37,438
usually.
1050
01:10:37,560 --> 01:10:39,073
But your husband's secret
1051
01:10:39,200 --> 01:10:41,111
invoIves the poIice.
1052
01:10:42,200 --> 01:10:44,111
Oh, my God!
1053
01:11:02,880 --> 01:11:04,632
Where have you been, Lewis?
1054
01:11:04,760 --> 01:11:06,478
lt took me an hour to find this, sir.
1055
01:11:06,600 --> 01:11:11,310
Banish The CIouds by May Lawrence?
Are you becoming a devotee?
1056
01:11:12,400 --> 01:11:14,675
Have a look at the first page, sir.
1057
01:11:14,800 --> 01:11:17,075
Second paragraph down.
1058
01:11:17,200 --> 01:11:20,351
(Reads) Her Iaugh tinkIed out gratingIy,
1059
01:11:20,480 --> 01:11:23,870
although the laugh went well enough
with the pink frilly blouse.
1060
01:11:24,000 --> 01:11:26,673
She appealed to her husband, the professor.
1061
01:11:26,800 --> 01:11:30,952
''You'd banish the clouds from the sky for me,
wouldn't you, darling?'' she said.
1062
01:11:32,040 --> 01:11:33,917
That's Judith Haines, sir.
1063
01:11:34,040 --> 01:11:36,759
May Lawrence put her in a book.
Made fun of her.
1064
01:11:36,880 --> 01:11:39,599
Published five years ago,
1065
01:11:39,720 --> 01:11:41,438
the year Mrs Haines had her stroke.
1066
01:11:41,560 --> 01:11:44,393
lt was serialised last year on Woman's Hour.
1067
01:11:44,520 --> 01:11:45,794
My wife told me.
1068
01:11:45,920 --> 01:11:49,595
And recorded on the tape
that Haines threw into the fire.
1069
01:11:49,720 --> 01:11:52,109
Clark would have known about this.
1070
01:11:52,240 --> 01:11:55,277
Where does NicoIe's burnt Iove Ietter tie in?
1071
01:11:56,360 --> 01:12:00,672
- Why did Battisti pull that out of Forensic?
- Think about the timing, Lewis.
1072
01:12:00,800 --> 01:12:04,156
Forget clerical errors.
Battisti knew we were coming.
1073
01:12:05,240 --> 01:12:08,232
He had pIenty of time to act before we arrived.
1074
01:12:08,360 --> 01:12:11,079
There was his friend from the Biblioteca.
1075
01:12:12,200 --> 01:12:15,670
Salafia, an authority
on Renaissance manuscripts.
1076
01:12:17,160 --> 01:12:19,549
Rare books and manuscripts.
1077
01:12:19,680 --> 01:12:22,240
And Kenneth Lawrence deals in rare books.
1078
01:12:22,360 --> 01:12:26,717
And Clark looked very uncomfortable
when l mentioned manuscripts.
1079
01:12:26,840 --> 01:12:29,149
- What, you've talked to him now, like?
- Last night.
1080
01:12:29,280 --> 01:12:31,111
Oh. Cos he was here just now.
1081
01:12:34,000 --> 01:12:36,434
Tell them to get a move on in Oxford.
1082
01:12:36,560 --> 01:12:40,439
l want everything
on Kenneth Lawrence's contacts, fast.
1083
01:12:40,560 --> 01:12:44,473
And then crosscheck them
with the names of Clark's so-called clients.
1084
01:12:44,600 --> 01:12:46,192
(Shouting)
1085
01:12:46,320 --> 01:12:50,199
For God's sake, where is he? The doctor!
Get the doctor immediately! Now!
1086
01:12:50,320 --> 01:12:53,278
Urgente! Get him.
He's supposed to be available.
1087
01:12:53,400 --> 01:12:54,913
What is it, Mr Haines?
1088
01:12:55,040 --> 01:12:56,519
lt's...my wife.
1089
01:13:01,920 --> 01:13:03,399
Mrs Haines?
1090
01:13:04,480 --> 01:13:07,119
S...Sergeant?
1091
01:13:07,240 --> 01:13:10,755
- Such a kind face.
- Hang on, love.
1092
01:13:10,880 --> 01:13:11,949
You'll be all right.
1093
01:13:12,080 --> 01:13:13,991
Kind.
1094
01:13:17,280 --> 01:13:19,077
Be kind to Alistair, won't you?
1095
01:13:21,120 --> 01:13:23,076
He did it for me.
1096
01:13:24,600 --> 01:13:26,716
Did what, Mrs Haines?
1097
01:13:31,360 --> 01:13:33,635
He couldn't have done it.
1098
01:13:48,520 --> 01:13:51,717
A tragedy. To have recovered so well...
and now this.
1099
01:13:51,840 --> 01:13:53,592
l thought she was going to make it.
1100
01:13:53,720 --> 01:13:56,871
- You spoke to her?
- Nothing. No, she said nothing...
1101
01:13:58,520 --> 01:14:03,071
..of any importance.
She said that Sergeant Lewis had a kind face.
1102
01:14:04,160 --> 01:14:07,789
l wish to speak to you, Chief lnspector.
lmmediately, in my office.
1103
01:14:09,280 --> 01:14:11,475
Talk to Mr Haines, Lewis. Now.
1104
01:14:22,720 --> 01:14:26,110
- A terrible, unnecessary death, Chief lnspector.
- l agree.
1105
01:14:26,240 --> 01:14:28,196
For which l hold you partly responsible.
1106
01:14:28,320 --> 01:14:31,153
- You hold me responsible?
- CertainIy.
1107
01:14:31,280 --> 01:14:34,352
- Signora Haines was a frail, nervous woman.
- I know.
1108
01:14:34,480 --> 01:14:37,756
- Highly suggestible, easily intimidated.
- ExactIy.
1109
01:14:37,880 --> 01:14:42,192
And what has been more intimidating than this
atmosphere you've created around this inquiry?
1110
01:14:42,320 --> 01:14:45,630
Doubts, suspicions about the competence
of my investigation.
1111
01:14:45,760 --> 01:14:48,194
l don't believe that's why she killed herself.
1112
01:14:48,320 --> 01:14:52,074
l should tell you that Russell Clark was seen
in the hotel this morning.
1113
01:14:52,200 --> 01:14:54,714
Ah, the fantasy rises again.
1114
01:14:55,800 --> 01:14:59,588
Go home, Chief lnspector. Go home
before you make a complete fool of yourself.
1115
01:14:59,720 --> 01:15:01,551
(Phone rings)
1116
01:15:01,680 --> 01:15:03,432
Pronto.
1117
01:15:06,320 --> 01:15:08,231
Grazie.
1118
01:15:10,080 --> 01:15:12,036
Louis Picard has been detained.
1119
01:15:12,160 --> 01:15:14,276
Join me, observe the interview,
1120
01:15:14,400 --> 01:15:17,551
and satisfy yourself that this case is closed.
1121
01:15:17,680 --> 01:15:20,513
That's not the whole story, Picard.
1122
01:15:20,640 --> 01:15:23,996
- lt is, l swear.
- l am satisfied, Chief lnspector.
1123
01:15:24,120 --> 01:15:26,156
l am far from satisfied.
1124
01:15:26,280 --> 01:15:28,510
You checked my credit card.
1125
01:15:29,600 --> 01:15:33,639
l bought petrol at 1 1 :55 that night
and drove to the border.
1126
01:15:34,720 --> 01:15:36,631
May, she was stiII aIive then.
1127
01:15:40,040 --> 01:15:41,519
l didn't kill her.
1128
01:15:42,640 --> 01:15:44,995
l loved her for a time.
1129
01:15:47,120 --> 01:15:49,509
Please, my wife, she mustn't know.
1130
01:15:49,640 --> 01:15:51,073
Enough.
1131
01:15:53,280 --> 01:15:54,679
What was the deal, Picard?
1132
01:15:56,200 --> 01:15:58,873
What were your instructions from Clark?
1133
01:15:59,000 --> 01:16:00,956
How dare you abuse my courtesy?
1134
01:16:02,360 --> 01:16:05,033
- You invited me to question him.
- About the accident.
1135
01:16:05,160 --> 01:16:07,037
You heard him. He had no connection.
1136
01:16:07,160 --> 01:16:09,037
That is the end of your inquiry.
1137
01:16:09,160 --> 01:16:12,072
There's more. Much more.
Why are you tailing Kenneth Lawrence?
1138
01:16:12,200 --> 01:16:14,873
l said that is the end.
1139
01:16:15,000 --> 01:16:16,877
When do you leave, Chief lnspector?
1140
01:16:17,960 --> 01:16:21,157
We were thought to be
an ill-matched couple in Oxford.
1141
01:16:22,400 --> 01:16:26,712
Well, Oxford... You seemed
a pretty devoted couple to me, sir.
1142
01:16:27,880 --> 01:16:30,440
The professor and the college typist.
1143
01:16:31,520 --> 01:16:33,875
Judith was considered to be ridiculous.
1144
01:16:35,200 --> 01:16:36,633
She wasn't.
1145
01:16:36,760 --> 01:16:40,230
She was exotic, fragile, sensitive.
1146
01:16:41,680 --> 01:16:43,591
Colourful.
1147
01:16:44,800 --> 01:16:46,597
You've read this vicious book?
1148
01:16:47,880 --> 01:16:49,836
l've read enough.
1149
01:16:49,960 --> 01:16:53,748
Mrs Lawrence,
she...she can't have been all that nice.
1150
01:16:53,880 --> 01:16:56,474
She was a terrible woman.
1151
01:16:56,600 --> 01:16:58,397
And an indifferent writer.
1152
01:16:58,520 --> 01:17:00,954
Too shallow by Oxford standards.
1153
01:17:01,080 --> 01:17:03,548
Of course, it...it circulated and there were...
1154
01:17:04,680 --> 01:17:06,591
..there were comments.
1155
01:17:06,720 --> 01:17:09,314
lt was the most terrible strain for Judith.
1156
01:17:09,440 --> 01:17:12,910
l think, in a sense, she took refuge in her stroke.
1157
01:17:14,560 --> 01:17:16,630
Things were easier for her at Edinburgh.
1158
01:17:17,720 --> 01:17:19,517
l missed Oxford.
1159
01:17:19,640 --> 01:17:23,713
Then there was the serial,
last winter on Woman's Hour.
1160
01:17:23,840 --> 01:17:26,638
May Lawrence was interviewed
before the last episode.
1161
01:17:26,760 --> 01:17:30,833
She said these days
she spent her summers in Vicenza
1162
01:17:30,960 --> 01:17:33,394
and would be joining a Selfhood Trust course.
1163
01:17:34,840 --> 01:17:36,956
So you made arrangements?
1164
01:17:37,080 --> 01:17:38,593
Yes.
1165
01:17:38,720 --> 01:17:40,551
Without telling Judith.
1166
01:17:41,800 --> 01:17:43,791
l wanted to show May what she'd done but...
1167
01:17:44,920 --> 01:17:47,798
..she didn't even notice me. l played the tape
1168
01:17:47,920 --> 01:17:49,990
over and over,
1169
01:17:50,120 --> 01:17:52,156
loudly, in my room.
1170
01:17:53,880 --> 01:17:55,598
Nothing.
1171
01:17:55,720 --> 01:17:59,474
No response.
But it won't have to come out about Judith, will it?
1172
01:17:59,600 --> 01:18:01,670
How do you mean, sir?
1173
01:18:01,800 --> 01:18:04,997
Judith went to the villa that night
because she'd discovered
1174
01:18:05,120 --> 01:18:07,315
that May Lawrence was doing the course too.
1175
01:18:07,440 --> 01:18:09,954
She was afraid of...what l might do.
1176
01:18:15,320 --> 01:18:18,118
l'm sure that it was...just an impulse.
1177
01:18:19,200 --> 01:18:20,599
Just one push.
1178
01:18:22,920 --> 01:18:26,435
Are you saying your wife murdered
May Lawrence, sir?
1179
01:18:26,560 --> 01:18:28,471
Of course.
1180
01:18:28,600 --> 01:18:30,158
She thought you did it.
1181
01:18:39,160 --> 01:18:40,275
Morse!
1182
01:18:40,400 --> 01:18:43,358
Perfect timing. How about a goodbye kiss?
1183
01:18:43,480 --> 01:18:45,357
Very funny, Maureen. Go away.
1184
01:18:45,480 --> 01:18:46,754
I am. America.
1185
01:18:46,880 --> 01:18:50,668
That's my lift to the airport. lt's the least
she could do after what l've done for her.
1186
01:18:50,800 --> 01:18:52,836
Why America?
1187
01:18:52,960 --> 01:18:56,316
Russell's got contacts.
They want to set up a branch of the Trust there.
1188
01:18:56,440 --> 01:18:58,749
I'm supposed to coordinate the arrangements.
1189
01:18:58,880 --> 01:19:03,078
He thinks the responsibility
will give me the excitement l'm missing.
1190
01:19:03,200 --> 01:19:05,350
He saw you and me together the other day.
1191
01:19:05,480 --> 01:19:06,833
Put the wind up him.
1192
01:19:06,960 --> 01:19:08,473
Will it give you the excitement
1193
01:19:08,600 --> 01:19:10,352
- you're missing?
- Who knows?
1194
01:19:10,480 --> 01:19:13,119
Maybe l'll see you in The Crown one day.
1195
01:19:22,040 --> 01:19:23,871
Oh, poor Judith.
1196
01:19:24,000 --> 01:19:28,152
l thought of cancelling,
but then, as Russell would say, life goes on.
1197
01:19:28,280 --> 01:19:30,191
Right, Russell?
1198
01:19:32,120 --> 01:19:35,192
What am l doing here?
l'm a recently bereaved man.
1199
01:19:35,320 --> 01:19:40,553
Well, you made an effort to set aside your grief
and bid a dignified farewell to our hostess.
1200
01:19:40,680 --> 01:19:42,352
Mingle.
1201
01:19:43,520 --> 01:19:48,799
By the time May Lawrence died,
Picard was filling his petrol tank in a garage.
1202
01:19:48,920 --> 01:19:51,639
Corroborated. He's out of the running.
1203
01:19:51,760 --> 01:19:54,399
Mr Lawrence's business contacts
came though from Oxford.
1204
01:19:54,520 --> 01:19:58,149
One of the names tallies with a name
in The Selfhood Trust brochure.
1205
01:19:58,280 --> 01:20:00,874
- Who is it?
- A Herbert Pharos of Chicago.
1206
01:20:01,000 --> 01:20:03,719
Art collector. He wrote one of the testimonials.
1207
01:20:03,840 --> 01:20:06,308
lt hardly matters now, does it?
1208
01:20:06,440 --> 01:20:08,351
Are we jacking it in, then, sir?
1209
01:20:09,480 --> 01:20:12,836
We've got no alternative.
We've done what we came to do.
1210
01:20:14,520 --> 01:20:20,072
Anything else is solely Battisti's concern,
as he clearly pointed out.
1211
01:20:20,200 --> 01:20:22,111
We've got to nail Clark, sir.
1212
01:20:23,880 --> 01:20:27,395
(Small laugh) Why this...
this sudden conversion, Lewis?
1213
01:20:28,720 --> 01:20:30,790
Well, the way he destroyed Mrs Haines.
1214
01:20:30,920 --> 01:20:32,717
Why did he do that?
1215
01:20:34,400 --> 01:20:37,949
Because he knew l was looking
for a possible murderer.
1216
01:20:38,080 --> 01:20:39,638
He tried to provide one.
1217
01:20:41,640 --> 01:20:44,871
Whatever you and l know, l can't touch him.
1218
01:20:48,400 --> 01:20:50,311
Let's go and get a drink, Lewis.
1219
01:20:55,920 --> 01:21:00,391
OK, it was an accident. So why did Lawrence
go on about threats in court?
1220
01:21:00,520 --> 01:21:03,273
The threats didn't relate to his wife's death.
1221
01:21:03,400 --> 01:21:06,153
To the other thing, then?
The thing Battisti's onto?
1222
01:21:07,240 --> 01:21:09,470
- Shall we go and eat instead, sir?
- Wait a minute.
1223
01:21:11,200 --> 01:21:12,758
MORSE: What's he doing here?
1224
01:21:12,880 --> 01:21:15,030
- Who is he?
- Guido.
1225
01:21:15,160 --> 01:21:17,230
He's married to Nicole Burgess.
1226
01:21:22,360 --> 01:21:23,349
Sergeant!
1227
01:21:23,480 --> 01:21:26,711
Something told me
you wouldn't be able to resist.
1228
01:21:26,840 --> 01:21:28,910
l know a guy who likes fun when l see one.
1229
01:21:29,040 --> 01:21:33,989
I'm not sure about the great detective,
but we can maybe soften him up a IittIe?
1230
01:21:34,120 --> 01:21:35,269
No, thanks, Mrs WiIcox.
1231
01:21:35,400 --> 01:21:39,029
- We're just on our way...
- Why don't you go, Lewis? Have some fun.
1232
01:21:39,160 --> 01:21:40,718
Look, sir...
1233
01:21:40,840 --> 01:21:42,353
Tell me about it in the morning.
1234
01:21:42,480 --> 01:21:44,914
- Where will you be?
- You're off the leash, Sergeant.
1235
01:21:52,000 --> 01:21:53,433
Chief lnspector.
1236
01:21:53,560 --> 01:21:55,915
lt's very sad about Judith Haines.
1237
01:21:56,040 --> 01:21:59,953
l scarcely knew her, but she struck me
as rather unstable. lt's very sad.
1238
01:22:01,280 --> 01:22:03,191
Excuse me.
1239
01:22:13,600 --> 01:22:15,511
? Lambada
1240
01:23:12,760 --> 01:23:14,671
? Lambada
1241
01:23:35,600 --> 01:23:37,511
(Groans)
1242
01:23:54,080 --> 01:23:55,991
Bloody hell!
1243
01:23:59,320 --> 01:24:01,550
l saw it.
1244
01:24:01,680 --> 01:24:04,911
l touched it.
lt glittered like the ones in the Biblioteca.
1245
01:24:07,000 --> 01:24:10,834
- You shouldn't have gone on your own, sir.
- Stop being a nursemaid, Lewis.
1246
01:24:13,040 --> 01:24:15,759
lt wasn't one of them that thumped you.
1247
01:24:15,880 --> 01:24:17,996
They were at the party till it packed in.
1248
01:24:19,760 --> 01:24:21,671
Could have been worse, l suppose.
1249
01:24:23,520 --> 01:24:28,719
''Not so deep as a well, nor so wide
as a church door, but t'will serve.''
1250
01:24:29,800 --> 01:24:31,279
You what?
1251
01:24:31,400 --> 01:24:33,311
Romeo And Juliet.
1252
01:24:35,320 --> 01:24:38,357
You don't reckon it could have been a woman,
do you, sir?
1253
01:24:38,480 --> 01:24:42,519
Only, she wasn't there last night...Miss Burgess.
And you were at her place.
1254
01:24:44,240 --> 01:24:46,708
Yes, it could have been a woman.
1255
01:25:10,000 --> 01:25:11,797
Sì?
1256
01:25:11,920 --> 01:25:15,196
Dottore, it's Chief lnspector Morse.
l'd like to talk to you.
1257
01:25:15,320 --> 01:25:16,435
Come in.
1258
01:25:18,480 --> 01:25:20,072
You have been injured.
1259
01:25:20,200 --> 01:25:21,952
Yes.
1260
01:25:23,080 --> 01:25:24,718
Sit down.
1261
01:25:24,840 --> 01:25:26,751
lnterfering again, eh?
1262
01:25:29,640 --> 01:25:31,949
You have not put
the police operation in jeopardy?
1263
01:25:32,080 --> 01:25:36,278
l hope not,
but this happened in Guido Ventura's studio.
1264
01:25:36,400 --> 01:25:39,836
Oh, for God's sake!
lf you use a little common sense, it'll all fit.
1265
01:25:39,960 --> 01:25:43,509
Well, hello to my favourite cop.
Who was the beau of the ball last night?
1266
01:25:43,640 --> 01:25:46,029
- Are you leaving us, Mrs Wilcox?
- Wagon's gotta roll.
1267
01:25:46,160 --> 01:25:48,913
We're going to Rome.
Stopping in Verona for the performance.
1268
01:25:49,040 --> 01:25:50,951
Nicole's comeback, if she makes it.
1269
01:25:51,080 --> 01:25:52,718
Hey, why don't you come on over?
1270
01:25:52,840 --> 01:25:55,718
We're all meeting up for a drink in a café
on the Via Pascaglia.
1271
01:25:55,840 --> 01:25:58,752
No. l er... No.
1272
01:25:58,880 --> 01:26:02,668
You said that last night, but you came, Sergeant.
You are a fun person.
1273
01:26:02,800 --> 01:26:04,438
Dump your serious colleague first.
1274
01:26:04,560 --> 01:26:06,915
There's time for me to convince you
over breakfast.
1275
01:26:07,040 --> 01:26:09,110
No, thanks.
1276
01:26:09,240 --> 01:26:12,357
l'm expecting my er...serious colleague.
1277
01:26:12,480 --> 01:26:14,391
Bye, Sergeant.
1278
01:26:18,000 --> 01:26:20,992
Lawrence and Clark have been
under observation since you arrived.
1279
01:26:21,120 --> 01:26:22,758
Why didn't you tell me?
1280
01:26:22,880 --> 01:26:26,998
lt was not connected with the accident,
and, therefore, none of your business.
1281
01:26:29,240 --> 01:26:32,835
Here, this is a specialist art magazine
with an item about a private sale in London
1282
01:26:32,960 --> 01:26:36,077
of a Renaissance manuscript. The first of a pair.
1283
01:26:36,200 --> 01:26:38,998
Kenneth Lawrence was the unnamed dealer?
1284
01:26:39,120 --> 01:26:41,350
But where did he get it?
1285
01:26:41,480 --> 01:26:42,754
l don't know exactly.
1286
01:26:42,880 --> 01:26:45,792
lt is still possible to discover
such treasures by luck.
1287
01:26:45,920 --> 01:26:47,751
But it is certainly from this area.
1288
01:26:47,880 --> 01:26:52,032
l am assured by my friend Tomaso that this
manuscript is the work of Liberale di Verona,
1289
01:26:52,160 --> 01:26:54,037
one of our foremost artists.
1290
01:26:54,160 --> 01:26:57,357
lt is magnificent. And it is authenticated.
1291
01:26:57,480 --> 01:26:58,799
And the second manuscript?
1292
01:26:58,920 --> 01:27:01,434
Ah, the second one. A forgery, l suspect.
1293
01:27:01,560 --> 01:27:03,516
This is what l am looking for.
1294
01:27:03,640 --> 01:27:05,949
Guido Ventura.
1295
01:27:06,080 --> 01:27:10,756
Yes. We had not made that connection
with the piece of vellum found in the fire.
1296
01:27:10,880 --> 01:27:13,269
But why move the forgery now?
That doesn't make sense.
1297
01:27:13,400 --> 01:27:16,597
Because of this.
A leak they hadn't bargained for.
1298
01:27:16,720 --> 01:27:20,713
Great works of art cannot be exported
without a government licence.
1299
01:27:20,840 --> 01:27:23,832
So they smuggled out
the genuine Liberale manuscript,
1300
01:27:23,960 --> 01:27:25,996
and now their buyer is nervous.
1301
01:27:26,120 --> 01:27:28,475
He wants the second part of the bargain quickly,
1302
01:27:28,600 --> 01:27:31,114
so he is less likely to question its authenticity.
1303
01:27:31,240 --> 01:27:32,514
A classic sting.
1304
01:27:51,680 --> 01:27:53,955
- Signor Lawrence?
- Yes, what is it?
1305
01:27:54,080 --> 01:27:55,433
Venga con me, prego.
1306
01:27:55,560 --> 01:27:58,313
l insist on knowing the reason for this.
lt's outrageous!
1307
01:27:58,440 --> 01:28:01,477
- Come with me.
- These are the tactics of a police state!
1308
01:28:01,600 --> 01:28:04,956
MORSE: Come on, Lawrence. The manuscript.
1309
01:28:05,080 --> 01:28:06,513
What manuscript?
1310
01:28:06,640 --> 01:28:11,589
Where is it? Who'll deliver to Mr Herbert Pharos?
1311
01:28:11,720 --> 01:28:14,917
- That name again.
BATTlSTl: You know him?
1312
01:28:15,040 --> 01:28:16,393
l know of him.
1313
01:28:16,520 --> 01:28:17,999
You did this deal.
1314
01:28:19,520 --> 01:28:20,748
Where does it say so?
1315
01:28:20,880 --> 01:28:23,758
Clark set it up. How much money was involved?
1316
01:28:23,880 --> 01:28:25,791
Four million? Five?
1317
01:28:25,920 --> 01:28:27,239
The day after the saIe,
1318
01:28:27,360 --> 01:28:31,273
a large sum of money was transferred
from London to your bank in Vicenza.
1319
01:28:31,400 --> 01:28:36,952
Your commission, was it? And something
on account for the second manuscript?
1320
01:28:37,080 --> 01:28:38,672
Why are you holding me here?
1321
01:28:38,800 --> 01:28:43,271
You withdrew two thirds of this money
in cash on Thursday.
1322
01:28:43,400 --> 01:28:46,710
A three-way cut. You and your friends.
1323
01:28:47,840 --> 01:28:50,195
l need ready cash.
lt's in the nature of my business.
1324
01:28:50,320 --> 01:28:52,515
- What are the charges?
(Door opens)
1325
01:28:59,480 --> 01:29:02,313
Who taught you
this name-and-number technique?
1326
01:29:02,440 --> 01:29:04,908
Been drilled by Clark, have you?
1327
01:29:07,440 --> 01:29:09,510
l don't know what you're talking about.
1328
01:29:11,360 --> 01:29:13,271
(Footsteps)
1329
01:29:18,520 --> 01:29:20,750
Nothing. His luggage is clean.
1330
01:29:21,960 --> 01:29:24,235
Well, it must be somewhere.
1331
01:29:24,360 --> 01:29:26,271
The buyer's in place.
1332
01:29:29,480 --> 01:29:32,199
Oh, my God, of course. Maureen.
1333
01:29:32,320 --> 01:29:35,073
- Maureen in America.
- Signorina Dyson?
1334
01:29:36,720 --> 01:29:38,631
She said she was going last night.
1335
01:29:40,440 --> 01:29:42,590
Supposing she didn't...she could be carrying.
1336
01:29:43,800 --> 01:29:45,711
We'll check her movements.
1337
01:29:46,920 --> 01:29:49,229
- OK, sir?
- No, Lewis, not OK.
1338
01:29:49,360 --> 01:29:51,271
Oh, head giving you gyp?
1339
01:29:53,440 --> 01:29:57,399
Lawrence is a decoy.
They knew we'd go for him. We've wasted time.
1340
01:29:57,520 --> 01:29:59,351
l can't detain Lawrence.
1341
01:29:59,480 --> 01:30:01,471
Well, let him go. He'll run to Clark.
1342
01:30:17,800 --> 01:30:20,189
l think l know where Clark'll be anyway. Verona.
1343
01:30:20,320 --> 01:30:22,231
(Announcement on tannoy)
1344
01:30:43,680 --> 01:30:45,591
(Tearing)
1345
01:30:49,400 --> 01:30:51,311
Sì.
1346
01:30:53,800 --> 01:30:55,711
Bene.
1347
01:30:58,760 --> 01:31:02,753
No luck with Maureen Dyson. You were right.
She didn't leave until this morning.
1348
01:31:02,880 --> 01:31:04,757
She was detained in New York, searched,
1349
01:31:04,880 --> 01:31:06,711
again nothing.
1350
01:31:06,840 --> 01:31:08,671
l suggest we round up the others.
1351
01:31:13,200 --> 01:31:14,952
(Knock at door)
- Avanti.
1352
01:31:23,920 --> 01:31:25,239
How are you?
1353
01:31:25,360 --> 01:31:27,749
l won't know till l'm on stage.
1354
01:31:27,880 --> 01:31:29,632
You're early.
1355
01:31:29,760 --> 01:31:32,069
l'm on duty.
1356
01:31:32,200 --> 01:31:33,758
What is it?
1357
01:31:34,880 --> 01:31:40,876
Nicole, you must believe that it matters to me
that everything goes well for you,
1358
01:31:41,000 --> 01:31:43,560
but there's something l have to know now.
1359
01:31:45,600 --> 01:31:47,511
Where were you last night?
1360
01:31:48,600 --> 01:31:53,390
l stayed over with the conductor and his wife.
l didn't want to travel today.
1361
01:31:53,520 --> 01:31:55,238
Thank God.
1362
01:31:56,360 --> 01:31:59,511
lt's Guido, isn't it? And that money?
1363
01:31:59,640 --> 01:32:01,631
l couldn't tell you. But he didn't...
1364
01:32:03,040 --> 01:32:04,712
lt isn't to do with May's death, is it?
1365
01:32:04,840 --> 01:32:06,990
No. No more questions.
1366
01:32:12,280 --> 01:32:14,191
So what do we do now?
1367
01:32:15,840 --> 01:32:17,751
l wish you good luck.
1368
01:32:19,000 --> 01:32:21,389
l usually get a kiss when people wish me luck.
1369
01:32:22,680 --> 01:32:25,478
The first time l saw you,
you were kissing Maureen.
1370
01:32:25,760 --> 01:32:27,671
Under protest.
1371
01:32:41,160 --> 01:32:43,071
Oh, scusi, signora.
1372
01:32:44,320 --> 01:32:46,515
Sarebbe ora di prepararsi.
1373
01:32:46,640 --> 01:32:48,232
Va bene.
1374
01:32:49,320 --> 01:32:51,959
There'II be champagne afterwards.
1375
01:32:52,080 --> 01:32:53,593
lf l make it.
1376
01:32:54,680 --> 01:32:57,035
You'll make it.
1377
01:33:00,200 --> 01:33:04,990
TANNOY: La présentation commencera à zéro
heure quinze par La Petite Musique De Nuit,
1378
01:33:05,120 --> 01:33:07,270
et se terminera aux arènes...
1379
01:33:07,400 --> 01:33:11,552
- RusseII.
- For God's sake, what are you doing here?
1380
01:33:11,680 --> 01:33:13,716
You're supposed to be
on a pIane to EngIand.
1381
01:33:13,840 --> 01:33:16,149
l came to warn you. They're onto us.
l was arrested.
1382
01:33:17,320 --> 01:33:18,719
That was the idea, you idiot.
1383
01:33:18,840 --> 01:33:20,876
- What?
- Just go away!
1384
01:33:21,000 --> 01:33:22,877
(Commotion)
1385
01:33:25,720 --> 01:33:29,998
No. Er...listen, l was threatened all the way
through. He was the man. He threatened me.
1386
01:33:30,120 --> 01:33:32,918
You too, Mr Clark. l must insist.
1387
01:33:39,960 --> 01:33:43,953
You'll regret this, lnspector.
You're going to look the biggest fool on earth.
1388
01:33:44,080 --> 01:33:46,640
l'll take the risk.
1389
01:33:46,760 --> 01:33:49,797
The sad truth is, Dottore,
you've let yourself be conned.
1390
01:33:49,920 --> 01:33:51,831
The man's obsessed with destroying me.
1391
01:33:55,840 --> 01:33:56,829
(Mouths)
1392
01:33:58,600 --> 01:34:01,797
l have friends waiting for me.
l take it we may go now?
1393
01:34:05,360 --> 01:34:09,672
Yes. Yes, it would be a pity
to disappoint your friends.
1394
01:34:43,520 --> 01:34:45,431
(Orchestra tuning up)
1395
01:35:02,440 --> 01:35:05,989
What's going on? l'm supposed to be
taking my seat at the opera.
1396
01:35:06,120 --> 01:35:09,157
l am sorry, Signora Wilcox,
but we have a problem here.
1397
01:35:09,280 --> 01:35:13,353
Explain the problem before the entire
police force gets familiar with my underwear.
1398
01:35:13,480 --> 01:35:15,277
You don't have to say anything, Patti.
1399
01:35:15,400 --> 01:35:18,039
Don't be siIIy, RusseII, they're the poIice.
1400
01:35:18,160 --> 01:35:20,515
You go from Rome to the United States, right?
1401
01:35:20,640 --> 01:35:23,950
- Yeah, that's right.
MORSE: You're friendIy with Maureen Dyson?
1402
01:35:24,080 --> 01:35:26,150
Sure. She's a nice obliging kid.
1403
01:35:26,280 --> 01:35:28,236
You've arranged to meet her in America?
1404
01:35:28,360 --> 01:35:30,590
l don't know about meet.
She said she'd come
1405
01:35:30,720 --> 01:35:33,553
and heIp me unpack. Look, what is this?
1406
01:35:33,680 --> 01:35:37,753
- These acquisitions...you kept at your hoteI?
- Yeah, in my room. Why?
1407
01:35:40,000 --> 01:35:41,911
The mirror.
1408
01:35:43,560 --> 01:35:47,519
ls it possible that someone could have
entered your room last night?
1409
01:35:47,640 --> 01:35:49,278
Yeah. No... How wouId I know?
1410
01:35:49,400 --> 01:35:51,231
l was partying all night with the Sergeant.
1411
01:36:10,440 --> 01:36:14,194
A Liberale di Verona
or an original Guido Ventura?
1412
01:36:14,320 --> 01:36:16,231
Guido? What on earth's he been up to?
1413
01:36:16,360 --> 01:36:18,271
Faking to the end, Clark?
1414
01:36:18,400 --> 01:36:20,277
(Shouts abuse)
1415
01:36:20,400 --> 01:36:23,039
l-l-l wish to make clear
that l knew nothing of this.
1416
01:36:23,160 --> 01:36:27,517
l was threatened and coerced. Ventura there
threatened me when l tried to pull out.
1417
01:36:27,640 --> 01:36:30,393
Said something terribIe wouId happen,
1418
01:36:30,520 --> 01:36:34,798
so l went through with the sale
and then my wife... My wife died and l thought...
1419
01:36:34,920 --> 01:36:38,071
- l thought...
- You thought they'd kiIIed her to frighten you?
1420
01:36:38,200 --> 01:36:40,760
They said l was in it anyway.
1421
01:36:40,880 --> 01:36:42,552
That l was committed.
1422
01:36:42,680 --> 01:36:44,318
Now you, Clark.
1423
01:36:45,440 --> 01:36:48,876
lt must be terrible to live
with your level of distrust, Morse.
1424
01:36:51,400 --> 01:36:54,233
You know what l think?
lt's sexual inadequacy, isn't it?
1425
01:36:54,360 --> 01:36:56,635
You don't get a lot of success with women,
do you?
1426
01:36:56,760 --> 01:36:59,149
You'll have a long time to reflect on that theory.
1427
01:36:59,280 --> 01:37:01,953
Well, the theories work, Morse,
whether you like it or not.
1428
01:37:02,080 --> 01:37:04,719
You wouldn't have heard Nicole's voice again
without them.
1429
01:37:04,840 --> 01:37:07,274
She'll need to see me, by the way.
She needs reassurance
1430
01:37:07,400 --> 01:37:10,756
- before performances.
- Let's see how she does without you.
1431
01:37:21,360 --> 01:37:23,874
See you in the morning. Enjoy the opera.
1432
01:37:24,000 --> 01:37:25,479
- Mm-hm.
- Sir.
1433
01:37:26,560 --> 01:37:29,313
There's still time
for you to catch the late flight, Lewis.
1434
01:37:29,440 --> 01:37:33,115
Oh, morning'll do, sir. l can get an early call then.
1435
01:37:33,240 --> 01:37:34,832
Any chance of a seat in there for me?
1436
01:37:34,960 --> 01:37:37,872
I wouIdn't mind. I hope Miss Burgess makes it.
1437
01:37:38,000 --> 01:37:40,230
How did you get on with her, sir?
1438
01:37:40,360 --> 01:37:44,399
Pretty well. She spent the night
at the conductor's house here in Verona.
1439
01:37:45,640 --> 01:37:47,551
So, who hit you?
1440
01:37:47,680 --> 01:37:49,352
Maureen - who else?
1441
01:37:49,480 --> 01:37:51,391
? PUCClNl: Overture from Turandot
1442
01:38:16,440 --> 01:38:18,351
MANDARlN: ? PopoIo di Pekino!
1443
01:38:28,640 --> 01:38:30,039
(Footsteps)
1444
01:38:30,160 --> 01:38:33,675
Permesso? Signora Burgess,
l'ultima chiamata al palcoscenico.
1445
01:38:41,400 --> 01:38:47,157
? Signore, ascolta!
1446
01:38:47,280 --> 01:38:54,595
? Ah, signore, ascolta!
1447
01:38:55,200 --> 01:38:59,671
? Liù non regge più!
1448
01:39:02,800 --> 01:39:12,516
? Si spezza il cuor! Ahimè
1449
01:39:12,640 --> 01:39:18,749
? Quanto cammino
1450
01:39:18,880 --> 01:39:29,154
? Col tuo nome nell'anima
1451
01:39:30,720 --> 01:39:43,474
? Col nome tuo sulle labbra!
1452
01:39:45,080 --> 01:39:50,791
? Ma se il tuo destino
1453
01:39:50,920 --> 01:40:01,398
? Doman sarà deciso
1454
01:40:03,800 --> 01:40:20,115
? Noi morrem sulla strada dell'esilio!
1455
01:40:22,160 --> 01:40:32,832
? Ei perderà suo figlio
1456
01:40:34,120 --> 01:40:47,432
? lo l'ombra d'un sorriso!
1457
01:40:48,440 --> 01:40:59,715
? Liù non regge più!
1458
01:40:59,840 --> 01:41:10,956
? Ah, pietà!
115012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.