All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 40 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 40= 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,440 I’m not very patient. 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,960 If you tell me in advance, 30 00:02:04,120 --> 00:02:05,760 I don’t need to be concerned or worried. 31 00:02:06,560 --> 00:02:09,120 But if I learn from someone else what you have done, 32 00:02:09,360 --> 00:02:11,480 I won’t show any mercy. 33 00:02:16,680 --> 00:02:17,480 Qingke, 34 00:02:18,520 --> 00:02:20,280 read the message to him. 35 00:02:20,280 --> 00:02:20,800 Yes. 36 00:02:24,240 --> 00:02:25,320 It says 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,080 Miss Li along with Zhang Yuqing 38 00:02:27,080 --> 00:02:28,400 is on the way to the capital. 39 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 They’ll arrive in less than three days. 40 00:02:30,800 --> 00:02:31,750 When they arrive, 41 00:02:31,750 --> 00:02:33,160 they can confront those men 42 00:02:33,160 --> 00:02:34,240 who know what happened that year. 43 00:02:35,000 --> 00:02:36,080 I confess. I confess. 44 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 I’ll tell you everything. 45 00:02:38,600 --> 00:02:39,240 Your Grace, 46 00:02:39,360 --> 00:02:41,400 please spare my life. 47 00:02:42,160 --> 00:02:44,720 Empress Dowager Cao was quite out of favor that year. 48 00:02:44,960 --> 00:02:47,150 Then she ordered some killers 49 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 to massacre the Li Village. 50 00:02:49,840 --> 00:02:52,800 She asked me to fetch The Book of Supreme Weapons 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,240 and give it to the late emperor. 52 00:02:55,280 --> 00:02:58,400 On that day, Yongqing armies happened to invade the village. 53 00:02:58,640 --> 00:03:00,360 Empress Dowager Cao then 54 00:03:00,920 --> 00:03:03,560 shifted the blame on them. 55 00:03:04,360 --> 00:03:07,440 After offering the book, she became the empress. 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,880 I was only ordered to aid them 57 00:03:09,880 --> 00:03:12,160 and get The Book of Supreme Weapons. 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,560 I didn’t know they would 59 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 kill all the villagers! 60 00:03:19,760 --> 00:03:21,880 I have a guilty conscience. 61 00:03:22,640 --> 00:03:23,960 So many people 62 00:03:25,360 --> 00:03:28,160 died before my eyes. 63 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 So, this is the truth. 64 00:03:38,425 --> 00:03:42,125 (Gate of Divine Might) 65 00:04:04,000 --> 00:04:04,560 Your Highness. 66 00:04:06,120 --> 00:04:06,920 Follow them 67 00:04:07,525 --> 00:04:08,800 and see who dares to spy on the Palace. 68 00:04:09,920 --> 00:04:11,000 Yes, Your Highness. 69 00:04:16,400 --> 00:04:18,150 The Palace is heavily guarded. 70 00:04:18,399 --> 00:04:20,320 We haven’t seen Jiang Baoning after waiting for so long. 71 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 Looks like we must find another way out. 72 00:04:23,000 --> 00:04:23,625 Your Majesty, 73 00:04:23,960 --> 00:04:25,880 we’ve got some unexpected news. 74 00:04:26,480 --> 00:04:27,760 I heard Lord Xin, Li Qian, 75 00:04:27,760 --> 00:04:29,280 was exiled out of town. 76 00:04:29,480 --> 00:04:30,875 Now, he’s on his way 77 00:04:30,885 --> 00:04:32,775 back to the capital. 78 00:04:36,600 --> 00:04:38,355 Now that we can’t see Jiang Baoning, 79 00:04:39,050 --> 00:04:41,330 we can deal with Li Qian. 80 00:04:45,500 --> 00:04:49,125 (Qinzheng Hall) 81 00:04:49,450 --> 00:04:52,160 I asked permission in private to arrest Lord Xin. 82 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 I plead guilty. 83 00:04:54,520 --> 00:04:57,040 Thank you, Your Majesty, for not punishing me. 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 If it weren’t for the sake of my aunt, 85 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 I would teach you a lesson. 86 00:05:02,040 --> 00:05:03,520 You were quite daring! 87 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 Don’t be angry, Your Majesty. 88 00:05:06,280 --> 00:05:07,450 Today, I came 89 00:05:07,750 --> 00:05:09,425 to ask permission to exterminate Qing Tai and his remnants 90 00:05:09,640 --> 00:05:10,680 so that I can make amends. 91 00:05:11,880 --> 00:05:13,240 You know where Qing Tai is? 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,880 After he was defeated in Yongqing, 93 00:05:16,160 --> 00:05:17,120 as reported, 94 00:05:17,720 --> 00:05:19,000 he came to our state. 95 00:05:19,680 --> 00:05:21,320 I’ve dispatched secret sentries in town. 96 00:05:21,320 --> 00:05:22,400 Once they find out Qing Tai’s base, 97 00:05:22,600 --> 00:05:23,640 I’ll go personally 98 00:05:23,840 --> 00:05:25,760 to exterminate him and his remnants. 99 00:05:26,120 --> 00:05:26,600 Good! 100 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 I’ll leave it to you. 101 00:05:30,120 --> 00:05:30,880 Yes, Your Majesty. 102 00:05:31,360 --> 00:05:31,925 By the way, 103 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 I asked Lord Cao’s men 104 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 to go meet your escort. 105 00:05:36,080 --> 00:05:38,120 Make sure Lord Xin comes back safely. 106 00:05:40,160 --> 00:05:41,080 Yes, Your Majesty. 107 00:05:43,080 --> 00:05:43,800 How is it? 108 00:05:43,800 --> 00:05:45,160 Have Li Qian and Lord Cao come back? 109 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Not... not yet. 110 00:05:52,400 --> 00:05:53,000 Baoning. 111 00:05:53,080 --> 00:05:54,440 Sit down for a rest. 112 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 It’s not a long trip. 113 00:05:55,600 --> 00:05:57,160 They’ll be back soon. 114 00:05:59,160 --> 00:06:00,000 I hope Zhao Xiao will 115 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 bring Li Qian back safely. 116 00:06:02,440 --> 00:06:03,400 Don’t worry. 117 00:06:03,640 --> 00:06:04,960 Cao Xuan is there, isn’t he? 118 00:06:05,360 --> 00:06:07,240 His Majesty asked Cao Xuan to escort Lord Xin 119 00:06:07,240 --> 00:06:09,200 just to avoid Marquis Jinghai’s men. 120 00:06:14,280 --> 00:06:14,880 No. 121 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 I’m still worried. 122 00:06:16,520 --> 00:06:17,640 Qingke, get the sedan chair ready. 123 00:06:17,760 --> 00:06:18,880 Let’s go wait for him at the city gate. 124 00:06:18,880 --> 00:06:19,760 Your Grace, 125 00:06:20,000 --> 00:06:21,440 don’t you remember the message 126 00:06:21,440 --> 00:06:22,360 His Majesty has just sent? 127 00:06:22,600 --> 00:06:24,360 The Palace is perilous lately 128 00:06:24,360 --> 00:06:25,800 and it’s heavily guarded. 129 00:06:25,960 --> 00:06:27,760 We shouldn’t go out unless we have to. 130 00:06:28,120 --> 00:06:29,080 Her ladyship made sense. 131 00:06:29,280 --> 00:06:31,280 Lord Xin will arrive in half a day. 132 00:06:32,360 --> 00:06:33,040 Fine, then. 133 00:06:34,550 --> 00:06:35,125 Xiaoman. 134 00:06:35,125 --> 00:06:35,645 Ah? 135 00:06:35,760 --> 00:06:37,000 Go stay at the city gate. 136 00:06:37,200 --> 00:06:38,520 Take him to me as soon as he arrives. 137 00:06:38,775 --> 00:06:39,425 Ah? 138 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 Be quick. 139 00:06:41,520 --> 00:06:43,120 Yes, Your Grace. 140 00:06:52,880 --> 00:06:53,425 Your Highness, 141 00:06:54,440 --> 00:06:55,520 I tracked them down 142 00:06:56,000 --> 00:06:57,520 and those who spied on the Palace 143 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 turned out to be Qing Tai and his remnants. 144 00:07:00,720 --> 00:07:01,520 Great. 145 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Why did you come back, 146 00:07:03,975 --> 00:07:04,850 instead of stalking them? 147 00:07:06,200 --> 00:07:07,040 Don’t worry, Your Highness. 148 00:07:07,560 --> 00:07:10,120 I asked our men to keep a close eye on them. 149 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Then I came back to tell you about it. 150 00:07:13,480 --> 00:07:15,920 But what they did 151 00:07:15,920 --> 00:07:17,040 was quite weird. 152 00:07:17,440 --> 00:07:18,700 After leaving the Gate of Divine Might, 153 00:07:19,025 --> 00:07:20,500 they headed for the suburb 154 00:07:21,440 --> 00:07:24,640 and followed Li Qian’s escort. 155 00:07:26,520 --> 00:07:27,480 Li Qian? 156 00:07:28,720 --> 00:07:31,760 Sounds like Qing Tai wants to kill Li Qian. 157 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 What do we do then? 158 00:07:34,160 --> 00:07:35,720 I can’t kill Li Qian. 159 00:07:36,520 --> 00:07:38,360 But if Qing Tai wants to kill him, 160 00:07:38,760 --> 00:07:39,960 there’ll be nothing I can do about it. 161 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 Lord Cao is also there. 162 00:07:44,600 --> 00:07:45,480 I’m afraid... 163 00:07:45,480 --> 00:07:46,200 What are you afraid of? 164 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Cao Xuan is guarding against me. 165 00:07:49,160 --> 00:07:52,160 He won’t expect Qing Tai to kill Li Qian. 166 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 Send our men to spy on them. 167 00:07:55,120 --> 00:07:56,000 Yes. 168 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 Don’t blame us, my lords. 169 00:08:05,320 --> 00:08:07,360 You’re recalled to the capital. 170 00:08:07,720 --> 00:08:09,640 But you’re guilty, anyway. 171 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 You have to wear shackles. 172 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 Please take a rest. 173 00:08:16,280 --> 00:08:17,080 Rest in place. 174 00:08:17,080 --> 00:08:17,840 Stay on the alert. 175 00:08:17,840 --> 00:08:18,480 - Yes. - Yes. 176 00:08:29,675 --> 00:08:30,275 Li, 177 00:08:31,100 --> 00:08:31,840 have some water. 178 00:08:33,000 --> 00:08:33,880 No. 179 00:08:34,720 --> 00:08:35,360 Thank you. 180 00:08:40,425 --> 00:08:41,039 Li, 181 00:08:41,799 --> 00:08:43,960 His Majesty asked me to escort you. 182 00:08:44,560 --> 00:08:46,000 I’m sure he trusts you. 183 00:08:47,040 --> 00:08:47,640 After we 184 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 meet His Majesty in the Palace, 185 00:08:50,840 --> 00:08:52,560 everything will be clear. 186 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 As long as Baoning trusts me, 187 00:08:57,400 --> 00:08:58,440 I expect nothing more. 188 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 You have a deep love for her. 189 00:09:03,320 --> 00:09:04,240 I admire that. 190 00:09:08,880 --> 00:09:10,450 Don’t you also have true love 191 00:09:11,075 --> 00:09:12,450 for Township Mistress Qinghui? 192 00:09:28,760 --> 00:09:29,360 Cao! 193 00:09:31,725 --> 00:09:32,450 Beat him! 194 00:09:38,575 --> 00:09:39,320 Withdraw! 195 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 Chief, shall we go after them? 196 00:09:50,160 --> 00:09:50,920 Why? 197 00:09:51,120 --> 00:09:52,400 Don’t you understand what His Highness wants? 198 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 Someone, protect Lord Cao! 199 00:09:54,640 --> 00:09:55,280 - Yes! - Yes! 200 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 Your Grace, a letter from Miss Dong. 201 00:10:13,275 --> 00:10:14,200 Your Grace, 202 00:10:14,680 --> 00:10:16,720 what happened in Bingzhou? 203 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 You look so happy. 204 00:10:18,960 --> 00:10:20,560 It’s the good news from Shanhu. 205 00:10:21,200 --> 00:10:23,360 She talks more and more about Jin Xiao in the letter. 206 00:10:23,760 --> 00:10:25,360 Though she complains about him, 207 00:10:25,560 --> 00:10:26,880 she indeed likes him. 208 00:10:27,480 --> 00:10:29,480 Maybe with a favorable chance, 209 00:10:29,920 --> 00:10:31,080 they’ll be together. 210 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 I deliberately picked this shortcut. 211 00:10:34,240 --> 00:10:35,200 Let’s go faster. 212 00:10:35,440 --> 00:10:37,240 Miss Li is waiting for me. 213 00:10:40,960 --> 00:10:41,600 Shall we turn left 214 00:10:41,600 --> 00:10:42,680 or turn right here? 215 00:10:42,840 --> 00:10:44,040 I always forget. 216 00:11:00,600 --> 00:11:01,360 Let go of me. 217 00:11:01,480 --> 00:11:02,360 I’ll kill you! 218 00:11:02,600 --> 00:11:03,880 Look what condition you’re in. 219 00:11:04,360 --> 00:11:06,760 I’ll kill you instead. 220 00:11:07,160 --> 00:11:09,880 He said he would kill Dong Shanhu. 221 00:11:11,080 --> 00:11:12,200 Look what a coward he is. 222 00:11:12,400 --> 00:11:13,360 I don’t think he dares. 223 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 He’s just bluffing. 224 00:11:15,200 --> 00:11:16,520 What are you waiting for? 225 00:11:16,520 --> 00:11:17,440 Come and punch her! 226 00:11:17,880 --> 00:11:19,040 Punch a girl? 227 00:11:19,400 --> 00:11:21,125 - I admire your principle. - Come and do it! 228 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 - But I can’t control my feet. - How dare you talk back! 229 00:11:23,120 --> 00:11:23,960 Sorry, 230 00:11:24,120 --> 00:11:25,040 but I can’t help kicking you! 231 00:11:25,040 --> 00:11:25,960 How dare you talk back! 232 00:11:26,175 --> 00:11:27,040 How dare you! 233 00:11:27,150 --> 00:11:28,725 Oh, my gosh! 234 00:11:30,960 --> 00:11:31,680 Jin Xiao! 235 00:11:38,160 --> 00:11:38,840 Jin Xiao. 236 00:11:39,360 --> 00:11:40,640 Stop beating him. Stop. 237 00:11:40,720 --> 00:11:42,000 Or he’ll die. 238 00:11:42,920 --> 00:11:43,640 Spare my life. 239 00:11:47,640 --> 00:11:48,520 Shanhu, how are you? 240 00:11:48,680 --> 00:11:49,320 Are you all right? 241 00:11:49,320 --> 00:11:50,520 I’m a bit painful because I’m tied up. 242 00:11:57,120 --> 00:11:57,600 Let’s go. 243 00:11:57,600 --> 00:11:58,080 Go. 244 00:11:58,080 --> 00:11:58,575 Quickly. 245 00:11:58,575 --> 00:11:59,575 Let’s go quickly. 246 00:12:00,440 --> 00:12:01,560 Why did they tie you up? 247 00:12:02,920 --> 00:12:03,960 It’s no big deal. 248 00:12:04,280 --> 00:12:05,400 Shopkeeper Wang 249 00:12:05,520 --> 00:12:06,960 was sticky-fingered. 250 00:12:07,320 --> 00:12:08,600 I then fired him. 251 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 He hated me 252 00:12:11,160 --> 00:12:13,240 and asked two gangsters to punch me to vent his anger. 253 00:12:13,880 --> 00:12:14,600 It doesn’t matter. 254 00:12:14,600 --> 00:12:15,400 I’m fine. I’m fine. 255 00:12:15,400 --> 00:12:17,240 Come on. How careless you are! 256 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Three men tied you up 257 00:12:19,040 --> 00:12:20,160 in such a lonely lane. 258 00:12:20,400 --> 00:12:21,760 If I hadn’t come in time, 259 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 the consequences would have been ghastly. 260 00:12:24,920 --> 00:12:26,160 But you came. 261 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 I don’t imagine things that haven’t happened. 262 00:12:36,160 --> 00:12:36,840 Jin Xiao, 263 00:12:37,240 --> 00:12:38,160 look at my face. 264 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 Is it all right? 265 00:12:44,400 --> 00:12:45,040 It is. 266 00:12:46,025 --> 00:12:46,840 You’re still beautiful. 267 00:12:50,160 --> 00:12:51,000 Shanhu. 268 00:12:51,000 --> 00:12:51,650 Mm? 269 00:12:52,640 --> 00:12:53,560 I like you, too. 270 00:12:54,000 --> 00:12:54,625 Ah? 271 00:12:57,050 --> 00:12:57,925 I mean, 272 00:12:58,300 --> 00:12:59,900 if you still like me, 273 00:13:00,450 --> 00:13:01,440 I like you, too. 274 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 What if I no longer like you? 275 00:13:08,680 --> 00:13:10,320 I’ll fall in love with you first 276 00:13:10,680 --> 00:13:12,640 and then make you like me again. 277 00:13:14,640 --> 00:13:15,560 Jin Xiao, 278 00:13:15,880 --> 00:13:17,560 you finally confessed your love. 279 00:13:17,600 --> 00:13:18,640 Naughty boy. 280 00:13:31,725 --> 00:13:34,550 (Three Abodes of the East) 281 00:13:34,760 --> 00:13:35,560 Your Grace, 282 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 here’s another letter. 283 00:13:40,480 --> 00:13:42,800 Is it also from Miss Shanhu? 284 00:13:48,880 --> 00:13:50,320 Qing Tai kidnapped Li Qian. 285 00:13:52,560 --> 00:13:53,100 Well... 286 00:13:57,080 --> 00:13:58,040 Go tell Madam! 287 00:13:58,200 --> 00:13:59,240 Go! Quickly! 288 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 - Go get Madam here! - Madam! 289 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Wendie, what happened? 290 00:14:04,040 --> 00:14:04,720 My lady, 291 00:14:04,840 --> 00:14:05,560 Lord Cao... 292 00:14:05,760 --> 00:14:07,680 When Lord Cao escorted Lord Xin back, 293 00:14:08,000 --> 00:14:09,160 he was assassinated and fell into a coma. 294 00:14:09,360 --> 00:14:10,400 He just woke up. 295 00:14:11,600 --> 00:14:12,520 My lady! 296 00:14:12,840 --> 00:14:15,200 Why? Why would this happen? 297 00:14:16,750 --> 00:14:18,200 - My lord... - Cao Xuan. 298 00:14:19,520 --> 00:14:20,400 Cao Xuan, 299 00:14:21,680 --> 00:14:22,760 are you wounded? 300 00:14:29,320 --> 00:14:30,200 Physician Tian, 301 00:14:31,750 --> 00:14:33,120 how badly is he wounded? 302 00:14:33,640 --> 00:14:34,840 My lady, 303 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 he isn’t badly wounded. 304 00:14:38,200 --> 00:14:38,840 Are you sure? 305 00:14:39,075 --> 00:14:39,640 Yes! 306 00:14:40,440 --> 00:14:42,280 Physician Tian, thank you for coming. 307 00:14:42,720 --> 00:14:43,880 The carriage has been made ready for you. 308 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 I’ve got business to do in the Imperial Hospital. 309 00:14:46,400 --> 00:14:47,760 I’ll leave you alone. 310 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Don’t bother to walk me out. 311 00:15:07,360 --> 00:15:09,160 Are you keeping something from me? 312 00:15:14,575 --> 00:15:15,175 No. 313 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 If you don’t want to tell me, that’s fine. 314 00:15:21,600 --> 00:15:22,320 Darling, 315 00:15:24,320 --> 00:15:26,320 I’ll take good care of you. 316 00:15:38,500 --> 00:15:39,320 By the way, 317 00:15:39,440 --> 00:15:40,920 how’s Lord Xin? 318 00:15:41,920 --> 00:15:45,040 He... he was kidnapped by Qing Tai. 319 00:15:45,920 --> 00:15:47,040 Has Baoning known it? 320 00:15:47,960 --> 00:15:48,800 I asked my men 321 00:15:49,200 --> 00:15:50,320 to send a message to His Majesty. 322 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 Her Grace will soon know it. 323 00:15:53,280 --> 00:15:54,760 But now we don’t know 324 00:15:55,520 --> 00:15:56,600 where Qing Tai is 325 00:15:57,400 --> 00:15:58,800 and why he kidnapped Li Qian. 326 00:16:04,400 --> 00:16:05,760 Ask someone to get Liu Xiaoman back. 327 00:16:06,160 --> 00:16:07,080 I did. 328 00:16:15,800 --> 00:16:16,600 Your Grace, 329 00:16:17,000 --> 00:16:18,880 is that the Book Qing Tai asked for? 330 00:16:19,160 --> 00:16:20,880 Can we really exchange it for Lord Xin? 331 00:16:21,625 --> 00:16:22,225 Mm. 332 00:16:24,920 --> 00:16:27,080 But if Qing Tai has the Book, 333 00:16:28,040 --> 00:16:29,560 the consequences will be terrible. 334 00:16:33,500 --> 00:16:35,080 What do I do? 335 00:16:35,840 --> 00:16:36,600 Your Grace, 336 00:16:36,760 --> 00:16:38,280 shall we ask His Majesty 337 00:16:38,280 --> 00:16:40,160 to assign more guards to go with us? 338 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 You’re after all... 339 00:16:43,825 --> 00:16:44,480 No way. 340 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 We can’t let His Majesty know it. 341 00:16:48,840 --> 00:16:50,400 Qing Tai is a lunatic. 342 00:16:50,880 --> 00:16:51,920 If we don’t do as he asked, 343 00:16:51,920 --> 00:16:53,360 Li Qian will be in danger. 344 00:16:55,040 --> 00:16:56,880 I must keep him safe. 345 00:17:09,350 --> 00:17:11,560 Your Grace, have some tea. 346 00:17:15,200 --> 00:17:16,720 Leave me alone. 347 00:17:34,280 --> 00:17:35,760 I hope 348 00:17:35,760 --> 00:17:37,400 we can have a child. 349 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 It doesn’t matter whether it’s a boy or girl 350 00:17:41,720 --> 00:17:43,160 or whether we have one or two. 351 00:17:47,520 --> 00:17:49,760 We lost a child. 352 00:17:51,040 --> 00:17:52,280 It’s you who got me 353 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 out of the pain. 354 00:17:55,680 --> 00:17:57,480 Later, I thought 355 00:17:57,880 --> 00:17:59,600 if we could have another child, 356 00:18:01,720 --> 00:18:02,850 I would show you 357 00:18:02,850 --> 00:18:04,200 a braver me. 358 00:18:05,560 --> 00:18:07,400 I would let my child 359 00:18:07,400 --> 00:18:09,160 have a stronger mother. 360 00:18:12,640 --> 00:18:13,600 My lord, 361 00:18:14,320 --> 00:18:16,440 your wound isn’t serious. 362 00:18:16,640 --> 00:18:17,840 All you need is recuperation. 363 00:18:18,360 --> 00:18:21,480 But considering the wounded part, 364 00:18:22,375 --> 00:18:24,320 I’m afraid you can hardly have a child. 365 00:18:32,520 --> 00:18:33,200 My lord, 366 00:18:33,640 --> 00:18:34,360 here’s your medical decoction. 367 00:19:01,240 --> 00:19:02,000 Darling, 368 00:19:02,600 --> 00:19:04,560 why didn’t you let Wendie and me take care of you? 369 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 I just need some medical decoction. 370 00:19:09,375 --> 00:19:10,775 You don’t need to bother. 371 00:19:15,225 --> 00:19:16,785 Look what I’ve brought you. 372 00:19:28,640 --> 00:19:30,760 It’s an inkstone from Yu’s Store. 373 00:19:31,000 --> 00:19:32,400 I have it customized. 374 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 It has just been sent today. 375 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 Look and see if you like it. 376 00:19:47,700 --> 00:19:49,820 The inkstone made by Yu’s Store 377 00:19:50,550 --> 00:19:51,710 is always the best. 378 00:19:52,700 --> 00:19:53,300 Mm. 379 00:19:59,975 --> 00:20:00,800 I don’t like it. 380 00:20:01,450 --> 00:20:02,480 Take it away. 381 00:20:03,480 --> 00:20:04,120 Darling, 382 00:20:04,920 --> 00:20:05,800 what’s wrong? 383 00:20:06,800 --> 00:20:09,600 Since you were wounded, you’ve been behaving weirdly. 384 00:20:11,440 --> 00:20:13,120 Are you keeping something from me? 385 00:20:14,850 --> 00:20:15,560 Su, 386 00:20:17,960 --> 00:20:18,880 let’s break up. 387 00:20:23,360 --> 00:20:24,120 Cao Xuan, 388 00:20:24,800 --> 00:20:26,400 what exactly happened? 389 00:20:32,175 --> 00:20:33,215 I didn’t marry you 390 00:20:34,375 --> 00:20:36,200 because I loved you, 391 00:20:36,640 --> 00:20:38,840 but because I wanted to assume my responsibility. 392 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Why didn’t you tell me earlier? 393 00:20:48,400 --> 00:20:50,000 Better late than never. 394 00:20:52,100 --> 00:20:53,740 Then how can you explain 395 00:20:54,600 --> 00:20:56,160 why you were so nice to me? 396 00:21:04,840 --> 00:21:05,960 I simply had pity on you. 397 00:22:01,680 --> 00:22:02,400 Your Grace, 398 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 you didn’t want to tell His Majesty. 399 00:22:04,300 --> 00:22:06,600 But when we go alone, 400 00:22:06,600 --> 00:22:07,960 can we save Lord Xin? 401 00:22:08,680 --> 00:22:09,560 When I left the Palace, 402 00:22:09,560 --> 00:22:10,640 I sent a pigeon mail to Dongdong 403 00:22:10,640 --> 00:22:11,480 and Jin Xiao. 404 00:22:11,760 --> 00:22:12,800 Time is pressing. 405 00:22:12,920 --> 00:22:14,320 We must stall Qing Tai. 406 00:22:15,225 --> 00:22:15,850 Mm. 407 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Stop struggling. 408 00:22:38,225 --> 00:22:39,600 It won’t help. 409 00:22:39,960 --> 00:22:41,120 You’re captured by me. 410 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 You’ll never get out 411 00:22:43,000 --> 00:22:43,680 of here. 412 00:22:46,520 --> 00:22:48,480 You were expelled by the Yongqing people, right? 413 00:22:49,350 --> 00:22:50,750 Now you have to live underground. 414 00:22:53,000 --> 00:22:54,720 Yongqing is nothing. 415 00:22:55,925 --> 00:22:57,645 Mu’an is nothing, either. 416 00:22:58,920 --> 00:23:00,680 When Commandery Princess Jia’nan, 417 00:23:01,640 --> 00:23:02,400 I mean Princess Jia’nan, 418 00:23:03,600 --> 00:23:05,560 gives me what I want, 419 00:23:05,880 --> 00:23:08,960 I’ll rule the whole world. 420 00:23:09,880 --> 00:23:11,160 What will you do to Baoning? 421 00:23:11,760 --> 00:23:12,920 Keep a close eye on him. 422 00:23:13,480 --> 00:23:14,800 If he struggles, 423 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 beat him until he stops. 424 00:23:18,000 --> 00:23:18,680 Qing Tai, 425 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 what will you do to Baoning? 426 00:23:20,400 --> 00:23:21,720 I dare you to hurt her! 427 00:23:21,960 --> 00:23:22,760 Qing Tai! 428 00:23:28,720 --> 00:23:29,400 Stop looking around. 429 00:23:29,600 --> 00:23:30,720 Only the three of us, as agreed. 430 00:23:30,720 --> 00:23:31,600 There’s no one else. 431 00:23:33,320 --> 00:23:34,480 Where’s Lord Xin? 432 00:23:34,480 --> 00:23:35,520 Bring him out. 433 00:23:35,840 --> 00:23:37,720 Don’t play tricks. 434 00:23:37,880 --> 00:23:39,000 I have great martial arts. 435 00:23:42,160 --> 00:23:42,720 Follow up. 436 00:23:48,320 --> 00:23:49,120 Your Grace, 437 00:23:49,440 --> 00:23:51,400 they want us to jump in the mud. 438 00:23:51,600 --> 00:23:53,000 What’s there underground? 439 00:23:53,640 --> 00:23:55,480 Is there a secret place underground? 440 00:23:56,520 --> 00:23:57,625 If we jump 441 00:23:57,625 --> 00:23:58,520 but fail to go down, 442 00:23:58,520 --> 00:24:00,360 will we break our heads and bleed? 443 00:24:01,600 --> 00:24:02,280 No time to hesitate. 444 00:24:02,280 --> 00:24:03,120 Let’s just try. 445 00:24:03,480 --> 00:24:04,560 Xiaoman, stay here. 446 00:24:05,280 --> 00:24:05,900 Let’s go. 447 00:24:07,525 --> 00:24:08,050 Mm. 448 00:24:13,040 --> 00:24:13,640 Your Grace. 449 00:24:20,500 --> 00:24:21,380 Your Grace. 450 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 All you all right, Your Grace? 451 00:24:23,320 --> 00:24:24,080 I’m fine. 452 00:24:24,675 --> 00:24:25,280 Come on. 453 00:24:28,720 --> 00:24:29,960 Are you really all right? 454 00:24:30,880 --> 00:24:32,160 Do you feel unwell? 455 00:24:32,640 --> 00:24:34,120 I’m fine. Don’t worry. 456 00:24:35,000 --> 00:24:35,650 Mm. 457 00:24:38,520 --> 00:24:39,680 Where are they? 458 00:24:40,325 --> 00:24:40,925 Let’s go have a look. 459 00:24:40,925 --> 00:24:41,450 Mm. 460 00:25:00,075 --> 00:25:00,640 Go. 461 00:25:05,680 --> 00:25:06,320 Come on. 462 00:25:06,600 --> 00:25:07,240 Come on. 463 00:25:08,440 --> 00:25:09,280 Be seated. 464 00:25:14,920 --> 00:25:15,600 Aning. 465 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Master? 466 00:25:18,120 --> 00:25:20,000 I should call you Your Grace. 467 00:25:20,560 --> 00:25:21,320 Master, 468 00:25:21,320 --> 00:25:22,600 just call me Aning. 469 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 I should respect my master. 470 00:25:25,360 --> 00:25:27,800 Thank you for saving Her Grace. 471 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 Come on. Be seated. 472 00:25:32,280 --> 00:25:33,200 Master, 473 00:25:33,640 --> 00:25:35,200 you met Li Qian here? 474 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 Do you know where he is? 475 00:25:36,720 --> 00:25:38,800 Since Qing Tai knew we met, 476 00:25:39,120 --> 00:25:41,280 he’s been hiding Li Qian somewhere. 477 00:25:41,920 --> 00:25:44,040 I tried several times but didn’t find him. 478 00:25:45,680 --> 00:25:46,800 Looks like Qing Tai 479 00:25:46,800 --> 00:25:48,520 won’t give Li Qian to me 480 00:25:48,520 --> 00:25:50,040 until he gets The Book of Supreme Weapons. 481 00:25:51,520 --> 00:25:52,640 Did you really bring it? 482 00:25:53,725 --> 00:25:54,275 Mm. 483 00:25:55,360 --> 00:25:56,240 So, Master, 484 00:25:56,600 --> 00:25:58,760 are you trapped here by Qing Tai? 485 00:26:01,120 --> 00:26:03,440 Qing Tai kidnapped me before Li Qian. 486 00:26:04,120 --> 00:26:05,120 He asked me to stay 487 00:26:05,400 --> 00:26:07,160 and make weapons for him day and night. 488 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 So, the arrows 489 00:26:09,680 --> 00:26:11,320 from the stone walls... 490 00:26:11,520 --> 00:26:12,760 You made them? 491 00:26:15,120 --> 00:26:16,960 - I didn’t know they were used on you. - Are you all right? 492 00:26:17,480 --> 00:26:18,720 Why did Qing Tai do that? 493 00:26:19,000 --> 00:26:20,240 Because of his tyranny, 494 00:26:20,360 --> 00:26:22,280 Qing Tai was expelled by the Yongqing people. 495 00:26:22,800 --> 00:26:24,160 Troops he has now 496 00:26:24,280 --> 00:26:25,800 can’t fight Mu’an armies. 497 00:26:26,120 --> 00:26:28,360 So, he’s anxious to get 498 00:26:28,600 --> 00:26:29,640 the legendary Book of Supreme Weapons. 499 00:26:30,360 --> 00:26:33,040 He wants to make the most powerful weapon 500 00:26:33,320 --> 00:26:34,480 and then rule the world. 501 00:26:35,000 --> 00:26:36,680 He’s quite ambitious. 502 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 So, are you really going 503 00:26:42,040 --> 00:26:43,800 to give him the Book? 504 00:26:44,960 --> 00:26:45,760 Trust me. 505 00:26:46,280 --> 00:26:47,080 Speaking of that, 506 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 could you do me a favor, Master? 507 00:27:24,400 --> 00:27:25,280 (The Book of Supreme Weapons) 508 00:27:25,280 --> 00:27:26,175 (The Book of Supreme Weapons) Here’s the Book. 509 00:27:26,360 --> 00:27:27,440 Give Li Qian to me. 510 00:27:37,575 --> 00:27:38,150 Yes. 511 00:27:46,050 --> 00:27:46,640 Go. 512 00:27:48,725 --> 00:27:49,525 Baoning. 513 00:27:51,280 --> 00:27:52,840 I give you the Book and you give me him. 514 00:27:53,440 --> 00:27:54,760 If you play tricks, 515 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 I’ll tear it up. 516 00:27:58,160 --> 00:27:59,800 I’ll give Li Qian to you. 517 00:28:01,280 --> 00:28:02,680 I give him to you 518 00:28:03,680 --> 00:28:04,840 and you give the Book to me. 519 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 You can’t give it to him. 520 00:28:07,075 --> 00:28:09,235 Baoning, leave! 521 00:28:13,480 --> 00:28:14,160 Let him go. 522 00:28:17,575 --> 00:28:18,200 Baoning. 523 00:28:18,720 --> 00:28:19,280 Baoning. 524 00:28:26,120 --> 00:28:27,360 I’ll go get the Book back. 525 00:28:29,400 --> 00:28:30,240 Don’t. 526 00:28:30,240 --> 00:28:31,000 Let’s get out first 527 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 and come up with a plan. 528 00:28:34,960 --> 00:28:35,560 Go. 529 00:28:46,080 --> 00:28:46,800 What’s wrong with the arrows? 530 00:28:47,280 --> 00:28:48,160 Where’s Siqin? 531 00:28:49,250 --> 00:28:49,932 Hey. 532 00:28:52,280 --> 00:28:52,800 Go. 533 00:28:54,880 --> 00:28:55,680 After them! 534 00:28:55,680 --> 00:28:56,320 - Yes! - Yes! 535 00:29:06,520 --> 00:29:07,400 It’s collapsing! 536 00:29:10,440 --> 00:29:11,160 Go! 537 00:29:19,600 --> 00:29:20,200 Your Majesty, 538 00:29:20,520 --> 00:29:21,560 shall we send men to go after them? 539 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 Don’t bother. 540 00:29:27,920 --> 00:29:29,280 This is enough. 541 00:29:29,875 --> 00:29:33,347 (Joy and Happiness) 542 00:29:56,250 --> 00:29:56,960 Cao Xuan. 543 00:30:01,320 --> 00:30:02,080 There you are. 544 00:30:04,720 --> 00:30:05,920 This is my home. 545 00:30:06,640 --> 00:30:07,880 Why can’t I be here? 546 00:30:09,960 --> 00:30:11,200 I don’t mean that. 547 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 I mean... 548 00:30:15,480 --> 00:30:16,560 What’s your decision 549 00:30:17,450 --> 00:30:18,690 about what I proposed? 550 00:30:20,680 --> 00:30:21,560 I’ve made up my mind. 551 00:30:22,600 --> 00:30:23,560 We won’t break up. 552 00:30:24,720 --> 00:30:26,680 I know you don’t mean to break up with me. 553 00:30:27,040 --> 00:30:28,360 I’ve thought it over. 554 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 If you don’t want to explain, 555 00:30:30,600 --> 00:30:31,760 let me do it. 556 00:30:32,800 --> 00:30:34,360 When Physician Tian treated you, 557 00:30:35,560 --> 00:30:36,960 he found that you were dying. 558 00:30:38,160 --> 00:30:39,800 In case I got sad, 559 00:30:40,240 --> 00:30:41,960 you tried to keep the secret from me. 560 00:30:45,800 --> 00:30:48,000 You want to arrange everything for me before you die. 561 00:30:48,120 --> 00:30:49,360 Am I right, Cao Xuan? 562 00:30:52,520 --> 00:30:53,200 No. 563 00:30:54,000 --> 00:30:55,640 If you still keep it from me, 564 00:30:56,840 --> 00:30:59,000 we’ll really get divorced. 565 00:31:12,600 --> 00:31:13,240 I’ll confess. 566 00:31:17,720 --> 00:31:19,160 You were half right 567 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 about the truth. 568 00:31:25,040 --> 00:31:26,160 What does that mean? 569 00:31:31,080 --> 00:31:32,440 Tell me! 570 00:31:34,880 --> 00:31:36,600 I’m not dying. 571 00:31:38,760 --> 00:31:40,200 I’m just wounded. 572 00:31:42,760 --> 00:31:44,440 We can’t have a child. 573 00:31:52,880 --> 00:31:54,520 So, you’re not badly sick. 574 00:31:56,760 --> 00:31:58,960 You said you wanted a child. 575 00:32:02,960 --> 00:32:04,640 But I can’t ever have a child 576 00:32:05,720 --> 00:32:07,040 with you. 577 00:32:12,320 --> 00:32:13,600 Tell me. 578 00:32:15,520 --> 00:32:17,640 If I were infertile, 579 00:32:18,440 --> 00:32:19,920 would you leave me? 580 00:32:20,760 --> 00:32:21,880 I wouldn’t. 581 00:32:30,200 --> 00:32:31,640 We’re a couple. 582 00:32:32,160 --> 00:32:35,360 You are the most precious person to me. 583 00:32:36,080 --> 00:32:38,200 You asked me to divorce you 584 00:32:39,920 --> 00:32:42,320 because you didn’t trust me enough. 585 00:32:45,360 --> 00:32:46,160 I’m sorry. 586 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 You haven’t recovered yet. 587 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 Don’t jump to conclusions. 588 00:32:56,080 --> 00:32:58,160 If we can’t have a child as we wish, 589 00:32:59,640 --> 00:33:01,160 we can adopt those orphans 590 00:33:01,440 --> 00:33:03,360 who don’t have parents. 591 00:33:05,150 --> 00:33:07,200 As long as we treat them as our children, 592 00:33:08,760 --> 00:33:10,440 we’ll be a real family. 593 00:33:11,280 --> 00:33:12,520 Don’t you think so? 594 00:33:21,840 --> 00:33:22,600 Darling, 595 00:33:26,440 --> 00:33:29,520 you got me out of the darkness. 596 00:33:30,960 --> 00:33:34,520 From now on, let me protect you. 597 00:33:49,280 --> 00:33:49,800 Does it hurt? 598 00:33:54,750 --> 00:33:56,190 Gao Miaorong told me the truth. 599 00:33:56,975 --> 00:34:00,175 I misunderstood you for my grandmother’s death. 600 00:34:02,175 --> 00:34:03,295 Do you believe me, then? 601 00:34:05,080 --> 00:34:06,600 You can explain to me in detail. 602 00:34:08,840 --> 00:34:10,880 I’ve found out the truth about the Li Village, too. 603 00:34:14,000 --> 00:34:15,199 Let’s talk about it, then. 604 00:34:15,300 --> 00:34:15,900 Mm. 605 00:34:34,025 --> 00:34:35,280 I’m sorry. 606 00:34:43,639 --> 00:34:45,679 Grand Empress Dowager was your closest family. 607 00:34:47,400 --> 00:34:48,719 When she suddenly died, 608 00:34:50,159 --> 00:34:51,520 you must have been very sad. 609 00:34:52,920 --> 00:34:54,600 I understand your bad feelings. 610 00:34:56,800 --> 00:34:58,480 You don’t need to say sorry. 611 00:34:59,960 --> 00:35:01,400 First, 612 00:35:02,120 --> 00:35:04,400 I suspected your father because of the jade pendant 613 00:35:04,640 --> 00:35:05,520 so that there was a huge wedge 614 00:35:05,520 --> 00:35:07,080 between you and me. 615 00:35:09,120 --> 00:35:10,840 Then when your grandmother died, 616 00:35:11,720 --> 00:35:13,240 I failed to accompany you. 617 00:35:13,760 --> 00:35:15,440 I’m sorry to you. 618 00:35:21,400 --> 00:35:22,440 I had it fixed. 619 00:35:23,680 --> 00:35:25,120 I thought you had thrown it away. 620 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 I’ve been keeping it 621 00:35:27,920 --> 00:35:29,360 as if you were always by my side. 622 00:35:30,120 --> 00:35:31,680 Shall we not leave each other again? 623 00:35:33,800 --> 00:35:35,680 Why does the chain look better? 624 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 This is a new chain. 625 00:35:37,800 --> 00:35:39,240 It’s more durable. 626 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 In this way, 627 00:35:41,040 --> 00:35:42,440 you can’t ever get away again. 628 00:35:45,525 --> 00:35:46,120 By the way, 629 00:35:46,880 --> 00:35:48,760 we didn’t get the Book back today. 630 00:35:49,360 --> 00:35:50,480 You asked me to trust you. 631 00:35:51,400 --> 00:35:52,880 What’s the secret? 632 00:36:06,950 --> 00:36:09,575 (Zhang Zeshi) 633 00:36:20,360 --> 00:36:22,560 So, this is the key 634 00:36:22,720 --> 00:36:23,880 to making the supreme weapon? 635 00:36:23,950 --> 00:36:24,595 Mm. 636 00:36:25,640 --> 00:36:26,360 Think about it. 637 00:36:26,520 --> 00:36:28,120 My master escaped with us. 638 00:36:28,200 --> 00:36:30,160 With his help, 639 00:36:30,400 --> 00:36:31,280 we can make 640 00:36:31,280 --> 00:36:32,760 a perfect supreme weapon. 641 00:36:33,120 --> 00:36:33,760 By then, 642 00:36:33,760 --> 00:36:36,160 we can use it to fight Qing Tai and his imperfect weapons. 643 00:36:36,360 --> 00:36:37,920 Won’t it be easy? 644 00:36:40,800 --> 00:36:42,000 Your Grace, here’s your medicine… 645 00:36:45,350 --> 00:36:45,900 Well… 646 00:36:46,560 --> 00:36:47,720 What medicine do you mean? 647 00:36:50,000 --> 00:36:50,760 My lord, 648 00:36:50,760 --> 00:36:52,160 it’s for miscarriage prevention. 649 00:36:54,040 --> 00:36:54,840 What did you say? 650 00:36:55,720 --> 00:36:56,480 My lord, 651 00:36:56,640 --> 00:36:59,040 Her Grace rushed to save you. 652 00:36:59,160 --> 00:37:00,240 The baby she’s carrying 653 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 - suffered a lot. - Mm. 654 00:37:01,840 --> 00:37:03,640 Let her take the medicine. 655 00:37:04,760 --> 00:37:05,360 Baoning, 656 00:37:06,120 --> 00:37:07,280 what does that mean? 657 00:37:08,200 --> 00:37:09,600 Just the literal meaning. 658 00:37:09,760 --> 00:37:10,280 Be quick. 659 00:37:10,280 --> 00:37:11,360 Give it to me. 660 00:37:11,360 --> 00:37:12,275 Quickly. 661 00:37:12,275 --> 00:37:12,775 All right. 662 00:37:14,320 --> 00:37:15,000 Be careful. 663 00:37:28,840 --> 00:37:29,480 Thank you 664 00:37:30,480 --> 00:37:31,760 for not giving up on our child. 665 00:37:32,960 --> 00:37:34,280 Don’t say that. 666 00:37:34,760 --> 00:37:36,800 I won’t give our child up in a fit of anger. 667 00:37:37,080 --> 00:37:38,440 Now that the child comes to this world, 668 00:37:38,600 --> 00:37:40,080 he/she has the right to live. 669 00:37:45,080 --> 00:37:46,520 I wish our child would be a girl, 670 00:37:47,840 --> 00:37:49,800 as brave and clever as you. 671 00:37:50,400 --> 00:37:51,880 If we really have a daughter, 672 00:37:52,360 --> 00:37:55,080 let’s call her Li Ancheng. 673 00:37:55,680 --> 00:37:57,480 It means bringing peace 674 00:37:58,480 --> 00:37:59,640 to the whole world. 675 00:38:02,100 --> 00:38:02,725 Mm. 676 00:38:03,320 --> 00:38:04,000 Li Ancheng. 677 00:38:14,024 --> 00:38:24,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 678 00:38:37,800 --> 00:38:38,640 Quickly. 679 00:38:39,960 --> 00:38:41,160 How much longer do you need? 680 00:38:42,450 --> 00:38:43,400 We’ll be faster. 681 00:39:28,520 --> 00:39:30,300 Done. Done. 682 00:39:31,400 --> 00:39:32,120 It’s done! 683 00:39:32,600 --> 00:39:33,360 Done. 684 00:39:33,560 --> 00:39:34,200 Great. 685 00:39:39,160 --> 00:39:40,600 The supreme weapon is 686 00:39:41,360 --> 00:39:43,280 indeed different from ordinary weapons. 687 00:39:44,320 --> 00:39:46,320 It’s really supreme. 688 00:39:46,720 --> 00:39:48,040 - Congratulations, Your Majesty! - Congratulations, Your Majesty! 689 00:39:50,280 --> 00:39:50,920 My lord, 690 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 I finally found you. 691 00:39:55,160 --> 00:39:55,800 Wei Shu? 692 00:39:56,080 --> 00:39:56,640 My lord, 693 00:39:57,280 --> 00:39:58,600 after I noticed Her Grace leaving the capital, 694 00:39:58,960 --> 00:40:00,360 I tracked her down with a team. 695 00:40:01,280 --> 00:40:02,360 But I was still late. 696 00:40:02,680 --> 00:40:03,880 Please punish me! 697 00:40:05,720 --> 00:40:06,560 Come on. Stand up. 698 00:40:06,720 --> 00:40:07,920 Her Grace and I are all right. 699 00:40:08,160 --> 00:40:09,000 Stand up, all of you. 700 00:40:09,000 --> 00:40:10,200 - Thank you, my lord. - Thank you, my lord. 701 00:40:12,480 --> 00:40:13,000 My lord, 702 00:40:13,720 --> 00:40:14,680 on my way here, 703 00:40:15,000 --> 00:40:17,120 I happened to find out where Qing Tai was hiding. 704 00:40:18,350 --> 00:40:19,075 Ah? 705 00:40:27,625 --> 00:40:28,240 Your Highness, 706 00:40:29,120 --> 00:40:30,600 we tracked them down to this place. 707 00:40:30,840 --> 00:40:33,200 Qing Tai and his remnants are here. 708 00:40:34,640 --> 00:40:35,760 Is Li Qian there, too? 709 00:40:36,360 --> 00:40:36,960 I’m not sure. 710 00:40:37,680 --> 00:40:39,880 We tracked them down to sea buckthorn woods 711 00:40:40,320 --> 00:40:42,520 where Qing Tai and his men suddenly disappeared. 712 00:40:42,920 --> 00:40:45,240 Later, I followed some Yongqing soldiers 713 00:40:45,560 --> 00:40:46,680 to this place. 714 00:40:48,360 --> 00:40:49,640 If Li Qian is also there, 715 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 I’m afraid he’s hopeless. 716 00:40:51,520 --> 00:40:54,000 After being expelled from Yongqing, 717 00:40:54,120 --> 00:40:55,440 Qing Tai is powerless. 718 00:40:55,760 --> 00:40:57,400 I’ll see what else he can do. 719 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 Do you mean 720 00:40:59,960 --> 00:41:01,000 we’ll take the opportunity 721 00:41:01,520 --> 00:41:02,640 to kill them all? 722 00:41:03,120 --> 00:41:03,675 Exactly. 723 00:41:04,120 --> 00:41:06,400 Li Qian isn’t the only capable official. 724 00:41:06,880 --> 00:41:10,040 I’ll show His Majesty and Baoning what I can do. 725 00:41:10,400 --> 00:41:11,040 All right. 726 00:41:12,000 --> 00:41:12,475 Go. 727 00:41:13,280 --> 00:41:13,840 Quickly. 728 00:41:25,600 --> 00:41:26,440 Report. 729 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 Your Majesty, some people are coming. 730 00:41:36,200 --> 00:41:37,600 I can just try 731 00:41:37,600 --> 00:41:40,000 how powerful the supreme weapon is. 732 00:41:42,040 --> 00:41:43,080 Get me my armor. 733 00:41:43,080 --> 00:41:43,680 Yes. 734 00:41:55,950 --> 00:41:57,000 An assassin! 735 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 - Kill! - Kill! 736 00:42:36,125 --> 00:42:36,800 Zhao Zhong! 737 00:42:37,400 --> 00:42:38,120 Zhao Zhong! 738 00:42:40,960 --> 00:42:43,080 Zhao Zhong! Zhao Zhong! 739 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 You took so few guards? 740 00:42:54,840 --> 00:42:57,120 You really underestimated me. 741 00:43:14,000 --> 00:43:15,040 Qing Tai, 742 00:43:15,775 --> 00:43:17,255 you can’t get away today! 743 00:43:39,080 --> 00:43:39,680 Leave! 744 00:43:41,450 --> 00:43:43,000 Wei Shu, take him away! 745 00:43:43,240 --> 00:43:44,000 Yes, my lord! 746 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 Go, Zhao Xiao. 747 00:43:46,240 --> 00:43:46,760 Go. 748 00:43:47,120 --> 00:43:47,760 Go! 749 00:43:48,680 --> 00:43:49,280 Quickly. 750 00:43:56,920 --> 00:43:57,520 Your Majesty. 751 00:43:59,240 --> 00:44:01,640 Assemble all our troops hiding in different places. 752 00:44:02,480 --> 00:44:04,680 Li Qian, wait and see. 753 00:44:05,400 --> 00:44:07,640 None of you can get away this time. 754 00:44:09,125 --> 00:44:13,525 (Border Battalion) 755 00:44:28,560 --> 00:44:30,480 How did you get away from Qing Tai? 756 00:44:31,000 --> 00:44:32,720 How did you know Qing Tai kidnapped me? 757 00:44:34,040 --> 00:44:35,280 Then do you know 758 00:44:36,480 --> 00:44:38,280 Lord Cao was wounded because of me? 759 00:44:40,720 --> 00:44:43,600 Let’s not beat about the bush. 760 00:44:43,920 --> 00:44:45,200 You must have known 761 00:44:45,520 --> 00:44:48,360 that I asked my men to let their guard down 762 00:44:48,880 --> 00:44:50,680 so that Qing Tai managed to kidnap you. 763 00:44:57,600 --> 00:44:59,320 You indeed want me to die. 764 00:45:03,960 --> 00:45:05,360 When you’re dead, 765 00:45:06,640 --> 00:45:08,040 Baoning will be mine. 766 00:45:09,760 --> 00:45:10,560 Zhao Xiao, 767 00:45:11,720 --> 00:45:13,600 why do you still not understand? 768 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 Let me explain to you, then. 769 00:45:17,920 --> 00:45:20,200 Baoning has never loved you. 770 00:45:20,480 --> 00:45:22,200 You always have one-sided love for her. 771 00:45:22,920 --> 00:45:23,920 This is the first reason. 772 00:45:25,275 --> 00:45:26,599 I took the contest for marriage on your behalf 773 00:45:26,750 --> 00:45:28,100 not because I wanted her. 774 00:45:28,880 --> 00:45:30,880 Later, when I knew Qing Tai’s evil plan, 775 00:45:31,440 --> 00:45:33,080 I told you immediately, too. 776 00:45:33,680 --> 00:45:35,200 When the Treasure House was on fire, 777 00:45:35,800 --> 00:45:37,120 I got Baoning out of it. 778 00:45:38,520 --> 00:45:40,360 I gave you two chances to get close to her. 779 00:45:40,360 --> 00:45:42,160 But you failed to seize them. 780 00:45:43,480 --> 00:45:44,560 This is the second reason. 781 00:45:46,200 --> 00:45:47,600 After I married Baoning, 782 00:45:48,375 --> 00:45:49,880 we loved each other. 783 00:45:50,640 --> 00:45:51,720 We had little tiffs, 784 00:45:52,560 --> 00:45:53,840 so you took the chance to break us up. 785 00:45:53,840 --> 00:45:54,920 That was unjust. 786 00:45:56,800 --> 00:45:57,840 This is the third reason. 787 00:46:01,640 --> 00:46:02,200 Zhao Xiao! 788 00:46:04,920 --> 00:46:07,520 I hope you can behave yourself 789 00:46:07,960 --> 00:46:09,440 and no longer try to steal my wife. 790 00:46:09,760 --> 00:46:10,360 Li Qian! 791 00:46:14,320 --> 00:46:15,960 I have nothing more to say about this. 792 00:46:17,880 --> 00:46:18,960 But today, 793 00:46:19,480 --> 00:46:21,160 I have something more important to discuss with you. 794 00:46:31,680 --> 00:46:32,680 Let’s join hands. 795 00:46:34,880 --> 00:46:36,800 We still have enemies to get rid of. 796 00:46:37,480 --> 00:46:39,080 To protect Baoning 797 00:46:39,520 --> 00:46:41,040 or to defend our state, 798 00:46:42,160 --> 00:46:43,240 I just want us 799 00:46:43,520 --> 00:46:45,120 to let go of our grudges 800 00:46:45,400 --> 00:46:46,640 and fight our enemies together. 801 00:46:48,160 --> 00:46:49,560 Why must I join hands with you? 802 00:46:49,960 --> 00:46:51,760 Qing Tai’s weapon can’t be underestimated. 803 00:46:51,760 --> 00:46:53,120 I believe you witnessed that. 804 00:46:54,320 --> 00:46:56,080 You lost half of your men, didn’t you? 805 00:46:56,080 --> 00:46:57,960 What other plan do you have? 806 00:47:01,120 --> 00:47:02,320 But according to Baoning, 807 00:47:03,240 --> 00:47:04,520 the weapon Qing Tai holds 808 00:47:05,120 --> 00:47:06,680 isn’t the real supreme weapon, 809 00:47:07,360 --> 00:47:08,440 but a defective one. 810 00:47:08,880 --> 00:47:10,960 If he uses it forcibly, he’ll get hurt. 811 00:47:12,600 --> 00:47:13,800 Baoning is working 812 00:47:13,800 --> 00:47:15,240 on the real supreme weapon. 813 00:47:17,080 --> 00:47:18,160 Before that, 814 00:47:19,320 --> 00:47:20,920 I hope we can join hands 815 00:47:21,400 --> 00:47:22,880 and defend our state together. 816 00:47:24,000 --> 00:47:25,280 Trust me 817 00:47:26,640 --> 00:47:27,840 and let’s cooperate. 818 00:47:28,240 --> 00:47:29,080 Will you? 819 00:47:36,520 --> 00:47:40,200 Hope you’ll think carefully about it. 820 00:47:47,800 --> 00:47:48,440 Li Qian. 821 00:47:50,960 --> 00:47:51,880 Let’s have a try. 822 00:48:01,440 --> 00:48:03,520 You and Zhao Xiao will fight Qing Tai together? 823 00:48:07,875 --> 00:48:08,475 Mm. 824 00:48:12,600 --> 00:48:13,680 I must hurry up. 825 00:48:21,550 --> 00:48:22,840 You’ve been trying hard enough. 826 00:48:23,960 --> 00:48:25,240 But remember. 827 00:48:25,920 --> 00:48:27,360 Your health matters most. 828 00:48:28,400 --> 00:48:29,040 Zhao Xiao and I 829 00:48:29,040 --> 00:48:30,720 will keep a close eye on Qing Tai. 830 00:48:31,240 --> 00:48:32,760 Don’t worry too much, okay? 831 00:48:44,800 --> 00:48:46,960 Your Highness, may I see you? 832 00:48:50,880 --> 00:48:51,680 Baoning? 833 00:48:52,280 --> 00:48:53,120 Leave us. 834 00:49:07,320 --> 00:49:10,280 I didn’t expect you to come and meet me. 835 00:49:13,000 --> 00:49:14,200 I also didn’t expect you 836 00:49:14,725 --> 00:49:16,925 to fight Qing Tai together with Li Qian. 837 00:49:18,320 --> 00:49:20,320 I overreached myself. 838 00:49:20,720 --> 00:49:23,120 Only by fighting with Li Qian 839 00:49:23,720 --> 00:49:25,160 can I defeat Qing Tai. 840 00:49:28,720 --> 00:49:30,320 Li Qian was imprisoned and exiled after unfair trials. 841 00:49:30,720 --> 00:49:32,000 Then he was kidnapped by Qing Tai. 842 00:49:32,920 --> 00:49:34,600 Lord Cao was wounded, too. 843 00:49:36,050 --> 00:49:37,520 It’s all because you broke us up, 844 00:49:37,520 --> 00:49:38,720 isn’t it? 845 00:49:39,880 --> 00:49:41,520 Baoning, let me explain. 846 00:49:41,720 --> 00:49:43,520 I’ve always had true love for you. 847 00:49:43,640 --> 00:49:45,080 - I... - In the name of loving me, 848 00:49:45,680 --> 00:49:47,880 you keep hurting my families and friends. 849 00:49:48,760 --> 00:49:51,160 Do you have true love 850 00:49:52,160 --> 00:49:53,480 or are you just selfish and stubborn? 851 00:50:00,600 --> 00:50:01,550 Anyway, 852 00:50:02,450 --> 00:50:03,925 I’m still grateful 853 00:50:04,560 --> 00:50:06,640 when you choose to fight with Li Qian. 854 00:50:07,040 --> 00:50:08,760 You’re a man of great righteousness. 855 00:50:08,880 --> 00:50:09,760 And you’re a gentleman. 856 00:50:10,080 --> 00:50:11,280 A gentleman is open and poised. 857 00:50:11,440 --> 00:50:13,840 He does something he should and doesn’t do anything he shouldn’t. 858 00:50:16,440 --> 00:50:19,440 Hope you won’t let us down. 859 00:50:50,200 --> 00:50:50,800 Dongdong. 860 00:50:50,900 --> 00:50:51,525 Mm? 861 00:50:51,525 --> 00:50:52,475 Have you made up your mind? 862 00:50:53,040 --> 00:50:54,400 I’m the Second Prince of Yongqing. 863 00:50:54,880 --> 00:50:56,800 It’s my duty to hunt down Qing Tai. 864 00:50:57,520 --> 00:50:58,280 When you go with me, 865 00:50:58,920 --> 00:51:01,400 if anything goes wrong, you’ll die. 866 00:51:01,680 --> 00:51:03,040 Didn’t I tell you? 867 00:51:03,040 --> 00:51:04,360 I don’t care who you are. 868 00:51:05,120 --> 00:51:06,560 I’ve got nothing to be afraid of. 869 00:51:07,280 --> 00:51:09,160 I’m ready to live or die with you. 870 00:51:09,280 --> 00:51:10,520 You’d better be ready, too. 871 00:51:14,280 --> 00:51:15,840 Besides, Baoning sent me a message. 872 00:51:15,840 --> 00:51:17,600 I must go with you to help her 873 00:51:18,040 --> 00:51:19,840 so that we can kill Qing Tai as early as possible. 874 00:51:38,100 --> 00:51:38,800 Baoning, 875 00:51:39,480 --> 00:51:40,520 I once dreamed 876 00:51:40,520 --> 00:51:42,040 of what’s going on now. 877 00:51:42,960 --> 00:51:44,480 Your dream has come true, then. 878 00:51:44,880 --> 00:51:46,120 How would you like to thank me? 879 00:51:49,320 --> 00:51:50,840 After we kill Qing Tai, 880 00:51:51,160 --> 00:51:52,320 I’ll do less work 881 00:51:52,760 --> 00:51:54,360 and take you to travel around the world, 882 00:51:54,840 --> 00:51:56,920 looking for all kinds of mechanisms. 883 00:51:59,400 --> 00:52:00,520 I like that. 884 00:52:08,320 --> 00:52:09,280 The stone 885 00:52:09,280 --> 00:52:10,320 grows in nature 886 00:52:10,560 --> 00:52:11,960 and collects its essence. 887 00:52:12,680 --> 00:52:14,800 It’s endowed with spirit and life. 888 00:52:16,200 --> 00:52:16,920 In the plateau area, 889 00:52:16,920 --> 00:52:19,040 many people pile stones for praying. 890 00:52:19,240 --> 00:52:21,320 The higher the stone piles, the more effective it is. 891 00:52:31,550 --> 00:52:32,950 Don’t make trouble. 892 00:52:41,160 --> 00:52:42,120 With me, 893 00:52:42,880 --> 00:52:44,600 your wish would never collapse. 894 00:52:45,280 --> 00:52:47,000 What’s your wish now? 895 00:52:49,560 --> 00:52:50,600 I wish to defeat Qing Tai, 896 00:52:51,520 --> 00:52:52,440 retire from office, 897 00:52:53,160 --> 00:52:55,240 and live a peaceful life with you in Bingzhou. 898 00:52:56,040 --> 00:52:57,640 That will certainly come true. 899 00:52:59,900 --> 00:53:00,575 Mm. 900 00:53:06,800 --> 00:53:08,840 I had planned to fight in hot pursuit. 901 00:53:09,840 --> 00:53:11,160 Unexpectedly, the supreme weapon 902 00:53:11,160 --> 00:53:13,080 went wrong after only being used once. 903 00:53:14,000 --> 00:53:16,520 It took quite a lot of time to assemble it. 904 00:53:16,800 --> 00:53:17,400 Your Majesty, 905 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 the scent of victory is in the air. 906 00:53:22,240 --> 00:53:24,240 You’re right. 907 00:53:26,040 --> 00:53:27,160 Go transmit my order. 908 00:53:28,080 --> 00:53:28,760 We’re setting out! 909 00:53:30,280 --> 00:53:31,080 Assemble the soldiers 910 00:53:31,480 --> 00:53:32,160 and let’s set out! 911 00:53:32,160 --> 00:53:32,640 Yes! 912 00:53:39,560 --> 00:53:40,720 Report! 913 00:53:41,440 --> 00:53:43,840 My lord, Qing Tai is coming to attack us with his troops. 914 00:53:48,600 --> 00:53:49,920 We can’t avoid it. 915 00:53:51,880 --> 00:53:53,400 Go inform all our soldiers. 916 00:53:54,080 --> 00:53:55,000 Get ready for a fight! 917 00:53:55,320 --> 00:53:55,800 Yes! 918 00:54:16,760 --> 00:54:20,040 Today, I’ll put an end to our fight. 919 00:55:31,120 --> 00:55:31,760 Qian. 920 00:55:52,520 --> 00:55:53,120 Yun Lin! 921 00:55:58,400 --> 00:55:58,960 Are you all right? 922 00:55:59,280 --> 00:56:00,000 I’m fine. 923 00:56:02,050 --> 00:56:02,760 Yun Lin. 924 00:57:51,000 --> 00:57:51,640 Qian! 925 00:58:10,400 --> 00:58:12,800 Oh, no! He hasn’t recovered yet. 926 00:58:41,560 --> 00:58:44,000 Li Qian, it’s your luck 927 00:58:44,000 --> 00:58:46,400 to be killed by the supreme weapon. 928 00:59:30,120 --> 00:59:30,880 Qian! 929 00:59:36,000 --> 00:59:36,720 How do you feel? 930 00:59:37,760 --> 00:59:38,560 I’m fine. 931 00:59:44,000 --> 00:59:45,040 Why? 932 00:59:46,200 --> 00:59:47,600 Why did this happen? 933 00:59:48,440 --> 00:59:50,160 You were wrong from the very beginning. 934 00:59:51,040 --> 00:59:52,120 Weapons 935 00:59:52,280 --> 00:59:53,800 are never developed to start a war. 936 00:59:54,400 --> 00:59:55,080 Instead, 937 00:59:55,240 --> 00:59:57,080 they’re made to protect civilians and states. 938 00:59:57,800 --> 00:59:59,800 The world belongs to all. 939 01:00:00,000 --> 01:00:02,240 Peace leads to prosperity. 940 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 You’re born to be cruel and evil. 941 01:00:04,960 --> 01:00:06,480 Now you’re killing yourself. 942 01:00:06,840 --> 01:00:08,320 You’re paying for your evildoing. 943 01:00:18,525 --> 01:00:19,160 Qian. 944 01:00:40,550 --> 01:00:41,270 Your Majesty, 945 01:00:41,800 --> 01:00:42,800 Qing Tai is dead. 946 01:00:43,440 --> 01:00:46,080 Second Prince Qing An took the throne 947 01:00:46,600 --> 01:00:48,840 and promised to be on friendly terms with our state. 948 01:00:52,840 --> 01:00:53,560 Besides, 949 01:00:54,000 --> 01:00:56,120 Master Siqin from Yongqing and I 950 01:00:56,400 --> 01:00:57,680 tested many times 951 01:00:58,080 --> 01:01:00,600 and finally made the supreme weapon. 952 01:01:01,880 --> 01:01:04,040 This weapon is very powerful. 953 01:01:04,600 --> 01:01:07,440 I’ve had it and its drawing sent to you. 954 01:01:08,040 --> 01:01:09,800 Hope you’ll use it 955 01:01:10,120 --> 01:01:11,400 to defend our state. 956 01:01:15,560 --> 01:01:16,200 Your Majesty, 957 01:01:17,160 --> 01:01:19,720 the future of our state counts on you. 958 01:01:20,520 --> 01:01:23,120 I’m going to travel with my husband. 959 01:01:23,600 --> 01:01:24,280 Don’t miss me. 960 01:01:24,640 --> 01:01:25,920 I’m so envious of Aunt. 961 01:01:26,840 --> 01:01:27,640 Your Majesty. 962 01:01:29,480 --> 01:01:30,080 Let’s go. 963 01:01:30,560 --> 01:01:32,320 I’ve got a lot of memorials to review. 964 01:01:34,560 --> 01:01:36,000 His Majesty has grown up. 965 01:01:36,480 --> 01:01:39,080 Your Majesty, wait for me. 966 01:01:41,720 --> 01:01:43,289 Marquis Jinghai, Zhao Xiao, 967 01:01:43,450 --> 01:01:46,425 killed Consort Qin Yu of the deceased King of Yongqing, 968 01:01:46,880 --> 01:01:49,440 framed Lord Xin up several times, 969 01:01:49,760 --> 01:01:52,640 and let Lord Cao get wounded. 970 01:01:53,160 --> 01:01:55,720 He has pleaded guilty. 971 01:01:55,880 --> 01:01:58,800 For the sake that he fought Qing Tai, 972 01:01:59,120 --> 01:02:02,000 he’s deprived of all titles 973 01:02:02,200 --> 01:02:03,840 (Prisoner) and exiled to Eastern Guizhou. 974 01:02:04,240 --> 01:02:05,680 Unless summoned, 975 01:02:05,960 --> 01:02:10,200 he can’t come back to the capital. 976 01:02:11,760 --> 01:02:15,000 Take care, Baoning. 977 01:02:26,700 --> 01:02:31,676 (Li’s Mansion) 978 01:02:31,771 --> 01:02:32,350 Come. 979 01:02:32,520 --> 01:02:33,320 Come over. 980 01:02:33,520 --> 01:02:34,440 The bride is coming out. 981 01:02:37,040 --> 01:02:38,800 Congratulations, bride! 982 01:02:40,120 --> 01:02:40,840 Congratulations! 983 01:02:41,125 --> 01:02:41,900 There she is. 984 01:02:43,400 --> 01:02:44,650 The bride has come out. 985 01:02:47,075 --> 01:02:48,525 She’s so beautiful. 986 01:02:53,040 --> 01:02:54,600 Father, Mother, 987 01:02:56,040 --> 01:02:57,320 Qian, Baoning, 988 01:02:58,280 --> 01:02:59,160 take care. 989 01:03:00,120 --> 01:03:00,880 I’m leaving. 990 01:03:06,040 --> 01:03:07,880 Darling, what’s wrong? 991 01:03:08,760 --> 01:03:10,200 When she didn’t want to get married, 992 01:03:10,400 --> 01:03:11,520 you kept nagging. 993 01:03:11,840 --> 01:03:13,320 Now she’s getting married. 994 01:03:13,680 --> 01:03:15,080 But you don’t want her to leave. 995 01:03:16,600 --> 01:03:17,800 You don’t understand. 996 01:03:17,800 --> 01:03:18,320 You... 997 01:03:18,680 --> 01:03:20,520 I want her to get married. 998 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 I just don’t want her 999 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 to go far away to Yongqing. 1000 01:03:24,200 --> 01:03:25,120 If I knew it, 1001 01:03:25,400 --> 01:03:27,240 I wouldn’t force her to get married. 1002 01:03:27,440 --> 01:03:28,080 How about 1003 01:03:28,440 --> 01:03:30,280 not getting married? 1004 01:03:30,520 --> 01:03:33,280 Mother, what are you talking about? 1005 01:03:33,720 --> 01:03:34,720 Mother, 1006 01:03:35,200 --> 01:03:36,680 the new king Qing An 1007 01:03:36,840 --> 01:03:38,400 has true love for Dongdong. 1008 01:03:38,520 --> 01:03:40,125 - She’ll live a very happy life. - Mm. 1009 01:03:40,125 --> 01:03:40,725 Mm. 1010 01:03:40,920 --> 01:03:41,500 Dongdong. 1011 01:03:41,500 --> 01:03:41,975 Mm? 1012 01:03:41,975 --> 01:03:42,855 Come back often. 1013 01:03:43,150 --> 01:03:43,725 Mm. 1014 01:03:43,725 --> 01:03:44,240 I will. 1015 01:03:44,240 --> 01:03:45,880 Don’t come back often unless you have to. 1016 01:03:46,240 --> 01:03:47,520 Anyway, 1017 01:03:47,920 --> 01:03:49,200 I won’t miss you. 1018 01:03:49,560 --> 01:03:50,400 - What? - Humph. 1019 01:03:50,880 --> 01:03:52,440 If Qing An dares to bully you, 1020 01:03:52,440 --> 01:03:53,320 I’ll go teach him a lesson 1021 01:03:53,320 --> 01:03:55,040 without any delay. 1022 01:03:55,200 --> 01:03:55,760 All right. 1023 01:03:55,760 --> 01:03:57,000 Don’t worry about them. 1024 01:03:57,000 --> 01:03:58,400 Think more about you and Shanhu. 1025 01:03:58,640 --> 01:03:59,400 Yeah. 1026 01:03:59,880 --> 01:04:01,960 Your Grace, don’t make fun of me. 1027 01:04:02,600 --> 01:04:03,920 All right. Say no more. 1028 01:04:04,560 --> 01:04:05,400 It’s time to go. 1029 01:04:05,840 --> 01:04:06,680 Get in the sedan chair. 1030 01:04:10,640 --> 01:04:11,160 Mother. 1031 01:04:25,400 --> 01:04:26,200 I’m leaving. 1032 01:04:31,240 --> 01:04:32,440 Look at her. 1033 01:05:53,250 --> 01:05:57,746 (Five years later) 1034 01:06:06,680 --> 01:06:07,320 Listen. 1035 01:06:07,320 --> 01:06:08,840 Protect Madam carefully. 1036 01:06:09,160 --> 01:06:10,440 Wherever she goes, you go with her. 1037 01:06:10,600 --> 01:06:12,480 If she’s even a little bit hurt, 1038 01:06:12,480 --> 01:06:13,400 you’ll take the whole responsibility! 1039 01:06:13,600 --> 01:06:14,160 Yes! 1040 01:06:15,120 --> 01:06:16,080 Don’t bother. 1041 01:06:16,480 --> 01:06:17,640 I’ve been doing business for years. 1042 01:06:18,000 --> 01:06:19,440 Can’t I even protect myself? 1043 01:06:21,560 --> 01:06:22,680 A few years ago, 1044 01:06:22,680 --> 01:06:24,200 some gangsters kidnapped you. 1045 01:06:24,800 --> 01:06:25,880 I don’t think 1046 01:06:26,320 --> 01:06:28,440 you can protect yourself. 1047 01:06:28,440 --> 01:06:30,080 It happened years ago. 1048 01:06:30,560 --> 01:06:32,120 Why are you more scared than me? 1049 01:06:32,480 --> 01:06:34,800 You’d better be careful when you’re away from home. 1050 01:06:35,900 --> 01:06:36,475 Wait. 1051 01:06:36,840 --> 01:06:38,360 Darling, are you going out? 1052 01:06:38,480 --> 01:06:39,680 Wait for me. Let’s go together. 1053 01:06:42,000 --> 01:06:45,280 Wendie, do it faster. 1054 01:06:45,560 --> 01:06:46,360 All right. 1055 01:06:46,560 --> 01:06:47,320 Nianci, 1056 01:06:47,600 --> 01:06:48,880 be careful not to fall. 1057 01:06:48,880 --> 01:06:49,400 Mm. 1058 01:06:49,520 --> 01:06:50,160 Su, 1059 01:06:50,800 --> 01:06:51,480 I’m back. 1060 01:06:51,680 --> 01:06:52,920 So early? 1061 01:06:53,400 --> 01:06:54,160 Are you tired? 1062 01:06:55,640 --> 01:06:56,250 No. 1063 01:06:58,160 --> 01:06:59,080 Jinwen, 1064 01:06:59,960 --> 01:07:00,800 your mother 1065 01:07:00,960 --> 01:07:01,880 has to take care of you 1066 01:07:02,160 --> 01:07:03,400 as well as your elder sister. 1067 01:07:03,680 --> 01:07:04,760 She’s more tired than me, 1068 01:07:05,120 --> 01:07:06,120 isn’t she? 1069 01:07:07,800 --> 01:07:09,400 Father, you’re back? 1070 01:07:09,720 --> 01:07:13,080 Let me have fun with you. 1071 01:07:13,080 --> 01:07:14,080 Shall we go watch a play? 1072 01:07:14,080 --> 01:07:14,840 Yes. 1073 01:07:15,520 --> 01:07:16,440 It’s quite a good thing 1074 01:07:16,440 --> 01:07:18,320 when you and Lord Cao 1075 01:07:18,640 --> 01:07:20,120 adopted Miss Nianci. 1076 01:07:20,400 --> 01:07:22,760 Brought up by you, 1077 01:07:22,760 --> 01:07:24,200 she’s getting more lively and lovely. 1078 01:07:24,680 --> 01:07:26,150 She looks different 1079 01:07:26,150 --> 01:07:27,100 from what she was as a baby. 1080 01:07:27,520 --> 01:07:28,280 Keep your voice down. 1081 01:07:29,600 --> 01:07:31,640 Nianci is our real daughter. 1082 01:07:33,080 --> 01:07:35,880 She, my husband, Jinwen, and I 1083 01:07:35,880 --> 01:07:37,080 are always a family. 1084 01:07:37,240 --> 01:07:38,720 Don’t cry, baby. Don’t cry. 1085 01:07:41,800 --> 01:07:42,760 Ancheng, 1086 01:07:42,760 --> 01:07:44,920 it’s dangerous on the tree. Come down. 1087 01:07:44,920 --> 01:07:45,680 I won’t. 1088 01:07:45,680 --> 01:07:46,960 I’ll run away from home 1089 01:07:46,960 --> 01:07:48,480 where I feel so sad. 1090 01:07:48,640 --> 01:07:49,880 But why? 1091 01:07:50,200 --> 01:07:51,440 My father bullied me. 1092 01:07:51,440 --> 01:07:52,640 He no longer loves me. 1093 01:07:52,840 --> 01:07:54,240 He even spanked me. 1094 01:07:54,640 --> 01:07:56,240 My father spanks me, too. 1095 01:07:56,240 --> 01:07:57,920 Together with my mother. 1096 01:07:59,040 --> 01:08:01,120 Shall we run away from home together? 1097 01:08:01,680 --> 01:08:04,400 But we’ll be hungry. 1098 01:08:04,720 --> 01:08:05,600 Don’t be afraid. 1099 01:08:05,720 --> 01:08:07,720 We can beg for food. 1100 01:08:07,720 --> 01:08:10,040 My mother has said that the world is at peace. 1101 01:08:10,040 --> 01:08:11,960 Even beggars won’t die from hunger. 1102 01:08:12,680 --> 01:08:13,920 Oh, I see. 1103 01:08:14,280 --> 01:08:16,359 I’ll think about it, then. 1104 01:08:16,399 --> 01:08:17,560 Oh, my God! 1105 01:08:17,680 --> 01:08:19,120 I’ve been looking for you! 1106 01:08:19,880 --> 01:08:20,560 Your Grace, 1107 01:08:20,640 --> 01:08:21,960 why are you up on the tree? 1108 01:08:22,080 --> 01:08:23,319 It’s dangerous. Come down. 1109 01:08:23,479 --> 01:08:24,120 I won’t. 1110 01:08:24,279 --> 01:08:25,439 I’ll run away from home. 1111 01:08:26,040 --> 01:08:26,800 - Run away from home? - Your Grace. 1112 01:08:26,800 --> 01:08:28,439 Your Grace, you can’t do that. 1113 01:08:28,439 --> 01:08:29,439 Somebody! Somebody! 1114 01:08:29,439 --> 01:08:30,680 - Get Her Grace off the tree. - Somebody! 1115 01:08:30,680 --> 01:08:32,000 - Wait, I’ll go get the ladder. - Wait a second. 1116 01:08:32,319 --> 01:08:34,160 Ancheng is getting naughtier. 1117 01:08:34,640 --> 01:08:36,800 Yesterday, you punished her for not getting up early for calligraphy. 1118 01:08:36,800 --> 01:08:37,800 She got angry. 1119 01:08:38,120 --> 01:08:40,040 She clamored to run away from home the whole night. 1120 01:08:40,640 --> 01:08:41,439 But of course, 1121 01:08:41,680 --> 01:08:42,960 I’m her mother 1122 01:08:42,960 --> 01:08:44,399 and I won’t be led by the nose. 1123 01:08:45,600 --> 01:08:48,120 She has grown up and she must take care of herself. 1124 01:08:48,479 --> 01:08:50,240 Let’s just enjoy ourselves. 1125 01:08:50,560 --> 01:08:51,840 You’re Ancheng’s mother. 1126 01:08:52,120 --> 01:08:54,479 She has your temper. 1127 01:08:55,359 --> 01:08:56,840 Nonsense. 1128 01:08:56,840 --> 01:08:58,120 I’ve always been a good girl. 1129 01:08:58,399 --> 01:09:00,240 Grandmother always urged me to learn to behave properly. 1130 01:09:01,520 --> 01:09:03,680 Anyway, Father told me that 1131 01:09:04,120 --> 01:09:05,040 someone used to be 1132 01:09:05,040 --> 01:09:06,439 the leader of children. 1133 01:09:06,720 --> 01:09:08,080 He led other children 1134 01:09:08,080 --> 01:09:10,120 to make trouble even three times a day. 1135 01:09:10,560 --> 01:09:11,800 I just had prestige. 1136 01:09:13,319 --> 01:09:14,240 How shameless! 1137 01:09:25,880 --> 01:09:26,479 It’s nice. 1138 01:09:27,399 --> 01:09:28,920 Everyone has a happy ending. 1139 01:09:31,240 --> 01:09:33,479 Wind blows in two directions to the branches of a tree. 1140 01:09:34,720 --> 01:09:37,040 Warm in the south and cold in the north. 1141 01:09:39,520 --> 01:09:40,640 I’m jealous of nothing, 1142 01:09:42,359 --> 01:09:44,920 but warm branches in the south. 1143 01:09:46,944 --> 01:10:16,944 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1144 01:10:49,500 --> 01:10:53,820 ♪Like the bright remote place♪ 1145 01:10:54,340 --> 01:10:57,900 ♪Like the white frost♪ 1146 01:10:59,220 --> 01:11:03,340 ♪Sway in the morning mist♪ 1147 01:11:03,580 --> 01:11:07,900 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1148 01:11:08,900 --> 01:11:13,500 ♪The joyful time♪ 1149 01:11:13,780 --> 01:11:17,740 ♪Becomes yellow now♪ 1150 01:11:18,620 --> 01:11:23,020 ♪Lost on the road♪ 1151 01:11:23,500 --> 01:11:27,260 ♪Forgot my direction♪ 1152 01:11:30,380 --> 01:11:35,180 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1153 01:11:35,300 --> 01:11:39,580 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1154 01:11:40,100 --> 01:11:44,900 ♪It took me years to appreciate it♪ 1155 01:11:45,340 --> 01:11:49,100 ♪The time we spent together♪ 1156 01:11:49,100 --> 01:11:54,980 ♪Even the fate closes every window♪ 1157 01:11:54,980 --> 01:11:58,980 ♪You are still a beam of light♪ 1158 01:11:58,980 --> 01:12:04,700 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1159 01:12:04,700 --> 01:12:09,020 ♪Like it never bloomed♪ 1160 01:12:27,980 --> 01:12:33,660 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1161 01:12:33,660 --> 01:12:37,900 ♪I’ll still be here♪ 1162 01:12:37,900 --> 01:12:43,580 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1163 01:12:43,580 --> 01:12:49,180 ♪I’ll still comb your hair♪ 74542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.