Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,840 --> 00:01:01,320
Just got time to grab
a fast shave before briefing.
2
00:01:01,360 --> 00:01:03,620
Yeah, well, if you're late,
I'll make the usual apologies.
3
00:01:03,670 --> 00:01:05,150
Happy Halloween!
4
00:01:05,190 --> 00:01:07,240
And a Happy Halloween
to you!
5
00:01:16,980 --> 00:01:18,990
You see
what I just did?
6
00:01:19,030 --> 00:01:21,770
Yeah. Well, it's a good thing
you're not superstitious.
7
00:01:35,570 --> 00:01:36,920
Good afternoon, men.
8
00:01:39,180 --> 00:01:42,310
Hi, Grossie, uh.
What's in the bag
9
00:01:42,360 --> 00:01:44,060
Nope. Guess again.
10
00:01:44,100 --> 00:01:45,670
Apple for the teacher?
11
00:01:45,710 --> 00:01:47,230
Even better.
12
00:01:50,930 --> 00:01:52,720
Voila.
13
00:01:52,760 --> 00:01:54,110
You'll note the resemblance,
of course
14
00:01:54,150 --> 00:01:55,630
to our fearless leader.
15
00:01:55,680 --> 00:01:57,110
Grossie, if the sergeant
notes that
16
00:01:57,160 --> 00:01:59,110
you're gonna be in trouble.
17
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
Ah!
18
00:02:00,200 --> 00:02:01,420
What did you do?
19
00:02:01,460 --> 00:02:02,990
I nicked myself.
20
00:02:03,030 --> 00:02:05,820
With an electric razor?
That's not easy.
21
00:02:07,510 --> 00:02:10,340
So far today,
he's ran with 13 black cats
22
00:02:10,390 --> 00:02:14,090
walked under a ladder,
and now this.
23
00:02:14,130 --> 00:02:16,130
Superstitious nonsense.
24
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
On the contrary
25
00:02:18,480 --> 00:02:19,610
as a student
of the occult
26
00:02:19,660 --> 00:02:21,880
I find it fascinating.
27
00:02:21,920 --> 00:02:23,400
You would.
28
00:02:23,440 --> 00:02:25,270
Uh, well, Ponch
isn't superstitious
29
00:02:25,310 --> 00:02:27,190
so what difference
does it make?
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,410
Right. What difference
does it make?
31
00:02:29,450 --> 00:02:31,580
Well, I'm glad you
feel that way, Ponch.
32
00:02:31,620 --> 00:02:34,150
Because if I were you,
I'd be worried.
33
00:02:35,240 --> 00:02:37,280
Briefing in two minutes.
34
00:02:38,540 --> 00:02:39,940
I'll be there.
35
00:03:07,790 --> 00:03:10,920
'Uh, tonight, in addition
to your normal freeway beats'
36
00:03:10,970 --> 00:03:12,930
you'll be responsible
for patrolling
37
00:03:12,970 --> 00:03:15,630
the adjacent surface streets
as well.
38
00:03:15,670 --> 00:03:17,930
Quite frankly, I'd rather
see you get the witches
39
00:03:17,980 --> 00:03:21,410
and the goblins home safely
than write a fistful of cites.
40
00:03:21,460 --> 00:03:23,630
What about
the hobgoblin, sarge?
41
00:03:23,680 --> 00:03:27,070
Uh-huh! Well, I'm glad
you asked that, Baricza.
42
00:03:27,110 --> 00:03:30,120
Because tonight I am
treating the hobgoblin
43
00:03:30,160 --> 00:03:31,640
as a separate item.
44
00:03:31,680 --> 00:03:35,120
'Which brings me to the point
I wish to make'
45
00:03:35,170 --> 00:03:39,480
'the radio is to be used for
official business only.'
46
00:03:39,520 --> 00:03:43,700
Now, I will explain for the
benefit of any new men present.
47
00:03:43,740 --> 00:03:44,780
Sergeant?
48
00:03:45,610 --> 00:03:47,310
Cahill?
49
00:03:47,350 --> 00:03:48,830
Policepersons?
50
00:03:50,010 --> 00:03:51,880
Ha ha!
51
00:03:51,920 --> 00:03:53,920
I'll explain for the benefit
52
00:03:53,970 --> 00:03:56,580
of any new policepersons
present.
53
00:03:58,760 --> 00:04:01,580
We have a joker
in our midst.
54
00:04:01,630 --> 00:04:04,850
On Halloween, he or she thinks
55
00:04:04,890 --> 00:04:09,330
it's funny to broadcast
certain original material.
56
00:04:09,370 --> 00:04:12,330
Now, I don't happen to care
for my very own hobgoblin
57
00:04:12,380 --> 00:04:15,290
'so this year I plan to
do something about it.'
58
00:04:15,340 --> 00:04:19,120
Which is my way of telling
the hobgoblin to think twice
59
00:04:19,170 --> 00:04:21,390
before he or she
takes the air.
60
00:04:22,470 --> 00:04:24,080
Okay, that's it.
61
00:04:36,580 --> 00:04:38,530
Uh, wait a minute.
Uh, check signals.
62
00:04:38,580 --> 00:04:40,190
Uh, whose is this thing?
63
00:04:40,230 --> 00:04:42,800
I made it, sarge,
for you.
64
00:04:42,840 --> 00:04:46,110
You call this
a jack
65
00:04:46,150 --> 00:04:47,330
Where's the candle?
66
00:04:47,370 --> 00:04:48,670
You can't have
a jack-o'-lantern
67
00:04:48,720 --> 00:04:50,940
without a candle
inside it.
68
00:04:50,980 --> 00:04:52,720
Get one.
69
00:04:54,990 --> 00:04:56,160
You got a candle?
70
00:04:56,200 --> 00:04:57,680
- No.
71
00:04:57,730 --> 00:04:59,950
I do, in my locker.
72
00:04:59,990 --> 00:05:02,430
Now, listen, what are
you doing with the..
73
00:05:04,390 --> 00:05:06,000
Never mind. I don't
even wanna know.
74
00:05:29,890 --> 00:05:32,280
Well,
what do you think?
75
00:05:32,330 --> 00:05:33,940
It's not bad, hon.
76
00:05:33,980 --> 00:05:35,810
It gets better. Watch.
77
00:05:56,790 --> 00:05:59,350
Wow! You look like
death warmed over.
78
00:05:59,400 --> 00:06:01,700
Nobody will ever
recognize you.
79
00:06:01,750 --> 00:06:03,840
That's the idea,
isn't it?
80
00:06:03,880 --> 00:06:05,270
Alright, let's see
the whole thing now.
81
00:06:11,760 --> 00:06:14,460
I wish I'd have never
let you talk me into this.
82
00:06:14,500 --> 00:06:16,720
Honey,
when I married you
83
00:06:16,760 --> 00:06:18,590
I said for better
or for worse.
84
00:06:18,630 --> 00:06:20,590
Now, we need that money.
85
00:06:20,640 --> 00:06:22,990
You want those goons
to break your other arm?
86
00:06:23,030 --> 00:06:24,940
Now, look, we're lucky.
It's Halloween.
87
00:06:24,990 --> 00:06:27,990
Nobody will think twice
about someone in a costume.
88
00:06:28,030 --> 00:06:29,430
Come on, Eddie.
89
00:06:29,470 --> 00:06:31,260
Tomorrow you can pay
those sharks off
90
00:06:31,300 --> 00:06:33,610
and we can start fresh.
91
00:06:33,650 --> 00:06:35,090
Look on the bright side.
92
00:06:37,740 --> 00:06:39,050
You are a good lady.
93
00:06:44,180 --> 00:06:45,400
I know.
94
00:06:54,020 --> 00:06:56,590
'Get your time for
the hobgoblin broadcast.'
95
00:06:56,630 --> 00:06:59,070
It's fun, it's free,
it's easy.
96
00:06:59,110 --> 00:07:00,280
Baricza
97
00:07:00,330 --> 00:07:02,550
Cahill...person
98
00:07:02,590 --> 00:07:04,290
Ponch.
99
00:07:04,330 --> 00:07:05,680
Here you go, Jon.
100
00:07:08,290 --> 00:07:09,770
Pretty organized there,
Grossie.
101
00:07:09,820 --> 00:07:11,250
A simple plan,
well organized.
102
00:07:11,300 --> 00:07:13,210
That's the key
to my success.
103
00:07:13,250 --> 00:07:15,950
Yeah, well,
good luck tonight.
104
00:07:16,000 --> 00:07:17,950
And good luck to you,
my friend.
105
00:07:20,130 --> 00:07:21,520
Step right up
106
00:07:21,570 --> 00:07:24,530
'and get your
hobgoblin times.'
107
00:07:24,570 --> 00:07:28,360
So I get to play hobgoblin
at 11:30 tonight.
108
00:07:28,400 --> 00:07:30,970
Oh, I'm early.
I'm at 6:15.
109
00:08:14,360 --> 00:08:15,750
Trick or treat,
officer.
110
00:08:16,530 --> 00:08:18,710
You got me, son.
111
00:08:18,750 --> 00:08:21,800
Well, what's it going to be,
trick or treat?
112
00:08:21,840 --> 00:08:25,500
Uh, you're about three blocks
too early. See me later, okay?
113
00:08:25,540 --> 00:08:27,890
'No treat? Then it's
got to be a trick.'
114
00:08:37,820 --> 00:08:41,860
Now, that wasn't very nice, son,
not even on Halloween.
115
00:08:41,910 --> 00:08:43,560
Gonna arrest me?
116
00:08:43,610 --> 00:08:47,220
Oh, I don't know.
What do you think, partner?
117
00:08:47,260 --> 00:08:49,570
Should we put
the handcuffs on him?
118
00:08:49,610 --> 00:08:52,400
Come on, Tommy,
let's go.
119
00:08:56,970 --> 00:09:00,320
The old water pistol
filled with perfume trick.
120
00:09:00,360 --> 00:09:03,060
Hey, Ponch, uh,
would you do me a favor?
121
00:09:03,100 --> 00:09:04,280
Yeah.
122
00:09:05,320 --> 00:09:06,580
Ride downwind.
123
00:09:16,860 --> 00:09:19,600
All I want to
know is, why me?
124
00:09:19,640 --> 00:09:21,820
I live right,
and I'm kind to old ladies.
125
00:09:21,860 --> 00:09:24,780
Yeah, well, you hassle black
cats, walk under ladders
126
00:09:24,820 --> 00:09:27,040
and you cut yourself shaving.
127
00:09:27,080 --> 00:09:28,650
Did I tell you
about the mirror?
128
00:09:28,690 --> 00:09:30,170
No. What about it?
129
00:09:30,870 --> 00:09:32,180
Don't ask.
130
00:09:42,930 --> 00:09:45,620
We have to take the entire lawn.
I'm getting nervous.
131
00:09:45,670 --> 00:09:47,490
He emptied my entire pool,
didn't he?
132
00:09:47,540 --> 00:09:48,630
Fair is fair.
133
00:09:48,670 --> 00:09:50,590
Yeah. By next year,
if you're smart
134
00:09:50,630 --> 00:09:51,980
you're gonna sell your house
and leave town.
135
00:09:52,020 --> 00:09:53,680
That could be.
136
00:09:53,720 --> 00:09:55,890
But this was too good
an opportunity to pass up.
137
00:10:05,340 --> 00:10:06,990
I've seen a lot of sod
being put down
138
00:10:07,040 --> 00:10:09,730
but, uh, never
any being taken up.
139
00:10:09,780 --> 00:10:11,650
You took the words
right out of my mouth.
140
00:10:22,660 --> 00:10:24,660
Well, that ought to take care
of last year and then some.
141
00:10:24,710 --> 00:10:27,190
Remind me, man,
never to play a joke on you.
142
00:10:49,470 --> 00:10:50,730
Phew.
143
00:10:50,780 --> 00:10:52,910
Uh, there's two cops
coming up behind us.
144
00:10:55,040 --> 00:10:58,040
So-so stop. It-it was only a
joke. We'll explain it to 'em.
145
00:10:58,090 --> 00:11:00,130
It might have been a joke to us,
but not to them.
146
00:11:00,180 --> 00:11:02,130
Oh, no, don't do it, Reed.
You're gonna get us killed.
147
00:11:02,180 --> 00:11:04,310
This baby's got power.
I can lose 'em.
148
00:11:20,200 --> 00:11:21,630
That's enough.
Stop this thing.
149
00:11:21,680 --> 00:11:22,720
Not on your life,
buddy.
150
00:11:40,480 --> 00:11:42,960
Hey, you're crazy, Reed,
well, look, we're in a truck
151
00:11:43,000 --> 00:11:44,310
and they're on motorcycles.
152
00:11:44,350 --> 00:11:45,350
They haven't
caught us yet.
153
00:11:49,920 --> 00:11:51,440
Keep the faith, pal.
154
00:12:08,330 --> 00:12:10,120
Just a Halloween prank, fellas.
155
00:12:10,160 --> 00:12:12,120
- No crime intended.
156
00:12:12,160 --> 00:12:14,420
50 miles an hour
through a residential area?
157
00:12:14,470 --> 00:12:16,300
You guys got
some sense of humor.
158
00:12:16,340 --> 00:12:18,210
My-my friend here
panicked there, officer.
159
00:12:18,250 --> 00:12:20,260
I assure you,
it was just a prank.
160
00:12:20,300 --> 00:12:23,430
Last year, the guy that owns
that house drained my pool.
161
00:12:23,480 --> 00:12:25,220
'It was a year ago
tonight, Halloween.'
162
00:12:25,260 --> 00:12:27,870
Now, you can't blame a guy
for trying to get even.
163
00:12:27,920 --> 00:12:31,140
I can't, huh?
Let's see what your friend says.
164
00:12:53,810 --> 00:12:55,640
This ought to do it
till midnight, huh?
165
00:12:55,680 --> 00:12:57,820
Uh, yeah, I should think so.
166
00:12:57,860 --> 00:13:01,300
You get hungry,
speak up. Ha ha ha!
167
00:13:01,340 --> 00:13:05,000
You the one who threatened
to put my son in jail?
168
00:13:05,040 --> 00:13:07,170
Oh, the kid who squirted me
with perfume.
169
00:13:07,220 --> 00:13:10,520
Yeah, my son Tommy Stone.
He's run away.
170
00:13:10,570 --> 00:13:12,530
Julie here told me
what happened.
171
00:13:12,570 --> 00:13:14,440
He said he didn't
want to wear handcuffs
172
00:13:14,480 --> 00:13:16,620
or go to jail.
173
00:13:16,660 --> 00:13:18,050
Hey, look, I'm sorry
174
00:13:18,100 --> 00:13:20,190
but I was just
joking with him.
175
00:13:20,230 --> 00:13:22,230
Fat lot of good
that does now.
176
00:13:22,270 --> 00:13:24,670
Well, look, have you
reported him missing?
177
00:13:24,710 --> 00:13:26,240
Just now.
178
00:13:26,280 --> 00:13:27,890
Well, every officer in the area
will be looking for him.
179
00:13:27,930 --> 00:13:29,190
He'll be found.
180
00:13:29,240 --> 00:13:30,940
The very idea,
telling a little kid
181
00:13:30,980 --> 00:13:33,290
that you're gonna
put handcuffs on him.
182
00:13:33,330 --> 00:13:35,160
What's the matter
with you two, anyway?
183
00:13:36,510 --> 00:13:38,200
You know, wait a minute, mister.
184
00:13:38,250 --> 00:13:39,900
Look, on Halloween, there's a
lot of kids your son's age
185
00:13:39,940 --> 00:13:41,640
that should be escorted
by an adult.
186
00:13:41,690 --> 00:13:44,210
'Now, if you would've been there
this might not have happened.'
187
00:13:44,250 --> 00:13:45,730
And it was a joke.
188
00:13:45,780 --> 00:13:49,080
Yeah, you know, like
perfume in a water gun.
189
00:13:49,130 --> 00:13:51,610
Yeah, well, it may have been
a joke to you two
190
00:13:51,650 --> 00:13:53,220
but not to my son.
191
00:13:53,260 --> 00:13:56,700
Now he's run away,
and you're the cause of it.
192
00:13:59,400 --> 00:14:00,750
Come on.
193
00:14:43,750 --> 00:14:45,920
Kids, you got
a minute?
194
00:14:45,970 --> 00:14:49,060
Listen, you kids happen
to know Tommy Stone?
195
00:14:49,100 --> 00:14:51,710
Yes, sir.
We all know him.
196
00:14:51,760 --> 00:14:54,240
Have you seen him
in the last 15 minutes or so?
197
00:14:54,280 --> 00:14:56,590
We haven't seen him
at all today, have we?
198
00:14:56,630 --> 00:14:58,020
Uh-uh.
199
00:14:58,070 --> 00:14:59,550
Look, if you see him,
would you please
200
00:14:59,590 --> 00:15:00,850
tell him to go home,
because his mom and dad
201
00:15:00,900 --> 00:15:03,460
are really
worried about him.
202
00:15:03,510 --> 00:15:05,200
Oh, yeah,
speaking about adults
203
00:15:05,250 --> 00:15:07,290
you kids should have brought
one along with you tonight.
204
00:15:07,340 --> 00:15:08,340
Come on over here.
205
00:15:14,470 --> 00:15:15,950
There you go, son.
206
00:15:16,000 --> 00:15:17,520
Hey, what are you,
some kind of wise guy?
207
00:15:17,560 --> 00:15:18,700
Huh?
208
00:15:18,740 --> 00:15:21,090
They brought
an adult along.
209
00:15:21,130 --> 00:15:22,830
Oh, I'm sorry, sir.
210
00:15:24,350 --> 00:15:25,880
I didn't realize, uh--
211
00:15:25,920 --> 00:15:28,880
It's okay. No hard feelings.
Trick or treat.
212
00:15:28,920 --> 00:15:30,490
A treat for everybody.
213
00:15:30,530 --> 00:15:32,100
Listen, if you kids
see Tommy Stone
214
00:15:32,140 --> 00:15:33,970
be sure and tell him
to go home, alright?
215
00:15:34,020 --> 00:15:35,320
'Be careful. Watch out.'
216
00:15:35,360 --> 00:15:37,150
'The hobgoblin's near'
217
00:15:37,190 --> 00:15:40,110
'to warn you of sergeants
who approach from the rear.'
218
00:15:40,150 --> 00:15:42,240
Who's that?
219
00:15:42,280 --> 00:15:45,420
Oh, that's the highway patrol's
very own hobgoblin.
220
00:15:45,460 --> 00:15:46,720
You got
your own ghost?
221
00:15:46,770 --> 00:15:48,250
Are you guys
for real?
222
00:15:48,290 --> 00:15:50,470
Ah, he's just pretending.
That's a policeman.
223
00:15:50,510 --> 00:15:51,820
Alright.
Time to go, kids.
224
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
Goodbye.
225
00:15:52,900 --> 00:15:54,080
Bye.
226
00:16:10,140 --> 00:16:11,180
You heard
that broadcast?
227
00:16:11,230 --> 00:16:12,840
It wasn't us, sarge.
228
00:16:12,880 --> 00:16:14,140
I know.
229
00:16:14,190 --> 00:16:16,270
I had you under surveillance
from the corner.
230
00:16:16,320 --> 00:16:18,410
Uh, you found
that missing kid yet?
231
00:16:18,450 --> 00:16:20,580
Uh, he's too young
to have gone very far.
232
00:16:20,630 --> 00:16:21,850
We figure he's hiding.
233
00:16:21,890 --> 00:16:23,850
Oh, and by the way,
Poncherello
234
00:16:23,890 --> 00:16:26,810
that aftershave you're using?
Change it.
235
00:16:32,900 --> 00:16:34,860
You know, my luck
must be changing.
236
00:16:34,900 --> 00:16:36,730
Yeah? What makes
you think so?
237
00:16:36,770 --> 00:16:38,210
Because it was my time
to play hobgoblin
238
00:16:38,250 --> 00:16:40,730
but I forgot.
239
00:16:40,780 --> 00:16:43,210
I wonder who's, uh,
filling in for me?
240
00:16:43,260 --> 00:16:46,440
Uh, who else? Grossie.
241
00:16:46,480 --> 00:16:49,480
Yeah. Remind me to speak to
him about his poetry, eh?
242
00:17:15,510 --> 00:17:18,600
Oh, hey, Paula,
we've got company.
243
00:17:18,640 --> 00:17:21,080
I've almost got it.
Another sec.
244
00:17:21,120 --> 00:17:23,080
You haven't got
another second.
245
00:17:23,120 --> 00:17:24,650
Hello, officers.
246
00:17:24,690 --> 00:17:25,910
Nice evening.
247
00:17:28,390 --> 00:17:29,960
Oh, nuts.
248
00:17:30,000 --> 00:17:32,440
Hello, ladies. Having fun?
249
00:17:32,480 --> 00:17:35,140
I can explain, you see,
we're on this scavenger hunt
250
00:17:35,180 --> 00:17:36,960
and we have
a list of things and--
251
00:17:37,010 --> 00:17:39,750
And on the list
is a street sign.
252
00:17:39,790 --> 00:17:41,970
Yeah? Well, that sign
is city property.
253
00:17:42,880 --> 00:17:44,190
Come on, jump down.
254
00:17:47,540 --> 00:17:49,500
Straight into
the arms of the law.
255
00:17:49,540 --> 00:17:51,630
Now, that wasn't
bad, was it?
256
00:17:51,670 --> 00:17:53,850
No. No, it wasn't.
Thank you.
257
00:17:53,890 --> 00:17:55,200
My pleasure.
258
00:17:55,240 --> 00:17:56,330
'We were going to'
259
00:17:56,370 --> 00:17:57,850
'return the sign tomorrow.'
260
00:17:57,900 --> 00:17:59,250
You believe me, don't you?
261
00:17:59,290 --> 00:18:01,380
As a matter of fact,
yeah, I do.
262
00:18:01,420 --> 00:18:03,640
Well, not only that,
the sign is still in place
263
00:18:03,690 --> 00:18:05,690
'so there's no real
harm done, is there?'
264
00:18:05,730 --> 00:18:07,470
Well, see, it's not
that simple.
265
00:18:07,520 --> 00:18:09,470
There's still intent.
266
00:18:10,650 --> 00:18:11,780
Right, partner?
267
00:18:11,820 --> 00:18:13,440
Uh, yes, definitely.
268
00:18:16,570 --> 00:18:18,830
Look, if you promise
to forget the scavenger hunt
269
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
or at least this part of it
270
00:18:20,920 --> 00:18:22,750
I suppose we can
overlook intent.
271
00:18:22,790 --> 00:18:25,490
Oh, yeah, well, maybe
just this once, I suppose.
272
00:18:27,280 --> 00:18:28,930
Tell you what, fellas.
273
00:18:28,970 --> 00:18:30,500
How would you like to come
to a party later tonight?
274
00:18:32,370 --> 00:18:34,280
See why this is
my favorite holiday?
275
00:19:01,000 --> 00:19:03,490
Whoo! Looks even more
spooky tonight.
276
00:19:03,530 --> 00:19:05,310
Yeah, I remember well.
277
00:19:05,360 --> 00:19:09,880
On Halloween, haunted houses
seem twice as spooky.
278
00:19:09,930 --> 00:19:12,190
How come they don't tear
the old place down?
279
00:19:12,230 --> 00:19:14,450
I don't know. Neighborhood
wouldn't be the same.
280
00:19:14,500 --> 00:19:16,590
Well, I'll tell you,
partner
281
00:19:16,630 --> 00:19:20,330
this is one great place
not to be on Halloween.
282
00:19:48,970 --> 00:19:51,450
Now, you're sure you want me
to wait that far away?
283
00:19:51,490 --> 00:19:53,800
We've gone over this
time and time again.
284
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
'All anyone's gonna
remember seeing'
285
00:19:55,890 --> 00:19:56,930
is a ghost
running down the street.
286
00:20:30,530 --> 00:20:32,750
- Here's your change.
- Thank you.
287
00:20:45,370 --> 00:20:46,760
Good evening.
288
00:20:46,810 --> 00:20:48,420
Have you found what
you're looking for?
289
00:20:48,460 --> 00:20:49,850
It depends, darling.
290
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
On what?
291
00:20:54,860 --> 00:20:58,120
On whether or not you believe
I've got mace in this thing.
292
00:20:58,160 --> 00:21:00,340
Now, if you don't,
just say the word
293
00:21:00,380 --> 00:21:03,390
and I guarantee you'll end up
flat on the floor.
294
00:21:03,430 --> 00:21:04,950
I believe you.
I believe you.
295
00:21:05,000 --> 00:21:07,220
Look, ju-just don't hurt me,
okay? I got a wi--
296
00:21:07,260 --> 00:21:09,220
I know. You got
a wife and kids.
297
00:21:09,260 --> 00:21:11,700
I know all about them.
298
00:21:11,740 --> 00:21:13,530
Put the money
in the sack.
299
00:21:15,790 --> 00:21:18,710
Every man who's ever been
held up has a wife and kids.
300
00:21:18,750 --> 00:21:20,800
It's common knowledge
among us crooks.
301
00:21:23,020 --> 00:21:23,970
That's it.
302
00:21:25,760 --> 00:21:29,810
Now, just follow me.
Right this way.
303
00:21:29,850 --> 00:21:31,240
That's right.
304
00:21:31,290 --> 00:21:33,940
Now, come right over here.
305
00:21:33,980 --> 00:21:35,330
That's it.
306
00:21:35,380 --> 00:21:38,340
Now, you stay right here.
Turn around.
307
00:21:40,380 --> 00:21:41,860
And stay put.
308
00:21:45,860 --> 00:21:47,130
Happy Halloween.
309
00:22:14,940 --> 00:22:16,980
See that?
310
00:22:17,030 --> 00:22:18,850
Yeah. Fastest ghost
in the west.
311
00:22:24,770 --> 00:22:27,210
Help! Police!
Wait! Wait!
312
00:22:29,730 --> 00:22:32,560
I just been robbed
by a ghost!
313
00:22:32,610 --> 00:22:33,650
Down there.
314
00:23:59,780 --> 00:24:02,780
Oh, boy.
315
00:24:02,830 --> 00:24:04,960
Boy, oh, boy.
Here you go.
316
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
You alright?
You hurt?
317
00:24:07,790 --> 00:24:10,570
Yeah, I'm okay.
Did you see it?
318
00:24:14,320 --> 00:24:16,710
The mo-most beautiful
thing I ever saw.
319
00:24:16,750 --> 00:24:19,890
A pink elephant
in a white nightie.
320
00:24:24,890 --> 00:24:28,070
'When eavesdropping sergeants
are around and about'
321
00:24:28,110 --> 00:24:32,290
'your alert hobgoblin says
"over and out."'
322
00:24:32,340 --> 00:24:34,160
Grossie, better watch it.
323
00:24:34,210 --> 00:24:37,340
Getraer's gonna be
closing in on him.
324
00:24:37,380 --> 00:24:41,040
If Grossie's half as smart as
our pink elephant in PJ's
325
00:24:41,080 --> 00:24:43,090
Getraer hasn't got a chance.
326
00:25:06,590 --> 00:25:09,680
What are you..
What are you doing?
327
00:25:09,720 --> 00:25:10,850
What're you doin'?
328
00:25:29,700 --> 00:25:31,000
Where were you
two minutes ago?
329
00:25:31,050 --> 00:25:32,480
We could have
used you then.
330
00:25:32,530 --> 00:25:33,880
What's the trouble?
331
00:25:33,920 --> 00:25:35,220
'Well, this woman pulled up
in her car'
332
00:25:35,270 --> 00:25:36,970
jumped out,
grabbed a bag of candy
333
00:25:37,010 --> 00:25:38,580
from one of the kids,
and tore off.
334
00:25:38,620 --> 00:25:40,230
Did you see what kind
of car it was?
335
00:25:40,270 --> 00:25:42,230
Oh, a small car, but what
difference does it make?
336
00:25:42,270 --> 00:25:44,100
She must be
miles away by now.
337
00:25:44,150 --> 00:25:45,500
Well, maybe and maybe not
338
00:25:45,540 --> 00:25:47,500
but we'll keep our eyes
open, alright?
339
00:25:48,630 --> 00:25:50,020
Who lost their candy?
340
00:25:50,070 --> 00:25:53,200
I did.
She stoled it from me.
341
00:25:53,240 --> 00:25:54,680
Come here, skeleton.
342
00:25:56,460 --> 00:25:58,330
Come here.
343
00:25:58,380 --> 00:25:59,730
Dig in there and grab
a couple of handfuls.
344
00:25:59,770 --> 00:26:01,250
It's candy, good stuff.
345
00:26:02,120 --> 00:26:04,430
Alright!
346
00:26:04,470 --> 00:26:05,600
Come on, kids.
347
00:26:05,650 --> 00:26:07,520
Go ahead, kids.
Take some.
348
00:26:07,560 --> 00:26:10,090
That's really nice of you.
Thank you.
349
00:26:17,140 --> 00:26:18,570
We have enough?
350
00:26:18,620 --> 00:26:21,440
One thousand
and twenty-two dollars.
351
00:26:21,490 --> 00:26:23,710
Hey, we did it.
We actually did it.
352
00:26:23,750 --> 00:26:24,930
Honey, I love you.
353
00:26:24,970 --> 00:26:26,840
After we pay
those goons 1,000
354
00:26:26,880 --> 00:26:29,890
we'll have $22 left over.
355
00:26:33,280 --> 00:26:34,460
Susan, I've seen
that look before.
356
00:26:34,500 --> 00:26:35,680
I don't like it.
357
00:26:35,720 --> 00:26:37,460
Look, you're off the hook.
358
00:26:37,500 --> 00:26:39,420
Nobody's gonna break
any more of your bones
359
00:26:39,460 --> 00:26:41,550
but we still do need
eating money.
360
00:26:41,600 --> 00:26:43,860
Why don't we make sure
we have some insurance?
361
00:26:43,900 --> 00:26:45,640
some extra cash?
362
00:26:45,690 --> 00:26:47,950
Susan, we've got away
with it so far.
363
00:26:47,990 --> 00:26:49,430
It can't last.
364
00:26:49,470 --> 00:26:51,950
Sure it can.
One more time for our future.
365
00:26:52,000 --> 00:26:53,650
'We'll just take enough
for a couple of weeks'
366
00:26:53,690 --> 00:26:55,220
'until you get a job.'
367
00:26:55,260 --> 00:26:57,260
One more, please?
368
00:26:57,310 --> 00:26:59,570
Alright. This is the last one,
you promise?
369
00:27:00,480 --> 00:27:01,790
Promise.
370
00:27:21,980 --> 00:27:25,770
'The hobgoblin's warning
to patrolmen out there'
371
00:27:25,810 --> 00:27:28,030
'remember the schedule.'
372
00:27:28,080 --> 00:27:30,950
'This just isn't fair.'
373
00:27:30,990 --> 00:27:34,430
Forgot. It's my turn
to broadcast.
374
00:27:34,470 --> 00:27:37,220
Everybody must be busy
tonight except Grossman.
375
00:27:37,260 --> 00:27:38,910
Yeah. Well,
we'd better have a look.
376
00:27:38,960 --> 00:27:41,830
We've checked everyplace
else out in the neighborhood.
377
00:27:41,870 --> 00:27:43,270
Yeah.
378
00:27:43,310 --> 00:27:45,960
If Tommy Stone is
holed up in this place
379
00:27:46,010 --> 00:27:47,660
I'll say this.
380
00:27:47,700 --> 00:27:50,100
The kid has more guts than
I had when I was his age.
381
00:27:51,490 --> 00:27:53,060
Yeah, well,
think about it.
382
00:27:53,100 --> 00:27:55,540
I mean, if it were
Halloween, which it is
383
00:27:55,580 --> 00:27:58,410
and you were a little kid
who didn't want to be found
384
00:27:58,450 --> 00:28:00,110
where would you go and hide?
385
00:28:44,280 --> 00:28:46,420
If I were a kid, I wouldn't be
caught dead in here.
386
00:29:13,310 --> 00:29:15,050
Well, at least
it wasn't black.
387
00:30:26,690 --> 00:30:28,340
What happened?
388
00:30:28,390 --> 00:30:31,170
Uh, I just put my foot through
the floor up there.
389
00:30:52,190 --> 00:30:53,280
Tommy?
390
00:31:03,250 --> 00:31:04,730
What a mess.
391
00:31:21,790 --> 00:31:23,750
You're gonna arrest me?
392
00:31:27,100 --> 00:31:29,100
Oh.
393
00:31:29,140 --> 00:31:32,320
No, Tommy, no.
We're gonna take you home.
394
00:31:34,150 --> 00:31:36,370
Will you be mad
if I tell you something?
395
00:31:36,410 --> 00:31:38,890
No, of course not.
What?
396
00:31:38,940 --> 00:31:40,550
You smell funny.
397
00:32:01,310 --> 00:32:03,310
Think they came back
and took it?
398
00:32:03,350 --> 00:32:05,090
That's exactly what I think.
399
00:32:05,140 --> 00:32:06,960
Well, in that case
400
00:32:07,010 --> 00:32:09,270
I say they had
a lot of moxie.
401
00:32:09,310 --> 00:32:11,100
Well, in that case,
we could skip the party
402
00:32:11,140 --> 00:32:12,840
because I don't want to
spend the whole night
403
00:32:12,880 --> 00:32:14,710
cataloging stolen goods.
404
00:32:14,750 --> 00:32:16,280
Now, wait a minute.
405
00:32:16,320 --> 00:32:18,500
They're innocent
until proven guilty.
406
00:32:18,540 --> 00:32:20,540
I say we give them
the benefit of the doubt
407
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
and go to the party.
408
00:32:21,630 --> 00:32:22,980
You talked me into it.
409
00:32:23,020 --> 00:32:24,240
'Your hobgoblin's peeved'
410
00:32:24,290 --> 00:32:25,630
'as he fades out of sight'
411
00:32:25,680 --> 00:32:27,590
'cause his pals let him down'
412
00:32:27,640 --> 00:32:29,590
'on this Halloween night.'
413
00:32:29,640 --> 00:32:32,080
You know, it sounds to me like
Grossie's a little bit upset.
414
00:32:32,120 --> 00:32:33,380
What do you think?
415
00:32:33,420 --> 00:32:34,690
You got to hand it
to him, though.
416
00:32:34,730 --> 00:32:36,380
He got away
with it again.
417
00:32:54,180 --> 00:32:55,190
Hey, Ponch!
418
00:33:57,290 --> 00:33:59,860
I can't wait to hear
what this is all about.
419
00:33:59,900 --> 00:34:00,950
Yeah.
420
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Hey, Ponch.
421
00:34:41,770 --> 00:34:44,120
Well, I knew it had to be
sometime. Come in, gentlemen.
422
00:34:47,950 --> 00:34:49,130
Ma'am, we're gonna
get right to the point.
423
00:34:49,170 --> 00:34:51,040
What's this all about?
424
00:34:51,080 --> 00:34:53,350
Well, it's not some
overdeveloped sweet tooth
425
00:34:53,390 --> 00:34:54,910
if that's what
you're thinking.
426
00:34:54,960 --> 00:34:56,520
Well, there goes
my theory.
427
00:34:56,570 --> 00:34:59,050
I lost something,
and the thing I lost
428
00:34:59,090 --> 00:35:00,660
is in some kid's candy bag.
429
00:35:00,700 --> 00:35:01,960
Kid dressed
like a skeleton?
430
00:35:03,400 --> 00:35:04,840
Yesterday,
at a lovely luncheon
431
00:35:04,880 --> 00:35:08,490
my fiance gave me
this beautiful engagement ring.
432
00:35:08,540 --> 00:35:10,450
It was loose.
433
00:35:10,490 --> 00:35:12,800
When you've waited 26 years
for a diamond, gentlemen
434
00:35:12,840 --> 00:35:14,500
when you get one,
you wear it.
435
00:35:14,540 --> 00:35:16,460
I'm beginning
to get the picture.
436
00:35:16,500 --> 00:35:18,550
He will be so upset.
437
00:35:18,590 --> 00:35:20,030
He wanted to take it back
to the jeweler
438
00:35:20,070 --> 00:35:21,680
and I said, "No way.
439
00:35:21,720 --> 00:35:24,900
Once it is on the finger,
it's never coming off."
440
00:35:24,940 --> 00:35:26,640
And you thought
you lost the ring
441
00:35:26,680 --> 00:35:28,380
while you were giving candy
out to the kids, is that it?
442
00:35:28,430 --> 00:35:31,250
The last time I remember
seeing it was just before
443
00:35:31,300 --> 00:35:34,390
some kid dressed in
a skeleton suit came to my door.
444
00:35:34,430 --> 00:35:36,350
You scared a lot
of kids tonight, lady.
445
00:35:36,390 --> 00:35:38,440
You should have called the
police and asked for help.
446
00:35:38,480 --> 00:35:40,520
There's no time, gentlemen.
There's no time.
447
00:35:40,570 --> 00:35:44,140
He is due here at any minute.
We're going to a party..
448
00:35:44,180 --> 00:35:45,440
...or we were.
449
00:35:47,270 --> 00:35:49,010
Before you
passed out candy
450
00:35:49,050 --> 00:35:50,750
you had to reach
in here, didn't you?
451
00:35:52,010 --> 00:35:53,930
Oh, my lord.
I never thought of that.
452
00:35:53,970 --> 00:35:55,370
Well, what do you say
we have a look?
453
00:35:55,410 --> 00:35:57,150
Oh, could I?
Would you mind?
454
00:35:57,190 --> 00:35:58,720
Ju-ju-just let me do it.
455
00:35:58,760 --> 00:36:00,240
Please, oh,
please let it be here.
456
00:36:00,280 --> 00:36:02,240
Please let it be here.
One last chance.
457
00:36:02,290 --> 00:36:04,370
Here, let me
help you here, now.
458
00:36:04,420 --> 00:36:06,120
It's got to
be here. Please.
459
00:36:06,160 --> 00:36:08,680
'Be there somewhere,
anywhere.'
460
00:36:14,950 --> 00:36:16,130
Is this it?
461
00:36:16,170 --> 00:36:18,350
Oh! Oh, you..
462
00:36:18,390 --> 00:36:19,780
You blessed man, thank you.
463
00:36:19,820 --> 00:36:21,910
'Oh, thank you!'
464
00:36:21,960 --> 00:36:23,390
Look, if I was you,
I'd get that sized
465
00:36:23,440 --> 00:36:25,350
'first thing
in the morning.'
466
00:36:25,400 --> 00:36:26,920
Aren't you going to
arrest me?
467
00:36:29,180 --> 00:36:30,710
Well, look.
468
00:36:30,750 --> 00:36:32,790
We haven't had any formal
complaints as of yet
469
00:36:32,840 --> 00:36:35,450
but maybe you better keep
your fingers crossed.
470
00:36:36,890 --> 00:36:38,580
Ah, if you're superstitious,
that is.
471
00:36:39,500 --> 00:36:40,800
Personally, I'm not.
472
00:36:56,770 --> 00:36:58,040
'To all units..'
473
00:36:58,080 --> 00:36:59,780
'A 211 just occurred
at the market'
474
00:36:59,820 --> 00:37:01,870
'corner of Whitsett
and Capistrano.'
475
00:37:01,910 --> 00:37:04,960
'Suspect is female, dressed in
white and wearing ghost makeup.'
476
00:37:05,000 --> 00:37:07,440
'Last seen running south
on Capistrano from Whitsett.'
477
00:37:07,480 --> 00:37:09,400
'Units responding,
identify.'
478
00:37:09,440 --> 00:37:11,440
LA 15,
7-Mary 3 and 4.
479
00:37:11,490 --> 00:37:14,790
Turning north on Capistrano
from Haines.
480
00:37:14,840 --> 00:37:16,790
10-4, 7-Mary 3 and 4.
481
00:37:29,420 --> 00:37:30,940
I told you we were
pushing our luck.
482
00:37:30,980 --> 00:37:33,200
Never mind.
Move this thing.
483
00:38:22,080 --> 00:38:23,560
Come out
with your hands up.
484
00:38:23,600 --> 00:38:26,780
I can't!
I think I got two broken arms!
485
00:38:26,820 --> 00:38:28,340
You're kidding.
486
00:38:28,390 --> 00:38:29,690
No.
487
00:38:29,740 --> 00:38:30,780
Okay, get out.
488
00:38:36,050 --> 00:38:37,140
Put your hands up.
489
00:38:38,620 --> 00:38:40,310
If it hadn't been for
those dumb kids
490
00:38:40,360 --> 00:38:41,710
we'd have still been
honking.
491
00:38:41,750 --> 00:38:44,360
Yeah, lady.
Happy Halloween.
492
00:39:21,140 --> 00:39:23,490
Hi there. Come on in.
493
00:39:23,530 --> 00:39:25,530
Karen and I thought you guys
weren't going to show.
494
00:39:25,580 --> 00:39:27,360
Are you kidding?
This is my favorite night
495
00:39:27,400 --> 00:39:28,670
and the night
is still young.
496
00:39:28,710 --> 00:39:30,150
You guys are late.
497
00:39:30,190 --> 00:39:32,800
Some people you may know
are already here.
498
00:39:41,720 --> 00:39:43,640
Come on.
Let's join the party.
499
00:39:48,560 --> 00:39:50,510
If you guys
hadn't gotten here
500
00:39:50,560 --> 00:39:53,260
we would have lost
the scavenger hunt.
501
00:39:53,300 --> 00:39:55,130
Incidentally,
about that sign
502
00:39:55,170 --> 00:39:57,430
you know, we thought
the intent was..
503
00:39:57,480 --> 00:40:00,180
I told you they'd
think we took it.
504
00:40:00,220 --> 00:40:03,790
Somebody else took it,
but we'll never tell.
505
00:40:03,830 --> 00:40:05,660
Hmm. How did you do
on the scavenger hunt?
506
00:40:05,700 --> 00:40:06,880
'We won it.'
507
00:40:06,920 --> 00:40:08,360
Every team was
supposed to bring in
508
00:40:08,400 --> 00:40:11,530
one police officer,
but our team has two.
509
00:40:11,580 --> 00:40:14,840
Uh, can I buy you guys
a drink
510
00:40:14,890 --> 00:40:15,840
Sure.
511
00:40:18,450 --> 00:40:19,630
Ah. Here you go.
512
00:40:19,670 --> 00:40:20,890
- Thank you.
- Thank you.
513
00:40:20,940 --> 00:40:23,150
Come on, Metcalf,
don't be shy.
514
00:40:23,200 --> 00:40:25,460
- Thank you.
- There you go,
515
00:40:25,510 --> 00:40:27,290
Jon.
516
00:40:27,330 --> 00:40:28,770
- Oh, thank you.
- There you go.
517
00:40:28,810 --> 00:40:31,120
Listen, did you catch
the hobgoblin, sarge?
518
00:40:31,160 --> 00:40:33,210
Ah, yes.
519
00:40:33,250 --> 00:40:34,950
Could I have your
attention, please?
520
00:40:34,990 --> 00:40:38,610
Uh, with the kind permission
of the hostesses
521
00:40:38,650 --> 00:40:43,910
I would like to propose a toast
to the members of my shift.
522
00:40:43,960 --> 00:40:45,050
Hear, hear.
523
00:40:47,920 --> 00:40:49,050
Um..
524
00:40:50,880 --> 00:40:54,490
...to Sindy Cahill..
525
00:40:54,530 --> 00:40:56,140
...whom, it would seem
526
00:40:56,190 --> 00:40:59,840
uh, neglected to
broadcast at 8:15.
527
00:41:03,330 --> 00:41:06,550
And to good Jon Baker..
528
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
...who plain forgot
529
00:41:09,680 --> 00:41:13,640
'which makes his life
a happier lot.'
530
00:41:13,680 --> 00:41:15,820
And, uh..
531
00:41:15,860 --> 00:41:18,600
Poor Frank Poncherello..
532
00:41:18,650 --> 00:41:20,600
...who missed his turn
533
00:41:20,650 --> 00:41:23,210
and left poor Grossman
to make me burn.
534
00:41:26,090 --> 00:41:29,570
And to Artie Grossman..
535
00:41:31,570 --> 00:41:33,530
...who planned the ball
536
00:41:33,570 --> 00:41:37,190
then goofed in a fashion
that cost him all.
537
00:41:39,450 --> 00:41:43,930
As he wrote out the times
on a pad at the station
538
00:41:43,970 --> 00:41:48,240
on the page beneath,
he left an impression.
539
00:41:53,460 --> 00:41:55,990
So help me, friends,
in a glass of wine
540
00:41:56,030 --> 00:41:58,290
as I toast the demise
541
00:41:58,340 --> 00:42:00,730
of a friend of mine.
542
00:42:00,770 --> 00:42:04,910
The Highway Patrol's very own
Halloween hobgoblin.
543
00:42:04,950 --> 00:42:06,340
Happy Halloween.
38755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.