All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Alkoon]Blood_Reign_01[0CDC3AD0]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:09,150 ALKOON :ترجمة Samer :تدقيق وإنتاج www.msoms-anime.net www.alkoon-e.blogspot.ae 2 00:00:25,650 --> 00:00:31,360 في عصر الحروب، تلطخت الأرض بدماء الأبرياء 3 00:00:31,360 --> 00:00:34,620 ليتم إحياء "يوما" أي قوى الظلام 4 00:00:49,810 --> 00:00:51,180 ما الأمر، مارو؟ 5 00:01:14,970 --> 00:01:16,830 مارو، هيا لنذهب 6 00:01:30,320 --> 00:01:37,240 المركز • قبيلة تاكيدا 7 00:02:23,100 --> 00:02:26,560 حياتي كلها مجرد وهم 8 00:02:37,920 --> 00:02:39,650 سيدي؟ 9 00:02:39,650 --> 00:02:41,620 ما الأمر؟ يا سيدي؟ 10 00:03:25,200 --> 00:03:31,670 كما تعلم، لقد رحل سيدنا قبل أن نقوم بفتح كيوتو 11 00:03:31,670 --> 00:03:37,340 طبقًا لوصيته، علينا إخفاء أمر موته ثلاث سنوات 12 00:03:39,010 --> 00:03:45,280 سنفقد ماء وجهنا، إن أفشى مارو أمر وفاة السيد 13 00:03:49,190 --> 00:03:54,560 أغلق فم مارو، ولا تأسَ عليه 14 00:03:54,560 --> 00:03:56,260 اجلب مارو الخائن 15 00:03:56,260 --> 00:03:57,200 حاضر سيدي 16 00:04:46,510 --> 00:04:48,480 !مارو 17 00:04:52,720 --> 00:04:55,190 إلى أين تريد الذهاب بعدما هربت من القرية؟ 18 00:05:05,400 --> 00:05:07,370 !مارو 19 00:05:10,670 --> 00:05:12,140 إني محاصر 20 00:05:25,090 --> 00:05:26,950 شوريكن ذات عشرة رؤوس، هل هم مقاتلو الإيغا؟ 21 00:07:39,250 --> 00:07:40,760 ...واحد 22 00:07:40,760 --> 00:07:42,590 ...اثنان 23 00:07:42,590 --> 00:07:43,990 إيغا؟ 24 00:07:43,990 --> 00:07:46,460 لا، ربما صيادون 25 00:07:53,670 --> 00:07:57,230 !إني أنتظر لأعمل على طقوس موتك 26 00:08:23,200 --> 00:08:25,960 إذن، أنت تبحث عن شخص ما؟ 27 00:08:34,940 --> 00:08:42,450 ...على أي حال، كما أخبرتك سلفًا، هذا الشلال الذي يأتيه مَن 28 00:08:42,450 --> 00:08:51,480 لم يعد لهم مكان في الأرض ليلقوا حياتهم 29 00:08:52,330 --> 00:08:55,230 انا هنا لكي أريح أرواحهم 30 00:08:55,230 --> 00:08:57,960 إن الشخص الذي تبحث عنه ليس هنا 31 00:09:02,370 --> 00:09:07,440 وحده الشخص الذي هيأ نفسه للموت يأتي إلى هنا 32 00:09:07,440 --> 00:09:12,900 من الأفضل لك أن ترجع لبلدتك فالشمس توشك على المغيب 33 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 لقد ذهبوا في اتجاهين 34 00:09:48,820 --> 00:09:54,280 واحد، حب في جيل واحد 35 00:09:55,590 --> 00:10:01,260 اثنان، سنذهب إلى الجحيم نحن الاثنان 36 00:10:02,060 --> 00:10:07,340 ثلاثة، رغم أننا نقتل الجميع 37 00:10:07,340 --> 00:10:18,870 أربعة، لافتة أرض الأموات 38 00:10:21,320 --> 00:10:26,480 خمسة، دم يهطل بسبب الحرب 39 00:10:27,560 --> 00:10:32,490 ستة، مثل جثة هامدة 40 00:10:33,730 --> 00:10:37,330 سبعة، دموعي تسيل من عينيّ 41 00:10:37,330 --> 00:10:38,490 المعذرة 42 00:10:57,350 --> 00:11:00,010 هيا بنا جميعًا، لنشرب معًا 43 00:11:06,860 --> 00:11:09,330 نقيم حفلة كل يوم ونشرب 44 00:11:18,870 --> 00:11:20,370 هيا بنا 45 00:11:20,370 --> 00:11:21,740 لا يمكنني 46 00:11:21,740 --> 00:11:24,710 لماذا؟ الشمس توشك على المغيب 47 00:11:25,650 --> 00:11:27,750 هل أنت رحال؟ مرحبًا بك 48 00:11:27,750 --> 00:11:29,250 ...أنا في الواقع 49 00:11:28,720 --> 00:11:31,680 هيا لنحظَ ببعض الشراب، فلدينا نوعية جيدة 50 00:11:32,250 --> 00:11:35,360 يا جماعة، التقوا صديقنا الجديد 51 00:11:35,360 --> 00:11:37,420 مرحبًا بك، هيا بنا لنشرب معًا 52 00:11:37,990 --> 00:11:39,960 !هيا لنشرب، لنشرب 53 00:11:52,840 --> 00:11:54,310 !مارو 54 00:11:56,210 --> 00:11:57,410 !مارو 55 00:11:56,540 --> 00:11:59,450 يا هذا، أنت لم تشرب صحيح؟ 56 00:11:59,450 --> 00:12:01,210 متأكد أني رأيت مارو 57 00:12:22,300 --> 00:12:24,360 إذن اسمه مارو؟ 58 00:12:25,310 --> 00:12:26,770 لا تتحرك 59 00:12:32,650 --> 00:12:35,850 لكن لا يوجد أحد في هذه البلدة يحمل هذا الاسم 60 00:12:35,850 --> 00:12:38,690 ويلبس زيّا كالساموراي 61 00:12:38,690 --> 00:12:41,250 لا، فأنا متأكد أنه كان هو 62 00:12:41,920 --> 00:12:43,890 لا ريب أنكما كنتما صديقين جيدين 63 00:13:15,720 --> 00:13:17,990 ها قد انتهيت 64 00:13:17,990 --> 00:13:22,660 لماذا يثق بي أهل القرية مع أني غريب عنهم؟ 65 00:13:25,000 --> 00:13:26,660 الناس هنا طيبون، صحيح؟ 66 00:13:29,340 --> 00:13:31,840 إيتو!، اسمها إيتو 67 00:13:31,840 --> 00:13:33,310 ...هيكاغي 68 00:13:34,180 --> 00:13:35,640 يمكنك استعمال هذه 69 00:13:36,580 --> 00:13:38,340 شكرًا لك جزيلًا، إيتو 70 00:13:46,420 --> 00:13:49,190 ،كل من يعيش في هذه القرية 71 00:13:49,190 --> 00:13:53,130 جميعهم ارتحلوا من مكان ما، ثم استقروا في هذه القرية 72 00:13:53,130 --> 00:13:56,000 ستكون مثلهم 73 00:13:56,000 --> 00:13:58,560 ...لا أحد يعلم ما الذي كانوا يعملون سابقًا 74 00:13:59,870 --> 00:14:05,930 أو من أين جاؤوا، قبل أن يستقروا هنا 75 00:14:12,950 --> 00:14:14,610 أنا أتذكر 76 00:15:06,130 --> 00:15:07,660 صيادون؟ 77 00:15:09,670 --> 00:15:11,270 !مرحبًا 78 00:15:11,270 --> 00:15:15,340 أنت مرحب بك هنا، حسنًا هيا هيا لنحظى ببعض الشراب 79 00:15:15,340 --> 00:15:18,000 رجاءً ادخل لنحتسِ الشراب بالقدر الذي تريده 80 00:15:34,930 --> 00:15:37,900 لا توجد طيور تزقزق في هذه القرية 81 00:15:45,510 --> 00:15:48,960 هيكاغي، لم لا تدخل إلى هنا وتتناول الغداء؟ 82 00:16:13,130 --> 00:16:15,140 غابة أخرى في هذا الاتجاه أيضًا 83 00:16:15,140 --> 00:16:18,400 لماذا لا توجد مزارع للأرز أو حقول حول المكان؟ 84 00:16:24,110 --> 00:16:26,080 مازالوا يراقبونني 85 00:17:07,120 --> 00:17:09,460 لم تريد البقاء في تلك القرية؟ 86 00:17:09,460 --> 00:17:12,060 لقد رأيت مارو هناك 87 00:17:12,060 --> 00:17:16,460 لكن أثر مارو قد اختفى في هذا المكان 88 00:17:16,460 --> 00:17:19,920 كنا نراقب القرية أيضًا، لكننا لم نرى مارو 89 00:17:20,570 --> 00:17:27,070 نعم، فلقد فتشت جميع بيوت القرية، لكني لم أجده 90 00:17:27,070 --> 00:17:29,640 لكني رأيته مرة 91 00:17:29,640 --> 00:17:31,480 رجاءً دعني أتحرى أكثر في تلك القرية 92 00:17:31,480 --> 00:17:34,180 أنت و مارو كالأخوين 93 00:17:34,180 --> 00:17:37,950 على كل حال، لا يمكنك أن تأسى عليه، أنت تعلم ذلك، صحيح؟ 94 00:17:38,550 --> 00:17:40,020 نعم 95 00:17:41,420 --> 00:17:43,080 سأرقص 96 00:18:11,890 --> 00:18:12,850 ..آيا 97 00:18:13,390 --> 00:18:14,850 !آيا 98 00:18:56,030 --> 00:18:57,890 ليست جروح سلاح حاد 99 00:19:10,740 --> 00:19:12,210 ...تايتشي 100 00:19:43,240 --> 00:19:44,710 ...مارو 101 00:19:58,260 --> 00:20:00,390 ...الوحوش... 102 00:20:02,030 --> 00:20:04,000 ...ستعيد... 103 00:20:05,030 --> 00:20:06,500 ... مارو... 104 00:20:07,200 --> 00:20:09,230 ...إنه طفل... 105 00:20:11,040 --> 00:20:12,600 ...سيولد من الأرض 106 00:20:13,710 --> 00:20:15,170 !مستحيل 107 00:20:15,780 --> 00:20:18,240 جميع من في القرية يعلمون بشأنه 108 00:20:20,350 --> 00:20:22,510 لكنهم لا يتحدثون أبدًا عنه 109 00:20:24,020 --> 00:20:25,780 طفل سيولد من الأرض؟ 110 00:20:30,120 --> 00:20:31,560 تايتشي؟ 111 00:20:32,090 --> 00:20:34,750 في الواقع لم أره مؤخرًا 112 00:20:36,960 --> 00:20:38,730 لا بد وأنه قد ارتحل مرة أخرى 113 00:20:40,270 --> 00:20:41,730 لقد قتل 114 00:20:42,900 --> 00:20:44,810 لا تقل شيئًا سخيفًا كهذا 115 00:20:44,810 --> 00:20:50,540 هنا، في العادة يختفي شخص، عندما يأتي مسافر آخر إلى هنا 116 00:20:50,540 --> 00:20:52,410 آيا، لقد قُتِل 117 00:21:04,020 --> 00:21:05,490 !آيا 118 00:21:12,630 --> 00:21:16,400 أيمكنكِ أن تعملِ لي معروفًا الليلة؟ 119 00:21:24,010 --> 00:21:27,470 متأكد أني رميت الشوريكن خاصتي هنا 120 00:21:31,250 --> 00:21:34,520 عجيب، ليس هنا أي بقعِ لدم 121 00:22:14,060 --> 00:22:16,060 في وقت متأخر من الليلة؟ 122 00:22:18,800 --> 00:22:19,860 !آيا 123 00:22:26,610 --> 00:22:27,610 ...آيا 124 00:24:05,140 --> 00:24:09,100 تحدث أشياء غريبة هنا! ما الذي يجري في هذه القرية؟ 125 00:24:09,640 --> 00:24:14,250 إن ملكنا "كيكوغا نو ميكو"، ولد هنا إنسانًا 126 00:24:14,250 --> 00:24:18,450 ومن الضروري أن يولد من جديد، ليتغلب على أحاسيسه الإنسانية 127 00:24:21,190 --> 00:24:25,060 تلك القرية كانت مجرد قائمة للتضحية له 128 00:24:26,330 --> 00:24:31,860 هيكاغي، إن كيكوغا نو ميكو يريد التهام جسدكَ أيضًا 129 00:25:09,800 --> 00:25:15,470 إن قتلتني، فكل من في القرية من إنسٍ سيموتون 130 00:25:16,510 --> 00:25:18,510 سيطر اليأس على أهل القرية 131 00:25:18,510 --> 00:25:23,970 وجاؤوا في النهاية ليرموا حياتهم في ذلك الشلال 132 00:25:26,090 --> 00:25:31,890 لقد استعملت سحري، وجعلتهم ينسون ماضيهم 133 00:25:31,890 --> 00:25:32,890 مستحيل 134 00:25:32,890 --> 00:25:37,130 إنهم لا يكرهونني، بل يقدرونني 135 00:25:37,130 --> 00:25:39,790 البشر ليسوا بفرائس لك 136 00:25:47,440 --> 00:25:51,780 المذنبون من البشر، والغارقون في أحزانهم 137 00:25:51,780 --> 00:25:57,940 والقانطون، والذي لا يستطيعون تحمل الألم في حياتهم 138 00:25:58,690 --> 00:26:05,820 والذين لا يمكنهم العودة لحياتهم الطبيعية، ولا يستحقون الحياة 139 00:26:06,730 --> 00:26:11,190 ما الضير في أكلهم؟ 140 00:27:19,530 --> 00:27:20,630 إيتو؟ 141 00:27:20,630 --> 00:27:23,100 لقد مات الكاهن صحيح؟ 142 00:27:25,910 --> 00:27:29,570 !هيكاغي، إني سعيد لأنك هنا أخيرًا 143 00:27:49,060 --> 00:27:53,330 لن أعفو عن أي شخص حاول مضايقة راحة السيد كيكوغا نو ميكو 144 00:27:54,400 --> 00:27:56,740 من هو كيكوغا نو ميكو؟ 145 00:27:56,740 --> 00:28:01,610 الشخص الذي وهب لنا الحياة نحن الوحوش 146 00:28:01,610 --> 00:28:05,570 ميكو محشو الآن بدم ولحم القرويين 147 00:28:07,450 --> 00:28:09,640 لقد حان الوقت تقريبًا لكي يستيقظ -كيكوغا نو ميكو- من سباته 148 00:28:10,820 --> 00:28:13,080 أكنتِ أنتِ من أكل مارو؟ 149 00:28:16,420 --> 00:28:17,890 !هيكاغي 150 00:28:59,930 --> 00:29:01,590 !انتظر يا هيكاغي 151 00:29:02,740 --> 00:29:05,500 ستندم إن دخلت 152 00:29:35,670 --> 00:29:37,300 ..واحد 153 00:29:37,300 --> 00:29:39,270 حب في جيل واحد 154 00:29:39,810 --> 00:29:42,670 اثنان، سنذهب إلى الجحيم نحن الاثنان 155 00:29:43,210 --> 00:29:46,810 ثلاثة، رغم أننا نقتل الجميع 156 00:29:46,810 --> 00:29:50,180 أربعة، لافتة أرض الأموات 157 00:29:54,820 --> 00:29:57,690 ...السيد كيكوغا نو ميكو 158 00:30:14,310 --> 00:30:17,170 !دعني أرى وجهك، كيكوغا نو ميكو 159 00:30:30,020 --> 00:30:31,680 !كيكوغا نو ميكو 160 00:30:35,930 --> 00:30:37,400 !َهناك؟ 161 00:31:40,530 --> 00:31:41,990 ...مارو 162 00:31:49,100 --> 00:31:50,570 ...مارو 163 00:33:15,990 --> 00:33:17,460 ..آيا 164 00:33:25,400 --> 00:33:26,870 !آيا 165 00:34:28,290 --> 00:34:29,960 يا للفظاعة 166 00:34:31,000 --> 00:34:32,460 ...كازامي 167 00:34:33,100 --> 00:34:35,760 لست بحاجة أن تطارد مارو بعد الآن 168 00:34:39,340 --> 00:34:43,900 كل من أودا وآل ويسغي يعلمون أن رئيسنا قد مات 169 00:34:47,550 --> 00:34:49,150 !هيكاغي 170 00:34:49,150 --> 00:34:52,020 هيكاغي، لا داعي أن تطارد مارو بعد الآن 14172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.