All language subtitles for ???:????.The.Curse.of.Turandot.2021.720p.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0-FEWAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:15,024 --> 00:00:25,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah 4 00:00:49,875 --> 00:00:51,249 Kerajaan Wusu, 5 00:00:51,250 --> 00:00:55,541 menempuh perjalanan jauh ke Kota Besar untuk membayar upeti kepada Yang Mulia Khan! 6 00:00:57,958 --> 00:00:59,916 Kereta dari Kerajaan Gaosang, 7 00:00:59,917 --> 00:01:03,957 memasuki Kota Besar demi memberi penghormatan kepada Yang Mulia Khan! 8 00:01:42,542 --> 00:01:46,342 Dari Kerajaan Qiao, 2 jaket berlapis benang emas. 9 00:01:46,375 --> 00:01:49,299 4 selimut hijau berbulu sutra. 10 00:01:49,417 --> 00:01:55,107 Dari Kerajaan Geshari, 2 peti kayu gaharu... 11 00:01:55,125 --> 00:01:58,041 60 kayu hitam, 60 kayu darah naga. 12 00:01:58,042 --> 00:02:03,066 Dari Kerajaan Tonjik, 10 guci storax mur... 13 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 10 guci attar. 14 00:02:05,502 --> 00:02:09,002 Dari Kerajaan Nidel, 1 peti aquamarin. 15 00:02:09,292 --> 00:02:13,874 2 peti lapis-lazuli, 4 peti yang terbuat dari lilin lebah. 16 00:02:13,875 --> 00:02:16,749 Dari Kerajaan Sarah, 3 peti batu amber. 17 00:02:16,750 --> 00:02:21,166 1 peti ambergris, 5 bakul kunyit. 18 00:02:21,167 --> 00:02:27,291 Dari Keharyapatihan Dalidow, 8 beruang putih, 10.000 tael emas. 19 00:02:27,292 --> 00:02:29,457 Dari Kerajaan Kesultanan Darwen, 20 00:02:29,458 --> 00:02:31,624 50 kalung manik-manik kayu cendana... 21 00:02:31,625 --> 00:02:33,624 2 patung giok Buddha. 22 00:02:33,625 --> 00:02:39,624 Dari Kerajaan Napong, 20 musisi, 60 kulit buaya. 23 00:02:39,625 --> 00:02:44,124 Dari Kerajaan Annan, 6 gajah putih, 8 kera putih. 24 00:02:44,125 --> 00:02:47,332 Kudengar Kerajaan Annan dilanda kekeringan. 25 00:02:47,333 --> 00:02:51,874 Apa tak perlu kuterima upeti mereka? 26 00:02:51,875 --> 00:02:55,541 Ketika mereka berperang dengan Kerajaan Ug... 27 00:02:55,542 --> 00:02:57,999 Yang Mulia memerintahkan sesorang untuk menengahi. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,082 Perselisihan itu akhirnya terselesaikan. 29 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Persembahan ini untuk menunjukkan rasa terima kasih. 30 00:03:03,417 --> 00:03:04,916 Cukup masuk akal. 31 00:03:04,917 --> 00:03:08,791 Dari Kerajaan Lamphu, 7 pasang bangau mahkota merah... 32 00:03:08,792 --> 00:03:11,332 40 burung beo besar lima warna. 33 00:03:11,792 --> 00:03:14,624 Mereka berikan burung Halkyon tahun lalu, benarkan? 34 00:03:14,625 --> 00:03:15,124 Ya. 35 00:03:15,125 --> 00:03:19,082 Tahun ini burung beo? 36 00:03:19,583 --> 00:03:23,291 Membawa segala macam demi perubahan dunia. 37 00:03:38,875 --> 00:03:40,374 Ayah. 38 00:03:46,458 --> 00:03:50,166 Dia satu-satunya yang tak pernah peduli padaku. 39 00:03:53,333 --> 00:03:56,166 Nona Pengeran yang sangat berbakat. 40 00:03:56,167 --> 00:04:00,041 Ibunya wanita terpandai di seluruh Kekaisaran. 41 00:04:00,625 --> 00:04:04,624 Sutra bunganya mengeluarkan wewangian. 42 00:04:06,458 --> 00:04:08,332 Sayang sekali... 43 00:04:08,333 --> 00:04:10,249 setelah kelahiran Turandot... 44 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Surga mengambilnya. 45 00:04:17,083 --> 00:04:18,541 Di sana, di sana! 46 00:04:38,250 --> 00:04:39,291 Hei! 47 00:04:39,292 --> 00:04:40,874 Kenapa nangis? 48 00:04:40,875 --> 00:04:42,707 Cuma luka kecil kok. 49 00:04:46,667 --> 00:04:48,082 Jangan nangis. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,791 Lihat! Ayah akan menghukumnya, oke? 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,499 Apa yang terjadi? 52 00:04:55,750 --> 00:04:57,249 Maafkan aku, Yang Mulia. 53 00:04:57,250 --> 00:04:59,416 Tanah itu disebut Malvia... 54 00:04:59,417 --> 00:05:01,582 Kerajaan yang tak diketahui... 55 00:05:01,583 --> 00:05:02,624 berjumlah penduduk sedikit. 56 00:05:02,625 --> 00:05:05,832 Tak ada jalinan persahabatan dengan Kekaisaran. 57 00:05:05,833 --> 00:05:09,042 Ayo kita selesaikan pemetaannya, oke? 58 00:05:09,042 --> 00:05:11,291 Selesaikan dan jangan nangis. 59 00:05:12,750 --> 00:05:13,999 Selesaikan pemetannya! 60 00:05:14,792 --> 00:05:15,707 Siap jalankan perintah. 61 00:05:19,167 --> 00:05:21,832 Jenderal Boyan bersiaplah menerima perintah. 62 00:05:24,583 --> 00:05:25,499 Aku disini. 63 00:05:25,500 --> 00:05:27,416 Khan memerintahkan... 64 00:05:27,417 --> 00:05:30,916 untuk menyelesaikan petanya. 65 00:05:31,917 --> 00:05:32,541 Siap perintah. 66 00:05:43,083 --> 00:05:43,666 Saudara! 67 00:05:44,126 --> 00:05:46,326 Kita akan bepergian jauh dalam perjalanan ini. 68 00:05:46,458 --> 00:05:48,874 Jauh dari tanah yang memiliki air segar. 69 00:05:48,875 --> 00:05:51,707 Rerumputan yang lebih hijau dan sapi gemuk. 70 00:05:51,708 --> 00:05:54,041 Dan wanita berbokong besar! 71 00:05:56,292 --> 00:05:58,041 Tunggu apa lagi? Jalan! 72 00:05:58,065 --> 00:06:18,065 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 73 00:06:21,958 --> 00:06:26,041 Malvia sebuah kerajaan kecil nan damai dan makmur. 74 00:06:26,042 --> 00:06:30,332 Secara turun temurun, mereka menjaga tiga gelang... 75 00:06:30,333 --> 00:06:34,791 yang masing-masing mewakili kebijaksanaan, keindahan dan kekuatan. 76 00:06:34,792 --> 00:06:36,957 Leluhur keluarga kerajaan memperingatkan.... 77 00:06:36,958 --> 00:06:40,291 jika ketiganya disatukan... 78 00:06:40,292 --> 00:06:43,332 akan menghasilkan kekuatan suci yang luar biasa. 79 00:06:43,333 --> 00:06:46,291 Tapi kutukan itu juga akan bangkit. 80 00:06:48,792 --> 00:06:51,457 Lihatlah bagaimana kemajuan Calaf setiap hari. 81 00:06:55,917 --> 00:06:56,416 Mundur. 82 00:06:56,833 --> 00:06:58,582 Calaf, kuatkan kakimu. 83 00:07:03,542 --> 00:07:04,624 Yang Mulia.... 84 00:07:04,625 --> 00:07:07,207 pedangmu harusnya menangkis seperti ini. 85 00:07:09,708 --> 00:07:13,249 Kau harus belajar melindungi sebelah kanan dadamu. 86 00:07:30,875 --> 00:07:32,291 Saudara-saudara! 87 00:07:32,292 --> 00:07:33,999 Kalian siap? 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,082 Kami siap. 89 00:07:36,083 --> 00:07:37,291 Lalu, tunggu apa lagi? 90 00:07:37,292 --> 00:07:38,374 Tembak! 91 00:07:41,208 --> 00:07:43,749 Guru lihat! 92 00:07:48,250 --> 00:07:50,457 Apa yang sedang terjadi? 93 00:07:50,458 --> 00:07:52,916 Malvia akan segera terkepung. 94 00:07:52,917 --> 00:07:54,874 Apa?! 95 00:07:54,898 --> 00:08:06,898 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 96 00:09:58,125 --> 00:09:59,582 Benda apa ini? 97 00:10:05,292 --> 00:10:06,999 Yang Mulia tiba. 98 00:10:07,250 --> 00:10:10,624 Siapa yang ulang tahun hari ini? 99 00:10:11,667 --> 00:10:12,582 Aku. 100 00:10:13,208 --> 00:10:14,207 Benarkah? 101 00:10:17,625 --> 00:10:19,916 Semua ini kusiapkan untukmu. 102 00:11:20,375 --> 00:11:22,416 Ini untukmu, Ayah! 103 00:11:25,000 --> 00:11:27,291 Aku tak butuh ini. 104 00:11:27,292 --> 00:11:29,707 Berikan padaku. 105 00:11:30,750 --> 00:11:32,874 Ulurkan tanganmu. 106 00:11:35,375 --> 00:11:38,082 Begini saja? 107 00:11:40,583 --> 00:11:43,166 Cantik, 108 00:11:43,167 --> 00:11:45,124 bukan? 109 00:12:02,792 --> 00:12:04,416 Sakit. 110 00:12:07,875 --> 00:12:09,041 Sakit. 111 00:12:19,250 --> 00:12:20,999 Gelang ini menyakitiku. 112 00:12:23,000 --> 00:12:24,249 Ada apa? 113 00:12:24,250 --> 00:12:25,082 Sakit? 114 00:12:25,083 --> 00:12:27,657 Apa yang terjadi? /Sakit. 115 00:12:28,292 --> 00:12:29,916 Sakit. 116 00:12:30,750 --> 00:12:32,457 Gelang apaan itu? 117 00:12:32,833 --> 00:12:33,707 Lepaskan! 118 00:12:33,833 --> 00:12:35,249 Tak bisa! 119 00:12:38,958 --> 00:12:40,874 Gelang ini menyakitiku. 120 00:12:43,333 --> 00:12:44,749 Gelang ini menyakitiku. 121 00:12:51,417 --> 00:12:52,207 Pakai ini! 122 00:12:52,542 --> 00:12:53,874 Hancurkan dengan ini! 123 00:12:53,875 --> 00:12:56,541 Gelang ini sudah bersatu ketubuh Putri. 124 00:12:56,542 --> 00:12:59,457 Yang Mulia mau memotong tangannya. 125 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 Betapa jahatnya kutukan ini! 126 00:13:06,417 --> 00:13:07,424 Putri! 127 00:13:30,917 --> 00:13:32,416 Guru Zhou, kau kembali! 128 00:13:32,875 --> 00:13:34,624 Sudah 2 tahun lamanya kau pergi. 129 00:13:45,625 --> 00:13:46,874 Bibi San. 130 00:13:48,000 --> 00:13:49,749 Kau akhirnya pulang. 131 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Kemarilah, Liu'er. 132 00:13:51,167 --> 00:13:53,582 Betapa kejamnya kalau kau tak pulang... 133 00:13:53,583 --> 00:13:56,624 baru-baru ibunya meninggal karena jatuh sakit. 134 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 Liu'er, ini ayahmu. 135 00:14:05,917 --> 00:14:07,791 Liu'er... 136 00:14:07,792 --> 00:14:10,291 aku ayahmu. 137 00:14:14,250 --> 00:14:16,832 Ayah pulang. 138 00:14:16,833 --> 00:14:19,207 Aku mau ibuku. 139 00:14:34,583 --> 00:14:35,624 Yang Mulia. 140 00:14:36,083 --> 00:14:37,124 Dari mana saja kau?! 141 00:14:37,125 --> 00:14:40,832 Untuk mengetahui asal-usul benda ini, 142 00:14:40,833 --> 00:14:42,957 aku sudah berkomunikasi dengan Surga. 143 00:14:42,958 --> 00:14:44,374 Gimana hasilnya? 144 00:14:44,375 --> 00:14:45,957 Tiga Gelang ini... 145 00:14:45,958 --> 00:14:47,207 berasal dari negeri asing. 146 00:14:47,208 --> 00:14:48,791 Pusaka yang paling langka... 147 00:14:48,792 --> 00:14:51,207 berbuat baik ketika sendirian tapi jahat ketika dipadukan. 148 00:14:51,208 --> 00:14:53,416 Ada tiga teka-teki untuk tiga gelang ini. 149 00:14:53,417 --> 00:14:55,957 Jawaban untuk teka-teki ini harus benar. 150 00:14:55,958 --> 00:14:58,166 Bagaimana cara menghilangkannya? 151 00:14:59,083 --> 00:15:01,457 Ketika Putri sudah berusia 15 tahun... 152 00:15:01,458 --> 00:15:05,332 salah satu pelamarnya harus membuka kutukannya. 153 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Tapi jika seseorang mencoba namun gagal... 154 00:15:07,542 --> 00:15:10,707 bisa membahayakan nyawanya. 155 00:15:10,708 --> 00:15:15,124 Jadi setiap pelamar harus pertaruhkan nyawanya sendiri. 156 00:15:15,125 --> 00:15:17,624 Menunggu sampai usia pernikahannya? 157 00:15:17,667 --> 00:15:19,166 Kenapa selama itu? 158 00:15:19,458 --> 00:15:21,041 Dan ada satu hal lagi.... 159 00:15:21,042 --> 00:15:23,832 aku harus bilang yang sebenarnya. 160 00:15:23,833 --> 00:15:24,874 Bicaralah! 161 00:15:25,792 --> 00:15:28,999 Gelang itu akan terus menghisap darahnya.... 162 00:15:29,000 --> 00:15:32,207 saat dia tumbuh, hati dan jiwanya... 163 00:15:32,208 --> 00:15:34,874 akan sedingin es. 164 00:15:34,875 --> 00:15:37,999 Di usia 18 tahun, kutukan itu akan menelan jiwanya. 165 00:15:38,000 --> 00:15:40,541 Putri akan jadi gila... 166 00:15:40,542 --> 00:15:41,624 tak tersembuhkan! 167 00:15:41,625 --> 00:15:43,582 Beraninya kau bicara omong kosong! 168 00:15:43,583 --> 00:15:44,999 Aku akan membunuhmu! 169 00:15:45,000 --> 00:15:46,082 Mana mungkin. 170 00:15:49,000 --> 00:15:50,041 Yang Mulia... 171 00:15:50,042 --> 00:15:51,791 sudah waktunya. 172 00:15:51,792 --> 00:15:52,791 Untuk apa? 173 00:15:52,792 --> 00:15:54,416 Kembang api. 174 00:15:54,417 --> 00:15:56,582 Perayaan ulang tahun... 175 00:15:56,583 --> 00:15:58,499 untuk Putri Turandot. 176 00:16:11,375 --> 00:16:13,124 Hei, siapa kau? 177 00:16:16,083 --> 00:16:18,582 Darimana asalmu? 178 00:16:21,292 --> 00:16:23,916 Bagaimana dengan orang tuamu? 179 00:16:23,917 --> 00:16:26,332 Dimana mereka? 180 00:16:27,500 --> 00:16:29,624 Aku tidak ingat. 181 00:16:30,500 --> 00:16:33,082 Siapa namamu? 182 00:16:33,083 --> 00:16:34,541 Namanya... 183 00:16:34,542 --> 00:16:36,791 "Mata Biru". 184 00:16:36,792 --> 00:16:38,082 Kau gak lihat... 185 00:16:38,083 --> 00:16:41,207 matanya biru? 186 00:17:22,375 --> 00:17:27,099 Putriku, llihatlah kembang apinya di langit. Indahnya dan berwarna-warni! 187 00:18:08,083 --> 00:18:10,749 Hei, si Mata Biru! 188 00:18:10,750 --> 00:18:11,957 Hei! 189 00:18:21,250 --> 00:18:23,041 Lihat mukamu! 190 00:18:23,042 --> 00:18:25,457 Ini bubuk mesiu-ku yang terakhir. 191 00:18:25,750 --> 00:18:28,282 Tunggu sebentar. Kutunjukkan tempat rahasia di mana masih ada lagi. 192 00:18:31,917 --> 00:18:33,332 Jangan lewat sini. 193 00:18:34,000 --> 00:18:35,941 Ada gua yang mengarah ke dalam. 194 00:19:17,292 --> 00:19:18,457 Ada orang penting datang. 195 00:19:21,042 --> 00:19:24,416 Dia master paling hebat di sini. 196 00:19:25,000 --> 00:19:27,624 Kembang api adalah rahasia keluarga kerajaan... 197 00:19:27,625 --> 00:19:29,332 yang sangat dirahasiakan. 198 00:19:32,000 --> 00:19:36,207 Dijaga sepanjang hari, meskipun di kamar mandi. 199 00:19:36,208 --> 00:19:39,874 Siapapun yang mencurinya akan dicungkil matanya. 200 00:20:02,375 --> 00:20:04,166 Orang ini luar biasa! 201 00:20:04,750 --> 00:20:06,374 Siapa? Siapa disana? 202 00:20:06,750 --> 00:20:07,707 Tangkap mereka! 203 00:20:08,833 --> 00:20:09,999 Hadang dia! Berhenti! 204 00:20:12,042 --> 00:20:12,541 Berhenti! 205 00:20:18,958 --> 00:20:19,957 Minggir! 206 00:20:21,500 --> 00:20:22,416 Di sini! Cepat! 207 00:20:26,208 --> 00:20:26,707 Jangan bergerak. 208 00:20:29,125 --> 00:20:29,457 Cepat! 209 00:20:29,583 --> 00:20:29,916 Pergi. 210 00:20:32,125 --> 00:20:33,082 Berhenti! 211 00:20:37,750 --> 00:20:38,624 Di sana. Hadang dia! 212 00:20:52,542 --> 00:20:53,957 Terima kasih, Guru! 213 00:20:58,000 --> 00:20:58,791 Kemarilah. 214 00:20:58,792 --> 00:20:59,832 Lewat sini! 215 00:21:00,167 --> 00:21:01,249 Kejar! 216 00:21:12,542 --> 00:21:14,249 Ada gua. 217 00:21:14,250 --> 00:21:15,791 Menuju kemana ini? 218 00:21:15,792 --> 00:21:18,457 Pergi! Masa bodoh? 219 00:21:28,167 --> 00:21:29,541 Yang Mulia... 220 00:21:29,542 --> 00:21:31,166 Jenderal Boyan ada di sini. 221 00:21:31,167 --> 00:21:32,707 Untuk apa dia kemari? 222 00:21:34,708 --> 00:21:36,332 Kaisar Khan... 223 00:21:36,333 --> 00:21:38,957 tak mau meninggalkanmu sendirian... 224 00:21:38,958 --> 00:21:43,207 dan menyuruhku kemari untuk latihan pedang. 225 00:21:43,958 --> 00:21:45,332 Aku tak butuh. 226 00:21:45,333 --> 00:21:46,999 Tapi, ini perintah Kaisar Khan. 227 00:21:59,667 --> 00:22:01,416 Serang aku dulu. 228 00:22:03,083 --> 00:22:04,207 Mana pedangmu? 229 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 Apa perlu? 230 00:22:32,875 --> 00:22:34,124 Apa yang kau lakukan? 231 00:22:35,708 --> 00:22:36,766 Besok... 232 00:22:37,042 --> 00:22:38,041 akan kugantikan yang baru. 233 00:22:38,708 --> 00:22:41,041 Itu satu-satunya peninggalan ibuku. 234 00:22:44,167 --> 00:22:46,666 Gerakanmu sudah lebih cepat dari biasanya. 235 00:22:46,667 --> 00:22:48,124 Tapi ilmu pedangmu biasa-biasa saja. 236 00:22:51,250 --> 00:22:52,957 Serangan pedangmu tidak akurat. 237 00:22:56,292 --> 00:22:58,082 Tebasanmu tak cukup kejam. 238 00:23:01,417 --> 00:23:03,166 Tubuhmu lentur dan tidak stabil. 239 00:23:17,542 --> 00:23:19,291 Dimana kita? 240 00:23:26,000 --> 00:23:28,674 Indah sekali! 241 00:23:48,083 --> 00:23:50,249 Jadi aku kemari bukan cuma mengajarkan ilmu pedang... 242 00:23:50,750 --> 00:23:52,816 tapi juga mengajarimu cara berperilaku. 243 00:24:06,917 --> 00:24:08,249 Hentikan! Lepaskan dia! 244 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Seorang pria kuat menindas wanita yang lemah. 245 00:24:13,417 --> 00:24:14,249 Sungguh memalukan! 246 00:24:24,667 --> 00:24:27,374 Kukenal jurusnya. Siapa yang mengajarimu? 247 00:24:27,375 --> 00:24:28,457 Bukan urusanmu! 248 00:24:28,458 --> 00:24:30,249 Itu urusanku. 249 00:24:31,083 --> 00:24:31,749 Zhouda? 250 00:24:34,500 --> 00:24:37,082 Guru kami sama. 251 00:24:37,667 --> 00:24:40,524 Kita lihat dulu, apa muridnya hebat juga. 252 00:25:03,792 --> 00:25:05,041 Tiga Gelang? 253 00:25:09,083 --> 00:25:10,916 Bagaimana mereka bisa masuk? 254 00:25:11,875 --> 00:25:14,332 Bawa dua penyusup ini dan bunuh mereka! 255 00:25:14,833 --> 00:25:16,457 Beraninya kau! 256 00:25:18,340 --> 00:25:19,214 Sesuai perintahku. 257 00:25:19,250 --> 00:25:20,832 Yang Mulia, mohon maafkan kami. 258 00:25:22,583 --> 00:25:24,499 Aku tak pantas mengajar Yang Mulia. 259 00:25:24,542 --> 00:25:26,541 Aku pamit! 260 00:25:28,668 --> 00:25:29,868 Kau! 261 00:25:30,417 --> 00:25:32,082 Mulai sekarang, berlatihlah denganku. 262 00:25:32,500 --> 00:25:34,041 Kau menyuruhnya kemari. Bagaimana denganku? 263 00:25:34,583 --> 00:25:35,541 Itu bukan urusanku. 264 00:25:37,000 --> 00:25:39,582 Dia takkan datang jika kau tak mengundangku! 265 00:25:40,208 --> 00:25:41,832 Itu bukan urusanmu. 266 00:25:46,292 --> 00:25:49,707 Mata Biru, kau kenapa? 267 00:25:51,125 --> 00:25:53,707 Jadi itu Putri Turandot! 268 00:25:53,708 --> 00:25:55,816 Pantas saja dia orangnya pemarah. 269 00:25:56,500 --> 00:25:57,791 Dia gak ramah. 270 00:25:57,792 --> 00:26:00,457 Aku tidak menyukainya. 271 00:26:38,042 --> 00:26:40,416 Biar kubantu. 272 00:26:41,292 --> 00:26:44,332 Kukira kau gak datang. 273 00:26:44,333 --> 00:26:46,707 Kupikir juga begitu. 274 00:26:46,708 --> 00:26:49,249 Lalu kenapa kau di sini? 275 00:26:49,250 --> 00:26:52,374 Aku mau bertemu denganmu lagi. 276 00:26:54,625 --> 00:26:55,749 Kok bisa masuk? 277 00:26:56,333 --> 00:26:58,082 Ada sebuah gua. 278 00:26:58,458 --> 00:26:59,707 Aku masuk diam-diam lewat pintu samping. 279 00:27:02,625 --> 00:27:03,499 Cuma Pengawal Kerajaan... 280 00:27:03,708 --> 00:27:05,749 yang diperbolehkan di sini. 281 00:27:06,708 --> 00:27:08,008 Aku mau... 282 00:27:08,333 --> 00:27:11,249 jadi Pengawal Kerajaan. 283 00:27:31,917 --> 00:27:33,207 Siapa namamu? 284 00:27:33,208 --> 00:27:34,332 Mata Biru. 285 00:27:34,333 --> 00:27:35,916 Mataku berwarna biru. 286 00:27:47,417 --> 00:27:47,791 Katakan, 287 00:27:48,458 --> 00:27:49,374 sebiru apa? 288 00:27:51,458 --> 00:27:53,457 Sejenis bunga kecil. 289 00:27:54,333 --> 00:27:55,166 Juga berwarna biru. 290 00:27:56,970 --> 00:27:59,070 Dinamakan "Jangan-Lupakan-Aku". 291 00:28:26,625 --> 00:28:30,082 Sudah mulai gelap Aku harus kembali. 292 00:28:30,792 --> 00:28:33,199 Kau harus kembali juga. 293 00:28:33,583 --> 00:28:35,374 Saat kau mau mendatangiku... 294 00:28:35,375 --> 00:28:36,457 ingat... 295 00:28:36,917 --> 00:28:38,374 jangan datang pada bulan purnama. 296 00:28:39,125 --> 00:28:40,874 Tunggu! 297 00:28:50,875 --> 00:28:52,207 Kau tahu cara membuat kembang api? 298 00:28:52,208 --> 00:28:54,374 Masih belajar... 299 00:28:54,375 --> 00:28:56,332 tapi belum terlalu bagus. 300 00:28:56,333 --> 00:29:00,333 Suatu hari, kelak aku akan jadi master kembang api terbaik dunia. 301 00:29:00,333 --> 00:29:02,624 Yang kulihat... 302 00:29:02,625 --> 00:29:04,666 hanyalah sekumpulan kilasan cahaya. 303 00:29:04,667 --> 00:29:06,916 Beneran kau gak bisa lihat warna apa pun? 304 00:29:39,667 --> 00:29:41,041 Kau sangat cepat. 305 00:29:41,292 --> 00:29:42,499 Dan ilmu pedangmu aneh. 306 00:29:42,500 --> 00:29:44,216 Apa karena gelang itu? 307 00:29:47,708 --> 00:29:48,332 Sebentar lagi... 308 00:29:48,833 --> 00:29:50,249 aku akan memanggilmu Guru. 309 00:29:50,958 --> 00:29:53,249 Kau bisa mulai sekarang. 310 00:30:06,333 --> 00:30:09,207 Mata Biru, ada apa? 311 00:30:10,250 --> 00:30:12,666 Kayaknya aku gak sadar barusan... 312 00:30:13,417 --> 00:30:15,582 ada sesuatu yang kulihat. 313 00:30:16,750 --> 00:30:18,999 Gelang itu sangat kuat. 314 00:30:27,000 --> 00:30:28,624 Kenapa? 315 00:30:30,875 --> 00:30:33,082 Itu kutukan bagiku. 316 00:30:47,208 --> 00:30:49,207 Pendeta... 317 00:30:49,958 --> 00:30:51,249 sudah waktunya? 318 00:30:51,250 --> 00:30:52,582 Tunggu sebentar. 319 00:30:52,583 --> 00:30:54,491 Kau akan tahu. 320 00:31:46,875 --> 00:31:47,957 Kenapa? 321 00:31:47,958 --> 00:31:50,124 Semuanya sudah kuberikan... 322 00:31:50,125 --> 00:31:52,166 dan kau menjanjikanku tak terkalahkan. 323 00:31:52,167 --> 00:31:53,749 Kenapa aku tak bisa mencapainya setelah sekian lama? 324 00:31:54,500 --> 00:31:56,166 Waktunya belum tiba. 325 00:31:56,167 --> 00:31:58,499 Jenderal, kau harus bersabar. 326 00:31:58,500 --> 00:32:00,041 Belum waktunya? 327 00:32:01,625 --> 00:32:03,041 Asal kau tahu... 328 00:32:03,042 --> 00:32:03,957 Setelah sekian lama, Khan... 329 00:32:03,958 --> 00:32:08,249 telah berubah dari singa menjadi domba. 330 00:32:08,250 --> 00:32:10,541 Akan jadi seperti apa Kekaisaran ini? 331 00:32:10,542 --> 00:32:12,207 Kekaisaran ini harus... 332 00:32:12,208 --> 00:32:15,207 dikendalikan olehmu, Jenderal. 333 00:32:15,208 --> 00:32:16,416 Putri Turandot... 334 00:32:16,417 --> 00:32:18,999 satu-satunya pewaris Khan. 335 00:32:19,000 --> 00:32:21,707 Jika kau bisa menikahi Putri... 336 00:32:21,708 --> 00:32:24,874 Kekaisaran akan menjadi milikmu. 337 00:32:28,125 --> 00:32:29,624 Lalu apa untungnya bagimu? 338 00:32:32,083 --> 00:32:35,916 Tidak ada yang kau janjikan padaku, kebetulan belum. 339 00:32:37,250 --> 00:32:38,707 Utusanku... 340 00:32:38,708 --> 00:32:39,874 kembali membawa kabar bahwa... 341 00:32:39,875 --> 00:32:42,666 Keluarga Bangsawan Malvian memiliki ciri yang unik. 342 00:32:42,667 --> 00:32:44,416 Jantung mereka... 343 00:32:44,417 --> 00:32:47,624 terletak di sebelah kanan. 344 00:32:53,125 --> 00:32:54,624 Sejak kita beritahukan Guru tentang Jenderal itu... 345 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 yang ternyata teman seperguruannya, 346 00:32:57,542 --> 00:32:59,541 dia langsung berpindah tempat. 347 00:33:02,000 --> 00:33:04,374 Ayah bilang Jenderal itu jahat dan licik. 348 00:33:04,375 --> 00:33:05,874 Kita dilarang ke Istana Kerajaan lagi. 349 00:33:05,875 --> 00:33:07,707 Tapi kau tetap pergi. 350 00:33:07,708 --> 00:33:08,707 Aku sangat berhati-hati. 351 00:33:11,000 --> 00:33:12,249 Guru... 352 00:33:12,250 --> 00:33:13,582 aku mau keluar. 353 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 Tidak ada makan malam? 354 00:33:15,667 --> 00:33:16,707 Tidak ada waktu lagi. 355 00:33:17,417 --> 00:33:18,874 Kau tak mau ke Festival Pertengahan Musim Gugur? 356 00:33:18,875 --> 00:33:19,541 Jangan khawatir. 357 00:33:19,542 --> 00:33:21,291 Aku akan segera kembali. 358 00:33:21,958 --> 00:33:22,666 Hei! Kau! 359 00:33:23,583 --> 00:33:24,249 Hati-hati. 360 00:33:46,667 --> 00:33:49,957 Sudah kubilang jangan datang saat bulan purnama! 361 00:33:49,958 --> 00:33:51,541 Putri Turandot... 362 00:33:51,542 --> 00:33:53,332 Kenapa denganmu? 363 00:33:54,958 --> 00:33:57,791 Siapa yang mengikatmu seperti ini? 364 00:33:57,792 --> 00:33:59,582 Kenapa kau sendirian? 365 00:33:59,917 --> 00:34:01,666 Jangan campuri urusanku! Pergi! 366 00:34:01,667 --> 00:34:02,916 Aku tidak mau! 367 00:34:03,833 --> 00:34:06,124 Beraninya mereka memperlakukanmu seperti ini! 368 00:34:15,500 --> 00:34:17,041 Kenapa dengan Gelang ini? 369 00:34:17,208 --> 00:34:19,082 Kau terluka? 370 00:34:23,792 --> 00:34:26,249 Sudah kemauanku untuk menahan diri. 371 00:34:28,208 --> 00:34:28,916 Kenapa? 372 00:34:34,000 --> 00:34:36,957 Aku tak mau kau melihatku seperti ini. 373 00:34:38,625 --> 00:34:40,166 Turandot! 374 00:34:40,167 --> 00:34:41,749 Matamu! 375 00:34:46,000 --> 00:34:46,582 Pergilah! 376 00:35:02,500 --> 00:35:03,374 Putri Turandot! 377 00:35:03,375 --> 00:35:04,874 Ini "Mata Biru"! 378 00:35:19,000 --> 00:35:20,499 Kau kenapa?! 379 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 Jangan pernah datang lagi. 380 00:35:23,792 --> 00:35:24,957 Pergi! 381 00:35:26,917 --> 00:35:27,874 Pergi! 382 00:35:29,125 --> 00:35:30,416 Baiklah. 383 00:35:31,708 --> 00:35:32,749 Aku akan pergi. 384 00:35:37,083 --> 00:35:38,124 Aku akan pergi. 385 00:35:43,917 --> 00:35:45,416 Aku tak mau melihatmu lagi! 386 00:36:22,833 --> 00:36:24,374 Mata Biru, Mata Biru! 387 00:36:25,708 --> 00:36:28,307 Dah cuek ama aku karena jadi Pengawal Kekaisaran sekarang, ya? 388 00:36:28,875 --> 00:36:29,832 Jangan main-main denganku. 389 00:36:30,167 --> 00:36:31,957 Aku sedang bertugas. 390 00:36:32,625 --> 00:36:34,857 Temui aku di pasar Timur saat kau tak bertugas. 391 00:36:35,917 --> 00:36:36,374 Baiklah. 392 00:36:36,792 --> 00:36:37,416 Baiklah. 393 00:36:50,125 --> 00:36:52,166 Ini emas! 394 00:36:52,167 --> 00:36:54,291 Ini milikku! Ini emasku! 395 00:36:55,125 --> 00:36:56,457 Jangan berebut! 396 00:36:56,458 --> 00:36:57,249 Emas asli! 397 00:37:49,458 --> 00:37:50,999 Yang Mulia tiba. 398 00:37:58,333 --> 00:37:59,249 Ayah. 399 00:38:00,333 --> 00:38:01,707 Kudengar Pangeran U Thong... 400 00:38:01,708 --> 00:38:05,374 dari Kerajaan Lamphu telah tiba. 401 00:38:05,375 --> 00:38:06,791 Setengah tahun yang lalu... 402 00:38:06,792 --> 00:38:09,749 bukankah ada Pangeran Kerajaan Lamphu yang mau menikah? 403 00:38:09,750 --> 00:38:13,541 Itu putra bungsu Lamphu. 404 00:38:15,125 --> 00:38:16,916 Begitu banyak Pangeran yang mati demi diriku. 405 00:38:17,667 --> 00:38:19,832 Belum ada yang bisa menjawab teka-teki itu. 406 00:38:19,833 --> 00:38:22,707 Takkan kulepaskan kesempatan apapun. 407 00:38:22,708 --> 00:38:25,666 Sudah kugerakkan seluruh Kekaisaran. 408 00:38:25,667 --> 00:38:27,624 Sudah keperintahkan sesorang ke seluruh penjuru jangkauanku. 409 00:38:27,625 --> 00:38:31,074 Akan kutemukan sesorang yang bisa menghilangkan kutukan jahat itu. 410 00:38:49,792 --> 00:38:50,999 Liu'er... 411 00:38:51,000 --> 00:38:52,832 Dimana kau temukan? 412 00:38:54,458 --> 00:38:55,974 Kutemukan tercecer di tanah. 413 00:38:56,292 --> 00:38:57,832 Liu'er, jangan bercanda. 414 00:38:58,125 --> 00:39:01,207 Jangan bawa harta ke alam baka. 415 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Luar biasa! 416 00:39:03,292 --> 00:39:04,416 Luar biasa! 417 00:39:08,750 --> 00:39:09,957 Hei! Jangan marah. 418 00:39:09,958 --> 00:39:10,874 Liu'er... 419 00:39:10,875 --> 00:39:12,457 Kita gak boleh belanjakan uang yang bukan milik kita... 420 00:39:12,458 --> 00:39:13,291 Oke? 421 00:39:13,292 --> 00:39:14,499 Tidak! 422 00:39:15,500 --> 00:39:16,041 Liu'er. 423 00:39:16,792 --> 00:39:19,191 Berjanjilah tak mengulanginya lagi dan kubelikan pin ini. 424 00:39:25,375 --> 00:39:26,874 Bagaimana, baguskan? 425 00:39:26,875 --> 00:39:28,116 Ya. 426 00:39:38,542 --> 00:39:40,791 Pasang taruhanmu! 427 00:39:40,792 --> 00:39:43,749 Pangeran Kerajaan Lopburi sangat berbakat. 428 00:39:43,750 --> 00:39:45,707 Dia pasti bisa memecahkan tiga teka-teki itu... 429 00:39:45,708 --> 00:39:47,999 dan akan menjadi menantu Khan. 430 00:39:48,000 --> 00:39:49,416 Kesempatan seumur hidup, 100 lawan 1. 431 00:39:49,542 --> 00:39:50,332 100 banding 1. 432 00:39:51,708 --> 00:39:52,332 Unta Kurus... 433 00:39:52,625 --> 00:39:54,874 Di sini "target empuk" untuk bakat dan kecerdasan. 434 00:39:54,875 --> 00:39:56,749 Itu Pangeran U Thong? 435 00:39:56,750 --> 00:39:59,207 Aku menyukainya. 436 00:40:00,333 --> 00:40:02,374 Aku lebih suka belati di pinggangnya. 437 00:40:18,458 --> 00:40:19,749 Kembalikan belatiku! 438 00:40:41,625 --> 00:40:42,499 Berhenti! 439 00:41:31,375 --> 00:41:32,207 Bola Gemuk... 440 00:41:36,500 --> 00:41:37,374 Tangkap! 441 00:41:38,667 --> 00:41:39,499 Lari! 442 00:42:03,708 --> 00:42:04,874 Hampir saja. 443 00:42:08,000 --> 00:42:09,916 Mata Biru, kau gak apa? 444 00:42:10,375 --> 00:42:11,707 Kembalikan belatiku! 445 00:42:13,292 --> 00:42:15,249 Siapa yang bisa buktikan belati ini milikmu? 446 00:42:16,333 --> 00:42:17,666 Berikan belatinya. 447 00:42:21,375 --> 00:42:23,041 Beri aku sarung belatinya. 448 00:42:27,000 --> 00:42:29,082 Ini belatimu. 449 00:42:32,625 --> 00:42:33,832 Liu'er... 450 00:42:33,833 --> 00:42:35,499 Kemarilah! 451 00:42:40,708 --> 00:42:42,082 Syukurlah... 452 00:42:42,083 --> 00:42:43,791 Nona Liu'er menemukannya disini. 453 00:42:44,083 --> 00:42:45,207 Terima kasih pada... 454 00:42:45,542 --> 00:42:46,749 pacarmu? 455 00:42:47,458 --> 00:42:49,166 Salah, dia adikku. 456 00:42:50,292 --> 00:42:51,791 Siapa adikmu? Apa kita mirip? 457 00:42:54,538 --> 00:42:55,538 Ayo! 458 00:43:06,292 --> 00:43:06,999 Mata Biru... 459 00:43:07,000 --> 00:43:08,957 kayaknya kau bukan orang sini. Dari mana asalmu? 460 00:43:08,958 --> 00:43:09,999 Dimana keluargamu? 461 00:43:10,000 --> 00:43:12,749 Aku tak bisa mengingatnya. 462 00:43:13,542 --> 00:43:14,832 Aku dibawa kesini... 463 00:43:14,833 --> 00:43:17,541 oleh guruku ketika aku masih kecil. 464 00:43:17,833 --> 00:43:18,832 Di sini... 465 00:43:19,292 --> 00:43:20,666 lumayan. 466 00:43:20,667 --> 00:43:21,166 Lihatlah... 467 00:43:21,458 --> 00:43:22,799 ramai sekali, begitu makmur. 468 00:43:23,042 --> 00:43:24,291 Ini belum apa-apa. 469 00:43:24,875 --> 00:43:26,957 Kau belum lihat yang terbaik. 470 00:43:32,708 --> 00:43:33,874 Disini sangat sepi. 471 00:43:34,083 --> 00:43:35,916 Malam hari para ahli kembang api beristirahat. 472 00:43:40,667 --> 00:43:42,499 Rahasia produksi kembang api... 473 00:43:42,500 --> 00:43:44,541 akan menjadi mahar Putri Turandot. 474 00:43:59,667 --> 00:44:01,499 Pohon keberuntungan. 475 00:44:01,542 --> 00:44:02,874 Apa kau mendoakanku? 476 00:44:02,875 --> 00:44:03,999 Begitulah. 477 00:44:06,333 --> 00:44:08,582 Kudengar sebelum pertunjukan teka-tekinya dimulai... 478 00:44:08,583 --> 00:44:11,082 para peserta mendapat kesempatan bertemu Putri? 479 00:44:11,083 --> 00:44:13,082 Ya. 480 00:44:13,917 --> 00:44:15,249 Apa dia amat cantik? 481 00:44:17,042 --> 00:44:18,207 Cantik amat. 482 00:44:19,292 --> 00:44:20,749 Jadi kau dah melihatnya? 483 00:44:21,833 --> 00:44:24,457 Surga pernah memberiku kesempatan. 484 00:44:27,792 --> 00:44:29,041 Kau jatuh cinta padanya? 485 00:44:29,708 --> 00:44:32,916 Sayangnya, kami sama sekali amat berbeda. 486 00:44:36,458 --> 00:44:38,707 Aku punya adik laki-laki. 487 00:44:38,708 --> 00:44:40,957 Dia tergila-gila sama Turandot seperti dirimu. 488 00:44:43,833 --> 00:44:46,124 Tapi dia meninggal di awal tahun. 489 00:44:49,208 --> 00:44:50,707 Jika kau mau... 490 00:44:50,708 --> 00:44:52,249 kita bisa jadi saudara. 491 00:44:54,500 --> 00:44:55,041 Baiklah. 492 00:44:56,750 --> 00:45:00,124 Matahari yang mulia menyinari rakyat. 493 00:45:00,125 --> 00:45:01,332 Ini sungguh hari... 494 00:45:01,625 --> 00:45:02,916 untuk menemukan kebenaran. 495 00:45:05,375 --> 00:45:06,791 Berhenti! 496 00:45:07,667 --> 00:45:09,316 Serahkan senjata kalian. 497 00:45:23,708 --> 00:45:24,916 Rama U Thong... 498 00:45:24,917 --> 00:45:27,082 memberi hormat yang terdalam kepada Yang Mulia... 499 00:45:27,083 --> 00:45:28,499 Putri Turandot. 500 00:45:39,250 --> 00:45:41,091 Karena syarat untuk masuk adalah nyawaku. 501 00:45:41,125 --> 00:45:43,082 Aku ada permintaan khusus untuk Yang Mulia. 502 00:45:43,083 --> 00:45:45,124 Seluruh dunia mengatakan bahwa Yang Mulia... 503 00:45:45,125 --> 00:45:47,307 sudah cantik bawaan sejak lahir. 504 00:45:47,542 --> 00:45:49,624 Aku sangat segan dan menghargainya. 505 00:45:49,625 --> 00:45:51,124 Aku bersedia... 506 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 rela mengorbankan hidupku... 507 00:45:52,292 --> 00:45:54,082 tanpa penyesalan. 508 00:45:55,750 --> 00:45:56,457 Silakan. 509 00:46:12,333 --> 00:46:14,291 Kau ingat adikku? 510 00:46:14,292 --> 00:46:16,749 Salah satu jiwa tak berdosa yang mati di tanganmu. 511 00:46:59,292 --> 00:47:01,749 Dia sudah buat kontrak kematian secara sukarela sebelum upacaranya. 512 00:47:04,708 --> 00:47:07,707 Jangan salahkan orang lain. 513 00:47:07,708 --> 00:47:09,582 Jika kau jawab dengan benar... 514 00:47:09,583 --> 00:47:11,374 semuanya akan berakhir. 515 00:47:40,708 --> 00:47:42,457 Pangeran U Thong.. 516 00:47:42,458 --> 00:47:44,082 kau tiba sebagai tamu kehormatan... 517 00:47:44,083 --> 00:47:45,874 tapi ternyata kau pembunuh yang berbahaya. 518 00:47:45,875 --> 00:47:47,541 Dosa-dosamu tak terampuni. 519 00:47:47,542 --> 00:47:49,582 Tapi jika kau bisa jawab tiga teka-teki itu... 520 00:47:49,583 --> 00:47:50,957 aku bisa membebaskan... 521 00:47:50,958 --> 00:47:53,374 dosa-dosamu sebagai pengecualian. 522 00:47:53,375 --> 00:47:55,249 Jika kau tidak bisa, seketika itu... 523 00:47:55,250 --> 00:47:57,416 kau akan dihukum atas semua pelanggaranmu. 524 00:47:57,417 --> 00:47:58,541 Diam. 525 00:47:59,875 --> 00:48:01,499 Bunuh saja aku jika kau mau. 526 00:48:01,583 --> 00:48:03,124 Kutawarkan kau peluang hidup... 527 00:48:03,125 --> 00:48:03,791 malah kau tolak? 528 00:48:16,792 --> 00:48:18,582 Apa yang kau lakukan? 529 00:48:19,208 --> 00:48:20,457 Biar kujawab teka-teki itu. 530 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Biar kujawab untuknya! 531 00:48:23,167 --> 00:48:25,124 Tunggu, biar kujawab teka-teki itu. 532 00:48:25,125 --> 00:48:26,666 Dasar pria gila! Usir dia! 533 00:48:26,667 --> 00:48:27,457 Aku mau jawab teka-teki itu! 534 00:48:27,458 --> 00:48:27,916 Mata Biru! 535 00:48:27,917 --> 00:48:28,791 Biar kujawab teka-teki itu. 536 00:48:28,792 --> 00:48:29,499 Mata Biru... 537 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 itu bukan urusanmu. 538 00:48:30,625 --> 00:48:31,999 Jangan sia-siakan hidupmu. 539 00:48:32,917 --> 00:48:33,666 Tunggu! 540 00:48:34,625 --> 00:48:35,666 Katakan padaku... 541 00:48:35,917 --> 00:48:37,499 Kenapa kau lakukan ini? 542 00:48:38,792 --> 00:48:39,874 Karena... 543 00:48:42,125 --> 00:48:44,791 Pangeran U Thong dan aku saudara angkat. 544 00:48:45,000 --> 00:48:46,866 Kami bersumpah akan saling berbagi kehormatan dan rasa sakit kami.... 545 00:48:46,958 --> 00:48:47,957 dan berbagi hidup dan mati. 546 00:48:47,958 --> 00:48:50,082 Tidak! Mata Biru, kau gila? Jangan! 547 00:48:50,083 --> 00:48:50,624 Liu'er! 548 00:48:51,375 --> 00:48:52,541 Kenapa tidak? 549 00:48:52,542 --> 00:48:54,166 Jika mereka bersaudara... 550 00:48:54,167 --> 00:48:55,624 dia layak sebagai anggota Kerajaan. 551 00:48:55,625 --> 00:48:56,541 Biar dia jawab teka-teki itu! 552 00:48:56,542 --> 00:48:56,999 Benar sekali! 553 00:48:57,000 --> 00:48:59,166 Saudara harus saling membantu. 554 00:48:59,167 --> 00:48:59,666 Lepaskan. 555 00:48:59,667 --> 00:49:00,916 Pemenggalan hanyalah akhir. 556 00:49:00,917 --> 00:49:01,999 Di mana menariknya? 557 00:49:02,000 --> 00:49:04,166 Biarkan si Mata Warna menjawab teka-teki itu! 558 00:49:04,167 --> 00:49:04,791 Liu'er... 559 00:49:04,792 --> 00:49:07,166 Biarkan saja dia jawab jika dia mau. 560 00:49:07,167 --> 00:49:08,416 Kau gila? 561 00:49:08,417 --> 00:49:09,957 Kau mau dia mati! 562 00:49:09,958 --> 00:49:11,082 Biarkan si Mata Warna menjawab teka-teki itu! 563 00:49:11,083 --> 00:49:12,416 Biar dia jawab teka-teki itu! 564 00:49:12,875 --> 00:49:14,791 Bajingan! 565 00:49:14,792 --> 00:49:18,166 Biar dia jawab teka-teki itu! 566 00:49:18,500 --> 00:49:19,832 Si Mata Warna... 567 00:49:20,625 --> 00:49:23,582 Kau tahu konsekuensi dari permintaanmu? 568 00:49:25,375 --> 00:49:26,791 Jika aku gagal... 569 00:49:26,792 --> 00:49:28,199 aku bersedia dihukum apa pun. 570 00:49:29,042 --> 00:49:30,999 Kau yang melawanku saat itu. 571 00:49:31,792 --> 00:49:33,249 Jadi itu kau! 572 00:49:33,833 --> 00:49:35,832 Makanya aku heran, kau tak tampak asing. 573 00:49:36,194 --> 00:49:37,694 Oke. 574 00:49:39,000 --> 00:49:40,207 Atas nama gurumu... 575 00:49:40,208 --> 00:49:41,982 akan kuberikan apa yang kau mau. 576 00:49:42,417 --> 00:49:43,416 Yang Mulia... 577 00:49:43,750 --> 00:49:46,582 sebagai saudara yang baik Pangeran U Thong... 578 00:49:46,875 --> 00:49:49,582 andai dia tak bisa memecahkan teka-tekinya... 579 00:49:49,583 --> 00:49:51,499 kita akan menghukumnya bersama-sama. 580 00:49:52,083 --> 00:49:54,624 Baik. Seraya orang-orang sudah memutuskannya... 581 00:49:54,833 --> 00:49:57,707 kuberi kau kesempatan. 582 00:50:03,125 --> 00:50:04,916 Begitu sang Putri berikan teka-tekinya... 583 00:50:05,292 --> 00:50:07,874 pengatur waktu api akan dimulai. 584 00:50:09,208 --> 00:50:10,416 Jika kau pecahkan teka-teki itu... 585 00:50:10,417 --> 00:50:12,999 kembang api akan dinyalakan sebagai pesan. 586 00:50:13,000 --> 00:50:14,874 Jika kau gagal menjawabnya tepat waktu... 587 00:50:15,458 --> 00:50:18,666 kau akan digiring ke tempat eksekusi. 588 00:50:34,500 --> 00:50:36,749 Kau sudah jadi Pengawal Kerajaan. 589 00:50:37,167 --> 00:50:38,541 Kulakukan... 590 00:50:39,167 --> 00:50:40,374 sesuai janjiku. 591 00:50:42,875 --> 00:50:43,916 Harusnya kau tidak datang. 592 00:50:44,625 --> 00:50:45,582 Aku harus datang. 593 00:50:49,208 --> 00:50:50,832 Belum terlambat untuk mundur. 594 00:50:51,708 --> 00:50:53,782 Aku akan bicara dengan Ayah... / Tidak! 595 00:50:54,875 --> 00:50:59,457 Aku tak mau melihatmu jadi gila. 596 00:50:59,458 --> 00:51:02,249 Ini kesempatan terakhirku... 597 00:51:02,250 --> 00:51:04,916 kesempatan terakhirmu. 598 00:51:07,417 --> 00:51:08,457 Mata Biru. 599 00:51:09,417 --> 00:51:10,791 Doakan aku. 600 00:51:16,625 --> 00:51:18,249 Dari semua hal di dunia ini... 601 00:51:20,167 --> 00:51:21,416 apa yang lahir... 602 00:51:21,958 --> 00:51:25,082 dari kegelapan... 603 00:51:25,083 --> 00:51:27,207 dan mati saat fajar? 604 00:51:49,333 --> 00:51:52,207 Nak, ikut aku. 605 00:51:52,375 --> 00:51:53,749 Siapa kau? 606 00:51:55,208 --> 00:51:56,541 Kemana kau membawaku? 607 00:52:17,917 --> 00:52:19,416 Rajaku... 608 00:52:19,417 --> 00:52:21,291 kau terluka! 609 00:52:21,292 --> 00:52:23,749 Bawalah Calaf pergi, cepat! 610 00:52:23,750 --> 00:52:25,707 Kami bisa tahan mereka di sini lebih lama. 611 00:52:25,708 --> 00:52:27,416 Tidak, kami tak mau! 612 00:52:29,583 --> 00:52:31,749 Kita sudah menjaganya selama ini. 613 00:52:31,750 --> 00:52:33,207 Pasang sekarang! 614 00:52:33,583 --> 00:52:33,999 Tidak! 615 00:52:34,375 --> 00:52:36,207 Jika kupakai, kita akan dikutuk. 616 00:52:50,625 --> 00:52:52,416 Kita tak punya pilihan lain. 617 00:52:55,667 --> 00:52:57,082 Kumohon. 618 00:53:01,083 --> 00:53:03,707 Semoga Tuhan mengampuniku. 619 00:53:07,542 --> 00:53:08,374 Calaf! 620 00:53:09,583 --> 00:53:10,332 Kenakan! 621 00:53:10,750 --> 00:53:12,374 Ini kesempatan terakhir kita. 622 00:53:12,375 --> 00:53:13,249 Tidak. 623 00:53:38,125 --> 00:53:38,582 Ibu! 624 00:53:38,606 --> 00:53:48,606 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 625 00:53:48,630 --> 00:53:58,630 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 626 00:53:58,654 --> 00:54:08,654 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 627 00:54:36,250 --> 00:54:37,416 Pergi! 628 00:54:37,833 --> 00:54:39,832 Jangan halangi aku! Aku tak bisa melihatnya! 629 00:54:41,125 --> 00:54:42,582 Sudah waktunya. 630 00:54:42,958 --> 00:54:44,499 Kau bisa jawab? 631 00:54:55,208 --> 00:54:56,791 Pria ini gagal jawab teka-tekinya. 632 00:55:00,542 --> 00:55:01,832 Aku melihat mereka. 633 00:55:04,500 --> 00:55:06,124 Kayaknya aku pernah ke sana sebelumnya. 634 00:55:39,042 --> 00:55:40,499 Bersiaplah untuk eksekusi. 635 00:55:51,625 --> 00:55:52,332 Ayah! 636 00:55:52,458 --> 00:55:54,332 Ayah, bantu Mata Biru! 637 00:55:58,042 --> 00:55:58,832 Ayah! 638 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Kumohon! 639 00:56:05,333 --> 00:56:06,999 Dari semua hal di dunia ini... 640 00:56:09,292 --> 00:56:11,541 apa yang lahir... 641 00:56:11,542 --> 00:56:13,499 dari kegelapan 642 00:56:15,000 --> 00:56:17,082 dan mati saat fajar? 643 00:56:18,625 --> 00:56:19,957 Nak... 644 00:56:19,958 --> 00:56:22,124 Kau harus pergi dengan gurumu! 645 00:56:22,125 --> 00:56:23,166 Ibu, aku tak mau pergi! 646 00:56:23,167 --> 00:56:24,166 Ya! 647 00:56:24,167 --> 00:56:24,874 Ibu, aku tak mau pergi! 648 00:56:24,875 --> 00:56:26,499 Ya, kau harus hidup! 649 00:56:26,833 --> 00:56:29,082 Kau satu-satunya harapan kami! 650 00:56:33,208 --> 00:56:35,166 Kau satu-satunya harapan kami! 651 00:56:36,958 --> 00:56:38,082 Harapan. 652 00:56:40,292 --> 00:56:41,082 Itu harapan. 653 00:56:44,167 --> 00:56:45,466 Aku tahu. 654 00:56:45,792 --> 00:56:47,207 Jawaban dari teka-teki itu adalah harapan. 655 00:56:47,208 --> 00:56:48,166 Jawabannya harapan! 656 00:56:48,542 --> 00:56:49,249 Jawabannya harapan! 657 00:56:49,250 --> 00:56:50,374 Dia bilang jawabannya harapan! 658 00:56:55,833 --> 00:57:03,541 Harapan, jawabannya harapan! 659 00:57:04,750 --> 00:57:06,416 Sudah waktunya! 660 00:57:07,875 --> 00:57:09,291 Jawaban dari teka-teki itu adalah harapan! 661 00:57:09,292 --> 00:57:10,432 Jawabannya harapan! 662 00:57:16,500 --> 00:57:17,499 Harapan! 663 00:57:18,167 --> 00:57:18,916 Ayah! 664 00:57:28,250 --> 00:57:29,749 Mata Biru! 665 00:57:44,958 --> 00:57:46,391 Dia pecahkan teka-tekinya! 666 00:57:50,583 --> 00:57:51,499 Minggir! Minggir! 667 00:57:51,500 --> 00:57:52,749 Beri jalan! 668 00:57:55,417 --> 00:57:58,166 Tolong minggir! 669 00:57:58,167 --> 00:58:00,666 Beri jalan Mata Biru... 670 00:58:00,667 --> 00:58:02,041 Tidak, beri jalan untuk pahlawan hebat kita! 671 00:58:02,042 --> 00:58:02,957 Liu'er... 672 00:58:02,958 --> 00:58:05,082 Setelah pahlawan hebat kita memecahkan teka-tekinya... 673 00:58:05,083 --> 00:58:06,957 dan menikahi Putri Turandot.... 674 00:58:06,958 --> 00:58:08,416 menjadi menantu Khan. 675 00:58:08,417 --> 00:58:10,166 Otomatis kau jadi anggota Kerajaan juga. 676 00:58:10,167 --> 00:58:12,874 Jangan lupakan kami. 677 00:58:13,417 --> 00:58:15,582 Minggir. 678 00:58:24,917 --> 00:58:28,707 Aku telah berdoa ke Surga bertahun-tahun. 679 00:58:29,417 --> 00:58:31,916 Akhirnya terjawab. 680 00:58:32,792 --> 00:58:35,791 Orang itu jenius. 681 00:58:37,417 --> 00:58:40,374 Tapi latar belakangnya aneh. 682 00:58:41,208 --> 00:58:43,249 Masa bodoh asal kehidupan dari orang-orang hebat. 683 00:58:43,458 --> 00:58:44,791 Tapi asal usulnya tak diketahui. 684 00:58:44,792 --> 00:58:46,041 Justru lebih bagus. 685 00:58:46,958 --> 00:58:49,832 Aku akan menjadikanya salah satu penguasa... 686 00:58:50,083 --> 00:58:52,124 dari semua penguasa lainnya. 687 00:58:52,500 --> 00:58:53,624 Bagaimana menurutmu? 688 00:58:54,458 --> 00:58:55,332 Yang Mulia... 689 00:58:55,917 --> 00:58:57,124 kau benar sekali. 690 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Aku mohon pamit. 691 00:59:12,042 --> 00:59:12,916 Jenderal. 692 00:59:14,208 --> 00:59:15,332 Ingat, besok... 693 00:59:15,917 --> 00:59:18,832 mau anak itu pecahkan teka-tekinya atau tidak, 694 00:59:18,917 --> 00:59:20,916 jangan ada lagi kembang api. 695 00:59:23,833 --> 00:59:24,624 Guru? 696 00:59:25,083 --> 00:59:26,291 Belum tidur? 697 00:59:30,792 --> 00:59:33,374 Kau tahu jalan di belakang bukit? 698 00:59:35,167 --> 00:59:36,332 Jalan keluar dari kota ini? 699 00:59:42,000 --> 00:59:43,324 Pergilah. 700 00:59:45,208 --> 00:59:45,832 Guru? 701 00:59:46,167 --> 00:59:48,666 Aku tak mau melihatmu dipenggal besok. 702 00:59:48,667 --> 00:59:50,332 Mungkin nasibku tidak seburuk itu. 703 00:59:51,125 --> 00:59:53,499 Pertama kali kulihat gelang itu... 704 00:59:55,250 --> 00:59:57,291 serasa aneh... 705 00:59:57,833 --> 00:59:59,166 kayaknya aku mengenal mereka. 706 00:59:59,167 --> 01:00:00,249 Diamlah! 707 01:00:00,250 --> 01:00:02,207 Meskipun kau bisa jawab ketiga teka-teki itu... 708 01:00:02,208 --> 01:00:03,332 kau tidak bisa menikahinya! 709 01:00:03,333 --> 01:00:04,041 Kenapa tidak? 710 01:00:04,042 --> 01:00:05,541 Kau tahu siapa dirimu? 711 01:00:06,208 --> 01:00:06,957 Siapa aku? 712 01:00:06,958 --> 01:00:08,541 Kau... 713 01:00:16,792 --> 01:00:18,207 Oke. 714 01:00:18,208 --> 01:00:19,541 Ayo kita semuanya pergi... 715 01:00:19,542 --> 01:00:20,707 Liu'er juga. 716 01:00:20,708 --> 01:00:22,749 Kita tinggalkan Kota Besar. 717 01:00:22,750 --> 01:00:23,416 Tidak. 718 01:00:24,583 --> 01:00:25,707 Aku mau menyelamatkannya. 719 01:00:26,750 --> 01:00:28,257 Walaupun aku akan mati... 720 01:00:28,625 --> 01:00:30,316 aku akan tetap menyelamatkannya. 721 01:00:35,458 --> 01:00:39,124 Karena wanita cantik itu. 722 01:00:39,125 --> 01:00:42,457 Para pria gelisah karenanya. 723 01:00:42,458 --> 01:00:46,541 Wanita dan pria mati bersama... 724 01:00:46,542 --> 01:00:49,666 seketika berubah menjadi es yang tidak bisa dihancurkan. 725 01:00:54,542 --> 01:00:55,207 Pergi! 726 01:00:56,000 --> 01:00:56,707 Ayo! 727 01:00:56,708 --> 01:00:57,832 Pergi! 728 01:01:15,375 --> 01:01:15,916 Tidak! 729 01:01:18,958 --> 01:01:19,916 Tidak! 730 01:01:33,000 --> 01:01:34,791 Nak, pergilah dengan gurumu! 731 01:01:34,792 --> 01:01:35,749 Ibu, aku tak mau pergi! 732 01:01:35,750 --> 01:01:36,457 Kau harus hidup! 733 01:01:36,458 --> 01:01:37,541 Kau satu-satunya harapan kami! 734 01:01:37,708 --> 01:01:38,041 Pergi! 735 01:01:38,250 --> 01:01:39,207 Ibu, aku tak mau pergi! 736 01:01:39,208 --> 01:01:41,374 Pergi! 737 01:02:09,750 --> 01:02:13,166 Michel, ini aku. 738 01:02:59,042 --> 01:02:59,999 Si mata berwarna... 739 01:03:01,250 --> 01:03:02,874 Kau diperintahkan mati... 740 01:03:04,542 --> 01:03:06,416 dengan seribu sayatan. 741 01:03:15,708 --> 01:03:17,999 Mata Biru! 742 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Luka pertama... 743 01:03:29,250 --> 01:03:29,957 untuk menghormati Surga. 744 01:03:37,125 --> 01:03:40,624 Karena wanita cantik itu. 745 01:03:41,667 --> 01:03:42,666 Mata Biru! 746 01:03:43,000 --> 01:03:45,666 Para pria gelisah karenanya. 747 01:03:45,792 --> 01:03:46,957 Luka kedua... 748 01:03:47,500 --> 01:03:48,957 untuk menghormati Bumi. 749 01:03:51,125 --> 01:03:53,999 Wanita dan pria mati bersama... 750 01:03:55,542 --> 01:03:58,574 seketika berubah menjadi es yang tak bisa dihancurkan. 751 01:04:02,083 --> 01:04:02,999 Darah. 752 01:04:06,750 --> 01:04:07,916 Ayah! 753 01:04:11,958 --> 01:04:12,916 Jawabannya darah! 754 01:04:13,667 --> 01:04:14,832 Jawabannya darah. 755 01:04:25,042 --> 01:04:27,541 Cepat, kembang api! 756 01:04:27,542 --> 01:04:28,041 Oke. 757 01:04:47,917 --> 01:04:49,166 Jawabannya salah. Teruskan! 758 01:04:50,083 --> 01:04:52,166 Luka ketiga ini untuk menghormati Leluhur. 759 01:04:52,167 --> 01:04:54,332 Kau tusuk langsung jantungnya. 760 01:04:54,333 --> 01:04:56,182 Cepat! /Tunggu! 761 01:04:56,875 --> 01:04:57,999 Hari ini hujan. 762 01:04:58,000 --> 01:05:00,982 Mungkin kembang apinya rusak. 763 01:05:09,750 --> 01:05:11,291 Kutahu kau akan datang. 764 01:05:11,292 --> 01:05:12,291 Kakak. 765 01:05:12,292 --> 01:05:13,857 Sudah lama aku menunggumu. 766 01:05:57,417 --> 01:05:58,666 Liu'er, pergilah! 767 01:05:58,667 --> 01:05:59,666 Aku tak mau pergi! 768 01:06:05,042 --> 01:06:05,832 Hati-hati! 769 01:06:12,583 --> 01:06:13,082 Ayah, 770 01:06:13,083 --> 01:06:14,857 cepat selamatkan Mata Biru! 771 01:06:23,625 --> 01:06:25,124 Semuanya berhenti! 772 01:06:30,125 --> 01:06:31,824 Kalau tidak, akan kubunuh dia lebih dulu. 773 01:06:32,042 --> 01:06:32,791 Lepaskan dia. 774 01:06:33,375 --> 01:06:34,124 Kemarilah! 775 01:06:36,208 --> 01:06:37,366 Mata Biru! 776 01:06:48,625 --> 01:06:50,099 Dia menjawabnya dengan benar. 777 01:06:53,792 --> 01:06:55,041 Sudah merasa baikan? 778 01:06:57,583 --> 01:06:58,624 Mata Biru... 779 01:06:59,625 --> 01:07:00,949 minum obatnya. 780 01:07:01,583 --> 01:07:03,041 Nama asliku Calaf, 781 01:07:03,833 --> 01:07:04,707 kan? 782 01:07:10,250 --> 01:07:13,666 Orang tuaku Raja dan Ratu... 783 01:07:14,625 --> 01:07:15,832 bukan? 784 01:07:17,125 --> 01:07:18,624 Mereka semuanya mati... 785 01:07:20,875 --> 01:07:22,207 kau menyelamatkanku... 786 01:07:22,208 --> 01:07:22,957 bukan? 787 01:07:23,667 --> 01:07:24,541 Guru? 788 01:07:27,792 --> 01:07:29,749 Akhirnya kau ingat. 789 01:07:33,875 --> 01:07:35,541 Bagaimana latar belakang anak itu? 790 01:07:37,292 --> 01:07:39,582 Dia sendiri juga bingung. 791 01:07:42,875 --> 01:07:43,957 Jangan anggap enteng. 792 01:07:45,000 --> 01:07:45,999 Kau tak lihat... 793 01:07:46,000 --> 01:07:47,874 masyarakat berpihak padanya hari ini? 794 01:07:48,667 --> 01:07:49,874 Jangan khawatir. 795 01:07:49,875 --> 01:07:51,874 Serahkan dia padaku. 796 01:07:52,792 --> 01:07:53,582 Juga Jenderal... 797 01:07:54,167 --> 01:07:56,666 sudah kudapatkan apa yang kau mau. 798 01:08:06,917 --> 01:08:08,166 Sudah lama sekali. 799 01:08:08,167 --> 01:08:09,707 Kenapa ayah belum datang? 800 01:08:13,292 --> 01:08:13,749 Oh tidak! 801 01:08:14,000 --> 01:08:14,874 Ada orang mengejar kita! 802 01:08:14,958 --> 01:08:15,666 Cepat! 803 01:09:15,250 --> 01:09:15,874 Oh tidak! 804 01:09:15,875 --> 01:09:16,416 Mundur! 805 01:09:16,417 --> 01:09:17,349 Pergi! 806 01:09:37,542 --> 01:09:39,166 Mata Biru! 807 01:09:51,125 --> 01:09:51,749 Mata Biru! 808 01:09:51,750 --> 01:09:52,207 Jangan bergerak. 809 01:09:52,208 --> 01:09:53,082 Lepaskan! 810 01:09:57,667 --> 01:09:58,624 Jangan sakiti dia. 811 01:10:01,292 --> 01:10:02,332 Minggir. 812 01:10:08,500 --> 01:10:09,457 Mata Biru... 813 01:10:10,250 --> 01:10:11,082 kau mau kemana? 814 01:10:12,833 --> 01:10:13,582 Bukan urusanmu. 815 01:10:15,000 --> 01:10:16,416 Kau mengkhianati sumpahmu sendiri. 816 01:10:16,417 --> 01:10:17,791 Sumpah untuk teman. 817 01:10:18,417 --> 01:10:19,291 Kita bukan teman. 818 01:10:20,708 --> 01:10:22,541 Lalu kenapa kau mau jawab teka-teki itu? 819 01:10:22,542 --> 01:10:24,624 Itu yang paling kusesali darinya. 820 01:10:25,667 --> 01:10:27,082 Yang Mulia... 821 01:10:28,125 --> 01:10:29,416 tidak ada kata-kata lagi. 822 01:10:30,625 --> 01:10:32,199 Kau boleh serang lebih dulu. 823 01:10:33,292 --> 01:10:34,041 Baik. 824 01:10:35,333 --> 01:10:36,416 Jika kau mengalahkanku... 825 01:10:37,958 --> 01:10:39,274 aku akan membiarkanmu pergi. 826 01:10:39,292 --> 01:10:40,666 Mati atau hidup... 827 01:10:41,417 --> 01:10:42,982 kau tak bisa menghalangiku. 828 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Itu bisa memberimu kebebasan... 829 01:10:57,167 --> 01:10:58,832 sama halnya itu bisa memperbudakmu. 830 01:11:00,417 --> 01:11:02,207 Kau suka es... 831 01:11:02,958 --> 01:11:04,916 dan kau akan kedinginan sebagai balasannya. 832 01:11:07,250 --> 01:11:08,541 Katakan... 833 01:11:09,333 --> 01:11:10,791 jawaban teka-tekinya! 834 01:11:16,958 --> 01:11:18,416 Aku tak mau menyakitimu. 835 01:11:19,000 --> 01:11:20,707 Aku butuh jawabannya. 836 01:11:22,542 --> 01:11:23,949 Bantu aku! 837 01:11:29,333 --> 01:11:30,791 Maafkan aku. 838 01:11:31,583 --> 01:11:33,274 Aku tak bisa melakukannya. 839 01:11:42,667 --> 01:11:45,124 Itu kutukan yang diberikan Surga padamu. 840 01:11:46,667 --> 01:11:49,441 Seorang wanita yang lebih dingin dari es itu sendiri... 841 01:11:53,125 --> 01:11:56,791 Tu-ran-dot. 842 01:12:16,333 --> 01:12:21,082 Tu-ran-dot. 843 01:12:23,333 --> 01:12:26,999 Putri! 844 01:12:28,333 --> 01:12:30,624 Putri! 845 01:12:36,958 --> 01:12:38,341 Putri, gimana keadaanmu? 846 01:13:05,875 --> 01:13:07,299 Sejenis bunga kecil. 847 01:13:08,792 --> 01:13:10,249 Juga berwarna biru. 848 01:13:10,917 --> 01:13:13,157 Namanya Jangan-Lupakan-Aku. 849 01:13:16,458 --> 01:13:17,999 Bunga biru! 850 01:13:18,708 --> 01:13:21,216 "Jangan-Lupakan-Aku". 851 01:13:28,583 --> 01:13:29,916 Luar biasa! 852 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Luar biasa! 853 01:13:31,667 --> 01:13:33,874 Luka parah ada di dada kirinya. 854 01:13:34,292 --> 01:13:35,582 Jadi dia bukan dari dunia ini? 855 01:13:36,542 --> 01:13:37,207 Yang Mulia... 856 01:13:37,625 --> 01:13:38,791 untungnya... 857 01:13:39,292 --> 01:13:41,457 organ pria ini terbalik. 858 01:13:42,000 --> 01:13:43,957 Jantungnya di sebelah kanan. 859 01:13:44,375 --> 01:13:45,166 Makanya... 860 01:13:45,333 --> 01:13:47,957 hidupnya aman, meski banyak kehilangan darah. 861 01:13:50,250 --> 01:13:52,999 Sudah kuobati dengan obat Kerajaan. 862 01:13:53,333 --> 01:13:56,416 Dia akan segera sembuh dan sekuat banteng. 863 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 Ayah, Khan Agungku. 864 01:14:00,792 --> 01:14:01,874 Berdirilah! 865 01:14:03,083 --> 01:14:03,957 Ayah... 866 01:14:06,125 --> 01:14:07,832 apa dia sudah baikan? 867 01:14:07,833 --> 01:14:09,332 Ah ya. 868 01:14:09,333 --> 01:14:10,749 Tentu saja. 869 01:14:10,750 --> 01:14:13,374 Jauh lebih baik sewaktu kau di sini. 870 01:14:16,500 --> 01:14:18,124 Sedang apa kalian di sini? 871 01:14:18,833 --> 01:14:19,916 Ikuti aku. 872 01:14:20,500 --> 01:14:22,082 Kita jalan-jalan! 873 01:14:22,417 --> 01:14:23,874 Ikuti aku. 874 01:14:25,125 --> 01:14:26,124 Liu'er... 875 01:14:26,125 --> 01:14:27,332 kemarilah... 876 01:14:27,333 --> 01:14:28,457 ikutlah dengan kami. 877 01:14:28,458 --> 01:14:29,249 Cepat! 878 01:14:30,375 --> 01:14:32,624 Bunga-bunga di tamanku bermekaran. 879 01:14:58,750 --> 01:15:00,041 Mata Biru... 880 01:15:01,917 --> 01:15:04,332 Matamu sebiru langit. 881 01:15:10,542 --> 01:15:11,791 Kau tak apa? Mata biru. 882 01:15:12,292 --> 01:15:13,332 Mata Biru? 883 01:15:16,375 --> 01:15:17,832 Kau pikir aku tak punya nama? 884 01:15:20,208 --> 01:15:22,616 Nama? Bukankah kau dipanggil si Mata Biru? 885 01:15:38,500 --> 01:15:39,957 Nama asliku. 886 01:15:41,708 --> 01:15:43,874 Bukankah itu nama pemberian orang tuamu? 887 01:15:45,250 --> 01:15:46,274 Bukan. 888 01:15:50,042 --> 01:15:50,916 Oh... 889 01:15:52,917 --> 01:15:54,374 Begitu pentingkah? 890 01:15:56,583 --> 01:15:57,999 Ayahku telah mengeluarkan perintah kerajaan... 891 01:15:58,000 --> 01:16:00,124 mengampuni kesalahan kecil untuk rakyatnya. 892 01:16:00,125 --> 01:16:01,707 Dia bebaskan pajak... 893 01:16:01,708 --> 01:16:03,124 serta upeti. 894 01:16:03,125 --> 01:16:05,499 Kekaisaran dan Kerajaan Lamphu telah memutuskan gencatan senjata. 895 01:16:05,500 --> 01:16:08,874 Seluruh pengadilan dan negara berhutang ini padamu. 896 01:16:08,875 --> 01:16:10,916 Itu tidak ada hubungannya denganku. 897 01:16:13,292 --> 01:16:15,249 Karena sudah kujawab tiga teka-tekimu... 898 01:16:16,375 --> 01:16:18,166 maka jawablah salah satu teka-tekiku. 899 01:16:18,917 --> 01:16:20,082 Siapa namaku? 900 01:16:20,958 --> 01:16:22,291 Siapa aku? 901 01:16:23,875 --> 01:16:25,399 Biar adil. 902 01:16:26,917 --> 01:16:29,874 Tapi besok ulang tahunku yang ke-18. 903 01:16:31,833 --> 01:16:34,582 Ayah mengadakan upacara pertunangan untuk kita. 904 01:16:35,250 --> 01:16:36,999 Jadi sebelum itu... 905 01:16:38,792 --> 01:16:40,124 kau harus tahu... 906 01:16:41,667 --> 01:16:43,624 siapa yang akan kau nikahi. 907 01:16:51,292 --> 01:16:52,957 Aku janji padamu. 908 01:16:58,833 --> 01:17:00,499 Dan jika kau gagal? 909 01:17:08,833 --> 01:17:10,082 Pernikahannya batal. 910 01:17:12,833 --> 01:17:14,082 Aku takkan melukaimu. 911 01:17:15,500 --> 01:17:16,582 Apa?! 912 01:17:16,583 --> 01:17:20,041 Dia kembalikan segel emas dan buku yang kuberikan? 913 01:17:20,042 --> 01:17:20,832 Dan dia bilang... 914 01:17:20,833 --> 01:17:23,416 jika sang Putri tak tahu nama aslinya, dia tak mau... 915 01:17:23,742 --> 01:17:24,916 jadi suaminya. 916 01:17:24,917 --> 01:17:26,707 Dia juga tak bisa berbuat apa-apa untuk menghentikannya. 917 01:17:26,708 --> 01:17:28,124 Ini bukanlah sesuatu... 918 01:17:28,125 --> 01:17:29,874 terserah saja dia! 919 01:17:31,458 --> 01:17:31,999 Pergi! 920 01:17:32,500 --> 01:17:33,291 Sekarang! 921 01:17:33,292 --> 01:17:34,749 Pasang pengumuman dengan hadiah belimpah. 922 01:17:35,042 --> 01:17:36,332 Paling lambat besok... 923 01:17:36,708 --> 01:17:38,457 cari tahu siapa dia! 924 01:17:39,625 --> 01:17:42,291 Menggabungkan tiga menjadi satu... 925 01:17:42,292 --> 01:17:46,624 akan memghasilkan kekuatan sihir yang tak terkalahkan. 926 01:18:29,000 --> 01:18:32,916 Selain darah pemilik gelang ini, 927 01:18:32,917 --> 01:18:34,832 kau tak terkalahkan... 928 01:19:08,708 --> 01:19:09,499 Jenderal... 929 01:19:10,000 --> 01:19:10,999 Kau telah berhasil! 930 01:19:11,542 --> 01:19:13,082 Kita akhirnya berhasil! 931 01:19:16,417 --> 01:19:18,832 Dan kau tahu banyak hal. 932 01:19:20,875 --> 01:19:22,624 Imbalannya 10ribu! 933 01:19:28,083 --> 01:19:28,749 Mata Biru! 934 01:19:29,708 --> 01:19:30,707 Mata Biru! 935 01:19:30,708 --> 01:19:32,124 Aku bukan si Mata Biru. 936 01:19:33,625 --> 01:19:35,624 Aku punya nama. 937 01:19:35,625 --> 01:19:36,916 Aku Cala... 938 01:19:40,167 --> 01:19:41,332 Dengarkan! Fokuslah! 939 01:19:42,167 --> 01:19:43,916 Aku adikmu Liu'er. 940 01:19:44,708 --> 01:19:46,207 Kau adalah saudaraku, Mata Biru. 941 01:19:48,125 --> 01:19:49,457 Kau memang adikku Liu'er. 942 01:19:49,458 --> 01:19:49,957 Cepat! 943 01:19:49,958 --> 01:19:51,749 Ikut aku. Ayo pergi! 944 01:19:52,042 --> 01:19:54,291 Kemana? 945 01:19:56,458 --> 01:19:59,124 Tempat di mana tak ada yang peduli dengan namamu. 946 01:19:59,125 --> 01:20:01,124 Kenapa? 947 01:20:01,125 --> 01:20:03,624 Mereka pasti peduli dengan namaku... 948 01:20:04,208 --> 01:20:05,291 jadi... 949 01:20:06,292 --> 01:20:09,291 mereka tahu akan berbuat jahat. 950 01:20:09,292 --> 01:20:11,957 Jika mereka tahu siapa dirimu, mereka akan membunuhmu. 951 01:20:12,625 --> 01:20:13,707 Tidak. 952 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 Aku menyelamatkannya dari kutukan. 953 01:20:18,458 --> 01:20:21,207 Kuyakin dia takkan menukar cinta dengan kebencian. 954 01:20:28,833 --> 01:20:31,116 Hatimu susah melepasnya? 955 01:20:32,458 --> 01:20:33,649 Tidak, aku tidak bisa. 956 01:20:35,875 --> 01:20:37,866 Tapi entah kenapa. 957 01:20:46,375 --> 01:20:48,257 Kau sangat mencintai Putri? 958 01:20:50,750 --> 01:20:52,541 Ini bukan soal cinta. 959 01:20:52,542 --> 01:20:53,791 Ini soal kebencian. 960 01:20:54,583 --> 01:20:57,124 Awalnya kita sudah salah. 961 01:21:04,542 --> 01:21:06,082 Kenapa kau nangis? 962 01:21:07,375 --> 01:21:08,207 Liu'er... 963 01:21:09,167 --> 01:21:10,582 Jangan nangis. 964 01:21:11,042 --> 01:21:12,816 Aku suka melihatmu tersenyum. 965 01:21:14,542 --> 01:21:15,774 Kau bodoh sekali. 966 01:21:16,625 --> 01:21:18,049 Ini bukan salahmu. 967 01:21:19,167 --> 01:21:20,707 Ini salahku. 968 01:21:22,833 --> 01:21:26,166 Tapi aku rela disalahkan. 969 01:21:28,125 --> 01:21:29,582 Kau tak mengerti sama sekali. 970 01:21:30,792 --> 01:21:31,916 Aku mengerti. 971 01:21:33,542 --> 01:21:35,707 Kutahu apa yang kau pikirkan. 972 01:21:36,542 --> 01:21:37,816 Tapi aku.. 973 01:21:40,833 --> 01:21:41,907 maafkan aku. 974 01:21:42,417 --> 01:21:43,707 Jangan minta maaf. 975 01:21:45,708 --> 01:21:47,332 Aku juga tahu apa yang kau pikirkan! 976 01:21:51,417 --> 01:21:53,207 Aku pergi dulu. 977 01:22:06,000 --> 01:22:08,541 Tunggu di sini. 978 01:22:12,417 --> 01:22:14,957 Sekarang kau ada di pintu, masuklah. 979 01:22:18,833 --> 01:22:20,832 Maaf mengganggumu, kakak. 980 01:22:21,708 --> 01:22:23,541 Tapi aku harus menemuimu. 981 01:22:23,542 --> 01:22:26,082 Ini benar-benar hari yang sibuk. 982 01:22:26,083 --> 01:22:28,282 Kurasa kau sudah lama mau datang. 983 01:22:30,417 --> 01:22:31,999 Ketika seseorang melanggar hukum... 984 01:22:32,667 --> 01:22:34,416 aku tak bisa membuat pengecualian apapun... 985 01:22:34,417 --> 01:22:36,116 meskipun guru dan riwayat kita sama. 986 01:22:36,208 --> 01:22:38,066 Guru tak menganggapmu muridnya... 987 01:22:38,208 --> 01:22:39,749 karena kekejaman dan kegilaanmu. 988 01:22:40,292 --> 01:22:40,916 Kita... 989 01:22:41,375 --> 01:22:42,949 tak punya riwayat yang dibanggakan. 990 01:22:43,208 --> 01:22:44,674 Dari mana asal... 991 01:22:44,708 --> 01:22:46,199 si Mata Biru itu? 992 01:22:46,667 --> 01:22:48,707 Bukan urusanmu. 993 01:22:49,792 --> 01:22:51,866 Jadi kau mau bepergian jauh. 994 01:22:52,750 --> 01:22:53,832 Sayangnya... 995 01:22:53,833 --> 01:22:54,874 kau tidak bisa pergi! 996 01:23:05,458 --> 01:23:06,674 Kau telah mencapai yang tak terkalahkan! 997 01:23:14,042 --> 01:23:15,357 Cuma begitu-begitu saja. 998 01:23:20,125 --> 01:23:21,707 Yang Mulia, Liu'er ada di sini. 999 01:23:23,542 --> 01:23:24,541 Liu'er? 1000 01:23:26,833 --> 01:23:28,666 Aku harus.... 1001 01:23:29,667 --> 01:23:30,582 bicara denganmu... 1002 01:23:31,875 --> 01:23:33,082 saol Mata Biru. 1003 01:23:39,333 --> 01:23:40,624 Ah... 1004 01:23:47,792 --> 01:23:49,916 Tolong aku! 1005 01:24:17,000 --> 01:24:18,207 Aku sudah lama menunggu. 1006 01:24:18,875 --> 01:24:19,457 Bawa dia pergi. 1007 01:24:32,375 --> 01:24:33,207 Berhenti! 1008 01:24:36,875 --> 01:24:37,874 Sekarang Yang Mulia... 1009 01:24:38,292 --> 01:24:40,874 kekuatan Tiga Gelangmu telah hilang. 1010 01:24:40,875 --> 01:24:43,916 Kau punya apa lagi mau menyelamatkan calon suamimu? 1011 01:24:44,708 --> 01:24:45,499 Lepaskan dia! 1012 01:24:46,708 --> 01:24:47,666 Tak bisa. 1013 01:24:48,750 --> 01:24:51,249 Orang ini membenci kita karena sudah menghancurkan negaranya. 1014 01:24:51,250 --> 01:24:52,374 Lepaskan dia! 1015 01:24:52,375 --> 01:24:54,166 Aku takut ayahmu tak bakalan setuju. 1016 01:24:54,583 --> 01:24:55,249 Itu benar. 1017 01:24:55,792 --> 01:24:57,874 Ini bukti yang baru saja kutemukan... 1018 01:24:58,208 --> 01:25:00,899 lambang keluarga Kerajaan Malvian. 1019 01:25:01,167 --> 01:25:02,582 Aku akan bicara dengan ayahku. 1020 01:25:03,750 --> 01:25:05,316 Orang ini sudah menolongku 1021 01:25:05,958 --> 01:25:07,624 Kebencian apapun yang kita miliki akan diselesaikan. 1022 01:25:08,042 --> 01:25:08,999 Tidak. 1023 01:25:10,042 --> 01:25:11,291 Kau sudah membunuh orang tuaku. 1024 01:25:11,917 --> 01:25:13,582 Kebencian ini tidak bisa diselesaikan. 1025 01:25:14,125 --> 01:25:14,874 Kau dengar itu? 1026 01:25:15,708 --> 01:25:17,541 Dia sama sekali tak mau menerima bantuanmu. 1027 01:25:18,292 --> 01:25:19,832 Apa yang baru saja dia bilang... 1028 01:25:20,333 --> 01:25:22,291 aku bisa mengeksekusinya sekarang... 1029 01:25:23,208 --> 01:25:24,249 lalu melaporkannya ke Khan. 1030 01:25:25,458 --> 01:25:25,957 Tunggu! 1031 01:25:29,542 --> 01:25:30,874 Selama kau tak membunuhnya... 1032 01:25:31,792 --> 01:25:33,791 akan kuterima persyaratan apapun darimu. 1033 01:25:34,667 --> 01:25:35,624 Persyaratan? 1034 01:25:37,083 --> 01:25:39,116 Syaratnya menikahlah dengan Jenderal kami... 1035 01:25:40,125 --> 01:25:41,082 karena Yang Mulia tak lagi... 1036 01:25:41,083 --> 01:25:43,707 bisa menikahkan si Mata Berwarna ini. 1037 01:25:43,708 --> 01:25:46,166 Acara pertunangan akan dilaksanakan besok. 1038 01:25:46,167 --> 01:25:48,999 Ini sebuah kejutan tak terduga bagi Khan Agung. 1039 01:25:49,000 --> 01:25:50,041 Selama... 1040 01:25:50,042 --> 01:25:52,457 Yang Mulia berjanji bersedia menikah besok... 1041 01:25:52,458 --> 01:25:55,291 di hadapan Khan dan semua rakyat kita. 1042 01:25:55,875 --> 01:25:57,332 Akan kulaporkan ke Khan... 1043 01:25:57,333 --> 01:25:58,666 dan melepaskan si Mata Berwarna ini. 1044 01:25:58,667 --> 01:25:59,416 Turandot... 1045 01:25:59,417 --> 01:26:02,132 jangan menikah dengan bajingan ini. 1046 01:26:06,083 --> 01:26:07,541 Yang Mulia, kau sudah buat keputusan? 1047 01:26:11,208 --> 01:26:13,082 Jika kau berani menyakitinya... 1048 01:26:13,917 --> 01:26:16,832 Akan kuawasi dia malam ini. 1049 01:26:16,833 --> 01:26:18,416 Ini yang terbaik untuk Yang Mulia... 1050 01:26:19,125 --> 01:26:21,166 agar tidak menipu. 1051 01:26:29,417 --> 01:26:30,124 Hei, bantu aku. 1052 01:26:30,875 --> 01:26:31,707 Unta Kurus. 1053 01:26:31,708 --> 01:26:32,624 Liu'er. 1054 01:26:33,208 --> 01:26:34,482 Semua barangnya sudah tiba. 1055 01:26:34,500 --> 01:26:35,166 Ada berita? 1056 01:26:36,208 --> 01:26:37,166 Ahli kembang api bilang... 1057 01:26:37,417 --> 01:26:38,124 bubuk mesiu ini... 1058 01:26:38,125 --> 01:26:39,499 atas perintah Jenderal Boyan... 1059 01:26:39,500 --> 01:26:40,932 dan sedang menuju ke Istana Kerajaan. 1060 01:26:42,375 --> 01:26:43,374 Ikuti mereka. 1061 01:26:43,375 --> 01:26:44,291 Ayo pergi. 1062 01:26:46,917 --> 01:26:47,832 Ayo! Ayo cepat! 1063 01:26:49,055 --> 01:26:50,155 Ayo cepat! 1064 01:27:09,000 --> 01:27:10,249 Mata-Warna, 1065 01:27:10,273 --> 01:27:11,976 Aku... 1066 01:27:12,000 --> 01:27:13,457 sudah siapkan banyak sekali hidangan... 1067 01:27:14,333 --> 01:27:15,666 untuk perjamuan ini... 1068 01:27:16,208 --> 01:27:18,216 cuma mau memberi selamat padamu dan Putri.... 1069 01:27:18,458 --> 01:27:20,332 atas pertunangan ini. 1070 01:27:21,042 --> 01:27:22,207 Tapi... 1071 01:27:23,833 --> 01:27:25,582 kau adalah pewaris musuhku. 1072 01:27:26,292 --> 01:27:27,166 Karena... 1073 01:27:27,917 --> 01:27:29,582 sudah menyelamatkan Putri, 1074 01:27:29,583 --> 01:27:31,266 kau akan dibebaskan. 1075 01:27:32,333 --> 01:27:34,082 Kau dan aku akan berperang. 1076 01:27:34,875 --> 01:27:36,207 Sejak aku jatuh ke tanganmu... 1077 01:27:36,208 --> 01:27:37,374 aku membunuh atau melukai... 1078 01:27:37,375 --> 01:27:38,141 sesuai permintaanmu! 1079 01:27:38,208 --> 01:27:39,274 Lancang! 1080 01:27:40,542 --> 01:27:43,124 Khan sudah bermurah hati padamu. 1081 01:27:44,167 --> 01:27:46,249 Beraninya kau tak berterima kasih? 1082 01:27:48,083 --> 01:27:49,291 Jika kau mau mati... 1083 01:27:49,292 --> 01:27:51,666 aku bisa bantu menyiksamu. 1084 01:27:52,583 --> 01:27:54,641 Jika kau memang musuhku... 1085 01:27:55,917 --> 01:27:58,124 kenapa kau menyelamatkan putriku? 1086 01:27:58,125 --> 01:28:00,749 Itu akal bulusnya si Mata Warna... 1087 01:28:00,750 --> 01:28:03,749 agar Yang Mulia percaya... 1088 01:28:03,750 --> 01:28:06,832 dan bisa membalas dendam. 1089 01:28:06,833 --> 01:28:07,999 Satu pencuri memanggil pencuri lain! 1090 01:28:08,333 --> 01:28:10,832 Kaulah yang memimpin pasukan ke Malvia... 1091 01:28:10,833 --> 01:28:13,041 menindas yang lemah, memulai perang yang tak diumumkan... 1092 01:28:13,042 --> 01:28:14,949 dan menanam benih-benih kebencian. 1093 01:28:15,042 --> 01:28:16,916 Malvia dibakar habis... 1094 01:28:16,917 --> 01:28:20,707 karena membunuh utusan kita. 1095 01:28:20,708 --> 01:28:22,749 Cuma itu penjelasanmu. 1096 01:28:23,250 --> 01:28:25,524 Untungnya kami punya lebih dari satu orang disana. 1097 01:28:30,083 --> 01:28:31,624 Pendeta... 1098 01:28:31,625 --> 01:28:33,374 siapa yang melukaimu? 1099 01:28:39,750 --> 01:28:42,624 Ini dilakukan oleh Jenderal Boyan. 1100 01:28:43,083 --> 01:28:44,207 Yang Mulia... 1101 01:28:44,208 --> 01:28:45,749 setahuku... 1102 01:28:46,625 --> 01:28:49,041 pembantaian Malvia... 1103 01:28:50,458 --> 01:28:55,749 karena kekejaman Boyan yang sama sekali tak bernurani. 1104 01:28:56,458 --> 01:28:57,249 Saudara! 1105 01:28:57,875 --> 01:28:59,499 Kalian siap? 1106 01:28:59,708 --> 01:29:01,249 Kami siap! 1107 01:29:01,250 --> 01:29:02,291 Lalu tunggu apa lagi? 1108 01:29:02,292 --> 01:29:03,457 Maju! 1109 01:29:03,542 --> 01:29:06,332 Tunggu! 1110 01:29:07,500 --> 01:29:08,249 Jenderal... 1111 01:29:09,000 --> 01:29:10,332 Khan perintahkan kita... 1112 01:29:10,333 --> 01:29:11,791 agar berbuat adil sebelum menggunakan kekerasan. 1113 01:29:11,792 --> 01:29:13,291 Jika persahabatan bisa terjalin... 1114 01:29:13,292 --> 01:29:14,832 maka tak perlu diperangi. 1115 01:29:14,833 --> 01:29:16,541 Bagaimana dengan kesenangan kita? 1116 01:29:17,042 --> 01:29:18,582 Kita sudah lakukan perjalaan cukup lama. 1117 01:29:18,792 --> 01:29:20,249 Sudah waktunya bersantai. 1118 01:29:20,500 --> 01:29:21,916 Benarkan, kawan? 1119 01:29:21,917 --> 01:29:22,916 Ya. 1120 01:29:22,917 --> 01:29:23,957 Jenderal benar! 1121 01:29:23,958 --> 01:29:25,041 Ini jelas melawan... 1122 01:29:25,042 --> 01:29:27,166 perintah Khan. 1123 01:29:27,417 --> 01:29:28,999 Karena kau bilang begitu... 1124 01:29:29,000 --> 01:29:30,957 dengan ini kunyatakan kau utusan resmi dari Kekaisaran... 1125 01:29:30,958 --> 01:29:33,782 untuk diskusikan persahabatan dengan Kerajaan Malvia. 1126 01:29:35,583 --> 01:29:36,916 Pergilah! 1127 01:29:51,792 --> 01:29:53,207 Kerajaan Malvia... 1128 01:29:53,208 --> 01:29:54,666 telah melanggar aturan perang... 1129 01:29:55,000 --> 01:29:58,207 membantai begitu saja utusan Kekaisaran... 1130 01:29:58,208 --> 01:29:59,457 dan melakukan pengkhianatan berat. 1131 01:29:59,458 --> 01:30:02,082 Mereka harus dihukum! 1132 01:30:03,125 --> 01:30:04,332 Boyan... 1133 01:30:04,333 --> 01:30:07,082 apa perkataan pendeta benar? 1134 01:30:07,083 --> 01:30:08,124 Memang benar. 1135 01:30:08,625 --> 01:30:09,757 Emang kenapa? 1136 01:30:09,917 --> 01:30:10,791 Bajingan! 1137 01:30:16,125 --> 01:30:17,791 Seluruh Kekaisaran... 1138 01:30:20,042 --> 01:30:23,707 dibangun dengan nyawa dan darah rakyat kita. 1139 01:30:24,708 --> 01:30:26,624 Bagaimana jika kubunuh 2 atau 3 orang? 1140 01:30:34,167 --> 01:30:35,582 Boyan... 1141 01:30:35,958 --> 01:30:37,124 kau memberontak? 1142 01:30:37,125 --> 01:30:40,332 Andaikan ayahku tak terbunuh dalam perang... 1143 01:30:40,333 --> 01:30:42,041 tahta Khan tak bakalan... 1144 01:30:42,042 --> 01:30:43,332 jatuh ke tanganmu. 1145 01:30:44,625 --> 01:30:45,332 Ayo, prajuritku! 1146 01:31:01,292 --> 01:31:01,916 Ayo! 1147 01:31:01,917 --> 01:31:03,407 Mata Biru, tangkap! 1148 01:31:23,042 --> 01:31:25,374 Kau siap seperti yang diharapkan! 1149 01:31:25,375 --> 01:31:26,957 Karena ini adalah perayaan.... 1150 01:31:26,958 --> 01:31:30,916 sudah kusiapkan hadiah besar untuk kalian. 1151 01:31:38,625 --> 01:31:40,707 Bom! Lari! 1152 01:31:40,708 --> 01:31:42,082 Jangan panik. 1153 01:31:42,875 --> 01:31:44,791 Ayo kita rayakan! 1154 01:31:45,625 --> 01:31:47,582 Akan kuledakkan kalian semua sampai ke Surga Barat. 1155 01:32:33,125 --> 01:32:34,791 Kembang api ternyata sangat indah. 1156 01:32:37,750 --> 01:32:40,416 Akan kubuatkan kembang api yang lebih indah. 1157 01:32:49,500 --> 01:32:50,999 Mana peledaknya? 1158 01:32:55,375 --> 01:32:56,541 Mungkin diganti oleh mereka?! 1159 01:32:57,875 --> 01:32:59,374 Dasar tak berguna! 1160 01:33:00,917 --> 01:33:02,291 Boyan pengkhianat... 1161 01:33:03,042 --> 01:33:04,874 menipu dan kurang ajar... 1162 01:33:04,875 --> 01:33:06,957 angkat tanganmu dan menyerah! 1163 01:33:27,417 --> 01:33:30,249 Aku sudah buta selama ini! 1164 01:33:31,875 --> 01:33:32,916 Ayah, hati-hati! 1165 01:33:33,667 --> 01:33:35,832 Dia sudah tak terkalahkan. 1166 01:33:38,667 --> 01:33:40,999 Pisau ini terbuat dari batu meteorit... 1167 01:33:41,292 --> 01:33:42,982 yang dibuat untuk membunuh para pengkhianat. 1168 01:33:43,042 --> 01:33:44,207 Aku tidak yakin... 1169 01:33:44,458 --> 01:33:45,916 aku tidak bisa membunuhnya. 1170 01:33:46,500 --> 01:33:48,582 Ini sebuah kehormatan. 1171 01:33:50,417 --> 01:33:52,749 Biarkan Surga memutuskan hidupku. 1172 01:33:54,375 --> 01:33:55,749 Jika kau tidak bisa membunuhku... 1173 01:33:56,542 --> 01:33:57,874 tahta ini... 1174 01:33:58,208 --> 01:33:59,749 dan Putri Turandot... 1175 01:34:00,542 --> 01:34:01,499 Semuanya akan menjadi milikku. 1176 01:34:02,000 --> 01:34:03,166 Bagaimana menurutmu? 1177 01:34:22,083 --> 01:34:22,957 Kau sudah tua. 1178 01:34:24,958 --> 01:34:25,416 Ayah! 1179 01:34:26,583 --> 01:34:27,041 Yang Mulia! 1180 01:35:51,333 --> 01:35:52,857 Sekarang kau akan mati. 1181 01:36:11,000 --> 01:36:11,457 Cepat! 1182 01:36:11,917 --> 01:36:12,749 Ikuti aku. 1183 01:36:55,000 --> 01:36:56,249 Tipuan kecil. 1184 01:37:09,250 --> 01:37:10,649 Awas! 1185 01:37:23,833 --> 01:37:24,291 Di sini. 1186 01:37:26,792 --> 01:37:27,691 Dan di sini. 1187 01:37:31,417 --> 01:37:32,274 Di sini. 1188 01:37:32,583 --> 01:37:32,916 Cepat. 1189 01:37:34,375 --> 01:37:35,041 Pergi! 1190 01:38:52,250 --> 01:38:53,541 Semuanya sudah berakhir. 1191 01:38:56,958 --> 01:38:57,499 Belum. 1192 01:39:10,167 --> 01:39:11,874 Kita baru saja mulai. 1193 01:40:06,708 --> 01:40:07,707 Pergi. 1194 01:40:09,958 --> 01:40:10,749 Hari ini... 1195 01:40:11,875 --> 01:40:13,457 tak satu pun dari kalian bisa lolos 1196 01:40:30,875 --> 01:40:33,957 Turandot! 1197 01:40:46,583 --> 01:40:48,124 Darah! 1198 01:40:56,375 --> 01:40:57,916 Harapan! 1199 01:41:25,375 --> 01:41:26,541 Turandot! 1200 01:41:27,458 --> 01:41:28,749 Turandot! 1201 01:41:29,750 --> 01:41:30,624 Turandot! 1202 01:41:39,542 --> 01:41:41,124 Maafkan aku. 1203 01:41:44,167 --> 01:41:46,249 Calaf... 1204 01:41:46,667 --> 01:41:46,999 Tidak. 1205 01:41:48,042 --> 01:41:50,416 Aku lebih suka kau memanggilku Mata Biru. 1206 01:41:57,333 --> 01:41:58,791 Rahasia kembang api... 1207 01:41:58,792 --> 01:42:01,749 adalah mahar Putri. 1208 01:42:04,042 --> 01:42:07,041 Aku sudah menjahitnya di sebuah jubah. 1209 01:42:09,542 --> 01:42:10,874 Bawalah sepanjang perjalananmu... 1210 01:42:14,417 --> 01:42:15,874 dan biar... 1211 01:42:16,500 --> 01:42:21,582 menemanimu untukku. 1212 01:42:26,417 --> 01:42:27,374 Turandot! 1213 01:42:28,667 --> 01:42:29,624 Turandot! 1214 01:42:33,958 --> 01:42:35,957 Turandot! 1215 01:42:37,583 --> 01:42:38,541 Turandot! 1216 01:42:40,667 --> 01:42:41,624 Turandot! 1217 01:42:42,958 --> 01:42:43,916 Turandot! 1218 01:42:45,750 --> 01:42:47,666 Turandot! 1219 01:42:51,208 --> 01:42:52,166 Turandot! 1220 01:42:59,708 --> 01:43:00,666 Turandot! 1221 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 Menolak undangan baik Khan untuk tinggal... 1222 01:44:00,042 --> 01:44:02,999 Calaf menempuh jalannya sendirian. 1223 01:44:03,000 --> 01:44:05,416 Mengginjakkan kakinya kembali ke Malvia. 1224 01:44:05,417 --> 01:44:10,749 Dunia Barat belajar cara membuat kembang api yang indah... 1225 01:44:10,750 --> 01:44:14,957 saat mereka bernyanyi dan memuji kedamaian dan kemakmuran... 1226 01:44:14,981 --> 01:44:34,981 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 79409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.