All language subtitles for hightown.s02e05.repack.1080p.web.h264-ggez_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 Précédemment... 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,882 J'en ai envie. 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Ethan, je crois en toi. Tu pourrais porter un micro avec Kizzle ? 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,095 C'était bien ? 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,014 Je pourrais te glisser des trucs à vendre. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,348 Comment tu vas le faire passer ? 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 - Ne t'en fais pas pour ça. - Bienvenue à la Cité d'Émeraude. 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,687 - On a perdu trois requins. - C'est le Parrain de la morue ? 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,355 - Tu fais confiance à Renee ? - Pourquoi ? 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,232 - Vous êtes enceinte. - Planifiez l'avortement. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,192 Je suis sûre qui est le père. C'est le problème. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,318 Je t'aimais, putain. 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,946 On a mis les Cuevas derrière les barreaux. On peut recommencer. 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,532 Tu peux me toucher si tu veux, pour un peu plus. 15 00:00:32,615 --> 00:00:35,326 On te tient pour racolage, et tout est enregistré en 2K. 16 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 Soit tu coopères, soit on t'embarque. 17 00:00:37,620 --> 00:00:40,373 Ne te complique pas la vie et parle-nous de Jorge. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 Charmaine. Elle leur fournit la drogue. 19 00:00:42,250 --> 00:00:44,335 - Où est-ce qu'elle se la procure ? - Un mec à New York. 20 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 Daisy va nous livrer Frankie et Jorge. 21 00:02:24,185 --> 00:02:26,646 Qu'est-ce que tu fais ? Viens là. 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,482 J'ai trop dormi. Je dois aller au tribunal. 23 00:02:30,441 --> 00:02:31,359 Viens là. 24 00:02:40,076 --> 00:02:43,872 C'était incroyable, hier soir. Tu n'avais jamais fait ça ? 25 00:02:44,998 --> 00:02:46,541 La chance du débutant. 26 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 Ça compte tellement que tu m'aies laissée te faire ça ? 27 00:02:54,340 --> 00:02:59,721 Pas vraiment, mais un peu quand même. Tu tiens à avoir cette conversation ? 28 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 La conversation lesbienne ? 29 00:03:03,057 --> 00:03:04,601 J'en sais rien, dis-moi. 30 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 C'est quoi, au juste ? 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,065 Oublie. 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,360 Désolée, je dois y aller. 33 00:03:14,444 --> 00:03:16,863 - Non. - Si. 34 00:03:17,530 --> 00:03:18,907 Salut. 35 00:03:34,297 --> 00:03:46,476 TU VAS BIEN ? JE VIENS AUX NOUVELLES 36 00:03:56,361 --> 00:03:57,445 Elles te plaisent ? 37 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 - Elles sont jolies. - Laisse-nous. 38 00:04:07,455 --> 00:04:10,166 Est-ce que je peux te parler ? 39 00:04:11,709 --> 00:04:12,752 Si tu veux. 40 00:04:13,544 --> 00:04:15,463 Tu es tellement gentille avec moi, princesse. 41 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Viens. 42 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Donne-moi ce beau visage. 43 00:04:24,931 --> 00:04:26,307 Je ne te mérite pas. 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 C'est clair. 45 00:04:28,601 --> 00:04:30,019 J'étais stressé, c'est tout. 46 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 Je sais ce que c'est. 47 00:04:34,399 --> 00:04:36,526 Tu ne me connais pas. 48 00:04:39,362 --> 00:04:40,905 Oh, merde. 49 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Je te promets... 50 00:04:45,618 --> 00:04:48,454 que ça n'arrivera plus. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,052 Je t'aime, ma chérie. 52 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Moi aussi, Papa. 53 00:05:10,059 --> 00:05:11,102 Devine quoi. 54 00:05:11,185 --> 00:05:13,021 On a rencard, ce soir. On a rencard, ce soir. 55 00:05:13,104 --> 00:05:16,190 J'ai pris une maison au bord de la plage. 56 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 - À tout à l'heure ? - D'accord. 57 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 EFFACER 58 00:06:29,972 --> 00:06:30,890 Jamaïcain ? 59 00:06:31,974 --> 00:06:34,727 Haïtien, mais j'ai appris quelques mots. 60 00:06:37,855 --> 00:06:39,273 Qu'est-ce que vous voulez ? 61 00:06:42,735 --> 00:06:45,113 Elles risquent d'avoir des problèmes. 62 00:06:45,196 --> 00:06:48,741 Je dois les trouver avant que ça empire. Vous les avez vues ? 63 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 Oui, je les ai vues. Elles habitaient ici. 64 00:06:54,330 --> 00:06:57,083 Elles sont restées un mois ou deux. 65 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Il y a deux jours, elles sont parties. 66 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Où ça ? 67 00:07:00,920 --> 00:07:01,838 Allez savoir ! 68 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 Les gens vont et viennent. 69 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Lui aussi. 70 00:07:14,976 --> 00:07:17,728 Il est déjà passé les voir. 71 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Vous avez entendu ce qu'ils se sont dit ? Vous avez entendu ce qu'ils se sont dit ? 72 00:07:23,943 --> 00:07:25,278 Merci du renseignement. 73 00:07:33,870 --> 00:07:34,829 Respect. 74 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 T'as rien trouvé ? 75 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 J'ai parlé à tous les habitants de Cape Cod. 76 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 Personne n'a vu Charmaine 77 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 ou me dire où elle habitait. 78 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 C'est plus dur de faire parler les minorités sans insigne. 79 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 C'est pour ça que tout le monde nous déteste. 80 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 Sale raciste. 81 00:08:10,656 --> 00:08:12,158 Et toi ? Tu n'as rien trouvé ? 82 00:08:12,241 --> 00:08:14,076 J'ai visité deux ou trois pensions. 83 00:08:14,160 --> 00:08:17,747 J'ai découvert que Charmaine et sa petite sœur, Aileen, 84 00:08:17,830 --> 00:08:20,082 habituaient avec des Jamaïcains, jusqu'à récemment. 85 00:08:20,166 --> 00:08:24,086 Le genre de pension pour les travailleurs saisonniers ? Le genre de pension pour les travailleurs saisonniers ? 86 00:08:25,129 --> 00:08:26,797 C'est bien joué. 87 00:08:26,881 --> 00:08:28,633 Et Jorge Cuevas est passé les voir. 88 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Tu crois qu'elle vend pour lui ? 89 00:08:30,676 --> 00:08:33,387 Elle a peut-être le contact de Wayne. 90 00:08:33,471 --> 00:08:35,056 Charmaine est la boss ? 91 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 - Peut-être. - Et Osito ? 92 00:08:37,892 --> 00:08:39,310 Il pourrait nous éclairer ? 93 00:08:39,393 --> 00:08:41,812 Ce connard m'a déjà menti sur elle. 94 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 - Je lui ferai payer plus tard. - D'accord. 95 00:08:43,981 --> 00:08:47,276 Tu sais qu'elle est à Cape Cod. Mais où ? 96 00:08:48,027 --> 00:08:49,946 C'est le mystère à résoudre. 97 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Pourquoi tu triches ? 98 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 Mais non. Arrête ! 99 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Je dois répondre. 100 00:09:09,131 --> 00:09:11,634 Appel en PCV de la prison du Massachusetts. 101 00:09:11,717 --> 00:09:12,677 J'accepte l'appel. 102 00:09:12,760 --> 00:09:14,971 Quoi de neuf, Lil G ? 103 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 Pas grand-chose. 104 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 Le soleil brille ici. 105 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Ah ouais ? 106 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 Ici, on dit que ça va être le déluge, Ici, on dit que ça va être le déluge, 107 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 mais j'attends que la chaleur revienne. 108 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Ça risque d'être plus tôt que prévu. 109 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Tu fais quoi ? 110 00:09:31,862 --> 00:09:33,197 Je mâte la télé. 111 00:09:34,657 --> 00:09:36,867 Ah ouais ? Quelle émission ? 112 00:09:38,869 --> 00:09:43,165 C'est sur la chaîne 330. L'émission de jardinage. 113 00:09:43,833 --> 00:09:46,252 Super. Je vais regarder. 114 00:09:47,044 --> 00:09:49,130 Tu devrais. Salut. 115 00:09:55,511 --> 00:09:56,929 Planning familial. 116 00:09:57,013 --> 00:09:59,890 Bonjour, je m'appelle Renee Segna. 117 00:09:59,974 --> 00:10:02,268 Je suis en retard pour mon rendez-vous, mais j'arrive. 118 00:10:05,521 --> 00:10:07,315 J'y crois pas. 119 00:10:08,357 --> 00:10:10,443 Vous êtes aveugle ? C'était quoi, ça ? 120 00:10:10,526 --> 00:10:11,944 Vous rouliez trop vite. 121 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Sale connasse, je suis enceinte. 122 00:10:14,530 --> 00:10:16,949 S'il arrive un truc à mon bébé, je vous tue. 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 C'est bon, laissez tomber. 124 00:10:20,703 --> 00:10:23,122 C'est un tas de ferraille, cette bagnole. 125 00:11:02,870 --> 00:11:03,704 Planning familial. 126 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Bonjour. 127 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 C'est encore Renee Segna. 128 00:11:08,167 --> 00:11:09,585 Réflexion faite, 129 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 je ne pourrai pas venir à mon rendez-vous. 130 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Aimeriez-vous le reporter ? 131 00:11:16,300 --> 00:11:18,344 Non, je vais... 132 00:11:20,429 --> 00:11:22,056 Je vais garder le bébé. 133 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 Boules de viandes ou sauce bolognaise ? 134 00:11:35,695 --> 00:11:37,029 Boules de viande. 135 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 Chats ou chiens ? 136 00:11:39,657 --> 00:11:40,866 J'aime les chats. 137 00:11:42,910 --> 00:11:45,413 Ils sont distants. Je préfère. 138 00:11:47,164 --> 00:11:49,458 Leur sale caractère est leur meilleure qualité. 139 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 On peut faire une pause ? 140 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Faites ça, quand vous êtes assis. 141 00:12:03,055 --> 00:12:05,182 Le mouvement facilitera la guérison. 142 00:12:10,146 --> 00:12:13,149 Je devrais peut-être marcher un peu plus. 143 00:12:13,232 --> 00:12:15,234 Vous pouvez m'avoir plus de laissez-passer ? 144 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 Autant que vous voulez. 145 00:12:20,448 --> 00:12:21,907 Assez reposé. 146 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Continuez de bouger, Delgado. 147 00:12:27,830 --> 00:12:29,582 Je peux avoir de la mayonnaise ? 148 00:12:29,665 --> 00:12:30,833 Tout de suite. Tout de suite. 149 00:12:33,794 --> 00:12:36,172 - Quoi ? - Je n'ai rien dit. 150 00:12:36,255 --> 00:12:38,048 Inutile, avec ta petite salade. 151 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 Comment va la famille ? 152 00:12:41,218 --> 00:12:43,053 - Ne fais pas ça. - Quoi ? 153 00:12:43,137 --> 00:12:45,014 - Tu t'en fiches. - Pas du tout. 154 00:12:45,097 --> 00:12:46,682 Je tiens à... 155 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 au petit Alan Jr. 156 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 - Oui, Quinones ? - J'ai découvert un truc énorme. 157 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 Vous pouvez parler ? 158 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Il y a quelqu'un avec moi. On se retrouve plus tard ? 159 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 Oui. Envoyez-moi l'adresse. 160 00:13:07,119 --> 00:13:09,038 D'accord, ça marche. 161 00:13:09,121 --> 00:13:10,372 C'était quoi, ça ? 162 00:13:11,415 --> 00:13:12,541 Rien. 163 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 Tu déconnes ? 164 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 Qu'est-ce que tu veux dire ? 165 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 Tu agis comme si j'étais un vrai enfoiré. 166 00:13:19,590 --> 00:13:21,217 Tu es un vrai enfoiré. 167 00:13:21,300 --> 00:13:24,220 Bon, d'accord, mais tu es assis avec cet enfoiré. 168 00:13:24,303 --> 00:13:27,139 Tu ne peux rien dire. Tu l'as permis. 169 00:13:27,223 --> 00:13:30,226 Alors, explique. Qu'est-ce qu'on fait ici ? 170 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 Tu m'as supplié. 171 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 Arrête tes conneries, admets-le. Arrête tes conneries, admets-le. 172 00:13:33,687 --> 00:13:35,731 On forme une bonne équipe, tu m'apprécies. 173 00:13:37,024 --> 00:13:39,527 Admets-le. Emmène-moi voir Jackie. 174 00:13:52,957 --> 00:13:54,375 Ray ? 175 00:13:54,458 --> 00:13:57,044 Ne demandez pas. Vous tenez quelque chose ? 176 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 On suit Jorge depuis quelques jours. 177 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 Il se trouve qu'il maque sa copine Daisy 178 00:14:01,048 --> 00:14:02,675 et plusieurs autres filles du club. 179 00:14:02,758 --> 00:14:05,553 Un business secondaire, je préfère entendre parler de carfentanil. 180 00:14:05,636 --> 00:14:08,597 On a fait chanter Daisy pour qu'elle crache le morceau. 181 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Un truc concret ? 182 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 Cette fille, Charmaine, leur fournit la drogue d'un mec à New York. 183 00:14:15,187 --> 00:14:17,857 C'est marrant, on se renseignait sur Charmaine. 184 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 C'est la nièce de Wayne Grasa. 185 00:14:19,483 --> 00:14:22,444 Daisy va me trouver les numéros de Jorge et Charmaine. 186 00:14:22,528 --> 00:14:26,490 Si elle y arrive, tu peux identifier de nouvelles cibles et t'infiltrer. 187 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 Elle pourrait porter un micro chez Xavier. 188 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 On monte un dossier contre les cousins, et la cerise sur le gâteau sera New York. 189 00:14:32,580 --> 00:14:36,417 Coincer un gros bonnet au niveau fédéral, ce serait le pied. Coincer un gros bonnet au niveau fédéral, ce serait le pied. 190 00:14:36,500 --> 00:14:39,753 Êtes-vous sûre que cette Daisy va jouer le jeu ? 191 00:14:39,837 --> 00:14:40,963 Elle est prête. 192 00:14:43,465 --> 00:14:44,884 Désolée. Un instant. 193 00:14:46,010 --> 00:14:47,344 - Salut, Ed, ça va ? - Jackie. 194 00:14:47,428 --> 00:14:50,556 On a un truc. Tu te souviens de Freddie Souza ? 195 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 Freddie Souza ? 196 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 Le matelot qui bosse avec Billy Moran ? 197 00:14:53,767 --> 00:14:54,643 Oui. 198 00:14:54,727 --> 00:14:57,688 Il a un pote sur le Nick of Time, qui appartient au Parrain de la morue. 199 00:14:59,106 --> 00:15:02,568 Nick of Time pêchait le haddock et a attrapé un grand requin blanc. 200 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Merde. C'est vrai ? 201 00:15:04,403 --> 00:15:07,323 Ils comptent le charger sur un camion pour New York 202 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 et l'emmener à un abattoir de Brooklyn. 203 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Bordel de merde. 204 00:15:12,494 --> 00:15:14,663 On se rend sur place pour intercepter la cargaison 205 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 et arrêter l'acheteur. Tu viens ? 206 00:15:17,082 --> 00:15:19,335 Carrément. J'arrive. 207 00:15:21,295 --> 00:15:24,840 J'ai un truc au service de la pêche. Je peux prendre ma soirée ? 208 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Allez-y, ça leur fera plaisir. 209 00:15:26,717 --> 00:15:28,344 Quinones. 210 00:15:28,427 --> 00:15:29,553 Bon travail. 211 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 Ça va avec elle ? 212 00:15:45,444 --> 00:15:46,403 Daisy ? 213 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 On y arrive. 214 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 Petit à petit. 215 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 Je l'emmène à la maison, ce soir. 216 00:15:53,535 --> 00:15:54,495 Tu l'aimes bien ? 217 00:15:56,372 --> 00:15:57,581 Comment ne pas l'aimer ? 218 00:15:57,665 --> 00:15:59,541 Tu l'as sacrément amochée. 219 00:15:59,625 --> 00:16:01,418 Oui, je n'y suis pas allé de main morte. 220 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 Pourquoi ? 221 00:16:04,546 --> 00:16:05,631 Dime. 222 00:16:07,174 --> 00:16:09,259 Elle m'a manqué de respect. 223 00:16:10,219 --> 00:16:11,387 Pourquoi ? 224 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 Une histoire avec un client. Elle était de mauvaise humeur. 225 00:16:14,306 --> 00:16:16,767 Je n'aurais jamais dû la frapper au visage. J'ai déconné. 226 00:16:16,850 --> 00:16:19,979 Tu as dit que tu allais te calmer avec les filles. 227 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Elle fait ce qu'elle veut, et ne me dis pas 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,776 que les filles n'ont jamais sucé de bites avant que j'arrive. 229 00:16:25,859 --> 00:16:28,320 On a eu des flics la semaine dernière. 230 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 Elles cherchent un point faible. 231 00:16:30,656 --> 00:16:33,742 Alors dis-moi si ta meuf va la fermer. 232 00:16:35,703 --> 00:16:39,456 Elle est bête, mais pas stupide. 233 00:16:39,540 --> 00:16:41,208 T'as raconté des trucs à Daisy ? T'as raconté des trucs à Daisy ? 234 00:16:43,460 --> 00:16:44,837 Tu te fous de moi ? 235 00:16:47,172 --> 00:16:50,175 T'as confiance en ta meuf, et moi en la mienne. 236 00:17:19,747 --> 00:17:21,498 Je ne veux pas d'ennuis. 237 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 Je m'occupe de mes affaires. 238 00:17:24,752 --> 00:17:26,795 Il y a des ordures près du grillage sud. 239 00:17:27,463 --> 00:17:31,300 Tu as 25 secondes pour les prendre et les mettre à leur place. 240 00:18:00,370 --> 00:18:02,664 Amène ça dans la cuisine. Mélange bien. 241 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Ça marche. 242 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Prochain chargement. 243 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 Il y a autre chose. 244 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 Des flics sont passés chez ma tante. 245 00:18:20,933 --> 00:18:24,520 Un noir, Alan, avec un nom français. 246 00:18:24,603 --> 00:18:28,148 Et un blanc, Ray, avec un nom italien. 247 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Abruzzo. 248 00:18:29,191 --> 00:18:31,527 Celui qui a arrêté mon oncle. 249 00:18:31,610 --> 00:18:33,695 Ils n'ont rien trouvé, mais quand même. 250 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Tu t'en occuperas ? 251 00:18:39,827 --> 00:18:41,370 Ne t'occupe pas de ce qu'on fait. 252 00:18:42,830 --> 00:18:45,249 Tu t'enrichis avec ce que je fais. 253 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Avec mon contact. Avec mon contact. 254 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 Le contact de ton tío, Wayne. 255 00:18:49,545 --> 00:18:50,629 Je l'emmerde. 256 00:18:51,547 --> 00:18:54,258 Qui paie son avocat et lui fournit de la bonne bouffe ? 257 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Moi. 258 00:18:56,093 --> 00:18:59,429 Qui s'occupe de ma sœur ? Moi. 259 00:19:00,055 --> 00:19:02,432 Alors qui dirige l'opération ? 260 00:19:02,516 --> 00:19:03,767 C'est pas Wayne. 261 00:19:05,060 --> 00:19:06,645 Je vous amènerai votre came. 262 00:19:06,728 --> 00:19:09,731 Mais il faudra me payer 10 % de frais de gaspillage. 263 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 Gaspillage ? 264 00:19:12,317 --> 00:19:13,402 C'est quoi, ça ? 265 00:19:13,485 --> 00:19:15,571 Pour me faire gâcher mon temps. 266 00:19:20,284 --> 00:19:22,619 - Cette meuf. - Exact. 267 00:19:22,703 --> 00:19:24,288 Cette meuf. 268 00:19:24,371 --> 00:19:26,623 Vous allez vous occuper de l'autre truc ? 269 00:19:27,624 --> 00:19:28,584 Bien sûr. 270 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 Vous. Venez là. 271 00:19:41,722 --> 00:19:43,724 Compris. Je m'en occupe. 272 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 C'était le colonel. 273 00:19:47,936 --> 00:19:50,272 Je peux savoir pourquoi il a voulu me parler de Ray Abruzzo ? Je peux savoir pourquoi il a voulu me parler de Ray Abruzzo ? 274 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 Aucune idée. 275 00:19:52,816 --> 00:19:55,861 Selon l'avocat de Frankie, Abruzzo harcèle les cousins Cuevas. 276 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Il a frappé Frankie au visage dans un bar 277 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 et il est allé parler à la famille de Wayne Grasa. 278 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 Vous êtes au courant ? 279 00:20:03,869 --> 00:20:05,746 Qui sait ce que fait Ray ? 280 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 Ne vous foutez pas de moi. 281 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 Vous êtes allé ensemble chez la sœur de Wayne à Boston. 282 00:20:14,046 --> 00:20:15,631 Il m'a apporté des infos. 283 00:20:16,381 --> 00:20:19,343 À partir de là, j'ai pris une décision qui a porté ses fruits. 284 00:20:19,426 --> 00:20:22,554 L'une des nièces de Wayne Grasa joue dans la cour des grands. 285 00:20:22,638 --> 00:20:24,556 Elle fournit Frankie et Jorge. 286 00:20:28,227 --> 00:20:31,230 On ne va plus en parler. Cette conversation n'a jamais eu lieu. 287 00:20:33,023 --> 00:20:35,234 Lâchez-le maintenant, compris ? 288 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 À vos ordres. 289 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Ça va ? 290 00:20:49,748 --> 00:20:51,416 Tu as faim ? Tu as faim ? 291 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Non, ça va. 292 00:20:54,169 --> 00:20:57,422 Ça fait longtemps que j'essaie de coincer Gustavo. 293 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 ALORS, LE TRIBUNAL ? T'AVAIS UN TAILLEUR ? 294 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 Je prendrai peut-être des vacances après ça. 295 00:21:03,095 --> 00:21:03,971 OUAIS 296 00:21:05,764 --> 00:21:09,101 "Ed Murphy, tu as fini par coincer le Parrain de la morue. 297 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 Que vas-tu faire ?" 298 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 TU PORTES QUOI LÀ ? PAS UN TAILLEUR. 299 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 "J'irai à Disney World." 300 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 Cette meuf te tient par les couilles. 301 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Je ne t'ai pas vue comme ça depuis Devonne. 302 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Tant mieux. C'est bien de te voir heureuse. 303 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 Elle fait toujours : "Je ne veux pas d'histoires." 304 00:21:37,004 --> 00:21:38,046 Mais si. 305 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 Qui t'a fait ça ? Qui t'a fait ça ? 306 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 Un client ? 307 00:21:58,608 --> 00:22:00,319 Si c'est le cas, c'est pas cool. 308 00:22:02,612 --> 00:22:05,115 Je suis coriace. Je peux encaisser. 309 00:22:08,535 --> 00:22:09,828 Dis-moi la vérité. 310 00:22:10,829 --> 00:22:12,205 C'est Jorge ? 311 00:22:16,793 --> 00:22:20,005 Oui, mais on s'est réconciliés. 312 00:22:20,088 --> 00:22:21,715 On en a parlé. 313 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 Tu l'aimes ? 314 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 C'est mon mec. 315 00:22:32,100 --> 00:22:35,771 Mais s'il recommence, ce sera la dernière fois. 316 00:22:35,854 --> 00:22:37,564 T'es une gentille fille, Daisy. 317 00:22:38,690 --> 00:22:41,360 Ça n'arrivera plus, je lui parlerai. 318 00:22:42,110 --> 00:22:44,696 Merci, Frankie. C'est gentil. 319 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Mate ça. 320 00:23:10,222 --> 00:23:11,765 C'est cool. 321 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Ça ne te dérange pas ? 322 00:23:18,855 --> 00:23:21,691 Non, c'est bon. 323 00:23:21,775 --> 00:23:24,152 Les vieilles habitudes ont la vie dure, 324 00:23:24,236 --> 00:23:26,780 surtout quand elles sont devant ton nez. 325 00:23:28,323 --> 00:23:29,783 Ces trucs ? 326 00:23:31,034 --> 00:23:32,411 Je m'en passe. 327 00:23:32,494 --> 00:23:34,704 Je suis clean depuis longtemps. 328 00:23:34,788 --> 00:23:37,999 Je peux vendre de la dope sans en prendre. 329 00:23:38,083 --> 00:23:39,835 J'ai perdu des gens à cause de cette merde. 330 00:23:39,918 --> 00:23:42,963 On a tous perdu des gens. 331 00:23:45,382 --> 00:23:47,717 C'est même pas ça. 332 00:23:47,801 --> 00:23:51,847 J'essaie de survivre dans ce monde impitoyable. 333 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Comme toi. 334 00:23:59,604 --> 00:24:00,897 T'as raison. 335 00:24:14,494 --> 00:24:15,662 Salut, ça va ? 336 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Entre. 337 00:24:21,751 --> 00:24:25,547 Je savais que tu étais tombé bas, mais pas au sous-sol. 338 00:24:26,256 --> 00:24:28,800 Tu viens te foutre de ma gueule ? 339 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Smith a découvert ce qu'on faisait 340 00:24:33,138 --> 00:24:35,390 et m'a pris la tête grave. 341 00:24:36,183 --> 00:24:38,226 On l'emmerde, le lieutenant. 342 00:24:39,728 --> 00:24:41,146 Tu ne comprends pas. 343 00:24:41,897 --> 00:24:44,566 Faut qu'on arrête. Désolé. 344 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 Attends. Tu déconnes ? 345 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 Tu t'écrases ? T'es le sergent. 346 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 T'as raison, je suis le sergent. 347 00:24:50,864 --> 00:24:54,159 Tu vis sans attache et libre comme l'air. 348 00:24:54,242 --> 00:24:56,661 Mais moi, j'ai des responsabilités. 349 00:24:57,996 --> 00:24:59,164 À quoi t'attendais-tu ? 350 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Franchement ? Franchement ? 351 00:25:01,958 --> 00:25:03,418 Oui, franchement, connard. 352 00:25:05,712 --> 00:25:07,797 Je pensais qu'on pourrait bosser ensemble. 353 00:25:09,341 --> 00:25:11,134 Coincer les Cuevas. 354 00:25:14,137 --> 00:25:15,639 Pour que je récupère mon boulot. 355 00:25:18,975 --> 00:25:22,938 C'est vrai, ce que tu as dit. 356 00:25:23,021 --> 00:25:24,064 Je t'apprécie. 357 00:25:24,981 --> 00:25:26,691 On a résolu un tas d'affaires ensemble. 358 00:25:26,775 --> 00:25:29,110 Mais c'est fini. 359 00:25:29,194 --> 00:25:32,405 On ne forme plus une équipe. Cette époque est terminée. 360 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 Tu ne reviendras jamais. 361 00:25:41,581 --> 00:25:43,333 Écoute... 362 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 trouve-toi un hobby. 363 00:25:45,544 --> 00:25:48,880 Retape ta maison, une voiture. Fais ce que tu veux. 364 00:25:49,881 --> 00:25:53,677 Mais si Smith découvre que tu t'es encore mêlé de cette affaire, 365 00:25:53,760 --> 00:25:56,471 il y a aura deux flics dans ce sous-sol. 366 00:25:56,555 --> 00:25:58,640 Il vaudrait mieux que ça n'arrive pas. 367 00:26:06,356 --> 00:26:07,566 Ça va aller ? 368 00:26:09,442 --> 00:26:12,070 Est-ce qu'il te faut du fric ? 369 00:26:12,153 --> 00:26:13,572 Non, ça va. 370 00:26:17,617 --> 00:26:19,327 C'est bon. 371 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 Préviens-moi. 372 00:26:35,343 --> 00:26:37,095 Puis-je prendre votre commande ? 373 00:26:37,178 --> 00:26:39,764 Un double cheeseburger, 374 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 des frites et un milk-shake au chocolat. 375 00:26:43,184 --> 00:26:45,395 Je vais aussi prendre les bâtonnets de fromage. 376 00:26:45,478 --> 00:26:47,731 Rajoutez du fromage dessus. 377 00:26:49,691 --> 00:26:50,567 Merci. 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,110 Avancez au comptoir suivant. 379 00:27:03,413 --> 00:27:04,664 Détective Abruzzo ? 380 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Oh, salut... Ethan ? Oh, salut... Ethan ? 381 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Oui. Vous allez bien ? 382 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Oui, la journée a été longue, mais ça va. 383 00:27:12,797 --> 00:27:14,924 Et toi ? Toujours clean ? 384 00:27:15,008 --> 00:27:16,009 Oui. 385 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 Vous n'auriez pas du boulot ? 386 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Cinquante dollars, ça m'aiderait bien. 387 00:27:27,646 --> 00:27:31,274 Oui, tu ne connaîtrais pas une fille qui s'appelle Charmaine ? 388 00:27:31,358 --> 00:27:34,069 Elle distribue la came qui tourne en ville. 389 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 Ouais, mon pote Brian vend pour elle. 390 00:27:38,323 --> 00:27:39,407 Sans déc' ? 391 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Je pourrais parler à ton pote ? 392 00:27:41,993 --> 00:27:43,662 Ouais, carrément. 393 00:27:43,745 --> 00:27:45,372 Super, merci. 394 00:27:45,455 --> 00:27:48,083 Sans vous, je serais encore en taule 395 00:27:48,166 --> 00:27:49,542 pour avoir renversé un flic. 396 00:27:52,420 --> 00:27:55,006 Bref, je termine dans une demi-heure. 397 00:27:55,090 --> 00:27:56,591 Attendez-moi derrière. 398 00:27:58,301 --> 00:28:00,178 D'accord. Garde la monnaie. 399 00:28:00,261 --> 00:28:02,305 Merci. 400 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Je dois y aller. 401 00:28:30,250 --> 00:28:31,376 Comment ça ? 402 00:28:31,459 --> 00:28:34,921 Jorge a prévu une soirée romantique. Dîner... 403 00:28:35,004 --> 00:28:36,381 Il va me manquer une fille. 404 00:28:37,799 --> 00:28:38,758 Il a dit que ça irait. 405 00:28:39,843 --> 00:28:41,428 Dans ce cas... 406 00:28:43,847 --> 00:28:47,267 Non, c'est rien. 407 00:28:47,350 --> 00:28:48,893 Amuse-toi bien. 408 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Mais sache que les cadeaux ne veulent rien dire. 409 00:28:55,233 --> 00:28:57,986 Il ne changera jamais. 410 00:29:00,822 --> 00:29:02,449 Merci du conseil, Maman. 411 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 Tu m'as fait peur. 412 00:29:46,201 --> 00:29:48,870 Ça va ? Tu as l'air différente. 413 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Oui, ça va. 414 00:29:55,210 --> 00:29:58,880 Une pétasse m'a coupé la route et j'ai éraflé son pare-chocs. 415 00:29:58,963 --> 00:30:01,299 Ça m'a secouée un peu. 416 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 Désolé, ma chérie. 417 00:30:03,176 --> 00:30:04,552 Il te faut quelque chose ? 418 00:30:08,640 --> 00:30:12,268 Non, ça va. 419 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 T'es sûre ? T'es sûre ? 420 00:30:18,107 --> 00:30:19,818 Je me disais... 421 00:30:22,028 --> 00:30:24,197 Tu n'en as pas marre de toutes ces conneries ? 422 00:30:24,280 --> 00:30:25,865 Quelles conneries ? 423 00:30:27,492 --> 00:30:28,952 Tu sais... 424 00:30:29,828 --> 00:30:33,331 le club, les filles 425 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 et les autres trucs qu'on fait. 426 00:30:36,334 --> 00:30:38,920 Ça devient fatigant, c'est tout. 427 00:30:39,003 --> 00:30:42,924 Parfois, j'aimerais bien être une femme au foyer 428 00:30:43,007 --> 00:30:44,759 avec une tripotée d'enfants 429 00:30:45,844 --> 00:30:47,679 sans avoir à m'inquiéter de tout ça. 430 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Tu veux qu'on fasse un bébé ? 431 00:30:50,473 --> 00:30:52,725 C'est ce que tu dis ? 432 00:30:56,938 --> 00:30:58,231 Je ne sais pas ce que je dis. 433 00:30:59,691 --> 00:31:00,733 Mais... 434 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 ça te dirait... 435 00:31:04,070 --> 00:31:06,781 d'avoir d'autres enfants ? 436 00:31:12,161 --> 00:31:14,247 On pourrait en parler plus tard ? 437 00:31:14,330 --> 00:31:15,540 Je dois filer. 438 00:31:17,166 --> 00:31:19,878 Oui, bien sûr. 439 00:31:41,482 --> 00:31:42,817 Alors, écoutez. 440 00:31:43,693 --> 00:31:46,905 Nos cibles déchargeront un carcharodon carcharias, 441 00:31:46,988 --> 00:31:48,990 alias un grand requin blanc. 442 00:31:49,073 --> 00:31:49,908 À mon signal, 443 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 New York couvrira le côté nord, la protection de l'environnement, le sud, 444 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 mon équipe, l'ouest et l'entrée principale. 445 00:31:56,122 --> 00:31:57,957 Dès que le camion arrive, on fonce. 446 00:31:58,750 --> 00:32:01,794 En attendant, on reste au chaud dans les voitures. 447 00:32:01,878 --> 00:32:03,171 Oui, bonne idée. 448 00:32:04,297 --> 00:32:06,466 On peut s'arrêter au stade des Yankees 449 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 sur le chemin du retour pour que je chie sur le parking ? 450 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 - Leslie ? - Recule ! - Leslie ? - Recule ! 451 00:32:20,438 --> 00:32:22,899 Leslie ? C'est la meuf canon avec qui tu étais l'autre jour ? 452 00:32:22,982 --> 00:32:24,317 J'y crois pas. 453 00:32:24,400 --> 00:32:27,403 Putain, les lesbiennes se tapent toujours les meilleures chattes. 454 00:32:28,112 --> 00:32:29,781 - Putain ! Jackie... - Arrêtez. 455 00:32:31,699 --> 00:32:33,701 Je suis entouré de mômes. 456 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 J'y crois pas. Arrêtez. 457 00:32:36,371 --> 00:32:39,707 RON EST CHIANT C'EST GONFLANT 458 00:32:45,797 --> 00:32:47,590 JE PEUX T'AIDER ? 459 00:32:47,674 --> 00:32:50,009 OUI ! 460 00:32:53,304 --> 00:32:56,432 ENVOIE DES PHOTOS ! 461 00:33:14,575 --> 00:33:18,663 OMD JE T'AIME TELLEMENT 462 00:33:52,572 --> 00:33:55,241 Vous n'auriez pas des problèmes de réseau ? 463 00:33:56,576 --> 00:33:58,286 Non, toutes les barres. 464 00:33:58,369 --> 00:33:59,537 Pareil. 465 00:34:00,496 --> 00:34:02,206 Lâche ton téléphone. 466 00:34:11,132 --> 00:34:14,886 Oh là là, c'est incroyable ! 467 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 Du champagne. C'est pour moi ? 468 00:34:27,732 --> 00:34:30,526 Je te l'ai dit. Le meilleur pour ma chérie. 469 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Une cheminée ! 470 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 Incroyable. 471 00:34:41,120 --> 00:34:42,497 Et oui. 472 00:34:44,999 --> 00:34:46,584 Deux lavabos ? 473 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Une douche à l'italienne ? 474 00:34:49,629 --> 00:34:52,799 Je t'avais dit que je m'occuperais de toi. 475 00:34:52,882 --> 00:34:54,842 Oui, et c'est le cas. 476 00:34:54,926 --> 00:34:56,469 Un jacuzzi. 477 00:34:57,011 --> 00:34:58,721 Jorge. Quoi ? 478 00:35:02,308 --> 00:35:04,352 Bordel de merde. 479 00:35:04,435 --> 00:35:06,854 Putain ! 480 00:35:08,147 --> 00:35:10,817 Putain, Frankie, pourquoi t'as fait ça ? 481 00:35:10,900 --> 00:35:14,028 Je t'avais dit de ne pas jouer avec les filles, mais tu n'écoutes pas. 482 00:35:14,112 --> 00:35:16,155 Tu dis que je m'emporte pour un rien, 483 00:35:16,239 --> 00:35:17,782 mais t'as déconné là. 484 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 - Pourquoi t'as fait ça ? - C'était trop risqué. 485 00:35:19,951 --> 00:35:23,079 Elle t'a trahi sans hésiter quand je lui ai parlé. 486 00:35:24,163 --> 00:35:27,416 Si elle ne peut pas la fermer, à qui va-t-elle en parler ? Si elle ne peut pas la fermer, à qui va-t-elle en parler ? 487 00:35:28,543 --> 00:35:32,755 Tu n'aurais pas arrêté de la frapper, et après ça ? 488 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 Va te faire foutre. 489 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 Si c'était Renee, est-ce que tu aurais fait la même chose ? 490 00:35:40,805 --> 00:35:42,932 Je fais toujours le nécessaire. 491 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 C'est pour ça que je suis le boss. 492 00:35:44,976 --> 00:35:47,645 Toi, tu n'es qu'un retrasado qui déconne sans arrêt. 493 00:35:49,230 --> 00:35:51,149 Tu veux qu'on continue à en parler ? 494 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 Tant mieux. Chuleta ! 495 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Qu'est-ce qu'il fait là, ce connard ? 496 00:35:59,365 --> 00:36:00,908 Ça fait trois heures que j'attends. 497 00:36:00,992 --> 00:36:02,160 Alors, écoute. 498 00:36:02,243 --> 00:36:05,371 Je vais au bar d'un hôtel où un flic dira qu'il m'a vu toute la soirée. 499 00:36:05,454 --> 00:36:06,664 Et toi... 500 00:36:07,707 --> 00:36:09,083 tu n'as jamais quitté le club 501 00:36:09,167 --> 00:36:10,877 et tu fais la fermeture avec Renee. 502 00:36:11,085 --> 00:36:12,295 C'est clair ? 503 00:36:14,338 --> 00:36:15,631 C'est clair. 504 00:36:17,175 --> 00:36:18,342 Débarrasse-nous d'elle. 505 00:36:26,851 --> 00:36:28,728 C'est Leslie. Vous savez quoi faire. 506 00:36:29,812 --> 00:36:31,564 Ce n'était pas ce que je voulais dire. 507 00:36:31,647 --> 00:36:34,525 Enfin, peut-être un peu. 508 00:36:34,609 --> 00:36:37,195 C'est une façon de parler. 509 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 Putain. 510 00:36:38,196 --> 00:36:41,240 Ne sois pas bizarre. Ce n'est qu'un mot. 511 00:36:41,324 --> 00:36:45,244 Un mot peut dire beaucoup de choses. J'aime mes amies... 512 00:36:46,954 --> 00:36:48,664 Et on est amies, non ? 513 00:36:49,790 --> 00:36:51,042 Qu'est-ce qu'on est au juste ? 514 00:36:53,836 --> 00:36:55,379 - C'est lui ? - Oui, c'est lui. 515 00:36:55,463 --> 00:36:59,091 Rappelle-moi. S'il te plaît. 516 00:37:01,719 --> 00:37:04,180 Équipe nord, allez-y ! Équipe sud, allez-y ! 517 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 Jackie, lâche ton téléphone. Le camion est là ! 518 00:37:27,536 --> 00:37:30,248 Service national de la pêche maritime ! Plus un geste ! 519 00:37:30,331 --> 00:37:31,540 Arrêtez. Les mains en l'air ! 520 00:37:32,333 --> 00:37:34,961 - Ne bougez pas ! Les mains en l'air ! - Plus un geste ! 521 00:37:35,044 --> 00:37:37,380 Les mains où je peux les voir ! Plus un geste. 522 00:37:37,463 --> 00:37:38,506 Restez où vous êtes. 523 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 Les mains en l'air ! 524 00:38:14,709 --> 00:38:16,669 Putain ! 525 00:38:16,752 --> 00:38:19,505 Connard ! Allez ! Putain ! 526 00:38:29,348 --> 00:38:30,182 Où est-il ? 527 00:38:32,018 --> 00:38:33,602 Où est le requin ? 528 00:38:34,854 --> 00:38:36,981 - De quoi parlez-vous ? - Que transportez-vous ? 529 00:38:37,064 --> 00:38:38,149 Du haddock. 530 00:38:39,025 --> 00:38:40,443 Vous venez de le voir. 531 00:39:13,934 --> 00:39:15,269 Le club est fermé. 532 00:39:15,353 --> 00:39:17,229 Qu'est-ce que tu fous là ? 533 00:39:17,313 --> 00:39:19,065 Je suis le manager. Je fais la fermeture. 534 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 Tu devais passer la soirée avec Daisy. 535 00:39:26,864 --> 00:39:28,491 Qu'est-ce qui s'est passé ? 536 00:39:28,574 --> 00:39:30,910 Tu l'as tabassée parce qu'elle t'a mal sucé ? 537 00:39:33,454 --> 00:39:35,498 Ne t'occupe pas de mes affaires. 538 00:39:35,581 --> 00:39:39,877 Daisy est mon employée, alors ça me regarde. Daisy est mon employée, alors ça me regarde. 539 00:39:39,960 --> 00:39:43,130 Quand tu bousilles son visage, ça fait baisser mon chiffre d'affaires. 540 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Regarde-toi. 541 00:39:46,092 --> 00:39:49,053 Tu te la joues parce que t'es la copine de Frankie. 542 00:39:49,136 --> 00:39:51,722 Pourquoi tu me détestes autant ? 543 00:39:54,934 --> 00:39:56,811 Parce que je ne t'ai pas baisé, dans le temps ? 544 00:39:57,520 --> 00:39:58,896 C'est ça. 545 00:39:58,979 --> 00:40:02,316 Tu l'as encore en travers de la gorge, depuis la fête de Connie 546 00:40:02,441 --> 00:40:04,235 il y a une certaine d'années ? 547 00:40:05,653 --> 00:40:09,615 Tu crois que je veux te baiser après que tout le monde t'est passé dessus ? 548 00:40:11,700 --> 00:40:12,576 Va te faire foutre. 549 00:40:12,660 --> 00:40:16,330 Ferme-la si tu ne veux pas que je te refasse le portrait. 550 00:40:17,123 --> 00:40:18,457 Tu me menaces ? 551 00:40:19,708 --> 00:40:20,876 Tu sais quoi ? 552 00:40:23,254 --> 00:40:27,216 Si je te menaçais, tu le saurais. 553 00:40:31,804 --> 00:40:34,014 Ça te donne l'impression d'en avoir une grosse ? 554 00:40:38,269 --> 00:40:40,604 Moi aussi, alors. Moi aussi, alors. 555 00:40:42,273 --> 00:40:44,859 Oh, putain ! Désolée ! Putain ! 556 00:40:44,942 --> 00:40:46,652 - Salope ! - Bordel de merde. 557 00:40:46,735 --> 00:40:49,822 - Tu m'as tiré dessus ! - Je n'ai pas fait exprès. 558 00:40:49,905 --> 00:40:53,159 - J'appelle une ambulance. - Non, appelle Frankie. 559 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 - D'accord, je l'appelle. - Appelle Frankie. 560 00:40:57,538 --> 00:41:00,207 Oh, putain. Merde. 561 00:41:00,291 --> 00:41:02,960 Appelle-le ! Qu'est-ce que tu attends ? 562 00:41:03,043 --> 00:41:06,213 Qu'est-ce que tu fous ? Appelle Frankie, putain ! 563 00:41:06,922 --> 00:41:09,300 Qu'est-ce que tu fous ? Aide-moi, salope. 564 00:41:10,968 --> 00:41:12,970 Sale pute. Renee ! 565 00:41:13,053 --> 00:41:15,556 Bon, écoute. 566 00:41:15,639 --> 00:41:17,516 Renee, attends. Reviens ! 567 00:41:17,600 --> 00:41:19,727 Reviens. Allez, salope ! 568 00:41:20,352 --> 00:41:24,773 Renee ! D'accord, j'arrêterai. 569 00:41:24,857 --> 00:41:27,651 - Renee, allez. Je t'en prie. - Merde. 570 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 Non ! Sale pute ! 571 00:41:38,454 --> 00:41:40,789 Tu m'as tiré dessus ! Reviens ! 572 00:41:42,124 --> 00:41:43,626 Sale pute ! Sale pute ! 573 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Laisse-moi sortir, sale pute. 574 00:41:48,839 --> 00:41:51,592 Allez ! 575 00:41:59,767 --> 00:42:01,143 Où est ce mec ? 576 00:42:02,061 --> 00:42:03,979 Les dealeurs ont toujours du retard. 577 00:42:12,988 --> 00:42:15,824 Tu te rappelles ce qu'on a dit ? 578 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 Tu me présentes, on discute, on achète et on se tire. 579 00:42:19,119 --> 00:42:20,246 - Ouais. - Facile. 580 00:42:27,628 --> 00:42:29,046 Brian. 581 00:42:32,633 --> 00:42:33,551 Je te présente Ray. 582 00:42:36,554 --> 00:42:38,472 Mon fils s'est fait tabasser à cause de vous ? 583 00:42:39,223 --> 00:42:42,643 C'est quoi, ce bordel ? Y a-t-il un problème, Ethan ? 584 00:42:42,726 --> 00:42:45,062 Vous avez un problème. Vous n'êtes plus flic. 585 00:42:45,145 --> 00:42:47,982 - Ethan, écoute-moi. - Quand alliez-vous me le dire ? 586 00:42:48,983 --> 00:42:50,526 Attends, non... 587 00:43:02,079 --> 00:43:03,289 Dent pour dent. 588 00:43:03,372 --> 00:43:05,499 C'est de votre faute, vous et Kizzle. 589 00:43:36,530 --> 00:43:37,990 Alors, Ray... 590 00:43:39,241 --> 00:43:40,367 C'était bien ? 591 00:43:46,874 --> 00:43:47,750 Sale connard. Sale connard. 592 00:44:00,846 --> 00:44:03,057 Putain ! 593 00:44:05,893 --> 00:44:09,146 Sale connasse, je vais te tuer... 594 00:44:10,939 --> 00:44:12,650 Pétasse ! 595 00:44:15,110 --> 00:44:16,945 Laisse-moi sortir ! 596 00:44:17,029 --> 00:44:18,822 Je vais te tuer. 597 00:44:19,782 --> 00:44:24,244 Je vais te tuer... 598 00:44:24,328 --> 00:44:26,789 Je vais te tuer. 599 00:46:27,034 --> 00:46:28,285 Bonsoir. 600 00:46:31,079 --> 00:46:32,080 Ça va ? 601 00:46:38,045 --> 00:46:39,338 Alors... 602 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 il y a un grand bazar dans le bureau. 603 00:46:48,096 --> 00:46:51,433 Il faudrait nettoyer ici 604 00:46:52,726 --> 00:46:54,812 et sortir les poubelles. 605 00:46:57,856 --> 00:46:59,233 On se comprend ? 606 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ? 607 00:47:06,281 --> 00:47:08,033 Votre visa expire quand ? 608 00:47:08,659 --> 00:47:09,952 En janvier. 609 00:47:10,035 --> 00:47:12,037 Combien gagnez-vous en une saison ? 610 00:47:13,080 --> 00:47:14,915 Dans les 10 000 $. 611 00:47:16,250 --> 00:47:18,502 Ce serait bien de doubler ça en un seul soir 612 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 et d'être dans l'avion pour la Jamaïque demain, non ? 613 00:47:25,759 --> 00:47:27,469 Trente mille. 614 00:47:29,555 --> 00:47:30,556 Chacune. 615 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 Attendez. Vous allez où ? 616 00:47:39,690 --> 00:47:42,526 Non, ma grande, ce connard pèse 150 kilos. 617 00:47:43,193 --> 00:47:45,445 Votre cul maigrelet va nous aider à le porter. 618 00:47:45,529 --> 00:47:47,823 Vous me suivez ? Allez. 619 00:47:58,584 --> 00:47:59,585 Putain. 620 00:48:02,212 --> 00:48:03,881 De l'eau dans le gaz ? 621 00:48:17,060 --> 00:48:19,521 Putain, Jackie. C'est quoi, ton problème ? 622 00:48:19,605 --> 00:48:22,649 On n'aurait jamais dû suivre ton tuyau de merde. 623 00:48:22,733 --> 00:48:25,861 Freddie Souza avait de mauvaises infos. C'est de la faute à personne. 624 00:48:25,944 --> 00:48:28,739 C'est ça. Freddie Souza, putain ! 625 00:48:28,822 --> 00:48:30,198 De mauvaises infos ? 626 00:48:30,282 --> 00:48:32,034 Non, il t'a menti. 627 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Tu t'es fait avoir par un camé. 628 00:48:35,037 --> 00:48:38,123 Le Parrain et Billy se tirent dans les pattes. 629 00:48:38,206 --> 00:48:39,374 Ils se sont servis de toi. 630 00:48:39,458 --> 00:48:41,501 C'est faux. J'ai la photo. 631 00:48:43,337 --> 00:48:45,172 Ils auraient pu prendre ça n'importe quand. 632 00:48:45,255 --> 00:48:47,132 As-tu vérifié l'horodatage ? 633 00:48:47,215 --> 00:48:49,051 Tu sais ce que c'est, au moins ? 634 00:48:52,012 --> 00:48:54,097 Le Parrain t'entube depuis 30 ans, 635 00:48:54,181 --> 00:48:55,933 et il a dû vider la moitié des poissons de l'océan 636 00:48:56,016 --> 00:48:58,435 pendant que tu comptais du haddock à Brooklyn. 637 00:48:59,478 --> 00:49:00,687 Putain, Jackie ! Putain, Jackie ! 638 00:49:00,771 --> 00:49:02,147 J'avais une vraie affaire, 639 00:49:02,230 --> 00:49:03,565 des gens qui comptaient sur moi, 640 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 mais il a fallu que je vienne te tenir la main. 641 00:49:05,817 --> 00:49:07,736 T'es la seule qui peut faire des erreurs ? 642 00:49:07,819 --> 00:49:10,030 - J'ai compris. - Tu dérapes, c'est tout. 643 00:49:10,113 --> 00:49:11,949 Je dérape ? 644 00:49:13,450 --> 00:49:15,035 Tu me trouves trop vieux pour ce boulot ? 645 00:49:15,118 --> 00:49:16,244 Ben... 646 00:49:20,040 --> 00:49:21,166 D'accord. 647 00:49:22,125 --> 00:49:23,710 J'ai déconné, je l'avoue. 648 00:49:25,128 --> 00:49:27,506 La dernière fois que t'as merdé, t'as fait un tonneau 649 00:49:27,589 --> 00:49:29,049 et t'as failli tuer une femme. 650 00:49:30,258 --> 00:49:31,635 Tu lui as fait des excuses ? 651 00:49:32,552 --> 00:49:34,763 C'est la neuvième étape, non ? 652 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 Je connais plus ces conneries que toi. 653 00:49:38,016 --> 00:49:39,017 Va te faire foutre, Ed. 654 00:49:39,101 --> 00:49:40,352 Toi aussi ! 655 00:49:53,532 --> 00:49:55,117 Trente mille chacune. 656 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Laissez la voiture à l'aéroport 657 00:49:57,119 --> 00:49:59,788 et emmenez le corps à l'endroit que je vous ai dit. 658 00:50:00,455 --> 00:50:01,540 C'est bien. 659 00:50:02,582 --> 00:50:04,876 Il doit disparaître comme s'il n'avait jamais existé. Il doit disparaître comme s'il n'avait jamais existé. 660 00:50:05,877 --> 00:50:06,920 Qui ça ? 661 00:51:00,140 --> 00:51:03,643 T'ES RÉVEILLÉE ? 662 00:52:31,731 --> 00:52:33,900 EN RECONNAISSANCE DU TRAVAIL DU SERGENT RAY ABRUZZO 663 00:53:51,811 --> 00:53:52,979 Qu'est-ce que tu fous là ? 664 00:53:54,981 --> 00:53:56,107 Je t'aime. 665 00:54:02,364 --> 00:54:04,658 Je t'aime, Ray. 47667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.